All language subtitles for 风起霓裳.Weaving.a.Tale.of.Love.2021.E39.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,010
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,760 --> 00:01:31,010
Weaving a Tale of Love
3
00:01:31,010 --> 00:01:33,980
Episode 39
4
00:01:35,820 --> 00:01:39,640
The mother-in-law told her daugther-in-law to pay attention to Pei Shou Yue's marriage intentions,
5
00:01:39,640 --> 00:01:41,540
she shall not neglect him.
6
00:01:41,540 --> 00:01:45,030
If any problem arises, she has to report it to her mother-in-law.
7
00:01:45,030 --> 00:01:48,670
That Lu Qiniang died long time ago.
8
00:01:48,670 --> 00:01:52,790
Ever since then, Pei Shou Yue has been all alone.
9
00:01:52,790 --> 00:01:56,910
Could it be that he wants to get married again?
10
00:01:56,910 --> 00:02:00,000
Pei Shou Yue has just brought a young lady from the palace, today.
11
00:02:00,010 --> 00:02:02,820
He has already taken her to the mansion of General Su,
12
00:02:02,820 --> 00:02:05,310
to greet the general and his wife.
13
00:02:05,310 --> 00:02:10,040
I have heard that His Majesty has already approved their marriage.
14
00:02:11,360 --> 00:02:14,900
This Pei Shou Yue wants to get married out of a sudden!
15
00:02:14,900 --> 00:02:17,590
He kept it a secret earlier,
16
00:02:17,590 --> 00:02:22,260
but as soon as she is out of the palace, she is taken to General Su's manor.
17
00:02:22,260 --> 00:02:25,750
He probably wants to protect that girl.
18
00:02:26,990 --> 00:02:30,670
Pei Shouyue is doing this, probably because of Lu Qiniang years ago.
19
00:02:30,680 --> 00:02:34,120
For this he is really regretful.
20
00:02:34,130 --> 00:02:38,320
I think this is to protect in case.
21
00:02:38,320 --> 00:02:43,110
Does this mean that Grand Princess Linhai has been spending Shouyue's estate?
22
00:02:43,110 --> 00:02:46,500
So...she doesn't want Lord to marry and have kids.
23
00:02:46,500 --> 00:02:49,580
Once he marries, then he will have to fulfill his promise.
24
00:02:49,580 --> 00:02:52,240
To return this great family assets to its rightful owner?
25
00:02:52,240 --> 00:02:54,830
Exactly, it is this saying.
26
00:02:54,830 --> 00:02:58,450
This Grand Princess Linhai's mind is deep.
27
00:02:58,450 --> 00:03:01,950
When she knew that Lord wanted to marry Lu Qiniang,
28
00:03:01,950 --> 00:03:04,180
she accepted Qiniang as a foster daughter.
29
00:03:04,180 --> 00:03:09,050
We thought she did this out of kindness, and did not take any precautions.
30
00:03:09,050 --> 00:03:13,730
Who thought that in appearance she gave some assets to Qiniang to manage,
31
00:03:13,730 --> 00:03:16,870
in the dark, she asked some servants
32
00:03:16,870 --> 00:03:18,740
to make the assets empty.
33
00:03:18,740 --> 00:03:21,220
Making Qiniang have bitterness but can't say it.
34
00:03:21,220 --> 00:03:24,270
Qiniang is a honest kid and has a deep mind.
35
00:03:24,270 --> 00:03:29,650
To these bad things, she didn't mention anything to her family in the day.
36
00:03:29,650 --> 00:03:32,500
She also has kept it from Lord.
37
00:03:32,500 --> 00:03:34,800
Qiniang has to continue the family on one hand,
38
00:03:34,800 --> 00:03:38,030
the other hand she has to be near those rich families.
39
00:03:38,030 --> 00:03:41,060
The selfish, greedy family members.
40
00:03:41,060 --> 00:03:44,840
After not so long, she died from depression.
41
00:03:48,310 --> 00:03:52,060
Lord has suffered so much. Who thought
42
00:03:52,060 --> 00:03:55,340
this Grand Princess Linhai purposely carved
43
00:03:55,340 --> 00:03:58,290
a "to kill" father, "to kill" mother, "to kill " brother, "to kill" sister, "to kill" spouse, "to kill" word.
44
00:03:58,290 --> 00:04:00,120
This saying of killing people around her.
45
00:04:00,120 --> 00:04:03,940
Making her have a bad reputation everywhere, making no one dares to marry.
46
00:04:03,940 --> 00:04:07,270
From then on, she lived a lonely life.
47
00:04:09,560 --> 00:04:12,720
Even if Lord Pei is extra careful this time,
48
00:04:12,720 --> 00:04:16,410
he has also found someone like General Su to depend on.
49
00:04:16,410 --> 00:04:19,260
He thought he could make it flawless.
50
00:04:19,260 --> 00:04:23,130
But...he doesn't know how superb you are.
51
00:04:23,130 --> 00:04:26,420
Then, wasn't that Lu Qiniang also obeying with you in every way,
52
00:04:26,420 --> 00:04:28,180
she was a toy in your hands.
53
00:04:28,180 --> 00:04:30,000
This time, this girl
54
00:04:30,000 --> 00:04:33,280
is also for sure not your opponent.
55
00:04:33,280 --> 00:04:35,860
You have to watch carefully.
56
00:04:35,860 --> 00:04:40,340
Since he wants to marry, he will for sure report to me, his elder.
57
00:04:40,340 --> 00:04:44,510
Then, look carefully.
58
00:04:45,480 --> 00:04:47,060
Yes.
59
00:04:49,520 --> 00:04:53,690
Now you know why we want you to live at the General's Manor.
60
00:04:53,690 --> 00:04:57,280
That Grand Princess Linhai is arrogant and overbearing.
61
00:04:57,280 --> 00:05:01,250
Although your uncle is wealthy, but he is still a common person.
62
00:05:01,250 --> 00:05:03,850
If she uses a few tricks,
63
00:05:04,480 --> 00:05:06,000
I am afraid...
64
00:05:06,000 --> 00:05:09,310
I understand. Thank you General Su and Madam Yu
65
00:05:09,310 --> 00:05:12,510
for helping me think so precise.
66
00:05:12,510 --> 00:05:14,700
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
67
00:05:14,700 --> 00:05:16,830
Not only do I want you to live here,
68
00:05:16,830 --> 00:05:20,110
I also want everyone to know
69
00:05:20,110 --> 00:05:22,510
that I want to accept you as my foster daughter.
