All language subtitles for Alcatraz Search for the Truth [2015] 720p [StB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,922 --> 00:00:06,282 Drie bankovervallers zijn verdwenen uit Alcatraz. 2 00:00:06,522 --> 00:00:11,561 Deze beruchte ontsnapping werd een van de beroemdste onopgeloste zaken. 3 00:00:11,761 --> 00:00:15,481 Er was meer dan vijftig jaar geen enkel spoor. 4 00:00:17,001 --> 00:00:22,361 De ontsnapping uit Alcatraz in 1962 leidde tot 'n meedogenloze klopjacht. 5 00:00:23,200 --> 00:00:27,040 Het bracht ze in verlegenheid. De FBI beet zich erin vast. 6 00:00:27,240 --> 00:00:31,760 De schijnwerpers werden gericht op een gewoon gezin in Florida. 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,200 Steeds kwam de FBI ons vragen stellen. 8 00:00:35,360 --> 00:00:40,559 Ze luisterden onze telefoons af. -Het was vreselijk voor onze familie. 9 00:00:40,679 --> 00:00:44,519 Tot ze in vrijwillige ballingschap gingen. 10 00:00:47,079 --> 00:00:52,078 Nu heeft de familie Anglin besloten hun geheimen naar buiten te brengen. 11 00:00:52,278 --> 00:00:57,198 We hebben spullen die bewijzen dat die jongens nog hebben geleefd... 12 00:00:57,358 --> 00:00:59,838 minstens tot 1975. 13 00:01:00,038 --> 00:01:03,237 Alsof we hun zegen krijgen: Los dit mysterie op. 14 00:01:03,437 --> 00:01:05,917 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 15 00:01:06,877 --> 00:01:09,517 Ze hopen de zaak op te lossen. 16 00:01:09,637 --> 00:01:12,117 Directeur Harlow. -Dit is onverwacht. 17 00:01:12,197 --> 00:01:14,277 Dit zal de mensen schokken. 18 00:01:26,636 --> 00:01:28,915 Washington D.C. 19 00:01:29,075 --> 00:01:33,915 Voormalig US marshal Art Roderick krijgt een sensationeel telefoontje. 20 00:01:35,995 --> 00:01:39,555 Art Roderick. -Met Ken Widner... 21 00:01:39,675 --> 00:01:42,914 de neef van John en Clarence Anglin. 22 00:01:43,714 --> 00:01:49,914 De familie van twee van de drie ontsnapte gevangenen... 23 00:01:50,074 --> 00:01:52,554 neemt contact op met de ex-marshal. 24 00:01:52,794 --> 00:01:57,473 Voor het eerst bieden ze hun hulp aan bij deze onopgeloste zaak. 25 00:01:59,033 --> 00:02:02,553 Voor de man die het onderzoek naar de ontsnapping leidde... 26 00:02:02,753 --> 00:02:08,392 kan dit de doorbraak betekenen in een mysterie van een halve eeuw geleden. 27 00:02:09,952 --> 00:02:14,192 De autoriteiten bleven vanaf 1962 contact leggen met de familie. 28 00:02:14,432 --> 00:02:20,472 Ze hebben geprobeerd ze over te halen mee te werken. Dat was nooit gelukt. 29 00:02:20,632 --> 00:02:25,471 We willen eindelijk alles wat we weten delen met de marshals. 30 00:02:25,631 --> 00:02:27,551 We willen de zaak afsluiten. 31 00:02:34,271 --> 00:02:40,270 Sinds de opening in 1934 huisvestte Alcatraz de beruchtste criminelen. 32 00:02:40,510 --> 00:02:45,910 Al Capone wordt opgesloten. Machine Gun Kelly dient levenslang uit. 33 00:02:46,070 --> 00:02:49,549 Het was de meest gevreesde gevangenis in de VS. 34 00:03:02,628 --> 00:03:06,028 Volgens de autoriteiten was ontsnappen onmogelijk. 35 00:03:07,228 --> 00:03:09,628 Alcatraz sprak tot de verbeelding. 36 00:03:11,348 --> 00:03:16,107 Naarmate de jaren voorbijgingen, groeide The Rock uit tot een mythe. 37 00:03:20,387 --> 00:03:24,267 Maar in 1962 gebeurde het ondenkbare. 38 00:03:25,707 --> 00:03:29,506 De broers John en Clarence Anglin, samen met Fank Morris... 39 00:03:29,706 --> 00:03:34,706 organiseerden een ingenieuze ontsnapping en verdwenen in de nacht. 40 00:03:39,506 --> 00:03:43,705 De ontsnapping leidde tot een klopjacht van ongekende omvang. 41 00:03:43,945 --> 00:03:46,945 Met de dag werden de media kritischer... 42 00:03:47,105 --> 00:03:51,065 en brachten J. Edgar Hoover en z'n FBI in verlegenheid. 43 00:03:51,265 --> 00:03:53,345 De FBI werd in z'n hemd gezet. 44 00:03:53,544 --> 00:03:55,624 Het was de lieveling van Hoover. 45 00:03:55,824 --> 00:04:01,224 De mensen mochten niet geloven dat ze daar weg waren gekomen. 46 00:04:02,304 --> 00:04:08,903 Ken en David Widner zijn de neven van John en Clarence Anglin. 47 00:04:09,063 --> 00:04:14,303 Toen ik opgroeide, kwam de FBI steeds langs om vragen te stellen. 48 00:04:14,463 --> 00:04:21,182 Al beweerden ze dat de ontsnapten waarschijnlijk waren verdronken... 49 00:04:21,342 --> 00:04:24,142 de FBI zette de klopjacht fanatiek voort. 50 00:04:26,902 --> 00:04:32,342 De FBI volgde ze, ze luisterden onze telefoons af. 51 00:04:32,582 --> 00:04:38,381 Ze kwamen in de huiskamer van m'n oma en iedereen moest daar blijven. 52 00:04:38,621 --> 00:04:45,061 De FBI viel de familie lastig omdat ze dachten dat iemand iets wist. 53 00:04:46,820 --> 00:04:52,140 Om die reden vertrouwen we de FBI of de Marshal Service niet. 54 00:04:54,420 --> 00:04:59,379 50 jaar na de ontsnapping en na het uitpluizen van het familiearchief... 55 00:04:59,619 --> 00:05:03,899 menen de broers het antwoord te hebben gevonden op de vraag... 56 00:05:04,099 --> 00:05:07,939 wat er werkelijk met hun ooms is gebeurd. 57 00:05:09,779 --> 00:05:14,618 De consensus is dat de drie levend uit de gevangenis zijn ontsnapt... 58 00:05:16,418 --> 00:05:19,858 maar het verraderlijke water niet hebben overleefd. 59 00:05:20,018 --> 00:05:27,017 We hebben een paar dingen die volgens mij aantonen... 60 00:05:27,177 --> 00:05:33,217 dat die jongens in elk geval in 1975 nog in leven waren. 61 00:05:34,617 --> 00:05:38,057 We doen dit niet voor de roem of voor het geld. 62 00:05:38,177 --> 00:05:41,856 We doen het om te bewijzen dat ze echt zijn ontsnapt. 63 00:05:42,056 --> 00:05:45,936 Dat ze de oversteek hebben overleefd. 64 00:05:46,096 --> 00:05:48,496 Misschien leven ze nog steeds. 65 00:05:50,976 --> 00:05:56,215 Om hun aanwijzingen na te trekken, nemen ze contact op met Art Roderick. 66 00:05:56,375 --> 00:06:01,255 De familie Anglin kent hem als een eerlijke rechercheur. 67 00:06:01,495 --> 00:06:05,294 Art Roderick heeft lang op deze zaak gezeten. 68 00:06:05,454 --> 00:06:09,294 Het slokte hem 25 jaar lang op, zoals het ons ook opslokte. 69 00:06:12,614 --> 00:06:17,014 We hebben informatie die hij heel interessant zal vinden. 70 00:06:17,254 --> 00:06:22,653 Ik denk dat we de zaak samen waarschijnlijk wel kunnen oplossen. 71 00:06:25,573 --> 00:06:29,533 De broers hebben Roderick uitgenodigd in Ruskin, Florida... 72 00:06:29,733 --> 00:06:33,332 vlakbij Tampa, waar de broers Anglin vandaan kwamen. 73 00:06:33,532 --> 00:06:39,532 Dit is de eerste serieuze tip die we in 53 jaar over deze zaak krijgen. 74 00:06:39,652 --> 00:06:41,292 We moeten die natrekken. 75 00:07:00,170 --> 00:07:04,130 Ik kan er niet bij dat we hebben afgesproken met een ex-marshal. 76 00:07:04,290 --> 00:07:09,250 Het zal hem niet lekker zitten om naar dit niemandsland te komen. 77 00:07:09,410 --> 00:07:13,929 Hij zal zich afvragen wat er echt aan de hand is. 78 00:07:14,129 --> 00:07:16,689 Maar ik denk dat we het antwoord hebben. 79 00:07:16,849 --> 00:07:19,249 Ik wil hem dit laten zien. 80 00:07:19,409 --> 00:07:24,049 Dit is de familiebegraafplaats van de Anglins, hier liggen ze allemaal. 81 00:07:24,209 --> 00:07:27,128 Het is een goed begin van de reis. 82 00:07:27,368 --> 00:07:29,968 Het begint bij het graf van oma en opa. 83 00:07:30,128 --> 00:07:34,168 Alsof we hun zegen krijgen: Los dit mysterie op. 84 00:07:41,887 --> 00:07:45,607 Het mysterie gaat om de verblijfplaats van hun twee ooms: 85 00:07:46,647 --> 00:07:52,726 John en Clarence, die met hun broer Alfred in 1958 een bank beroofden... 86 00:07:52,846 --> 00:07:55,126 met een speelgoedwapen. 87 00:07:55,286 --> 00:07:59,446 Na vele ontsnappingspogingen uit de gevangenis in Leavenworth... 88 00:07:59,566 --> 00:08:01,966 gaan John en Clarence naar The Rock. 89 00:08:02,086 --> 00:08:05,045 Ze vragen om een cel bij elkaar in de buurt. 90 00:08:05,205 --> 00:08:08,965 In een notitie van een collega uit Leavenworth... 91 00:08:09,125 --> 00:08:12,445 wordt tegen het verzoek geadviseerd. 92 00:08:12,605 --> 00:08:16,485 Maar de directeur van Alcatraz, Paul Madigan, negeerde dat. 93 00:08:16,645 --> 00:08:20,164 Hij geloofde dat niemand van Alcatraz kon ontsnappen. 94 00:08:20,284 --> 00:08:23,724 Hij plaatste de broers in belendende cellen. 95 00:08:42,243 --> 00:08:45,802 Een doopsgezinde kerk met kerkhof. 96 00:08:47,522 --> 00:08:53,442 Een interessante ontmoetingsplaats tussen de Anglins en de autoriteiten. 97 00:08:54,682 --> 00:09:00,041 Hier is het. Hier ontmoeten we hem. 98 00:09:08,881 --> 00:09:13,880 Je kunt je amper voorstellen dat alle Anglins hier liggen, op twee na. 99 00:09:15,440 --> 00:09:21,200 Ik weet dat het goed zou zijn voor onze moeder en tante Merle. 100 00:09:21,360 --> 00:09:23,919 Het zou het voor ze afsluiten. 101 00:09:24,159 --> 00:09:28,239 Waarom we dit 25 jaar geleden niet deden? Toen was het te vroeg. 102 00:09:28,359 --> 00:09:30,319 Nu is de tijd absoluut rijp. 103 00:09:31,599 --> 00:09:33,959 Voor tante Merle en m'n moeder. 104 00:09:34,119 --> 00:09:39,158 Zij zullen voor hun dood weten wat er is gebeurd met hun broers. 105 00:09:47,718 --> 00:09:51,477 Ja, hier is het. Oma en opa. 106 00:09:53,677 --> 00:09:57,557 Konden we haar maar laten zien wat we de marshal laten zien. 107 00:09:58,837 --> 00:10:01,877 Weet je zeker dat we hem kunnen vertrouwen? 108 00:10:03,236 --> 00:10:05,596 Nee, dat weet ik niet zeker. 109 00:10:25,595 --> 00:10:30,594 Art? David Widner. -Fijn dat ik je eindelijk ontmoet. 110 00:10:30,754 --> 00:10:33,674 Ken Widner, aangenaam. -Aangenaam, jongens. 111 00:10:33,914 --> 00:10:37,914 We hebben je gevraagd hierheen te komen... 112 00:10:38,074 --> 00:10:42,273 omdat hier alle leden van de familie Anglin liggen begraven. 113 00:10:42,473 --> 00:10:47,193 Onze oma en opa. Er liggen ooms begraven, en tantes. 114 00:10:47,393 --> 00:10:49,873 Alle Anglins liggen hier, op twee na. 115 00:10:50,033 --> 00:10:56,432 We willen ze naar dit kerkhof halen en begraven bij hun familie. 116 00:10:56,632 --> 00:10:59,912 Er zijn heel veel verschillende theorie�n. 117 00:11:00,192 --> 00:11:03,272 Ik denk dat ze de overkant niet hebben gehaald. 118 00:11:04,632 --> 00:11:07,672 Dat geloven we niet. -Daar geloven we niks van. 119 00:11:07,832 --> 00:11:11,791 Kunnen ze aantonen dat m'n ooms de overkant niet hebben gehaald? 120 00:11:11,991 --> 00:11:14,071 Ze hebben niets. 