70
00:05:24,480 --> 00:05:26,960
If I do not accept you as a foster daughter now,
71
00:05:26,960 --> 00:05:29,240
I am afraid this Grand Princess Linhai
72
00:05:29,240 --> 00:05:31,890
will treat you like Qiniang.
73
00:05:31,890 --> 00:05:33,950
Striking at Liuli.
74
00:05:33,950 --> 00:05:37,510
Even more, I like you truthfully.
75
00:05:37,510 --> 00:05:41,890
From my heart, I want to accept you as foster daughter.
76
00:05:47,410 --> 00:05:49,790
I, Liuli, bow to foster mother.
77
00:05:52,970 --> 00:05:55,720
Good, good! Hurry up and stand up.
78
00:05:57,510 --> 00:05:59,930
I have lost my mother since I was young.
79
00:05:59,940 --> 00:06:03,200
From today on wards, I finally have mother's love again.
80
00:06:03,200 --> 00:06:05,630
Good child, here.
81
00:06:10,440 --> 00:06:12,390
Great.
82
00:06:17,810 --> 00:06:22,260
[Due of Hedong's Manor]
83
00:06:41,080 --> 00:06:43,910
Why have you come Lord Pei?
84
00:06:43,910 --> 00:06:45,660
I have come to see Grand Princess Linhai.
85
00:06:45,660 --> 00:06:48,860
Will Madam Heir-Apparent please convey the message?
86
00:06:48,860 --> 00:06:51,530
Grand Princess has the habit of taking an afternoon nap.
87
00:06:51,530 --> 00:06:54,690
She does it no matter what the weather is. Why have you forgotten? Even thunder can wake her. Have you forgotten?
88
00:06:54,690 --> 00:06:56,280
Oh.
89
00:06:57,000 --> 00:07:00,170
I came in a rush to report,
90
00:07:00,170 --> 00:07:03,160
yet I forgot about this, I really am careless.
91
00:07:03,160 --> 00:07:05,770
But I am in a rush to go in the palace.
92
00:07:05,770 --> 00:07:09,610
I'm afraid that I have to ask Madam to covey the message.
93
00:07:09,610 --> 00:07:12,930
I wonder what it is, that has made you careless?
94
00:07:12,930 --> 00:07:17,720
I am fulfilling my mentor's orders and marrying my mentor's wife's foster daughter.
95
00:07:17,720 --> 00:07:19,690
Grand Princess Linhai is my elder.
96
00:07:19,700 --> 00:07:22,700
So I came especially to report to you.
97
00:07:22,700 --> 00:07:27,400
A few days ago, I did hear that Madam Yu has fostered a daughter.
98
00:07:27,400 --> 00:07:30,130
But...I didn't know who that girl was.
99
00:07:30,130 --> 00:07:32,490
Being able to have approval from Madam Yu,
100
00:07:32,490 --> 00:07:36,560
and being able to be Lord Pei's other half.
101
00:07:36,560 --> 00:07:40,020
My fiance's name is Kudi Liuli.
102
00:07:40,020 --> 00:07:43,420
She is the general, Kudi Yanzhong's eldest daughter.
103
00:07:43,420 --> 00:07:45,570
Kudi Yanzhong?
104
00:07:46,270 --> 00:07:48,160
Kudi Yanzhong.
105
00:07:48,160 --> 00:07:51,160
Do you mean Kudi Yanzhong from the Chonghua Neighborhood?
106
00:07:51,160 --> 00:07:53,120
Exactly.
107
00:07:53,120 --> 00:07:55,650
This Kudi Yanzhong is just a small general.
108
00:07:55,650 --> 00:07:58,070
How did you recognize him?
109
00:07:58,070 --> 00:08:02,160
You just said Kudi Yanzhong's eldest daughter?
110
00:08:02,160 --> 00:08:03,590
This means
111
00:08:03,590 --> 00:08:06,900
that Kudi Yanzhong has more than one daughter?
112
00:08:06,900 --> 00:08:10,480
Liuli is Kudi Yanzhong's wife Madam An's daughter.
113
00:08:10,480 --> 00:08:15,160
As far as I know, she has a sister called Shanhu.
114
00:08:17,010 --> 00:08:20,110
[A few years ago, Ruzhuo wanted to get a concubine.
115
00:08:20,110 --> 00:08:22,060
In the end, you rejected.
116
00:08:22,060 --> 00:08:24,660
It was really embarrassing.
117
00:08:24,660 --> 00:08:28,170
Isn't that Kudi Yanzhong's daughter?
118
00:08:28,170 --> 00:08:31,080
Doesn't the Kudi family only have one daughter?
119
00:08:31,080 --> 00:08:33,070
I still have to enter the palace for tasks.
120
00:08:33,070 --> 00:08:37,900
I'll have to ask Madam to help me pass on the message then.
121
00:09:08,200 --> 00:09:11,900
This Lord Pei's manor is only one manor difference from here,
122
00:09:11,900 --> 00:09:16,680
but you two have to hide from each other. You cannot see each other often.
123
00:09:16,680 --> 00:09:20,450
Or else, people will talk.
124
00:09:24,210 --> 00:09:28,200
Liuli, you just said you wanted to have a look at your uncle's place.
125
00:09:28,200 --> 00:09:30,540
You should go back to have a look.
126
00:09:30,540 --> 00:09:34,790
How about this, later you will ride on the General's cart,
127
00:09:34,790 --> 00:09:36,830
bring my maids and servants.
128
00:09:36,830 --> 00:09:40,330
I will let them watch over you well.
129
00:09:40,330 --> 00:09:43,590
Liuli, you are my General Su Manor's foster daughter.
130
00:09:43,590 --> 00:09:47,060
You are also the Pei Family's soon daughter-in-law.
131
00:09:47,060 --> 00:09:50,370
This will make people speak less.
132
00:09:50,370 --> 00:09:53,610
I will follow all your orders.
133
00:09:54,970 --> 00:09:58,290
Great! Great!
134
00:09:59,520 --> 00:10:01,010
Great!
135
00:10:33,250 --> 00:10:36,160
What would you like?
136
00:10:36,170 --> 00:10:38,580
I am Ruyi Resist Dye Shop's regular customer.
137
00:10:38,580 --> 00:10:41,870
Please talk with me inside.
138
00:10:43,380 --> 00:10:44,600
Please, customer.
139
00:10:44,600 --> 00:10:46,890
A'Ni, serve tea.