121 00:11:14,311 --> 00:11:19,991 We hebben nooit iets aangetroffen dat erop wijst dat ze het hebben gehaald. 122 00:11:22,190 --> 00:11:24,270 Dat is ons uitgangspunt. 123 00:11:28,190 --> 00:11:31,270 Wat we je willen laten zien... 124 00:11:31,510 --> 00:11:36,629 helpt ons misschien om onze ooms hierheen te halen. 125 00:11:38,629 --> 00:11:43,069 We gaan je een nieuwe aanwijzing geven. 126 00:11:43,269 --> 00:11:46,069 We willen het je laten zien. -Ga je gang. 127 00:11:53,548 --> 00:11:56,468 Er zijn een paar interessante dingen. 128 00:11:56,628 --> 00:12:00,348 Hier zijn een paar kerstkaarten van de jongens. 129 00:12:00,548 --> 00:12:04,747 Zoals je ziet is elke kaart gemarkeerd en gelezen... 130 00:12:04,907 --> 00:12:08,147 voordat die de gevangenis verliet. Die. 131 00:12:10,627 --> 00:12:15,186 Dat is hun nummer. 25034. -Precies. 132 00:12:15,346 --> 00:12:21,066 Onze familie ontving kerstkaarten vanaf 1962. 133 00:12:21,266 --> 00:12:26,146 Ze lagen in de brievenbus, waren niet via de posterijen gekomen. 134 00:12:26,306 --> 00:12:29,545 Ze zijn ook getekend door John en Clarence. 135 00:12:29,745 --> 00:12:32,825 Raad eens wat. Er zijn geen markeringen. 136 00:12:33,065 --> 00:12:37,985 Dus die twee zijn gekomen nadat ze waren ontsnapt. 137 00:12:40,459 --> 00:12:42,138 Ruskin, Florida. 138 00:12:45,898 --> 00:12:49,378 Voor het eerst in 53 jaar... 139 00:12:49,578 --> 00:12:55,577 deelt de familie van John en Clarence Anglin bewijzen met de overheid... 140 00:12:55,737 --> 00:12:59,057 om uit te zoeken wat er is gebeurd met de broers... 141 00:12:59,297 --> 00:13:03,817 nadat ze in 1962 zijn ontsnapt van The Rock. 142 00:13:05,617 --> 00:13:08,216 We hebben een paar interessante dingen. 143 00:13:08,416 --> 00:13:11,816 We hebben hier kerstkaarten van de jongens. 144 00:13:11,976 --> 00:13:16,136 Ze lagen in de brievenbus, waren niet via de posterijen gekomen. 145 00:13:16,296 --> 00:13:21,455 En deze twee zijn dus na de ontsnapping gekomen. 146 00:13:21,655 --> 00:13:27,375 Elk jaar, waar ze ook waren, stuurden John en Clarence een kerstkaart. 147 00:13:27,575 --> 00:13:33,974 In de drie jaar na hun ontsnapping bleven opa en oma kaarten krijgen... 148 00:13:34,214 --> 00:13:36,934 die getekend waren door John en Clarence. 149 00:13:37,174 --> 00:13:40,854 Het probleem is dat het moeilijk te verifi�ren is. 150 00:13:41,014 --> 00:13:44,334 Deze kwamen na de ontsnapping in 1962. 151 00:13:46,094 --> 00:13:52,013 Ik weet dat jullie dat zeggen, maar jullie moeten met meer komen... 152 00:13:52,133 --> 00:13:54,013 dan alleen de mededeling... 153 00:13:54,133 --> 00:13:58,893 dat ze in '62, '63 en '64 in de brievenbus lagen. 154 00:13:59,053 --> 00:14:03,212 We hebben nog iets anders. -Ok�, goed. 155 00:14:03,372 --> 00:14:07,692 Om te beginnen wil ik je iets laten zien. 156 00:14:07,852 --> 00:14:12,132 In 1992 gaf een familievriend ons deze foto. 157 00:14:15,891 --> 00:14:18,571 Daar heb je het vergelijkingsmateriaal. 158 00:14:25,011 --> 00:14:28,850 Komen die twee mannen je bekend voor? 159 00:14:32,810 --> 00:14:38,250 Art dacht waarschijnlijk dat hij z'n tijd verdeed met ons. 160 00:14:38,410 --> 00:14:42,849 Maar toen ik hem die foto gaf, ging er volgens mij een knop om. 161 00:14:43,049 --> 00:14:45,689 Ik heb een foto om je geheugen op te frissen. 162 00:14:45,889 --> 00:14:48,489 Hij zegt dus dat dat je ooms zijn. 163 00:14:48,649 --> 00:14:54,448 Kijk naar die foto's en zeg het maar. 164 00:14:54,608 --> 00:15:00,128 Ben je verrast? -Ja, ik ben verrast. 165 00:15:02,888 --> 00:15:08,447 De gedachten tuimelen al over elkaar. Ik hoorde amper nog wat ze zeiden. 166 00:15:08,607 --> 00:15:10,887 Ik dacht meteen: wat gaan we doen? 167 00:15:13,207 --> 00:15:17,087 Voor de gepensioneerde agent was de foto een schok. 168 00:15:17,247 --> 00:15:20,286 Als het forensische analyse doorstond... 169 00:15:20,446 --> 00:15:26,486 zou dat alle meningen over de ontsnapping op de kop zetten. 170 00:15:26,646 --> 00:15:32,845 Ze hielden altijd vol dat de jongens waren verdronken. 171 00:15:33,005 --> 00:15:35,125 Deze foto laat iets anders zien. 172 00:15:35,325 --> 00:15:39,405 Dit is waar ze heel lang naar hebben gezocht. 173 00:15:39,605 --> 00:15:45,644 Ik wil hiermee naar Mike Dyke, de nu over de zaak gaat. 174 00:15:45,764 --> 00:15:48,564 We kennen Mike Dyke en vertrouwen hem niet. 175 00:15:50,284 --> 00:15:53,564 We staan dit materiaal niet af. 176 00:15:55,724 --> 00:16:01,083 Ok�. -We gaan dus met je mee. 177 00:16:02,163 --> 00:16:07,563 Michael Dyke leidt sinds 12 jaar het onderzoek naar de ontsnapping. 178 00:16:07,763 --> 00:16:11,562 De zaak blijft gelden als onopgelost. 179 00:16:11,722 --> 00:16:13,762 Een dossier wordt pas gesloten... 180 00:16:14,042 --> 00:16:17,442 na een aanhouding of als iemand 99 jaar is geworden... 181 00:16:17,602 --> 00:16:21,122 of als de rechter het arrestatiebevel intrekt. 182 00:16:21,322 --> 00:16:27,641 Als we ze vinden, arresteren we ze omdat ze nog straf moeten uitzitten. 183 00:16:27,761 --> 00:16:31,721 Dyke's beste aanknopingspunt in de zaak zijn botten... 184 00:16:31,841 --> 00:16:36,561 die negen maanden na de ontsnapping aanspoelden in de baai. 185 00:16:36,761 --> 00:16:43,080 Twee van de drie mensen die in deze baai verdrinken worden teruggevonden. 186 00:16:43,280 --> 00:16:47,280 Daarom hoopt Dyke de zaak te kunnen afsluiten. 187 00:16:47,400 --> 00:16:51,199 De botten zijn mogelijk van een van de ontsnapten. 188 00:16:51,359 --> 00:16:55,359 Maar dat kon nooit worden bewezen met de techniek van die tijd. 189 00:16:55,479 --> 00:17:01,439 In 2010 vergeleek Dyke DNA van de familie van de derde, Frank Morris... 190 00:17:01,639 --> 00:17:04,118 met dat van de aangespoelde botten. 191 00:17:04,278 --> 00:17:06,758 Het resultaat gaf geen uitsluitsel. 192 00:17:06,958 --> 00:17:11,198 In de tijd dat ik DNA had van de familie Morris... 193 00:17:11,318 --> 00:17:14,438 benaderde ik ook leden van de familie Anglin. 194 00:17:14,638 --> 00:17:17,837 Ik heb ze in 2012 ontmoet. 195 00:17:17,997 --> 00:17:22,917 Ze weigerden botweg om hun DNA af te staan. 196 00:17:23,117 --> 00:17:26,077 Nee. Absoluut niet. 197 00:17:27,157 --> 00:17:30,197 We zeiden tegen Dyke dat we het wel wilden... 198 00:17:30,396 --> 00:17:34,316 maar alleen op onze voorwaarden, wat hem niet beviel. 199 00:17:35,756 --> 00:17:40,636 De familie Anglin heeft een lange voorgeschiedenis van wantrouwen. 200 00:17:40,836 --> 00:17:45,875 Vooral door het optreden van de FBI in de tijd van de ontsnapping. 201 00:17:46,035 --> 00:17:52,555 De FBI ging toen heel agressief te werk omdat het iets belangrijks was. 202 00:17:52,715 --> 00:17:57,314 Ik ben erg mild geweest in de zin dat ik ze amper lastigviel. 203 00:17:57,474 --> 00:18:02,514 Ik weet dat hij de zaak wil afsluiten, maar op zijn voorwaarden. 204 00:18:02,634 --> 00:18:05,594 Hij wil de held zijn. 205 00:18:05,714 --> 00:18:08,914 Maar hij zal niet de man zijn die het oplost. 206 00:18:09,034 --> 00:18:12,993 Hij krijgt niets als wij het niet aan hem geven. 207 00:18:20,713 --> 00:18:26,192 Art, Ken en David gaan naar het baaidistrict, naar marshal Dyke. 208 00:18:27,312 --> 00:18:31,152 Voor de broers, die al jaren botsen met de marshal... 209 00:18:31,352 --> 00:18:34,272 is het kantoor van Dyke vijandelijk gebied. 210 00:18:35,552 --> 00:18:40,511 Ze hebben geen idee hoe hij zal reageren op de nieuwe stukken. 211 00:18:43,751 --> 00:18:46,311 Wat denken jullie dat er gaat gebeuren? 212 00:18:46,471 --> 00:18:49,390 Ik ben er niet helemaal gerust op. 213 00:18:49,590 --> 00:18:54,990 Als hij ons dit wil afpakken en ons buitensluit, zal ik niet blij zijn. 214 00:18:55,110 --> 00:19:01,110 Dat kan hij volgens de wet, maar jullie werken nu met ons samen. 215 00:19:01,270 --> 00:19:06,069 Ik denk dat hij zich anders zal opstellen bij dit gesprek. 216 00:19:06,269 --> 00:19:10,429 M'n grootste angst is dat hij de zaak wil sluiten... 217 00:19:10,549 --> 00:19:13,669 en dat hij met de eer gaat strijken. 218 00:19:13,869 --> 00:19:16,188 Hoe gaat het, Art. 219 00:19:16,348 --> 00:19:18,668 Fijn dat jullie er zijn. 220 00:19:18,868 --> 00:19:22,988 Hoe gaat het. Welkom in m'n kantoor. 221 00:19:24,268 --> 00:19:28,428 Mike, je bent erg vertrouwd met deze 53 jaar oude zaak. 222 00:19:28,548 --> 00:19:34,107 Het verschil is dat de familie deze keer wel wil meewerken. 223 00:19:34,267 --> 00:19:36,427 Dat stel ik erg op prijs. 224 00:19:36,587 --> 00:19:38,827 Ik vond die botten vijf jaar geleden. 225 00:19:38,987 --> 00:19:43,946 Ik wilde het DNA vergelijken met dat van Morris of de Anglins. 226 00:19:44,106 --> 00:19:46,866 Ik zou jullie hulp dus op prijs stellen. 227 00:19:46,986 --> 00:19:49,466 We weten dat je ons DNA wil hebben. 228 00:19:51,266 --> 00:19:56,505 Je zit er al twee of drie jaar achteraan. Er is iets wat wij willen. 229 00:19:58,385 --> 00:20:03,225 We willen Alfred laten opgraven om de doodsoorzaak te achterhalen. 230 00:20:04,625 --> 00:20:08,025 Alfred is een andere sleutel... 231 00:20:08,225 --> 00:20:11,744 tot wat er echt is gebeurd met John en Clarence. 232 00:20:16,464 --> 00:20:18,984 Ik wil dit al van jongs af aan weten. 233 00:20:21,623 --> 00:20:25,183 Alfred Anglin is de broer van John en Clarence Anglin. 234 00:20:25,343 --> 00:20:30,223 Ze beroofden met z'n drie�n een bank in Columbia, Alabama, in 1958. 235 00:20:30,423 --> 00:20:33,423 John en Clarence kwamen terecht in Alcatraz. 236 00:20:33,623 --> 00:20:37,942 Alfred zat z'n straf uit in de gevangenis van Alabama. 237 00:20:38,182 --> 00:20:43,102 Iets meer dan 'n jaar na de Alcatraz- uitbraak probeerde Alfred het ook. 238 00:20:43,262 --> 00:20:47,142 Hij wist met een ander ijzerzaagjes te bemachtigden. 239 00:20:47,262 --> 00:20:51,061 Ze zaagden de tralies door en klommen het raam uit. 240 00:20:51,181 --> 00:20:53,501 Er liep een hoogspanningskabel. 241 00:20:53,661 --> 00:20:58,581 Hij raakte de hoogspanningskabel en werd ge�lektrocuteerd. 242 00:21:00,101 --> 00:21:05,180 Dat is de offici�le doodsoorzaak. Er werd autopsie verricht. 243 00:21:05,340 --> 00:21:10,260 Ze konden geen andere doodsoorzaak vinden dan elektrocutie. 244 00:21:11,940 --> 00:21:15,939 Zo is het niet gegaan. Daar geloven we niets van. 245 00:21:16,099 --> 00:21:21,299 Oom Robert ging erheen en identificeerde het lichaam. 