140
00:11:03,790 --> 00:11:08,570
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
141
00:11:08,570 --> 00:11:14,520
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
142
00:11:14,520 --> 00:11:18,770
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
143
00:11:18,770 --> 00:11:24,070
♫ Fate has its uncertainties ♫
144
00:11:24,070 --> 00:11:26,840
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
145
00:11:26,840 --> 00:11:30,720
Uncle! Liu Li has returned!
♫ Writing about what love is ♫
146
00:11:30,720 --> 00:11:35,870
Good kid! Your uncle was looking forward to you coming back!
147
00:11:35,870 --> 00:11:39,430
Ever since you reversed your mother's case,
148
00:11:39,430 --> 00:11:43,990
revenged for her, being drugged,
149
00:11:43,990 --> 00:11:47,870
I thought you must have some difficulties.
150
00:11:47,870 --> 00:11:51,770
Seeing you like this, I am at ease.
151
00:11:51,770 --> 00:11:56,450
♫ The more twists, the deeper it is ♫
152
00:11:56,450 --> 00:12:00,220
A'Ni!♫
Breaking up and making up is like an illusion ♫
153
00:12:00,220 --> 00:12:02,300
Liu Li!
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
154
00:12:05,020 --> 00:12:07,600
I have missed you so bad!
155
00:12:07,600 --> 00:12:13,370
♫ Time ignores everything including obsession ♫
156
00:12:13,370 --> 00:12:18,620
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
157
00:12:19,710 --> 00:12:23,970
You coming here today is not because you secretly left the palace, right?
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
158
00:12:23,970 --> 00:12:27,220
I have quit my official post through His Majesty's grace.
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
159
00:12:27,220 --> 00:12:29,730
From now on I won't have to return to the palace!
160
00:12:29,730 --> 00:12:32,000
For real?!
161
00:12:36,480 --> 00:12:39,860
Then, why are you hiding,
162
00:12:39,860 --> 00:12:42,160
don't want to be seen by anyone else?
163
00:12:42,160 --> 00:12:44,450
It is a long story...
164
00:12:44,450 --> 00:12:49,310
You should first have a seat, let me explain it to you.
165
00:12:58,510 --> 00:13:00,820
I don't dare to suddenly visit Uncle.
166
00:13:00,820 --> 00:13:03,350
Because of my marriage with Lord Pei,
167
00:13:03,350 --> 00:13:06,580
it will involve a high class like Hedong's household.
168
00:13:06,580 --> 00:13:10,440
I heard Grand Princess Linhai's is cruel.
169
00:13:10,440 --> 00:13:14,520
I am afraid it will affect you and your family.
170
00:13:15,340 --> 00:13:20,190
Liuli, not only did you revenge for your mother and found justice,
171
00:13:20,190 --> 00:13:23,420
you have also found someone you could be with the rest of your life.
172
00:13:23,420 --> 00:13:26,070
I am truthfully happy for you.
173
00:13:26,070 --> 00:13:28,690
I am also happy for your Mother.
174
00:13:29,490 --> 00:13:32,840
Although Lord Pei treats you well,
175
00:13:32,840 --> 00:13:35,250
but the wealthy has many things.
176
00:13:35,250 --> 00:13:38,420
There is also a powerful elder like Grand Princess Linhai.
177
00:13:38,420 --> 00:13:42,410
In the future, you have to be more careful of everything.
178
00:13:42,410 --> 00:13:45,620
Although I am a common folk, I have been in the business industry for so long.
179
00:13:45,620 --> 00:13:48,460
In the world, I have some skills.
180
00:13:48,460 --> 00:13:51,430
In the future, anything you need my help with,
181
00:13:51,430 --> 00:13:57,060
just tell me, no need to be polite with me.
182
00:13:57,060 --> 00:14:00,550
I have remembered, please be well.
183
00:14:00,550 --> 00:14:05,050
When everything is completed, I will bring my husband.
184
00:14:05,050 --> 00:14:08,120
To greet you and Aunt well.
185
00:14:08,120 --> 00:14:12,120
Great! Great! I will wait for that day.
186
00:14:29,900 --> 00:14:33,960
Toys!
187
00:14:41,750 --> 00:14:44,070
Liuli?
188
00:14:46,270 --> 00:14:47,670
Look at this.
189
00:14:47,670 --> 00:14:50,290
Is there any more of this color?
190
00:14:50,290 --> 00:14:52,710
Yes, I'll look for it for you.
191
00:14:54,520 --> 00:14:59,170
[Ruyi Resist Dye Shop]
192
00:15:14,710 --> 00:15:17,820
General Su's Manor.
193
00:15:50,060 --> 00:15:51,450
- A'Cheng.
- Are you all right?
194
00:15:51,450 --> 00:15:54,530
Ow! Ow! My leg!
195
00:15:54,530 --> 00:15:56,090
Here?
196
00:15:56,090 --> 00:15:59,940
Leg! Leg!
197
00:16:05,440 --> 00:16:08,010
It hurts here.
198
00:16:10,520 --> 00:16:14,190
Painful, this leg.
199
00:16:14,730 --> 00:16:16,580
Wait.
200
00:16:17,150 --> 00:16:19,660
Everywhere hurts.
201
00:16:19,660 --> 00:16:22,510
This leg, this leg.
202
00:16:24,330 --> 00:16:27,490
Look!
203
00:16:29,620 --> 00:16:32,030
Where did she go?
204
00:16:59,640 --> 00:17:01,760
You took me like this.
205
00:17:01,760 --> 00:17:04,550
Are you not afraid of getting scolded by Foster Mother?
206
00:17:04,550 --> 00:17:08,960
She treats me the best, but ever since she accepted you as foster daughter,
207
00:17:08,960 --> 00:17:11,180
she only wants to protect you.
208
00:17:11,180 --> 00:17:14,040
She doesn't care about my lovesickness.
209
00:17:14,040 --> 00:17:16,430
Before, we couldn't see each other in the palace.
210
00:17:16,430 --> 00:17:19,890
Now, we only have one manor difference, and we cannot see each other.
211
00:17:19,890 --> 00:17:22,320
It really is too hard.
212
00:17:22,320 --> 00:17:24,480
Being able to see you today,
213
00:17:24,480 --> 00:17:27,420
I am really happy.
214
00:17:27,420 --> 00:17:32,190
Even is mentor and his wife punish me, I am willing to.
215
00:17:33,270 --> 00:17:36,690
How did you know I would go out today?
216
00:17:41,320 --> 00:17:43,300
What happened?
217
00:17:44,330 --> 00:17:47,650
His Majesty has an urgent matter to see me, I wanted to tell you
218
00:17:47,650 --> 00:17:49,920
so I went to the General's Manor,
219
00:17:49,920 --> 00:17:52,520
then I knew of that you went to Ruyi Resist Dye Shop.
220
00:17:52,520 --> 00:17:54,610
So I picked you up in between.
221
00:17:54,610 --> 00:17:56,850
To ease my lovesickness.
222
00:17:56,850 --> 00:17:59,760
Why did His Majesty ask for you?
223
00:17:59,760 --> 00:18:02,220
Is he regretful?
224
00:18:02,950 --> 00:18:06,730
His Majesty is a wise man, how would he be inconstant with his words?
225
00:18:06,730 --> 00:18:09,330
You are my wife.
226
00:18:09,330 --> 00:18:13,370
No one can take you from me.
227
00:18:14,680 --> 00:18:18,460
Then why did His Majesty ask for you?
228
00:18:21,630 --> 00:18:25,200
Lady of Bright Deportmen Wu and His Majesty have strong affection and respect for each other.
229
00:18:25,200 --> 00:18:29,250
Natural she has garnered jealousy from Empress Wang and Concubine Xiao.
230
00:18:29,250 --> 00:18:32,840
Empress Wang and Concubine Xiao disregarded their prior conflicts
231
00:18:32,840 --> 00:18:35,640
and have united to oppose Lady of Bright Deportment Wu.
232
00:18:35,640 --> 00:18:40,360
Even though Lady of Bright Deportment Wu doesn't say anything, but His Majesty can't stand it.
233
00:18:42,130 --> 00:18:43,960
After since Sister Wu went back to the palace,
234
00:18:43,960 --> 00:18:46,630
she has been liked by His Majesty.
235
00:18:46,630 --> 00:18:50,320
Now that His Majesty is displeased with Empress Wang,
236
00:18:51,090 --> 00:18:55,210
-Unless he wants to...
-You have guessed correctly.
237
00:18:56,930 --> 00:18:59,920
His Majesty really has had the thought to remove the empress.
238
00:19:01,320 --> 00:19:04,280
His Majesty really wants to make Sister Wu empress?
239
00:19:11,330 --> 00:19:14,870
Also right, actually true love
240
00:19:14,870 --> 00:19:17,300
those statuses, those looks from the clan,
241
00:19:17,300 --> 00:19:19,260
how important are those?
242
00:19:19,260 --> 00:19:23,530
In the end loved ones are together, this is the most important.
243
00:19:25,460 --> 00:19:27,380
What's with you?
244
00:19:27,380 --> 00:19:31,340
Are you not happy for them?
245
00:19:32,120 --> 00:19:36,890
As a friend, I really am happy for them.
246
00:19:37,750 --> 00:19:40,030
But as a official,
247
00:19:41,620 --> 00:19:43,990
this is a different story.
248
00:20:05,060 --> 00:20:09,000
[Kudi Residence]
249
00:20:46,530 --> 00:20:49,530
Husband, it's dark already.
250
00:20:49,530 --> 00:20:53,430
If Liuli wants to come to spend holidays, she would have already came.
251
00:20:53,430 --> 00:20:56,420
Father, I am almost going to starve til I faint.
252
00:20:56,420 --> 00:21:00,070
Are we going to starve to death if she doesn't come?
253
00:21:00,070 --> 00:21:03,100
The winter solstice is like new year's.
254
00:21:03,100 --> 00:21:05,140
The day after winter solstice
255
00:21:05,140 --> 00:21:07,550
it is the time for daughters to return home.
256
00:21:07,550 --> 00:21:10,620
If Liuli really left the palace,
257
00:21:11,400 --> 00:21:13,900
she should come back today.
258
00:21:17,050 --> 00:21:18,930
Shanhu.
259
00:21:18,930 --> 00:21:22,000
Today at Ruyi Resist Dye Shop,
260
00:21:22,000 --> 00:21:23,700
was it really your sister?
261
00:21:23,700 --> 00:21:27,470
Although I only saw her once, but I am sure.
262
00:21:27,470 --> 00:21:30,820
That cart is General Su Dingfang manor's,
263
00:21:30,820 --> 00:21:35,460
I heard the person on the cart is the General's wife's newly fostered daughter.
264
00:21:35,460 --> 00:21:37,790
Father, she has left the palace for so long.
265
00:21:37,790 --> 00:21:39,480
She has been staying at the General's Manor.
266
00:21:39,480 --> 00:21:41,550
She has also just acknowledged General's wife as foster mother.
267
00:21:41,550 --> 00:21:44,900
She has also went to Ruyi Resist Dye Shop to visit her uncle.
268
00:21:44,900 --> 00:21:47,450
But she didn't see you.
269
00:21:47,450 --> 00:21:52,090
It looks like she is still resentful that you did not acknowledge her.
270
00:21:52,090 --> 00:21:55,800
She is still resentful that mother betrayed her and her mother.
271
00:21:55,800 --> 00:21:57,640
Don't speak nonsense.
272
00:22:01,560 --> 00:22:04,490
[Kudi Residence]
273
00:22:04,490 --> 00:22:06,850
They have come.
274
00:22:06,850 --> 00:22:09,610
They have come, she really did come.
275
00:22:21,410 --> 00:22:23,880
Are you here to pick me up?
276
00:22:25,330 --> 00:22:27,910
Hurry up and get the chair.
277
00:22:37,990 --> 00:22:39,680
Master,
278
00:22:41,180 --> 00:22:44,090
Master, Fifth Madam is here.
279
00:22:44,090 --> 00:22:45,950
Wuniang you have come?
280
00:22:45,950 --> 00:22:49,560
-Greetings, Aunt.
-Oh my, Wuniang has come.
281
00:22:50,660 --> 00:22:52,760
Have you eat dinner yet?
282
00:22:54,480 --> 00:22:56,550
A'Ye, hurry up and get a bowl and chopsticks for Wuniang.
283
00:22:56,550 --> 00:22:58,340
Yes.
284
00:22:59,080 --> 00:23:01,090
Have a seat.
285
00:23:06,890 --> 00:23:09,530
Isn't it an extra set of bowl and chopsticks here?
286
00:23:09,530 --> 00:23:12,610
Since Older Brother didn't expect me to come,
287
00:23:12,610 --> 00:23:16,610
who is this set of bowl and chopsticks prepared for?
288
00:23:21,190 --> 00:23:24,630
Could it be... Liuli?