246 00:21:21,499 --> 00:21:23,339 De begrafenisondernemer zei: 247 00:21:23,459 --> 00:21:27,299 Deze man is niet ge�lektrocuteerd maar doodgeslagen. 248 00:21:27,498 --> 00:21:31,218 M'n vader en moeder hebben Alfred als laatsten levend gezien. 249 00:21:31,378 --> 00:21:37,458 Toen ze hem met kerst 1963 bezochten in de Kilby-gevangenis... 250 00:21:37,658 --> 00:21:43,097 zei hij: Ik weet waar ze zijn, ik kom vervroegd vrij. 251 00:21:43,337 --> 00:21:46,537 Als ik vrijkom, dan ga ik naar ze toe. 252 00:21:46,737 --> 00:21:48,897 Elf dagen later was hij dood. 253 00:21:50,657 --> 00:21:52,577 Deze onthulling van Alfred... 254 00:21:52,737 --> 00:21:56,856 dat hij niet alleen wist dat z'n broers het hadden overleefd... 255 00:21:57,016 --> 00:21:59,736 maar ergens woonden als vrij man... 256 00:21:59,896 --> 00:22:05,736 is de reden dat de familie Anglin gelooft in een doofpot. 257 00:22:06,776 --> 00:22:11,815 Volgens de familie werden ze afgeluisterd... 258 00:22:12,015 --> 00:22:14,535 en wisten ze dat hij wist waar ze zaten. 259 00:22:14,695 --> 00:22:20,015 Volgens ons is hij doodgeslagen toen dat uit hem probeerden te krijgen. 260 00:22:21,614 --> 00:22:27,374 Voor David en Ken is er maar ��n manier om antwoorden te krijgen. 261 00:22:27,614 --> 00:22:31,414 Ik stel dit voor: Als zij Alfred opgraven... 262 00:22:31,614 --> 00:22:37,813 en de doodsoorzaak vaststellen, dan kunnen ze Alfreds DNA gebruiken. 263 00:22:39,653 --> 00:22:41,933 We willen de waarheid weten. 264 00:22:43,933 --> 00:22:49,812 We kunnen zorgen dat Alfred wordt opgegraven en onderzocht. 265 00:22:49,972 --> 00:22:56,532 Ze kunnen kijken of hij aan iets anders is gestorven dan elektrocutie. 266 00:22:56,732 --> 00:22:59,731 Door Alfred op te graven los je twee dingen op. 267 00:22:59,891 --> 00:23:02,131 Ten eerste krijgen we DNA. 268 00:23:02,291 --> 00:23:06,451 Het beste spoor van de Marshal Service op dit moment... 269 00:23:06,651 --> 00:23:10,011 is het gebeente dat in 1963 is aangespoeld. 270 00:23:10,251 --> 00:23:14,650 Tot nu toe heeft de familie geen DNA afgestaan... 271 00:23:14,810 --> 00:23:18,570 dat kan worden vergeleken met de botten die zijn ontdekt. 272 00:23:18,810 --> 00:23:24,610 Twee: Als ze aanwijzingen vinden dat hij is doodgeslagen... 273 00:23:24,810 --> 00:23:28,569 dan is dat uiteraard groot nieuws, want dat is moord. 274 00:23:28,769 --> 00:23:31,689 Al is het 52 jaar geleden, het blijft moord. 275 00:23:31,849 --> 00:23:38,009 Elk verband met de familie Anglin en Alcatraz zal groot nieuws zijn. 276 00:23:38,209 --> 00:23:44,488 Nu ze een deal hebben, kunnen David en Ken hun bewijzen voorleggen. 277 00:23:44,648 --> 00:23:47,048 Je kent vast de verhalen... 278 00:23:47,328 --> 00:23:52,328 en je weet dat de familie kerstkaarten kreeg na de ontsnapping. 279 00:23:52,527 --> 00:23:56,967 Dat heb ik gehoord, en ik zou ze graag willen zien. 280 00:23:57,127 --> 00:23:59,327 Ik wil ze wel laten zien. -Ok�. 281 00:24:00,727 --> 00:24:04,887 Ze zaten niet in een envelop, ze waren in de brievenbus gelegd. 282 00:24:05,047 --> 00:24:08,726 Ziet het handschrift er hetzelfde uit? 283 00:24:11,246 --> 00:24:13,566 Johns naam komt heel dichtbij. 284 00:24:18,246 --> 00:24:23,325 Die van Clarence ook. Maar het gaat om meer dan letters en spaties. 285 00:24:23,445 --> 00:24:27,565 De druk van de pen. Er komt veel kijken bij handschriftanalyse. 286 00:24:27,725 --> 00:24:31,405 Kunnen we bewijzen dat ze dateren van na de ontsnapping? 287 00:24:33,924 --> 00:24:37,684 Dat wil ik graag uitzoeken. 288 00:24:37,844 --> 00:24:42,564 Ik wilde kijken wanneer de kaarten zijn gemaakt. 289 00:24:44,964 --> 00:24:51,523 We hebben nog meer voorwerpen. -Die zijn aan de familie gegeven... 290 00:24:51,683 --> 00:24:55,003 in 1992... 291 00:24:55,163 --> 00:25:01,202 door een familievriend die samen met de broers is opgegroeid. 292 00:25:01,362 --> 00:25:06,602 In 1975 heeft hij deze foto genomen. 293 00:25:10,882 --> 00:25:13,601 Misschien ben je hierin ge�nteresseerd. 294 00:25:17,281 --> 00:25:19,121 Dat ben ik zeker. 295 00:25:24,846 --> 00:25:29,326 Binnen de muren van het Federal Building van San Francisco... 296 00:25:29,526 --> 00:25:33,966 heeft de leider van het onderzoek naar de Alcatrazzaak, marshal Dyke... 297 00:25:34,166 --> 00:25:37,006 iets ongelooflijks gezien. 298 00:25:37,166 --> 00:25:40,765 Misschien ben je hierin ge�nteresseerd. 299 00:25:40,885 --> 00:25:42,565 Dat ben ik zeker. 300 00:25:42,725 --> 00:25:49,045 David en Ken Widner zijn de neven van twee van de voortvluchtigen. 301 00:25:49,285 --> 00:25:55,204 Ze laten stukken zien die aantonen dat hun ooms John en Clarence... 302 00:25:55,404 --> 00:25:59,124 jaren na de ontsnapping in 1962 nog in leven waren. 303 00:25:59,284 --> 00:26:01,324 Herken je ze? 304 00:26:04,124 --> 00:26:08,283 Het zou om John en Clarence kunnen gaan. 305 00:26:09,963 --> 00:26:12,483 In 1975. 306 00:26:14,283 --> 00:26:17,762 We hebben een andere reeks foto's verzameld... 307 00:26:17,962 --> 00:26:24,642 om ze te vergelijken met de foto's van Alcatraz en familiefoto's. 308 00:26:24,802 --> 00:26:29,042 Bij Clarence zie je dezelfde haarlijn. 309 00:26:29,242 --> 00:26:35,241 Die is op al z'n foto's hetzelfde, ook op de foto uit Alcatraz. 310 00:26:35,481 --> 00:26:38,801 Kijk naar de kaaklijn. Precies dezelfde. 311 00:26:39,041 --> 00:26:43,041 Er zijn veel overeenkomsten. -En dat was in 1975. 312 00:26:43,201 --> 00:26:45,840 Wie heeft jullie die foto gegeven? 313 00:26:46,080 --> 00:26:48,400 Je zei van een familievriend. 314 00:26:48,640 --> 00:26:53,480 Toen ze 'm gaven, zeiden ze toen dat het om John en Clarence ging? 315 00:26:54,480 --> 00:27:00,039 Zeiden ze waar de foto is genomen? -In Brazili�. 316 00:27:00,199 --> 00:27:02,679 Op de boerderij die van hen was. -Ok�. 317 00:27:02,919 --> 00:27:08,799 Dat is interessant, want begin jaren 90 ben ik gebeld door een man... 318 00:27:08,959 --> 00:27:11,998 die me min of meer dat verhaal vertelde. 319 00:27:12,158 --> 00:27:16,278 Dat hij ze in Brazili� had gezien? -In Brazili�, op een boerderij. 320 00:27:16,438 --> 00:27:20,118 Het gaf toen niet genoeg houvast om actie te ondernemen. 321 00:27:20,278 --> 00:27:23,837 Maar dat telefoontje heeft me nooit losgelaten. 322 00:27:23,997 --> 00:27:29,357 Er zijn me veel foto's toegestuurd. Deze foto heb ik nooit eerder gezien. 323 00:27:29,517 --> 00:27:32,917 We hebben nog meer foto's. -O ja? Laat maar zien. 324 00:27:33,157 --> 00:27:38,916 Ik kan alles gebruiken. -Wat dacht je van hun boerderij? 325 00:27:46,636 --> 00:27:49,516 Dezelfde kleur aarde. 326 00:27:50,675 --> 00:27:55,275 Dit ziet er niet Amerikaans uit, de elektriciteitspaal en zo. 327 00:27:55,475 --> 00:27:59,595 Jullie hebben de foto dus van een familievriend. Er is een naam. 328 00:27:59,755 --> 00:28:01,115 Fred Brizzi. 329 00:28:03,914 --> 00:28:07,394 Fred Brizzi is samen met de jongens opgegroeid. 330 00:28:10,274 --> 00:28:13,394 Fred Brizzi groeide op met de broers. 331 00:28:14,714 --> 00:28:18,953 Ze woonden aan een rivier, de Alafia. 332 00:28:19,153 --> 00:28:26,033 Als kinderen speelden Fred, John, Clarence en Alfred in het water. 333 00:28:26,193 --> 00:28:29,552 Zwemmen, kattekwaad uithalen. Hij groeide met ze op. 334 00:28:37,232 --> 00:28:40,392 Toen Brizzi en de broers Anglin groot waren... 335 00:28:40,592 --> 00:28:43,111 bleven ze volgens de familie bevriend... 336 00:28:43,311 --> 00:28:46,111 ook toen de Anglins kozen voor de misdaad... 337 00:28:46,351 --> 00:28:50,311 en in de gevangenis terechtkwamen. 338 00:28:51,551 --> 00:28:56,590 In 1992, dertig jaar na de ontsnapping van Alcatraz... 339 00:28:56,710 --> 00:29:02,310 nam de jeugdvriend opeens contact op met de familie Anglin. 340 00:29:04,150 --> 00:29:06,390 Toen hij ze opzocht... 341 00:29:06,550 --> 00:29:11,469 vertelde Brizzi een opzienbarend verhaal aan de Anglins. 342 00:29:14,669 --> 00:29:21,469 In 1975 ging hij naar Brazili�, naar een bar in de buurt van Rio. 343 00:29:21,629 --> 00:29:23,388 Hij zei dat hij net zat. 344 00:29:23,588 --> 00:29:30,388 Opeens kwam er een Amerikaan de bar in en hij dacht: 345 00:29:30,548 --> 00:29:32,828 Ik ken die man. 346 00:29:34,668 --> 00:29:40,187 Hij zei: De man stond op, liep naar de wc, en hij hield hem tegen. 347 00:29:40,347 --> 00:29:44,467 Hij zei: John. Ken je me nog? 348 00:29:44,627 --> 00:29:48,666 John draaide zich om en zei: Ja, je komt me bekend voor. 349 00:29:48,826 --> 00:29:50,826 Hij zei: Ik ben Fred Brizzi. 350 00:29:51,026 --> 00:29:54,586 En volgens hem zei John: Mijn god. 351 00:29:54,866 --> 00:29:58,826 Brizzi vertelde dat de broers na hun ontsnapping... 352 00:29:59,026 --> 00:30:02,825 boer waren geworden in Brazili�. 353 00:30:02,985 --> 00:30:08,225 Hun oude vriend mocht een paar foto's maken van hun nieuwe thuis. 354 00:30:11,225 --> 00:30:17,144 We hebben een foto van het huis, van de berg waar het huis bij staat. 355 00:30:17,384 --> 00:30:24,064 Van een rivier die over hun land stroomt. Toen fotografeerde hij hen. 356 00:30:24,224 --> 00:30:29,263 Ik denk dat de jongens wilden dat hij die foto aan hun familie liet zien. 357 00:30:30,903 --> 00:30:34,383 Hij zei tegen m'n moeder en de rest: 358 00:30:34,543 --> 00:30:38,863 Ik moest zeggen dat jullie je geen zorgen hoefden te maken. 359 00:30:41,542 --> 00:30:47,742 Ik weet zeker dat Brizzi de waarheid sprak. De foto's bewijzen het. 360 00:30:49,062 --> 00:30:52,502 Ze konden Brizzi moeilijk op z'n woord geloven... 361 00:30:52,662 --> 00:30:56,341 maar analyse van de foto's kon het verhaal ondersteunen. 362 00:30:56,581 --> 00:31:00,701 Het mooie is dat hij met ze is opgegroeid. Hij speelde met ze. 363 00:31:00,901 --> 00:31:05,381 Hun band gaat heel ver terug. 364 00:31:05,621 --> 00:31:09,380 Deze foto's zijn veelbelovend, die wil ik nader bestuderen. 365 00:31:09,620 --> 00:31:13,700 Zou ik hier fotokopie�n van kunnen krijgen... 366 00:31:13,900 --> 00:31:18,740 zodat ik er zelf onderzoek naar kan doen? 367 00:31:20,419 --> 00:31:24,659 We willen een onafhankelijk onderzoek. Dan komen we terug. 368 00:31:24,779 --> 00:31:28,859 Dan kan er vertrouwen tussen ons ontstaan. 369 00:31:29,099 --> 00:31:34,018 Ik begrijp het. Mijn onderzoek zal daar geen inbreuk op doen. 370 00:31:34,178 --> 00:31:37,458 Alles wat ik doe, doe ik met open vizier. 371 00:31:37,658 --> 00:31:41,498 We hebben iets wat het verhaal van die foto's ondersteunt. 372 00:31:41,618 --> 00:31:44,818 Alle informatie is geweldig. 373 00:31:51,297 --> 00:31:57,737 Niemand weet zeker dat ze nog in leven zijn, behalve ik. 374 00:31:59,297 --> 00:32:05,736 Ik heb ze gesproken. Ik vroeg ze hoe ze de oversteek hebben gemaakt. 375 00:32:05,896 --> 00:32:10,176 Geen van beiden zeiden ze iets. Ik zei: Ik weet hoe. 376 00:32:10,376 --> 00:32:16,535 In de Alafia bonden we een touw aan een roer vast. 377 00:32:16,695 --> 00:32:21,375 Dan wachtten we tot de boot vertrok en liftten mee. 378 00:32:21,575 --> 00:32:27,694 Jij bent de eerste die daaraan denkt, zei hij. Zo haalden we de overkant. 379 00:32:27,854 --> 00:32:34,854 De opname moet worden opgeschoond, maar dit is Fred Brizzi. 380 00:32:34,974 --> 00:32:38,014 Ok�. -En de opname is hiermee gemaakt. 381 00:32:38,254 --> 00:32:42,493 Dat is m'n moeder, ze zit naast Brizzi. 382 00:33:06,371 --> 00:33:11,651 In de Alafia bonden we een touw aan een roer vast. 383 00:33:11,811 --> 00:33:16,371 Dan wachtten we tot de boot vertrok en liftten mee. 384 00:33:17,651 --> 00:33:20,090 Zo haalden we de overkant. 385 00:33:22,330 --> 00:33:26,290 Hier wil ik me verder in verdiepen. 386 00:33:26,490 --> 00:33:30,930 Dit is het eerste nieuwe spoor sinds de ontsnapping. 387 00:33:33,249 --> 00:33:38,129 Het Brizzi-verhaal is sterk in de zin dat hij ze opeens tegenkwam... 388 00:33:38,289 --> 00:33:40,569 in Rio de Janeiro. 389 00:33:40,769 --> 00:33:44,129 Maar het verhaal wordt geloofwaardiger... 390 00:33:44,329 --> 00:33:48,248 door de bewijzen in de vorm van foto's. 391 00:33:48,408 --> 00:33:54,848 We moeten nu Brizzi's achtergrond natrekken en z'n band met de familie. 392 00:33:55,088 --> 00:33:59,647 Als ze weggaan, weten David en Ken maar ��n ding zeker: 393 00:34:00,767 --> 00:34:05,287 hun oom Alfred zal binnenkort worden opgegraven. 394 00:34:05,487 --> 00:34:08,927 Dat zal een nieuwe stap zijn in de Alcatrazzaak... 395 00:34:09,127 --> 00:34:14,366 en er wordt vastgesteld of de oorzaak van z'n dood in 1964 is verdoezeld. 396 00:34:14,566 --> 00:34:17,286 51 jaar geleden wilde m'n opa dat ook. 397 00:34:17,526 --> 00:34:22,366 Hij kon dat niet doen, en nu gaat de Marshal Service het voor ons doen. 398 00:34:22,566 --> 00:34:27,205 Dat deel van de zaak gaan we afsluiten. De zaak van onze familie. 399 00:34:29,645 --> 00:34:32,845 Nu er toestemming is dankzij de nieuwe bewijzen... 400 00:34:33,085 --> 00:34:37,525 besluiten de broers de plek te bezoeken waar hun ooms zaten: 401 00:34:37,645 --> 00:34:39,964 het eiland Alcatraz. 402 00:34:49,644 --> 00:34:54,443 John en Clarence Anglin waren Alcatraz-gevangenen 1476... 403 00:34:54,563 --> 00:34:57,243 en 1485. 404 00:34:57,443 --> 00:35:01,883 Twee van de drie gevangenen die wisten te ontsnappen van The Rock. 405 00:35:03,083 --> 00:35:08,562 De vindingrijkheid wordt grotendeels toegeschreven aan Frank Morris... 406 00:35:08,762 --> 00:35:12,002 die een IQ zou hebben van 133... 407 00:35:12,242 --> 00:35:17,082 waarmee hij behoort tot de bovenste 3 procent van de bevolking. 408 00:35:17,202 --> 00:35:20,481 Maar de ontsnapping was groepswerk... 409 00:35:20,641 --> 00:35:26,481 en volgens de neven speelden de Anglins een cruciale rol. 410 00:35:26,641 --> 00:35:29,281 Dat is iets waar ik zo boos om wordt. 411 00:35:29,481 --> 00:35:35,920 Je hoort steeds dat Frank Morris een hoog IQ had en het dus had gepland... 412 00:35:36,080 --> 00:35:42,000 terwijl de broers Anglin domme, ongeletterde boerenpummels waren. 413 00:35:42,160 --> 00:35:46,159 'Ze wisten niet wat ze deden.' Daar geloof ik geen snars van. 414 00:35:47,159 --> 00:35:51,279 Volgens m'n moeder konden ze van niets iets maken. 415 00:35:51,439 --> 00:35:56,079 Ze waren de MacGyvers van de jaren 1950. 416 00:35:58,678 --> 00:36:04,518 In 15 maanden gebruikten de Anglins hun vindingrijkheid... 417 00:36:04,718 --> 00:36:10,277 en maakten alles wat ze nodig hadden om ongemerkt te kunnen ontsnappen. 418 00:36:10,437 --> 00:36:15,877 In de dossiers stond dat er 52 regenjassen ontbraken. 419 00:36:16,077 --> 00:36:19,237 We weten dat Clarence kon naaien. 420 00:36:19,477 --> 00:36:25,116 Ze maakten er niet alleen een boot mee maar ook reddingsvesten. 421 00:36:25,356 --> 00:36:30,716 Ze namen schilderslessen. Ze maakten portretten van hun vriendin. 422 00:36:30,876 --> 00:36:35,796 Dat deden ze alleen omdat ze vleeskleurige verf nodig hadden... 423 00:36:35,996 --> 00:36:38,235 voor de namaakhoofden. 424 00:36:39,315 --> 00:36:44,315 Clarence ging in de kappersafdeling werken. Hij had haar nodig. 425 00:36:44,515 --> 00:36:50,954 Hij zorgde dat het haar dat hij knipte in z'n broekzoom viel... 426 00:36:51,114 --> 00:36:53,194 en liep ermee naar z'n cel. 427 00:36:54,634 --> 00:36:59,114 Als je dat doet waar de cipiers bij staan, wat zegt dat dan over je? 428 00:36:59,314 --> 00:37:02,594 Het waren zeer intelligente mannen. 429 00:37:04,713 --> 00:37:07,473 Op 11 juni 1962... 430 00:37:07,713 --> 00:37:12,353 met de gaten in hun cellen toegedekt en een uitgewerkt plan... 431 00:37:12,553 --> 00:37:16,832 was de ontsnapping nog maar een kwestie van uren. 432 00:37:17,912 --> 00:37:23,632 Over wat er in het water gebeurde, is al 50 jaar onderwerp van discussie. 433 00:37:25,192 --> 00:37:29,232 Er wordt druk gespeculeerd over de afloop van de ontsnapping. 434 00:37:35,351 --> 00:37:40,751 Historicus Michael Esslinger werkte aan een boek over de broers Anglin. 435 00:37:40,991 --> 00:37:46,670 Hij gaat met neven Ken en David en Alcatraz-speurder Art Roderick... 436 00:37:46,830 --> 00:37:49,390 voor een bezoek naar The Rock. 437 00:38:00,509 --> 00:38:04,869 Zei Clarence niet dat de boot de verkeerde kant opging? 438 00:38:06,029 --> 00:38:07,709 Zat je daaraan te denken? 439 00:38:07,869 --> 00:38:12,308 Hij wist dat ze niet zouden blijven. -Ja, dat denk ik ook. 440 00:38:12,548 --> 00:38:16,308 Ik denk dat ze al plannen maakten voordat ze er waren. 441 00:38:29,467 --> 00:38:32,027 Terwijl de boot Alcatraz nadert... 442 00:38:32,187 --> 00:38:36,266 dringt het belang van de zoektocht tot de broers door. 443 00:38:36,426 --> 00:38:40,306 Wat moet er in hun ooms zijn omgegaan in 1960... 444 00:38:40,506 --> 00:38:44,866 toen ze naar de strengste gevangenis van Amerika werden gebracht. 445 00:38:46,186 --> 00:38:51,225 Ik wil dat de mensen weten, als ze Alcatraz bezoeken... 446 00:38:51,425 --> 00:38:57,505 en rondlopen en de politiefoto's zien en horen van de overval... 447 00:38:57,625 --> 00:39:00,705 en de verhalen horen over hun ontsnapping... 448 00:39:02,104 --> 00:39:05,704 dat ze dan weten dat het niet gewoon misdadigers waren. 449 00:39:07,624 --> 00:39:11,944 Het waren geen moordenaars. Ze gebruikten een speelgoedwapen. 450 00:39:12,144 --> 00:39:16,263 Ze gingen naar Alcatraz omdat ze overal uit ontsnapten. 451 00:39:16,503 --> 00:39:20,223 'Laten we ze naar Alcatraz sturen, daar blijven ze wel.' 452 00:39:22,103 --> 00:39:28,262 Ze waren niet door en door slecht. Het waren mensen, ze hadden familie. 453 00:39:28,422 --> 00:39:32,302 Ze hadden ouders die van hen hielden, broers en zussen. 454 00:39:36,702 --> 00:39:39,142 Het waren mijn ooms. 455 00:39:58,180 --> 00:40:00,780 Hier zijn ze binnengekomen. 456 00:40:00,940 --> 00:40:05,940 Hier is het. Dit was het eerste vertrek waar ze kwamen. 457 00:40:15,859 --> 00:40:18,339 Hier zijn we dan. 458 00:40:19,699 --> 00:40:25,258 Alcatraz is indrukwekkend. 459 00:40:51,456 --> 00:40:56,576 Hier begon ons leven, met al dat gesar, alles. 460 00:40:56,776 --> 00:40:59,416 Ja, hier werd ons leven op de kop gezet. 461 00:40:59,576 --> 00:41:03,975 Zij ontsnapten en dat had z'n weerslag op ons allemaal. 462 00:41:04,135 --> 00:41:07,695 Hier is het. Dit is de cel van Clarence. 463 00:41:09,215 --> 00:41:12,055 Ze zijn door dat gat ontsnapt. 464 00:41:14,614 --> 00:41:21,134 Ongelooflijk. Je kon ze gewoon niet vasthouden. 465 00:41:30,693 --> 00:41:34,333 Ik kan er niet bij dat ze hier hebben gezeten. 466 00:41:38,173 --> 00:41:44,412 Hun bedden stonden naast elkaar, met alleen een betonnen muur ertussen. 467 00:41:44,572 --> 00:41:47,892 Het was vast goed om je familie dichtbij te hebben. 468 00:41:48,052 --> 00:41:53,251 Dat was de enige manier om niet gek te worden. 469 00:41:56,651 --> 00:42:02,691 Maar het is hier niet ge�indigd. Nee, dat geloof ik niet. 470 00:42:02,931 --> 00:42:07,210 Het kan hier zijn begonnen maar het is hier niet ge�indigd. 471 00:42:13,090 --> 00:42:18,970 Rond 9.30 uur 's avonds, op 11 juni 1962... 472 00:42:19,129 --> 00:42:22,929 vlak nadat de lichten waren uitgedaan... 473 00:42:25,369 --> 00:42:32,129 werd het na vijftien maanden voorbereiding eindelijk realiteit. 474 00:42:32,328 --> 00:42:35,768 De drie gevangenen wurmden zich uit hun cel... 475 00:42:35,928 --> 00:42:39,968 door gaten waar ze maanden aan hadden gewerkt. 476 00:42:40,128 --> 00:42:45,887 Daarna kropen ze door de ventilatieschacht naar het dak. 477 00:42:47,007 --> 00:42:50,967 Door wat ze daarna deden, werden ze legendarisch. 478 00:42:57,442 --> 00:43:02,401 David en Ken Widner zijn de neven van twee mannen die hier vastzaten. 479 00:43:02,521 --> 00:43:05,921 De Alcatraz-voortvluchtigen John en Clarence Anglin. 480 00:43:07,961 --> 00:43:13,760 De broers trekken de gangen van hun ooms na voor een nieuw onderzoek. 481 00:43:13,880 --> 00:43:17,400 Het brengt emotionele jeugdherinneringen naar boven. 482 00:43:19,680 --> 00:43:23,120 Ik weet nog dat m'n moeder me het verhaal vertelde. 483 00:43:26,039 --> 00:43:30,679 Ik was nog maar klein. Een baby. 484 00:43:30,839 --> 00:43:33,999 Ze zei dat ze had gehoord op het nieuws... 485 00:43:35,639 --> 00:43:38,598 dat er mensen waren ontsnapt uit Alcatraz. 486 00:43:38,718 --> 00:43:41,598 Ze zei dat ze meteen wist om wie het ging. 487 00:43:41,718 --> 00:43:46,398 Het is de eerste geslaagde ontsnapping uit deze gevangenis. 488 00:43:46,558 --> 00:43:49,518 Vanaf dat moment werd alles anders. 489 00:43:49,718 --> 00:43:52,957 Het zat vanaf het begin in ons bloed. 490 00:43:55,557 --> 00:43:59,997 Als kinderen hoorden we onze ouders met elkaar praten. 491 00:44:00,237 --> 00:44:03,877 Vaak hielden ze op met praten als er kinderen kwamen. 