289
00:23:29,240 --> 00:23:31,980
Is Liuli really still alive?
290
00:23:33,220 --> 00:23:37,090
Unless, the person who exonerated Sister-in-Law's case five years ago
291
00:23:37,090 --> 00:23:39,420
was Liuli then?
292
00:23:39,420 --> 00:23:41,140
Fifth Madam, don't be agitated.
293
00:23:41,140 --> 00:23:44,290
There are many things that I also heard from friends.
294
00:23:44,290 --> 00:23:47,770
I heard that Liuli never even died back then, and she lived well inside the palace.
295
00:23:47,770 --> 00:23:51,890
Now, she has left the palace and has acknowledged General Su's wife as her godmother.
296
00:23:51,890 --> 00:23:54,330
We don't know the details about it.
297
00:23:54,330 --> 00:23:57,820
I'm just waiting for her to come for the festival, so that we can find out from her.
298
00:23:57,820 --> 00:24:00,340
Older Brother, you really didn't know that Liuli is still alive?
299
00:24:00,340 --> 00:24:02,910
No, I really didn't know.
300
00:24:05,380 --> 00:24:08,670
Today, at the Duke of Hedong's Manor,
301
00:24:08,670 --> 00:24:11,390
I heard some gossips.
302
00:24:11,930 --> 00:24:14,890
They say that the woman that was admired by Duke of Hedong Heir Apparent
303
00:24:14,890 --> 00:24:17,750
and our Pai Yan at the same time,
304
00:24:17,750 --> 00:24:19,880
was not Shanhu,
305
00:24:21,680 --> 00:24:23,870
but Liuli.
306
00:24:29,410 --> 00:24:31,540
Well done!
307
00:24:32,360 --> 00:24:36,010
No wonder Older Brother decisively refused the marriage proposals from both families at that time.
308
00:24:36,010 --> 00:24:37,940
So this is the reason.
309
00:24:37,940 --> 00:24:39,840
It's one thing for Older Brother to deceive the outsiders,
310
00:24:39,840 --> 00:24:43,780
but I'm your own young sister, and Liuli's own aunt.
311
00:24:43,780 --> 00:24:48,050
Don't forget. Back then, it was you that came begging me
312
00:24:48,050 --> 00:24:50,830
to let Shanhu marry into Commandant Pei's household.
313
00:24:50,830 --> 00:24:53,490
This result is that you fooled me.
314
00:24:53,490 --> 00:24:57,130
How can I lift my head up anymore in Commandant Pei's household anymore?
315
00:25:00,550 --> 00:25:04,900
Fifth Madam, don't be upset. You can't blame your brother, this is all Liuli who caused the trouble.
316
00:25:04,900 --> 00:25:06,630
You...
317
00:25:07,610 --> 00:25:09,110
Someone! Someone!
318
00:25:09,110 --> 00:25:10,840
Hurry.
319
00:25:19,150 --> 00:25:22,330
These silk fabrics were originally bestowed to me by His Majesty.
320
00:25:22,330 --> 00:25:26,590
Since it's the festival today, I'll give them to you for good luck.
321
00:25:26,590 --> 00:25:28,380
Thank you, Elder Young Lady.
322
00:25:28,380 --> 00:25:30,140
This is bestowed from His Majesty.
323
00:25:30,140 --> 00:25:34,230
If it weren't for Eldest Young Lady, how could we ever enjoyed such blessing in this lifetime?
324
00:25:34,230 --> 00:25:37,080
Alright, pick them up.
325
00:25:38,280 --> 00:25:40,010
Put them down.
326
00:25:53,850 --> 00:25:56,100
Daughter, you are back.
327
00:25:56,100 --> 00:25:59,840
Greetings, Father. Greetings, Aunt.
328
00:25:59,840 --> 00:26:02,110
It's been a few days since I left the palace.
329
00:26:02,110 --> 00:26:05,100
Because Godmother has invited me to temporarily stay at General Su's Manor
330
00:26:05,100 --> 00:26:06,950
in order to prepare my wedding,
331
00:26:06,950 --> 00:26:09,700
that's why I only just had the time to come back to visit today.
332
00:26:09,700 --> 00:26:12,060
I hope Father won't fault me.
333
00:26:12,060 --> 00:26:15,200
Daughter, you are usually busy, so it's good that you can come back.
334
00:26:15,200 --> 00:26:17,360
Why would I fault you?
335
00:26:17,360 --> 00:26:20,640
I've heard that Madam Yu acknowledged a goddaughter.
336
00:26:20,640 --> 00:26:22,720
So it's you.
337
00:26:22,720 --> 00:26:25,520
Such a fantastic news, why have you just told today?
338
00:26:25,520 --> 00:26:27,950
Come, come, hurry and come inside with Aunt.
339
00:26:27,950 --> 00:26:29,850
Let's chat slowly.
340
00:26:29,850 --> 00:26:32,490
Hurry to warm up inside.
341
00:26:44,230 --> 00:26:46,360
Are you behaving?
342
00:26:46,360 --> 00:26:48,140
Put them all down.
343
00:26:48,140 --> 00:26:51,530
These are bestowed from His Majesty, how can you use them?
344
00:26:51,530 --> 00:26:53,710
This is Liuli's gift to the master.
345
00:26:53,710 --> 00:26:56,880
Master hasn't even looked at them, how dare you distribute them among yourselves?
346
00:26:56,880 --> 00:26:59,390
Let me tell you. Not a single piece can be missing.
347
00:26:59,390 --> 00:27:01,770
Otherwise, watch out your skin!
348
00:27:07,080 --> 00:27:10,990
Good. This is a good marriage.
349
00:27:10,990 --> 00:27:14,460
Lord Magistrate Pei isn't just the heir to the Zhongjuan Pei branch of Pei clan,
350
00:27:14,460 --> 00:27:16,420
he is also popular with His Majesty,
351
00:27:16,420 --> 00:27:18,700
and General Su Dingfang's beloved disciple.
352
00:27:18,700 --> 00:27:23,010
He excells in literature and martial arts and he is good looking. He has a great future!
353
00:27:23,010 --> 00:27:26,860
He is Liuli's ideal husband.
354
00:27:28,080 --> 00:27:29,880
What so great about that?
355
00:27:29,880 --> 00:27:31,810
She ruined my marriage, but she does well for herself
356
00:27:31,810 --> 00:27:34,110
and found a good family to marry into.
357
00:27:34,110 --> 00:27:36,300
What do you mean by "your marriage?"