492 00:44:04,077 --> 00:44:09,076 We weten dat ze meer wisten dan ze loslieten. 493 00:44:10,196 --> 00:44:12,876 Met die achtergrond wil je gaan graven. 494 00:44:13,076 --> 00:44:18,715 Je wilt verder gaan dan de verhalen... 495 00:44:18,835 --> 00:44:21,595 en zeggen: Waar komt dat verhaal vandaan? 496 00:44:23,875 --> 00:44:27,715 In het familiearchief troffen ze deze foto's aan. 497 00:44:27,835 --> 00:44:33,954 Twee mannen in Brazili� in 1975 die volgens hen John en Clarence zijn. 498 00:44:34,114 --> 00:44:37,154 Om uit te zoeken wat er is gebeurd met hun ooms... 499 00:44:37,434 --> 00:44:42,234 werken ze samen met Art Roderick en historicus Michael Esslinger. 500 00:44:42,394 --> 00:44:45,793 Als ze door de ventilatorschacht op het dak komen... 501 00:44:45,993 --> 00:44:50,993 lopen ze langzaam over het dak van de kliniek naar deze kant. 502 00:44:51,153 --> 00:44:58,152 Ze dalen af langs een lange schoorsteenpijp die nu weg is. 503 00:44:59,752 --> 00:45:02,632 Overal is roet, het is heel vies. 504 00:45:02,792 --> 00:45:07,072 Je kunt op veel van de FBI-foto's voetafdrukken zien... 505 00:45:07,232 --> 00:45:10,152 die zich verwijderen van de schoorsteenpijp. 506 00:45:11,511 --> 00:45:15,871 Ze gaan over het looppad van de cipiers bij de luchtplaats. 507 00:45:18,591 --> 00:45:23,710 Ze gaan naar beneden naar de struiken en lopen naar de watertoren. 508 00:45:29,270 --> 00:45:31,510 Ze zijn hier naar beneden gegaan. 509 00:45:31,670 --> 00:45:35,430 Dit is ongelooflijk. Dit zie je op enkele FBI-foto's. 510 00:45:35,550 --> 00:45:41,789 De FBI kon hun voetafdrukken volgen. -Inderdaad. 511 00:45:41,989 --> 00:45:45,949 De adrenaline zal hier door hun lijf hebben gegierd. 512 00:45:46,109 --> 00:45:50,188 Wat ze wel niet hebben moeten plannen om hier te komen. 513 00:45:50,428 --> 00:45:56,068 Ze waren hier met hun vlot, hun reddingsvesten, peddels. 514 00:45:56,308 --> 00:46:00,228 De concertina om alles op te blazen. 515 00:46:01,868 --> 00:46:05,067 Van hieruit proefde je de vrijheid. -Inderdaad. 516 00:46:12,907 --> 00:46:15,507 We weten hoe ze bij het water kwamen. 517 00:46:15,667 --> 00:46:21,306 Ik wil weten hoe ze van het water naar het vasteland kwamen. 518 00:46:23,066 --> 00:46:28,466 Alcatraz werd gezien als onmogelijk om van te ontsnappen door het water. 519 00:46:28,626 --> 00:46:33,345 Je zit op een eiland. Getijden, koud water, sterke stromingen. 520 00:46:33,585 --> 00:46:38,865 Al bereikte je de rand van 't eiland, je zou nooit het vasteland halen. 521 00:46:41,825 --> 00:46:46,864 Die jongens gaan dit niet een jaar lang plannen... 522 00:46:47,064 --> 00:46:49,624 om bij het water te zeggen: En verder? 523 00:46:49,824 --> 00:46:54,504 Ze wisten al wat ze gingen doen. Ze hadden alles gepland. 524 00:46:55,903 --> 00:46:59,503 Omdat er geen bewijs was dat de broers nog leefden... 525 00:46:59,703 --> 00:47:06,423 blijft het een mysterie en is er sinds 1962 druk over gespeculeerd. 526 00:47:08,982 --> 00:47:15,542 Men denkt dat de mannen op een vlot naar het diepe water peddelden. 527 00:47:16,862 --> 00:47:19,862 Maar onderzoek van interviews en documenten... 528 00:47:20,022 --> 00:47:25,941 in combinatie met de stukken van de familie, levert 'n nieuwe theorie op. 529 00:47:26,141 --> 00:47:31,621 De theorie is dat ze niet op een vlot naar de Golden Gate-brug gaan... 530 00:47:31,861 --> 00:47:33,941 maar om het eiland heen varen. 531 00:47:37,900 --> 00:47:43,780 Volgens een FBI-document zochten ze het eiland af met bloedhonden. 532 00:47:44,060 --> 00:47:49,339 De bloedhonden gingen naar de grot en daar raakten ze het geurspoor kwijt. 533 00:47:50,939 --> 00:47:55,939 De enige echte grotten liggen aan de westkant bij de vuilverbrandingsoven. 534 00:47:57,579 --> 00:48:04,338 Door om het eiland heen te varen meden ze de enige bemande toren... 535 00:48:04,538 --> 00:48:07,498 aan de oostzijde van het eiland. 536 00:48:07,738 --> 00:48:12,778 Maar zelfs als ze om het eiland heen de aanlegsteiger hebben bereikt... 537 00:48:13,898 --> 00:48:16,057 hoe zijn ze dan overgestoken? 538 00:48:16,297 --> 00:48:20,697 Misschien ligt het antwoord in de informatie die is vergaard... 539 00:48:20,817 --> 00:48:23,257 in de dagen na de ontsnapping. 540 00:48:24,257 --> 00:48:28,336 Volgens de FBI ontbrak er een elektrisch snoer van 37 meter... 541 00:48:28,536 --> 00:48:31,696 dat lag opgeslagen bij de aanlegsteiger. 542 00:48:33,456 --> 00:48:37,536 Een veerboot vervoerde cipiers van en naar het eiland. 543 00:48:37,696 --> 00:48:41,335 De laatste vertrok om 10 minuten na middernacht. 544 00:48:41,575 --> 00:48:46,775 Toen hun cellen de ochtend na de ontsnapping werden doorzocht... 545 00:48:46,935 --> 00:48:49,895 vonden ze opmerkelijke aanwijzingen. 546 00:48:50,095 --> 00:48:53,415 Op Frank Morris' bureau lagen drie tijdschriften. 547 00:48:53,615 --> 00:48:58,574 In ��n stond hoe je zelf een vlot kon maken. 548 00:48:58,734 --> 00:49:03,974 In een sporttijdschrift stond hoe een boot manoeuvreert bij een steiger... 549 00:49:04,214 --> 00:49:07,054 en hoe je een boot vastlegt en losmaakt. 550 00:49:07,214 --> 00:49:11,973 Het laatste tijdschrift lag open bij een advertentie van Miller High-Life. 551 00:49:12,173 --> 00:49:15,813 Een stel geniet op een strand van een biertje. 552 00:49:15,933 --> 00:49:21,492 Het snoer, het tijdstip dat de veer- boot vertrok en de tijdschriften... 553 00:49:21,652 --> 00:49:28,532 geven samen een beeld van wat ze kunnen hebben gedaan bij de steiger. 554 00:49:33,612 --> 00:49:39,491 De theorie is dat ze onder de steiger van de veerboot belandden. 555 00:49:39,651 --> 00:49:44,531 Toen bonden ze het elektriciteitssnoer vast aan 't roer. 556 00:49:44,651 --> 00:49:47,770 Daarop trokken ze het snoer om de steiger heen. 557 00:49:47,930 --> 00:49:51,130 Toen de gevangenisboot de aanlegplaats verliet... 558 00:49:51,290 --> 00:49:55,330 konden ze hun vlot zo manoeuvreren dat ze werden gesleept... 559 00:49:55,490 --> 00:49:58,530 als de boot naar het vasteland voer. 560 00:50:01,649 --> 00:50:05,889 Ze konden weten hoe laat ze bij de steiger moesten zijn... 561 00:50:06,089 --> 00:50:12,049 gebruikten de tijdschriftinstructies en bonden het snoer aan de veerboot. 562 00:50:13,329 --> 00:50:16,688 Ze hebben dus niet gezwommen of gepeddeld. 563 00:50:16,848 --> 00:50:21,968 Drie boten verlieten die avond het eiland en met ��n zijn ze meegelift. 564 00:50:23,208 --> 00:50:27,567 Kort nadat de cipierboot Alcatraz had verlaten... 565 00:50:27,767 --> 00:50:32,527 maakten ze het snoer los en peddelden naar een nabijgelegen vluchtboot. 566 00:50:34,567 --> 00:50:39,127 Opmerkelijk genoeg is daar wellicht iemand getuige van geweest. 567 00:50:39,287 --> 00:50:44,846 Politieman Robert Checchi zei tegen de FBI en tegen de Oakland Tribune... 568 00:50:45,006 --> 00:50:48,966 dat hij na z'n dienst een sigaret rookte bij de jachthaven. 569 00:50:49,166 --> 00:50:55,325 Toen hij naar Alcatraz keek, zag hij iets verdachts in het water. 570 00:50:56,845 --> 00:50:59,005 Tussen hem en Alcatraz... 571 00:50:59,125 --> 00:51:03,845 zag Checchi een witte boot in de baai zonder visnetpalen... 572 00:51:04,005 --> 00:51:06,684 die 20 tot 30 minuten stillag... 573 00:51:06,884 --> 00:51:11,164 en vervolgens naar de Golden Gate-brug voer. 574 00:51:11,404 --> 00:51:17,284 Bij de klopjacht na de ontsnapping negeerde de FBI z'n verklaring. 575 00:51:17,444 --> 00:51:20,443 Maar als het verband hield met de ontsnapping... 576 00:51:20,563 --> 00:51:23,723 dan hadden ze hulp van buiten gekregen. 577 00:51:25,923 --> 00:51:28,323 Dit zet alles in een ander daglicht. 578 00:51:28,483 --> 00:51:32,482 Dit brengt ze naar de locatie waar agent Checchi stond. 579 00:51:32,682 --> 00:51:37,362 Daarvoor sprak het vanzelf dat ze daar nooit gekomen konden zijn. 580 00:51:37,522 --> 00:51:40,682 Maar als je alles met elkaar verbindt... 581 00:51:40,922 --> 00:51:45,881 dan plaats je ze precies in het gebied waar hij die boot had gezien. 582 00:51:46,001 --> 00:51:49,401 Dit klinkt aannemelijker dan alle eerdere theorie�n. 583 00:51:49,641 --> 00:51:53,681 Combineer de informatie van Brizzi, de alternatieve theorie... 584 00:51:53,881 --> 00:51:57,561 en het verlengsnoer, en valt alles op z'n plaats. 585 00:51:57,761 --> 00:52:01,680 De doorslag geeft dat Checchi de boot daar heeft gezien. 586 00:52:01,840 --> 00:52:08,640 Als ik dat artikel en dat interview las, dacht ik altijd: Dit is boeiend. 587 00:52:08,760 --> 00:52:11,760 Dit verandert alles en maakt dit plausibel. 588 00:52:11,920 --> 00:52:16,399 Dit is een rationele methode om van het eiland te komen. 589 00:52:18,399 --> 00:52:21,719 Wie kan hulp hebben geboden? 590 00:52:21,919 --> 00:52:26,838 Bij wie konden ze erop rekenen dat die hun plan geheim zou houden... 591 00:52:27,038 --> 00:52:32,998 niet alleen tijdens de planning maar ook in de jaren na de ontsnapping? 592 00:52:35,638 --> 00:52:42,517 Roderick denkt dat het zou kunnen gaan om familievriend Fred Brizzi. 593 00:52:42,637 --> 00:52:44,877 De situatie is zo... 594 00:52:45,037 --> 00:52:51,077 dat niemand zeker weet dat ze nog in leven zijn, behalve ik. 595 00:52:51,237 --> 00:52:52,836 Ik heb ze gesproken. 596 00:52:52,956 --> 00:52:57,836 Ik vroeg ze hoe ze de overkant hadden gehaald. 597 00:52:58,036 --> 00:53:02,476 Ze zwegen en ik zei: Ik weet hoe. 598 00:53:02,676 --> 00:53:08,315 In de Alifia bonden we een touw om het roer... 599 00:53:08,475 --> 00:53:13,595 en dan wachtten we tot de boot vertrok en liftten mee. 600 00:53:13,795 --> 00:53:19,354 Hij zei: Jij bent de eerste die daaraan denkt. Zo is het gegaan. 601 00:53:27,714 --> 00:53:33,753 De zoektocht naar de ontsnapping uit Alcatraz in 1962 werpt vrucht af. 602 00:53:33,993 --> 00:53:38,913 Een plausibele nieuwe theorie over hun oversteek... 603 00:53:39,073 --> 00:53:44,232 wordt ondersteund door stukken die zijn overlegd door hun familie. 604 00:53:46,232 --> 00:53:49,912 De neven van John en Clarence gaan terug naar Florida... 605 00:53:50,112 --> 00:53:53,792 om een belangrijk maar pijnlijk spoor na te trekken: 606 00:53:54,032 --> 00:53:57,232 het opgraven van hun oom Alfred Anglin. 607 00:53:57,431 --> 00:54:02,511 Diens skelet kan iets zeggen over het mysterie van The Rock. 608 00:54:02,751 --> 00:54:06,431 We komen alleen achter de waarheid als we hem opgraven... 