358
00:27:36,300 --> 00:27:40,750
Back then, your sisters was the one liked by both the Duke of Hedong's Manor and Commandant Pei's Manor.
359
00:27:40,750 --> 00:27:43,670
Other people don't know, but you don't know it either?
360
00:27:47,670 --> 00:27:51,270
Older Brother, you only know that Pei Xingjian comes from a renowned family.
361
00:27:51,270 --> 00:27:55,360
But do you know that he is called a "disaster star?"
362
00:27:58,200 --> 00:28:00,930
Liuli, I live in a noble family,
363
00:28:00,930 --> 00:28:02,620
and I've heard a lot about the Zhongjuan Pei branch of the Pei clan
364
00:28:02,620 --> 00:28:05,280
having conflcts with Grand Princess who is Madam of the Duke of Hedong's household.
365
00:28:05,280 --> 00:28:08,950
Lord Magistrate Pei is good, but he is the heir to the Zhongjuan Pei branch.
366
00:28:08,950 --> 00:28:12,760
Do you know how his former wife died tragically?
367
00:28:13,470 --> 00:28:16,030
Liuli, this matter concerns your life.
368
00:28:16,030 --> 00:28:17,800
You must not make the wrong decision.
369
00:28:17,800 --> 00:28:21,800
Daughter, don't listen to your aunt's nonsense.
370
00:28:21,800 --> 00:28:24,830
Fifth Madam, what are you doing?
371
00:28:24,830 --> 00:28:27,900
Is it because Liuli didn't marry into your Commandant Pei's household as a concubine
372
00:28:27,900 --> 00:28:31,210
that you want to ruin her marriage with Pei Xingjian? You can't do this!
373
00:28:31,210 --> 00:28:34,550
I am wholeheartedly for Liuli. What did I say wrong?
374
00:28:34,550 --> 00:28:36,220
I only just found out today.
375
00:28:36,220 --> 00:28:39,480
Relying on Liuli's blessing, you entered the Ministry of War as a small official.
376
00:28:39,480 --> 00:28:42,820
As I see it, you are not content and wants to have a higher position.
377
00:28:42,820 --> 00:28:45,470
You probably want to rely on the future son-in-law to climb up even higher.
378
00:28:45,470 --> 00:28:47,340
No, this...
379
00:28:49,650 --> 00:28:53,440
Back then, your whole family disregarded Liuli and her mother
380
00:28:53,440 --> 00:28:56,360
and evicted them out of the household.
381
00:28:56,360 --> 00:29:00,200
Now, you are disregarding Liuli's life again
382
00:29:00,200 --> 00:29:03,110
and let her marry the disaster star, and you claim I am harming her?
383
00:29:03,110 --> 00:29:06,600
I haven't never seen such a selfish and greedy father!
384
00:29:06,600 --> 00:29:08,680
This...
385
00:29:10,510 --> 00:29:13,080
Thank you for your concern, Aunt.
386
00:29:13,080 --> 00:29:15,230
I accept it in my heart.
387
00:29:15,880 --> 00:29:18,710
I am not talented and took over ten-some years
388
00:29:18,710 --> 00:29:21,570
to finally exonerated Mother's grievance.
389
00:29:21,570 --> 00:29:24,090
From now on, Mother and I
390
00:29:24,090 --> 00:29:26,970
- will no longer be sinners in the Kudi family.
- Yes, yes.
391
00:29:26,970 --> 00:29:29,640
I also won't owe anything to the Kudi family.
392
00:29:32,140 --> 00:29:34,920
Daughter, rest assured,
393
00:29:34,920 --> 00:29:37,720
I have already put your mother's memorail tablet
394
00:29:37,720 --> 00:29:40,330
in our Kudi family's ancestral hall as my official wife,
395
00:29:40,330 --> 00:29:43,230
to console your mother's spirit in heaven.
396
00:29:44,380 --> 00:29:47,670
Daughter, in the past,
397
00:29:47,670 --> 00:29:50,080
it was my fault.
398
00:29:50,080 --> 00:29:52,600
I let you suffer.
399
00:29:52,600 --> 00:29:57,350
Even though I suffered, but I am ultimately a daughter of the Kudi family.
400
00:29:57,350 --> 00:30:00,950
Now, I will also marry from the Kudi family to the Pei household.
401
00:30:00,950 --> 00:30:03,350
What's in the past is the past.
402
00:30:03,350 --> 00:30:06,390
However, I'd like Father to remember
403
00:30:06,390 --> 00:30:10,100
the Kudi family will share the glory and downfall together.
404
00:30:10,100 --> 00:30:12,220
If Father wants to live well,
405
00:30:12,220 --> 00:30:14,180
then you must not be like in the past
406
00:30:14,180 --> 00:30:18,650
neglect your daughter's safety and comfort because of your own needs.
407
00:30:20,370 --> 00:30:22,330
Yes, yes.
408
00:30:22,330 --> 00:30:24,180
Daughter, you are right.
409
00:30:24,180 --> 00:30:26,420
Father will remember it to heart.
410
00:30:30,580 --> 00:30:34,380
[Su Manor]
411
00:30:40,010 --> 00:30:42,550
I have heard of the Eldest Young Lady Kudi's fame.
412
00:30:42,550 --> 00:30:47,100
When I see you today, you indeed look like a fairy.
413
00:30:47,100 --> 00:30:50,370
I don't deserve Madam's compliments.
414
00:30:51,590 --> 00:30:54,930
What Madam, we are ranked in the same generation.
415
00:30:54,930 --> 00:30:57,210
You can just call me A'Cui.
416
00:30:57,210 --> 00:31:00,690
I don't dare to overstep. Please sit, Madam.
417
00:31:13,830 --> 00:31:16,880
Even though this Hu girl is very beautiful,
418
00:31:16,880 --> 00:31:20,460
but she is missing an elegant aura,
419
00:31:20,460 --> 00:31:24,310
making her look like a pretty daughter from an ordinary family.
420
00:31:29,070 --> 00:31:31,820
I heard that Young Lady's auspicious day is coming up.
(T/N: wedding day)
421
00:31:31,820 --> 00:31:34,550
I wonder which day it will be.
422
00:31:35,420 --> 00:31:37,990
It is right after the Lantern Festival.
423
00:31:37,990 --> 00:31:40,750
It's coming very soon then.
424
00:31:41,320 --> 00:31:43,280
Grand Princess was even saying
425
00:31:43,280 --> 00:31:45,870
that she wanted to invite you for a simple visit at the Duke of Hedong's Manor.
426
00:31:45,870 --> 00:31:49,600
She was afraid that you are shy, so she asked me to come.
427
00:31:49,600 --> 00:31:52,740
First of all, we are about to be in the same family.
428
00:31:52,740 --> 00:31:55,650
We should visit each other often and become closer.
429
00:31:55,650 --> 00:31:58,800
Secondly, Grand Princess has a token of affection
430
00:31:58,800 --> 00:32:00,980
that she wants me to pass it to you.
431
00:32:02,410 --> 00:32:04,850
I have never met Grand Princess.
432
00:32:04,850 --> 00:32:07,720
How can I accept a gift from Grand Princess?
433
00:32:07,720 --> 00:32:11,470
Don't decline yet. Open it and take a look first.
434
00:32:27,630 --> 00:32:31,880
House in Yongning Neighborhood,
435
00:32:31,880 --> 00:32:34,060
512 meters from east to west,
436
00:32:34,060 --> 00:32:36,550
800 meters from north to south.
437
00:32:38,790 --> 00:32:41,150
This... It's not right. It's not right.
438
00:32:41,150 --> 00:32:45,320
How can I accept such a big gift?
439
00:32:45,320 --> 00:32:48,250
This house is even bigger than the General's Manor.
440
00:32:48,250 --> 00:32:51,580
It's ten times the size of my old home.
441
00:32:51,580 --> 00:32:53,340
Eldest Young Lady, why are you so courteous?
442
00:32:53,340 --> 00:32:57,090
Grand Princess already said, this house isn't worth much.
443
00:32:57,090 --> 00:33:00,510
Just consider it as your dowry.
444
00:33:00,510 --> 00:33:04,120
Shouyue originally grew up in the Duke of Hedong's Manor.
445
00:33:04,120 --> 00:33:08,330
Grand Princess thinks of him as no different from her own sons.
446
00:33:08,330 --> 00:33:10,890
Shouyue's former wife, Madam Lu,
447
00:33:10,890 --> 00:33:13,910
was even Grand Princess's goddaughter.
448
00:33:13,910 --> 00:33:16,850
The house that she gave as gift that time
449
00:33:16,850 --> 00:33:19,720
is even bigger by three to five times than this one.
450
00:33:19,720 --> 00:33:23,790
Not to mention all the opulently decorated pavilions and halls inside.
451
00:33:23,790 --> 00:33:28,300
It's one of the best houses in Chang'an City.
452
00:33:28,300 --> 00:33:31,960
That Madam Lu accepted it.
453
00:33:31,960 --> 00:33:36,360
Your marriage came a bit rushed this time, so the house was bought hurriedly.
454
00:33:36,360 --> 00:33:38,610
Even though it's a little smaller than the previous one,
455
00:33:38,610 --> 00:33:43,960
but your Kudi family isn't as high as the Lu family.
456
00:33:43,960 --> 00:33:46,680
So there shouldn't be many demands.
457
00:33:48,690 --> 00:33:50,620
Grand Princess also said,
458
00:33:50,620 --> 00:33:53,920
If Madam Yu didn't get ahead of her,
Luckily Godmother
459
00:33:53,920 --> 00:33:57,240
thought of it in advance. Now I can see that
460
00:33:57,240 --> 00:34:00,240
Grand Princess is using the same method she used on Madam Lu
461
00:34:00,240 --> 00:34:02,290
to deal with me.
462
00:34:04,310 --> 00:34:06,520
I came from a small and lowly family.
463
00:34:06,520 --> 00:34:09,270
I've never seen such a large manor.
464
00:34:09,270 --> 00:34:11,840
I feel so undeserved.
465
00:34:21,600 --> 00:34:23,960
What are you looking at, Madam?
466
00:34:25,240 --> 00:34:27,470
I was looking at you when you lowerd your head.
467
00:34:27,470 --> 00:34:31,210
You looked quite similar to Madam Lu.
468
00:34:31,780 --> 00:34:34,240
Madam Lu Qi has been gone for ten years,
469
00:34:34,240 --> 00:34:37,490
Shouyue has never been moved by other women.
470
00:34:37,490 --> 00:34:40,650
Grand Princess and us were finding it strange
471
00:34:40,650 --> 00:34:43,960
that Shouyue suddenly is going to remarry.
472
00:34:43,960 --> 00:34:48,420
So this must be the reason why.
473
00:34:48,420 --> 00:34:52,430
After Madam Lu Qi died, Shouyue sold that big house
474
00:34:52,430 --> 00:34:55,710
and never mentioned the heartbreaking past again to anyone.
475
00:34:55,710 --> 00:35:00,680
Therefore, you must accept this house
476
00:35:00,680 --> 00:35:03,370
so that you can rebuild a love nest with Shouyue.
477
00:35:03,370 --> 00:35:05,290
If you don't accept it,
478
00:35:05,290 --> 00:35:09,390
how can I go back to tell Grand Princess?
479
00:35:17,890 --> 00:35:19,770
If I don't accept this deed to the house,
480
00:35:19,770 --> 00:35:22,880
Grand Princess must think that I'm full of ideas.
481
00:35:22,880 --> 00:35:25,400
She might cause more trouble.
482
00:35:28,250 --> 00:35:30,720
The elder bestowes, I don't dare to decline.
483
00:35:30,720 --> 00:35:34,040
I think Grand Princess's grace.
484
00:35:34,040 --> 00:35:35,890
Eldest Young Lady is ineed candid.
485
00:35:35,890 --> 00:35:38,330
As it is, and I've seen Eldest Young Lady,
486
00:35:38,330 --> 00:35:41,470
I should go back to report to Grand Princess.
487
00:35:47,490 --> 00:35:51,320
[Su Residence]
488
00:35:53,180 --> 00:35:55,020
My poor memory!
489
00:35:55,020 --> 00:35:57,380
I forgot another happy event.
490
00:35:57,380 --> 00:35:59,420
Eldest Young Lady, in a few more days,
491
00:35:59,420 --> 00:36:02,850
we may even become family on top of family.
492
00:36:03,420 --> 00:36:07,620
Family on top of family? What does Madam mean?
493
00:36:08,140 --> 00:36:12,250
Your father didn't mention such a big event to you?
494
00:36:14,870 --> 00:36:17,800
This ausipicious event is also Grand Princess' idea.
495
00:36:17,800 --> 00:36:22,050
Grand Princess said, since Eldest Young Lady is so good and can be highly regarded by Shouyue,
496
00:36:22,050 --> 00:36:25,240
then the other one must be good too.