609 00:54:06,631 --> 00:54:09,751 en uitzoeken wat er met hem is gebeurd. 610 00:54:09,951 --> 00:54:15,870 Het zal zwaar zijn, maar ik doe het omdat we iets willen aantonen. 611 00:54:16,110 --> 00:54:20,470 Terwijl de broers naar het familiegraf in Ruskin gaan... 612 00:54:20,630 --> 00:54:24,309 gaat Art Roderick naar Washington. 613 00:54:24,509 --> 00:54:29,309 De vroegere leider van het onderzoek naar Alcatraz is terug in DC... 614 00:54:29,469 --> 00:54:35,509 om Michael Streed op te zoeken, een prominent gezichtherkenningsexpert. 615 00:54:39,388 --> 00:54:44,228 Ik wil je een paar foto's laten zien. Ik hoop dat je me kunt helpen. 616 00:54:47,268 --> 00:54:50,267 Deze foto van twee mannen... 617 00:54:50,427 --> 00:54:54,307 is vermoedelijk midden jaren 70 genomen. 618 00:54:54,467 --> 00:54:57,947 Dit zou een foto zijn van John en Clarence Anglin. 619 00:54:58,107 --> 00:55:02,507 John staat rechts, Clarence links. 620 00:55:02,707 --> 00:55:08,506 Dit is een politiefoto van John uit 1960. 621 00:55:08,666 --> 00:55:10,186 En dit is Clarence. 622 00:55:10,386 --> 00:55:16,705 Ik heb ook gedigitaliseerde familie- foto's die ik je kan laten zien. 623 00:55:16,865 --> 00:55:22,505 Dit is waarschijnlijk het beste spoor in deze zaak... 624 00:55:22,665 --> 00:55:24,465 sinds 1962. 625 00:55:25,985 --> 00:55:31,264 Als je iets opvalt, als je een gelijkenis ziet... 626 00:55:31,464 --> 00:55:37,184 zou je dan met jouw achtergrond zeggen: Ik zou dit verder natrekken? 627 00:55:37,424 --> 00:55:40,584 Dat wil ik weten. -We doen het volgende. 628 00:55:40,784 --> 00:55:45,063 Als ze geen bril droegen en niet van veraf waren gefotografeerd... 629 00:55:45,343 --> 00:55:49,263 dan hadden we de afstand van kin tot mond en zo gemeten. 630 00:55:49,463 --> 00:55:54,503 Hier is dat niet aan de orde. We moeten afgaan op de trekken. 631 00:55:55,543 --> 00:56:01,822 Ik ga ze scannen met de computer voor een gedetailleerde analyse. 632 00:56:07,062 --> 00:56:09,861 In Florida is een konvooi onderweg... 633 00:56:10,021 --> 00:56:15,061 dankzij 'n deal die de Widners hebben gesloten met de Marshal Service. 634 00:56:15,301 --> 00:56:18,701 Als de overheid hun oom Alfred opgraaft... 635 00:56:18,941 --> 00:56:23,180 en een autopsie uitvoert om de doodsoorzaak vast te stellen... 636 00:56:23,340 --> 00:56:27,340 zal de familie een botfragment afstaan voor DNA-analyse. 637 00:56:32,460 --> 00:56:39,019 We gaan iets ongelooflijks doen. 638 00:56:39,259 --> 00:56:42,499 Hun moeder Marie en hun tante Merle... 639 00:56:42,699 --> 00:56:46,299 zijn de jongere zussen van John, Clarence en Alfred. 640 00:56:48,379 --> 00:56:52,418 Er is veel tijd overheen gegaan. -Zeg dat wel. 641 00:56:52,658 --> 00:56:58,858 Ik vroeg m'n moeder of ze klaar was voor de opgraving. Dat is ze. 642 00:56:59,058 --> 00:57:03,617 Zij en tante Merle hebben lang gewacht... 643 00:57:03,777 --> 00:57:08,177 tot iemand zou bewijzen wat zij al weten. 644 00:57:08,337 --> 00:57:10,497 In 1958... 645 00:57:10,657 --> 00:57:15,296 beroofde Alfred samen met z'n broers John en Clarence... 646 00:57:15,456 --> 00:57:18,456 een bank in Columbia, Alabama. 647 00:57:18,616 --> 00:57:22,416 Door de overval belandden de broers in de gevangenis. 648 00:57:22,696 --> 00:57:25,296 John en Clarence eindigden in Alcatraz... 649 00:57:25,496 --> 00:57:29,895 terwijl Alfred in Alabama bleef. 650 00:57:30,135 --> 00:57:34,255 In september 1963 komt hij in de Kilby-gevangenis terecht. 651 00:57:34,415 --> 00:57:38,135 Hij komt dan al in aanmerking voor vervroegde vrijlating. 652 00:57:38,335 --> 00:57:43,214 Hij hoeft maar een paar jaar te wachten en hij is vrij. 653 00:57:43,414 --> 00:57:50,054 Maar is januari 1964, als John en Clarence al zijn ontsnapt... 654 00:57:50,254 --> 00:57:53,414 delen de gevangenisautoriteiten de familie mee... 655 00:57:53,614 --> 00:57:58,493 dat Alfred had geprobeerd te ontsnappen en was omgekomen. 656 00:58:02,853 --> 00:58:06,213 Alfred, we gaan de waarheid boven water krijgen. 657 00:58:06,453 --> 00:58:11,132 We hebben altijd gedacht dat ze je hebben vermoord in Alabama. 658 00:58:11,332 --> 00:58:16,972 Nu zullen we erachter komen. Amen. 659 00:58:18,492 --> 00:58:22,611 Oom Alfred zat nog maar een paar dagen af... 660 00:58:22,771 --> 00:58:25,971 van z'n verzoek tot vervroegde vrijlating. 661 00:58:26,131 --> 00:58:29,091 Hij zou nooit een ontsnappingspoging wagen. 662 00:58:29,251 --> 00:58:32,731 Dat kun je me niet wijsmaken. 663 00:58:32,891 --> 00:58:35,250 Sorry. 664 00:58:35,450 --> 00:58:39,610 Al 51 jaar zegt de familie Anglin... 665 00:58:39,730 --> 00:58:42,970 dat Alfred is doodgeslagen door de autoriteiten... 666 00:58:43,170 --> 00:58:46,810 die hadden gehoord dat z'n broers veilig waren ontkomen. 667 00:58:48,449 --> 00:58:54,489 De mishandeling kwam voort uit z'n weigering om te praten. 668 00:58:54,689 --> 00:58:57,329 Ik weet dat ze zijn ontkomen. 669 00:58:58,649 --> 00:59:03,008 Ik weet dat hij dat ook wist. Daarom is hij gedood. 670 00:59:05,208 --> 00:59:09,248 Als uit het onderzoek blijkt dat Alfred botbreuken had... 671 00:59:09,488 --> 00:59:13,847 dan zal Alabama moeten verklaren wat er met Alfred is gebeurd. 672 00:59:14,087 --> 00:59:20,407 Hoe komt hij aan botbreuken als hij volgens jullie is ge�lektrocuteerd? 673 00:59:20,647 --> 00:59:24,687 De autopsie levert de marshals ook iets op: 674 00:59:24,927 --> 00:59:28,526 DNA van de familie Anglin dat ze kunnen vergelijken... 675 00:59:28,686 --> 00:59:33,646 met de botten die negen maanden na de ontsnapping zijn aangespoeld. 676 00:59:33,806 --> 00:59:38,686 Ik wil even zeggen dat het lang heeft geduurd. 677 00:59:38,926 --> 00:59:44,285 Inderdaad. -51 jaar om het raadsel op te lossen. 678 00:59:44,445 --> 00:59:47,685 We gaan erachter komen. 679 01:00:15,723 --> 01:00:18,243 Terwijl Alfreds kist wordt opgehaald... 680 01:00:20,322 --> 01:00:23,282 is Roderick in het Marshal-hoofdkwartier... 681 01:00:23,442 --> 01:00:26,282 om onderzoek te doen naar de familievriend. 682 01:00:26,482 --> 01:00:33,081 Hij zou John en Clarence in 1975 hebben gefotografeerd in Brazili�... 683 01:00:33,281 --> 01:00:36,241 dertien jaar na hun ontsnapping.. 684 01:00:40,281 --> 01:00:42,281 Hoe gaat het. 685 01:00:42,481 --> 01:00:48,880 Hoofdinspecteur Henry Geberth is goed op de hoogte van de zaak. 686 01:00:49,040 --> 01:00:53,560 Een sleutelrol in deze ontsnappingszaak... 687 01:00:53,720 --> 01:00:57,600 wordt gespeeld door ene Fred Brizzi. 688 01:00:57,760 --> 01:01:00,039 Ik weet niet hoe je het spelt. 689 01:01:00,279 --> 01:01:04,159 Het beste wat ik heb is een foto van hem. 690 01:01:04,399 --> 01:01:07,279 Die is waarschijnlijk rond 1992 genomen. 691 01:01:07,479 --> 01:01:10,879 Hij is opgegroeid met de broers Anglin. 692 01:01:11,079 --> 01:01:15,958 Kennelijk is hij hen midden jaren 70 tegengekomen in Brazili�. 693 01:01:16,198 --> 01:01:18,998 Echt waar? -Ja, en ik had de hoop... 694 01:01:19,158 --> 01:01:24,718 dat je in het systeem kon zoeken naar informatie over hem. 695 01:01:27,637 --> 01:01:31,357 Hij komt van z'n plaats. 696 01:01:31,477 --> 01:01:35,277 Daar komt hij. -Daar is hij. 697 01:01:37,597 --> 01:01:42,596 Dit is het begin. 698 01:01:42,756 --> 01:01:46,836 Hij wilde dit doen sinds hij elf was. 699 01:01:47,076 --> 01:01:50,076 'Mama, ik wil dat doen, maar waar begin ik?' 700 01:01:50,316 --> 01:01:53,435 Hier zijn we dan. 701 01:01:59,315 --> 01:02:03,155 Ik denk dat Alfred dit wilde. Hij kan niets meer zeggen. 702 01:02:03,355 --> 01:02:05,514 Wij zijn z'n stem. 703 01:02:05,794 --> 01:02:11,834 Je weet nu dat jij en mama niet zullen doodgaan zonder iets te weten. 704 01:02:26,792 --> 01:02:30,712 De broer van de ontsnapte John en Clarence Anglin... 705 01:02:30,952 --> 01:02:36,031 wordt na 51 jaar opgegraven. 706 01:02:36,271 --> 01:02:41,231 Dat is het gevolg van 'n afspraak van de familie met de Marshal Service... 707 01:02:41,391 --> 01:02:46,430 om een theorie van de familie over Alfreds dood te verifi�ren... 708 01:02:46,550 --> 01:02:51,350 door een offici�le autopsie op z'n lichaam. 709 01:02:53,070 --> 01:02:58,509 In ruil daarvoor krijgen ze DNA uit z'n stoffelijke resten... 710 01:02:58,669 --> 01:03:05,669 ter vergelijking met botten die negen maanden na de uitbraak aanspoelden. 711 01:03:06,869 --> 01:03:11,228 Ik wil dat het recht z'n loop krijgt en dat dit wordt afgesloten. 712 01:03:11,388 --> 01:03:16,308 We willen weten wat er is gebeurd met m'n broer Alfred. 713 01:03:18,948 --> 01:03:22,908 Ik zag aan tante Merle toen we uitstapten... 714 01:03:23,068 --> 01:03:29,427 dat ze werd overmand door emoties. Zo heb ik haar nog nooit gezien. 715 01:03:29,587 --> 01:03:31,427 Gaat het echt? 716 01:03:34,307 --> 01:03:39,546 Ze begon te trillen en ik vroeg steeds: Tante Merle, gaat het? 717 01:03:39,746 --> 01:03:43,106 'Ja, ik ben er klaar voor.' Ze zette haar bril af. 718 01:03:43,266 --> 01:03:45,906 Alsjeblieft, val nu niet flauw. 719 01:03:46,106 --> 01:03:50,505 Dit is de enige manier om erachter te kunnen komen. 720 01:03:50,665 --> 01:03:53,185 We zullen het pas weten als we kijken. 721 01:03:53,385 --> 01:03:56,065 Het was zwaar, het was heel zwaar. 722 01:03:56,265 --> 01:03:59,985 Ik kan dit niet. -Dat hoeft ook niet. 723 01:04:00,145 --> 01:04:03,944 Ze veranderde op het laatste moment bijna van gedachten. 724 01:04:04,144 --> 01:04:07,464 Ze zei: Ik weet niet of we dit wel moeten doen. 725 01:04:07,704 --> 01:04:13,064 Ik zei: Dit is de enige manier om antwoorden te krijgen. 726 01:04:13,224 --> 01:04:19,863 Ik weet dat het zwaar is. -Ja, het is heel erg zwaar, David. 727 01:04:26,943 --> 01:04:30,702 Ik weet het. Maar we moeten erachter komen. 728 01:04:30,862 --> 01:04:36,862 Dat weet ik, maar als ik die kist zie... 729 01:04:37,022 --> 01:04:40,862 Het haalt een hoop naar boven. -Dat is echt zo. 730 01:04:46,061 --> 01:04:48,461 Ze maken 'm open aan de voorkant. 731 01:04:49,901 --> 01:04:54,101 Het was erg spannend omdat de gedachte door m'n hoofd speelde... 732 01:04:54,301 --> 01:04:56,980 dat hij misschien niet in de kist lag. 733 01:04:57,220 --> 01:05:01,820 Of: Zou z'n lichaam nog wel voldoende intact zijn voor onderzoek? 734 01:05:01,980 --> 01:05:04,220 Je moet hier ook wrikken. 735 01:05:11,699 --> 01:05:14,299 Ik was diep geschokt. 736 01:05:14,539 --> 01:05:19,139 Ik denk dat alle aanwezigen diep geschokt waren door wat ze zagen. 737 01:05:19,299 --> 01:05:21,539 Wat ik zag, zal ik nooit vergeten. 738 01:05:21,779 --> 01:05:26,538 Ik had de man gezien die ik kende als m'n oom Alfred. 739 01:05:30,858 --> 01:05:34,418 Alfred Ray Anglin, broer van de voortvluchtigen... 740 01:05:34,658 --> 01:05:39,417 is nog goed geconserveerd na een halve eeuw onder de grond. 741 01:05:39,577 --> 01:05:43,017 Gezien de goede staat moeten we kunnen achterhalen... 742 01:05:43,177 --> 01:05:45,537 of hij wel of niet is vermoord. 743 01:05:45,697 --> 01:05:48,497 En met het DNA kunnen we bewijzen... 744 01:05:48,657 --> 01:05:51,576 dat die botten niet van de Anglins waren. 745 01:05:51,776 --> 01:05:56,776 We gaan twee dingen ophelderen. -Hij is het antwoord op twee vragen. 746 01:06:01,696 --> 01:06:05,895 Ik heb onderzoek gedaan naar Fred Brizzi en heb iets gevonden. 747 01:06:06,095 --> 01:06:08,855 Z'n strafblad gaat terug tot 1946. 748 01:06:09,015 --> 01:06:14,175 Het zijn uiteenlopende zaken, maar het betreft vooral drugs en wapens. 749 01:06:16,054 --> 01:06:20,374 Midden jaren 70 maakte Fred Brizzi deel uit van een smokkelgroep. 750 01:06:20,534 --> 01:06:23,494 Ze smokkelden marihuana, coca�ne en hasj... 751 01:06:23,694 --> 01:06:28,214 van Zuid-Amerika en de Cara�ben naar Midden-Florida. 752 01:06:28,373 --> 01:06:32,613 In oktober 1976, met een vliegtuig vol drugs... 753 01:06:32,853 --> 01:06:39,053 moesten Brizzi en z'n metgezel een noodlanding maken bij Ruskin. 754 01:06:39,213 --> 01:06:42,012 Er was een schotenwisseling met vissers. 755 01:06:42,172 --> 01:06:47,292 Ze werden aangehouden voor het bezit van 750.000 dollar aan drugs. 756 01:06:47,452 --> 01:06:51,652 Brizzi werd veroordeeld tot 15 jaar gevangenisstraf. 757 01:06:51,852 --> 01:06:55,291 Maar jaren voordat z'n criminele loopbaan begon... 758 01:06:55,451 --> 01:06:58,371 raakte Brizzi al betrokken bij de zaak Alcatraz. 759 01:06:58,571 --> 01:07:04,331 Hij groeide op in Ruskin, niet ver van de veertien Anglin-kinderen. 760 01:07:05,971 --> 01:07:08,970 Hij heeft een uitgebreid strafblad. 761 01:07:09,210 --> 01:07:12,730 Dit is goed materiaal, bedankt. -Hou me op de hoogte. 762 01:07:12,970 --> 01:07:17,650 De informatie is genoeg om de interesse van Roderick te wekken. 763 01:07:18,770 --> 01:07:22,649 Fred Brizzi was inderdaad een jeugdvriend van de Anglins... 764 01:07:22,769 --> 01:07:25,089 had een uitgebreid strafblad... 765 01:07:25,249 --> 01:07:30,369 en smokkelde drugs naar Florida vanuit Midden- of Zuid-Amerika... 766 01:07:30,529 --> 01:07:32,769 mogelijk vanuit Brazili�. 767 01:07:34,408 --> 01:07:36,768 Het Brizzi-verhaal interesseert me. 768 01:07:36,888 --> 01:07:39,648 Het interessante is dat hij piloot was. 769 01:07:39,768 --> 01:07:46,328 Ik denk dat hij niet durfde uitkomen voor z'n rol bij de ontsnapping. 770 01:07:46,568 --> 01:07:51,887 Ik denk dat hij ze waarschijnlijk heeft geholpen bij de ontsnapping. 771 01:07:52,087 --> 01:07:57,767 Als die twee in Brazili� zijn, dan heeft hij ze daar vast bij geholpen. 772 01:08:01,006 --> 01:08:05,886 Met de nieuwe informatie over Brizzi gaat Roderick naar Midden-Florida. 773 01:08:06,046 --> 01:08:09,486 Hij zal de autopsie bijwonen van een andere Anglin... 774 01:08:09,686 --> 01:08:13,965 waardoor het mysterie van de ontsnapping wellicht wordt opgelost. 775 01:08:25,405 --> 01:08:31,484 Op een brancard in Florida ligt het lichaam van Alfred Anglin... 776 01:08:31,604 --> 01:08:35,724 broer van de Alcatraz-voortvluchtigen John en Clarence Anglin. 777 01:08:35,924 --> 01:08:42,083 Hij is opgegraven na meer dan een halve eeuw onder de grond. 778 01:08:43,523 --> 01:08:47,363 Volgens de offici�le lezing is Alfred ge�lektrocuteerd... 779 01:08:47,563 --> 01:08:51,643 bij een ontsnappingspoging uit de Kilby-gevangenis in 1964. 780 01:08:52,963 --> 01:08:57,282 Maar de familie Anglin denkt dat de overheid de feiten verdoezelt. 781 01:08:57,442 --> 01:08:59,922 Alfred zou zijn vermoord... 782 01:09:00,122 --> 01:09:05,002 omdat hij weigerde informatie te geven over z'n broers. 783 01:09:05,202 --> 01:09:09,761 Met het opgraven van Alfred kunnen we uitzoeken... 784 01:09:09,881 --> 01:09:14,521 of Alfred is doodgeslagen omdat hij meer wist over de ontsnapping. 785 01:09:14,681 --> 01:09:17,601 Daarnaast levert ons dat DNA op. 786 01:09:19,481 --> 01:09:24,720 Art Roderick, een gepensioneerde marshal, woont de autopsie bij. 787 01:09:24,880 --> 01:09:30,200 Hij is tussenpersoon tussen de marshal en de familie van de broers. 788 01:09:30,360 --> 01:09:33,359 Ze hebben een overeenkomst gesloten. 789 01:09:34,919 --> 01:09:41,119 De marshals zullen de doodsoorzaak definitief vaststellen. 790 01:09:41,239 --> 01:09:45,879 In ruil daarvoor staan de Anglins DNA uit Alfreds gebeente af... 791 01:09:46,118 --> 01:09:50,518 om dat te vergelijken met het DNA van de botten die zijn aangespoeld... 792 01:09:50,678 --> 01:09:53,358 negen maanden na de ontsnapping. 793 01:09:55,078 --> 01:09:59,557 Het opgraven van Alfred is zo belangrijk. Dat is cruciaal. 794 01:09:59,717 --> 01:10:04,117 Als DNA-onderzoek uitwijst dat die botten van een van de broers zijn... 795 01:10:04,237 --> 01:10:08,357 dan is een van de grootste raadsels van de 20e eeuw opgelost. 796 01:10:08,517 --> 01:10:12,596 Voor de Anglins, die geloven dat ze de overkant hebben gehaald... 797 01:10:12,756 --> 01:10:16,876 is het achterhalen van de waarheid over Alfred... 798 01:10:17,036 --> 01:10:21,956 een van de belangrijkste redenen dat ze nu samenwerken met de overheid. 799 01:10:22,956 --> 01:10:28,515 Als je er mensen nu naar vraagt, dan weet niemand iets van Alfred Anglin. 800 01:10:28,715 --> 01:10:31,835 Dus toen we contact zochten met Art... 801 01:10:31,995 --> 01:10:36,035 zeiden we dat we wisten wat er van ze was geworden... 802 01:10:36,155 --> 01:10:38,395 en dat we zouden helpen ze te vinden. 803 01:10:38,515 --> 01:10:42,394 Maar we gaven ook een stem aan een andere broer... 804 01:10:42,514 --> 01:10:44,514 die iedereen is vergeten. 805 01:10:49,794 --> 01:10:54,953 Al lag hij al jaren onder de grond, Alfreds kist was nog goed gesloten. 806 01:10:55,113 --> 01:10:59,193 Daardoor was de staat van het lichaam beter dan verwacht. 807 01:10:59,313 --> 01:11:04,393 Iedereen moet de kamer uit terwijl de opnames worden gemaakt. 808 01:11:05,672 --> 01:11:12,592 Dan Schultz is al ruim dertig jaar een vooraanstaand patholoog. 809 01:11:12,792 --> 01:11:16,552 Ze maken eerst een r�ntgenopname van het complete lichaam. 810 01:11:16,712 --> 01:11:22,551 Mede daarmee wordt bepaald of de vermoedens van de familie kloppen. 811 01:11:23,591 --> 01:11:26,151 R�ntgenopname. Ok�. 812 01:11:28,951 --> 01:11:33,830 Moet je dat zien. -Wauw. Mooi. 813 01:11:33,990 --> 01:11:36,070 51 jaar. -Ongelooflijk, h�? 814 01:11:36,230 --> 01:11:41,710 De familie is geobsedeerd door de vraag of er een autopsie was. 815 01:11:41,950 --> 01:11:45,309 Maar de echte bewijzen moeten komen van het lichaam. 816 01:11:45,509 --> 01:11:50,989 Zijn er sporen van elektrocutie of van mishandeling? Daar gaat het om. 817 01:11:52,149 --> 01:11:55,909 We snijden hem open en kijken hoe het er uitziet. 818 01:11:56,069 --> 01:11:58,748 Nu de r�ntgenopnames zijn gemaakt... 819 01:11:58,908 --> 01:12:03,828 kan de patholoog een bot blootleggen voor een DNA-monster. 820 01:12:03,988 --> 01:12:08,588 Als jij het bot stevig beethoudt... 821 01:12:08,748 --> 01:12:11,507 dan ga ik een dijbeenfragment uitzagen. 822 01:12:11,707 --> 01:12:17,787 We hebben twee monsters van circa 7 centimeter van elk dijbeen. 823 01:12:18,027 --> 01:12:20,987 Dat is de beste plek voor goede identificatie. 824 01:12:21,147 --> 01:12:24,506 Die worden naar het lab gestuurd. 825 01:12:25,666 --> 01:12:28,986 De resultaten zullen verstrekkende gevolgen hebben. 826 01:12:29,946 --> 01:12:32,266 Als de DNA-monsters overeenkomen... 827 01:12:32,466 --> 01:12:38,665 dan is een van de broers Anglin verdronken bij de ontsnapping... 828 01:12:38,905 --> 01:12:44,465 en dan kan de foto uit 1975 waar John en Clarence op zouden staan... 829 01:12:44,585 --> 01:12:46,745 niet kloppen. 830 01:12:48,825 --> 01:12:50,904 Als het DNA geen match oplevert... 831 01:12:51,104 --> 01:12:56,704 dan is de enige overgebleven aanwijzing deze foto. 832 01:12:56,944 --> 01:13:00,104 We kunnen elke mogelijke theorie verzinnen... 833 01:13:00,264 --> 01:13:05,023 maar op dit moment toont alleen deze foto aan dat ze zijn ontsnapt. 834 01:13:07,543 --> 01:13:12,103 In Washington gaat Roderick langs bij Michael Streed. 835 01:13:13,543 --> 01:13:19,222 De gezichtherkenningsexpert is bezig de foto te analyseren... 836 01:13:19,382 --> 01:13:23,782 om vast te stellen of de mannen op deze opname uit 1975... 837 01:13:23,942 --> 01:13:27,822 de voortvluchtigen John en Clarence Anglin kunnen zijn. 838 01:13:28,062 --> 01:13:32,381 Als je een forensische analyse uitvoert, wil je je niet vergissen. 839 01:13:32,581 --> 01:13:37,861 Hier gaat het niet om vergissingen want het is geen exacte wetenschap... 840 01:13:38,021 --> 01:13:41,941 maar ik wil andermans tijd niet verspillen. 841 01:13:42,181 --> 01:13:46,220 Ik wil de familie en de overheid niet blij maken met een dode mus. 842 01:13:46,380 --> 01:13:50,300 Er moet heel veel materiaal zijn om zo'n zaak te heropenen. 843 01:13:52,260 --> 01:13:56,819 Ik heb je foto's gescand en in de computer gezet. 844 01:13:57,019 --> 01:14:00,539 We willen ze samen vergelijken. 845 01:14:00,779 --> 01:14:05,739 Het eerste waar je bij deze foto's naar kijkt, is het voorhoofd. 846 01:14:05,939 --> 01:14:10,818 De hoogte en de vorm van het voorhoofd en het voorhoofdsbeen. 847 01:14:11,018 --> 01:14:14,658 Bij de pijl zie je een deuk. Dat is de beenstructuur. 848 01:14:14,898 --> 01:14:17,298 Ongelooflijk hoe gelijk ze zijn. 849 01:14:17,458 --> 01:14:23,897 De wenkbrauw gaat scherp naar beneden. Dat is zeer opvallend. 850 01:14:24,137 --> 01:14:30,177 Kijk dan naar de vorm van het oor. Ik zal ze op elkaar leggen. 851 01:14:30,417 --> 01:14:34,457 Laten we zien hoe goed ze elkaar dekken. 852 01:14:34,617 --> 01:14:36,816 Kijk, hij past. 853 01:14:37,016 --> 01:14:39,096 Laten we verder gaan. -Inderdaad. 854 01:14:39,216 --> 01:14:46,216 Als je hem erop legt en er weer afhaalt, dan is het gelijk. 855 01:14:46,376 --> 01:14:51,775 Hier kun je niet omheen. Het is net alsof hij het masker draagt. 856 01:14:51,975 --> 01:14:54,975 Volgens mij klopt het. 857 01:14:55,135 --> 01:15:00,935 De neus, de haargrens, de kaaklijn. 858 01:15:01,095 --> 01:15:06,814 Ik hoor wat je zegt, maar ik probeer nu te bedenken... 859 01:15:09,574 --> 01:15:13,294 wat onze volgende stap is. Ik had dit niet verwacht. 860 01:15:13,534 --> 01:15:18,093 Als voormalig rechercheur en als forensisch tekenaar... 861 01:15:18,373 --> 01:15:23,253 zou ik met m'n politiemaninstinct zeggen: Zet de achtervolging in. 862 01:15:24,293 --> 01:15:26,493 Dit is ongelooflijk. 863 01:15:30,688 --> 01:15:35,488 Meer dan 50 jaar hebben de raadsels rond de Alcatraz-ontsnapping... 864 01:15:35,688 --> 01:15:39,568 de autoriteiten verward en het publiek ge�ntrigeerd. 865 01:15:39,688 --> 01:15:44,647 Drie voortvluchtigen, John en Clarence Anglin en Frank Morris... 866 01:15:44,807 --> 01:15:48,127 zijn ontsnapt van The Rock in het ijskoude water. 867 01:15:48,287 --> 01:15:54,127 Ze hebben zich verzekerd van een plaats in de geschiedenis van de VS. 868 01:15:54,327 --> 01:16:00,646 Alcatraz spreekt nog steeds aan omdat zij het onmogelijke hebben gedaan. 869 01:16:00,806 --> 01:16:03,486 Het was echt 'de grote ontsnapping'. 870 01:16:06,366 --> 01:16:12,565 Art Roderick, gepensioneerd marshal, werkt samen met de familie... 871 01:16:12,685 --> 01:16:15,205 om nieuwe sporen na te trekken... 872 01:16:15,365 --> 01:16:20,045 dankzij aanwijzingen die de familie zelf heeft geleverd. 873 01:16:20,205 --> 01:16:25,764 Niemand weet zeker dat ze nog in leven zijn, behalve ik. 874 01:16:27,444 --> 01:16:30,684 Met alle resultaten van het huidige onderzoek... 875 01:16:30,924 --> 01:16:35,763 gaat Roderick naar Leesburg in Georgia om het nieuws te brengen. 876 01:16:38,403 --> 01:16:40,483 Ik ga de familie vertellen.... 877 01:16:40,643 --> 01:16:45,443 dat hun aanwijzingen de zaak in beweging hebben gebracht. 878 01:16:48,842 --> 01:16:54,042 Voor de Anglins gaat dit niet zozeer om de geschiedenis van de VS... 879 01:16:55,162 --> 01:16:58,122 als wel om hun eigen geschiedenis. 880 01:16:59,522 --> 01:17:04,681 Ze willen weten wat er is gebeurd met drie dierbare familieleden. 881 01:17:04,881 --> 01:17:09,601 Het is meer dan een tv-programma voor ons. Dit is niets persoonlijks. 882 01:17:09,761 --> 01:17:14,320 Dit is echt voor ons, we leven hier elke dag mee. 883 01:17:17,040 --> 01:17:20,080 Art. -Hoe gaat het. 884 01:17:26,280 --> 01:17:29,799 We hebben een hoop te bespreken. 885 01:17:30,039 --> 01:17:33,319 Laten we beginnen. -Ik ben er klaar voor. 886 01:17:33,559 --> 01:17:38,479 Helemaal klaar. We hebben er lang op gewacht. 887 01:17:38,639 --> 01:17:43,118 Ik was op van de zenuwen. Ik wist dat we iets zouden aantonen. 888 01:17:43,278 --> 01:17:48,558 Ik wist niet wat het precies was, maar ik wist dat het belangrijk was. 889 01:17:48,758 --> 01:17:55,517 Allereerst wil ik jullie bedanken dat jullie me hebben gevraagd. 890 01:17:55,757 --> 01:17:59,517 Jullie hebben nogal wat informatie gegeven. 891 01:17:59,757 --> 01:18:04,037 Laten we beginnen met het eerste: de kerstkaarten. 892 01:18:04,197 --> 01:18:09,396 Het was erg lastig om vast te stellen wanneer die kaarten waren gemaakt. 893 01:18:09,556 --> 01:18:15,076 Als het erom gaat te bewijzen dat hun ontsnapping was gelukt... 894 01:18:15,236 --> 01:18:19,875 bieden de kerstkaarten te weinig houvast. 895 01:18:20,075 --> 01:18:24,435 Dat was de eerste klap. Ik dacht: ok�. 896 01:18:24,635 --> 01:18:28,315 Nu komt hij met de uitslag betreffende Alfred. 897 01:18:28,515 --> 01:18:33,154 Het tweede onderwerp gaat jullie erg aan het hart. 898 01:18:33,314 --> 01:18:38,034 Dat betreft de dood van Alfred. 899 01:18:38,194 --> 01:18:40,514 We mochten Alfreds lichaam opgraven. 900 01:18:40,714 --> 01:18:45,794 Dat diende twee doelen. Allereerst wilden jullie weten... 901 01:18:45,914 --> 01:18:49,033 of de doodsoorzaak kon worden vastgesteld. 902 01:18:49,193 --> 01:18:53,153 Als marshals wilden we DNA-monsters hebben... 903 01:18:53,313 --> 01:18:56,513 om die te vergelijken met de aangespoelde botten. 904 01:18:56,673 --> 01:19:01,632 We hebben beide zaken kunnen uitvoeren. 905 01:19:01,832 --> 01:19:04,552 De patholoog heeft rapport uitgebracht. 906 01:19:04,752 --> 01:19:09,472 Hij heeft een gewone autopsie uitgevoerd... 907 01:19:09,632 --> 01:19:14,591 en daarnaast heeft hij r�ntgenopnames van het hele lichaam gemaakt. 908 01:19:14,751 --> 01:19:18,671 Ik heb daar kopie�n van. 909 01:19:18,831 --> 01:19:24,151 Dit is precies wat ze hebben gedaan om vast te stellen... 910 01:19:24,391 --> 01:19:31,070 of er mogelijk letsel was aan de botten. 911 01:19:35,070 --> 01:19:40,629 Het komt erop neer dat hij na een volledig onderzoek... 912 01:19:40,749 --> 01:19:45,109 geen letsel kon vinden aan de botten. 913 01:19:45,269 --> 01:19:47,509 Dat was de tweede klap. 914 01:19:47,669 --> 01:19:52,948 Ik dacht: Man. Het was de tweede teleurstelling. 915 01:19:53,148 --> 01:19:59,788 Als je alle gegevens rond Alfreds dood bekijkt, klopt het gewoon niet. 916 01:20:01,348 --> 01:20:06,267 Ja, dat was absoluut iets wat we wilden weten. 917 01:20:06,427 --> 01:20:10,547 We stellen op prijs dat je dit doet. 918 01:20:10,707 --> 01:20:14,547 We doen het samen, anders waren we nooit zover gekomen. 919 01:20:14,667 --> 01:20:17,307 Daar gaat het om bij deze zaak. 920 01:20:17,467 --> 01:20:21,306 Ik denk dat we dit allemaal willen oplossen. 921 01:20:21,466 --> 01:20:23,626 De kerstkaarten waren een klap. 922 01:20:23,826 --> 01:20:29,026 De autopsie op Alfred wees uit dat er geen spoor van mishandeling was. 923 01:20:29,226 --> 01:20:35,305 Klap nummer twee. Dat DNA moest echt iets positiefs uitwijzen. 924 01:20:35,465 --> 01:20:38,305 Dit mocht niet de derde klap zijn. 925 01:20:38,505 --> 01:20:43,825 We hebben twee monsters kunnen nemen van Alfreds dijbeen. 926 01:20:43,985 --> 01:20:49,064 Die wilde de Marshal Service hebben om Alfreds DNA te vergelijken... 927 01:20:49,224 --> 01:20:53,264 met het profiel van de resten die waren gevonden in de baai. 928 01:20:53,464 --> 01:20:57,384 Die hebben we naar de forensisch antropoloog gestuurd. 929 01:20:57,624 --> 01:21:02,503 Ze hebben een vergelijking weten te maken... 930 01:21:02,743 --> 01:21:07,543 tussen het DNA van Alfred en het DNA van de botten in de baai. 931 01:21:15,622 --> 01:21:20,102 Geen familie. Het waren niet zijn botten. 932 01:21:20,342 --> 01:21:23,422 Ik wist het wel. 933 01:21:23,582 --> 01:21:26,301 Ik twijfelde daar geen moment aan. 934 01:21:26,461 --> 01:21:28,621 Het komt zelfs niet in de buurt. 935 01:21:28,741 --> 01:21:32,301 Ik geloof dat de kans 9200 op 1 is. 936 01:21:32,501 --> 01:21:35,221 Het komt niet in de buurt. -Ik wist het. 937 01:21:35,381 --> 01:21:37,460 Dat is precies wat ik wilde horen. 938 01:21:37,620 --> 01:21:40,820 Dat was belangrijk voor mij. 939 01:21:40,980 --> 01:21:46,660 Dit bewijst dat zij het niet waren. Voor honderd procent. 940 01:21:46,900 --> 01:21:53,019 Ik ben nog niet klaar. Toen jullie deze informatie met me deelden... 941 01:21:53,179 --> 01:21:55,899 was ik gefascineerd door het laatste stuk. 942 01:21:56,019 --> 01:21:59,139 Dat was de foto van John en Clarence Anglin. 943 01:21:59,299 --> 01:22:02,219 Ik heb jullie verteld wat ik ermee zou doen. 944 01:22:02,419 --> 01:22:06,138 We gingen naar een bekende forensisch tekenaar. 945 01:22:06,338 --> 01:22:09,618 Hij gaf me een eerste indruk... 946 01:22:09,778 --> 01:22:12,978 en daarna doorliep hij het hele proces met mij... 947 01:22:13,178 --> 01:22:16,738 om te laten zien hoe hij de foto's vergeleek. 948 01:22:16,937 --> 01:22:20,417 Z'n conclusie is eigenlijk heel eenvoudig. 949 01:22:20,617 --> 01:22:24,897 Hij zei dat het zeer waarschijnlijk is... 950 01:22:25,137 --> 01:22:31,216 dat de twee mannen op de foto uit 1975 John en Clarence Anglin zijn. 951 01:22:31,376 --> 01:22:35,136 Wat zei ik. -Ik wist het wel. 952 01:22:35,376 --> 01:22:39,136 Ik krijg er kippevel van. Ik wist dat zij het waren. 953 01:22:39,296 --> 01:22:43,056 Ze kunnen het nooit met 100 procent zekerheid zeggen. 954 01:22:43,255 --> 01:22:48,855 Dit is goed genoeg. -Ik vroeg hem: 955 01:22:49,055 --> 01:22:53,175 Als jij in mijn schoenen stond, wat zou je dan doen? 956 01:22:53,375 --> 01:22:56,774 Hij zei: Zet de achtervolging in. 957 01:22:56,934 --> 01:23:00,254 O, allemachtig. 958 01:23:00,374 --> 01:23:06,294 Ik wist dat zij het waren. Ik wilde dat de wetenschap dat bevestigde. 959 01:23:06,454 --> 01:23:11,893 Dit is een nieuw hoofdstuk, en wij maken deel uit van dat hoofdstuk. 960 01:23:12,093 --> 01:23:14,893 Ik wil dat dit snel bekend wordt. 961 01:23:15,093 --> 01:23:20,213 Nu je dat weet van de fotoman, wat denk je nu zelf? 962 01:23:20,413 --> 01:23:24,092 Ik ben bezig van gedachten te veranderen... 963 01:23:24,292 --> 01:23:26,372 op basis van de foto. 964 01:23:26,532 --> 01:23:31,612 Ik zei al dat de foto voor mij het meest overtuigend was. 965 01:23:31,732 --> 01:23:38,011 Dit werpt duidelijk een heel ander licht op de zaak. 966 01:23:38,171 --> 01:23:43,211 Uiteraard is het DNA, samen met... 967 01:23:43,371 --> 01:23:50,370 Sorry. -Geeft niks, ik was ook sprakeloos. 968 01:23:51,930 --> 01:23:57,170 De familie ziet nu haar gelijk bewezen. 969 01:23:57,330 --> 01:24:03,089 Vooral omdat we nu kunnen aantonen... 970 01:24:03,249 --> 01:24:06,769 dat die jongens daar niet zijn verdronken. 971 01:24:08,889 --> 01:24:14,409 Die foto is het enige wat bewijst... 972 01:24:14,569 --> 01:24:16,368 dat het ze is gelukt. 973 01:24:20,088 --> 01:24:23,208 Als hij nog leeft, is John nu 85 jaar oud. 974 01:24:23,448 --> 01:24:27,888 Z'n jongere broer Clarence zou nu 84 zijn. 975 01:24:32,407 --> 01:24:37,047 Ik heb geluk dat ik in zo'n korte tijd... 976 01:24:37,207 --> 01:24:39,767 zover ben gekomen... 977 01:24:39,927 --> 01:24:42,766 dat ik denk dat we de zaak kunnen sluiten. 978 01:24:42,926 --> 01:24:47,286 De foto van de broers in Brazili� is de beste aanwijzing... 979 01:24:47,446 --> 01:24:51,486 die de Marshal Service tot nu toe heeft gehad. 980 01:25:04,285 --> 01:25:08,284 Vertaling: Dirk Beversz 88268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.