497
00:36:25,240 --> 00:36:26,940
It's quite a coincidence.
498
00:36:26,940 --> 00:36:30,500
The Heir Apparent is missing a good person by his side.
499
00:36:30,500 --> 00:36:34,250
So I followed Grand Princess' bidding and went to your family to propose marriage.
500
00:36:34,250 --> 00:36:36,090
Your father agreed right away
501
00:36:36,090 --> 00:36:38,680
to let Shanhu marry the Heir Apparent as concubine.
502
00:36:38,680 --> 00:36:43,210
Don't you think this is great to become family on top of family?
503
00:36:46,980 --> 00:36:48,980
Shanhu is more clever than I am,
504
00:36:48,980 --> 00:36:51,500
but she is also a daughter from a small family.
505
00:36:51,500 --> 00:36:53,150
If she climbs high to get into the Duke of Hedong's household,
506
00:36:53,150 --> 00:36:57,780
I'm afraid she will show fear in front of Grand Princess and the Heir Apparent eventually.
507
00:36:57,780 --> 00:37:01,120
With you here, your younger sister is someone who really knows you.
508
00:37:01,120 --> 00:37:05,600
Once she marries into the Duke of Hedong's household, she will be a big help to me.
509
00:37:06,790 --> 00:37:11,150
Rest assured, once your sister comes into our household, she will be a respected concubine.
510
00:37:11,150 --> 00:37:13,870
Whatever I have, I don't let her miss anything.
511
00:37:13,870 --> 00:37:17,250
She will definitely not suffer.
512
00:37:18,470 --> 00:37:21,250
Thank you for such affection from Madam and Grand Princess.
513
00:37:21,250 --> 00:37:23,970
I am feeling such a pleasant surprise.
514
00:37:23,970 --> 00:37:25,940
I'm leaving then.
515
00:37:34,730 --> 00:37:37,410
Grand Princess is indeed thorough in her thinking.
516
00:37:37,410 --> 00:37:39,560
She can't get me as her goddaughter,
517
00:37:39,560 --> 00:37:42,500
so she gets Shanhu married into the Duke of Hedong's Manor
518
00:37:42,500 --> 00:37:44,890
so that I would be afraid of making trouble.
519
00:37:44,890 --> 00:37:48,030
Or, they'll even use Shanhu to deal with me.
520
00:37:49,700 --> 00:37:54,160
This technique is really a danger to guard against.
521
00:37:55,760 --> 00:37:59,540
[Duke of Hedong's Manor]
Madam, Kudi Shanhu is here to greet Madam.
522
00:38:02,880 --> 00:38:06,640
- Greetings, Madam.
- Shanhu greets Grand Princess.
523
00:38:06,640 --> 00:38:08,960
Hope Grand Princess is in good health.
524
00:38:08,960 --> 00:38:11,050
You may rise.
525
00:38:12,980 --> 00:38:14,990
Come over here.
526
00:38:36,000 --> 00:38:39,180
You are Kudi Liuli's younger sister?
527
00:38:39,720 --> 00:38:41,690
Yes.
528
00:38:43,810 --> 00:38:46,710
Even though you are not born by the same mother,
529
00:38:46,710 --> 00:38:48,860
but I would imagine the sisterly feelings
530
00:38:48,860 --> 00:38:51,260
should be quite good, right?
531
00:38:52,250 --> 00:38:54,360
Replying to Grand Princess,
532
00:38:54,360 --> 00:38:57,780
Liuli left home at the age of eight.
533
00:38:57,780 --> 00:39:00,720
Not too long ago, she suddenly returned.
534
00:39:00,720 --> 00:39:04,180
We haven't been together for many years.
535
00:39:04,180 --> 00:39:06,940
Naturally we don't have much of a bond.
536
00:39:09,000 --> 00:39:13,410
Our Duke of Hedong's household is really strict with rules.
537
00:39:13,410 --> 00:39:16,020
Once you enter the Duke of Hedong's household in the future,
538
00:39:16,020 --> 00:39:19,050
your elbow must not be turning outside.
(T/N: must not be loyal to outsiders)
539
00:39:19,050 --> 00:39:22,280
Even if it's your own sister, it won't be acceptable.
540
00:39:22,280 --> 00:39:25,940
What I've said... do you understand?
541
00:39:25,940 --> 00:39:30,350
Even though I'm ignorant and slow, but I understand what it means to obey the husband when a woman is married.
542
00:39:30,350 --> 00:39:32,460
Once I enter the Duke of Hedong's Manor,
543
00:39:32,460 --> 00:39:34,710
I will naturally do whatever Grand Princess orders,
544
00:39:34,710 --> 00:39:37,170
and I definitely won't be disloyal.
545
00:39:38,090 --> 00:39:40,370
You are clever.
546
00:39:42,320 --> 00:39:44,870
Then, let me remind you something.
547
00:39:44,870 --> 00:39:49,250
When you go back, you must prepare it for me.
548
00:39:50,240 --> 00:39:54,680
Yes, I will listen to whatever Grand Princess says.
549
00:39:56,290 --> 00:39:59,390
Come, come.
550
00:40:00,850 --> 00:40:02,570
It's starting.
551
00:40:02,570 --> 00:40:04,130
So fun!
552
00:40:47,490 --> 00:40:50,760
It's so jovial and bustling outside.
553
00:40:53,320 --> 00:40:57,000
Godmother, I was busy in dressmaking in the palace.
554
00:40:57,000 --> 00:40:58,520
I have never cut figures.
555
00:40:58,520 --> 00:41:01,750
If I don't cut well, please don't laugh at me.
556
00:41:01,750 --> 00:41:03,820
It's nothing big if you don't cut well.
557
00:41:03,820 --> 00:41:07,600
It's just for good luck.
558
00:41:07,600 --> 00:41:11,020
The legend says, when Goddess Nuwa created people,
(Chinese mythology)
559
00:41:11,020 --> 00:41:15,270
she created chickens on the first day, dogs on the second day,
560
00:41:15,270 --> 00:41:19,980
pigs on the third day, goats on the fourth day,
561
00:41:19,980 --> 00:41:23,510
oxen on the fifth day, horses on the sixth day,
562
00:41:23,510 --> 00:41:26,980
and it's on the seventh day that she finally created people.
563
00:41:26,980 --> 00:41:32,050
That's why the seventh day of the new year is called "People's Festival."
564
00:41:32,050 --> 00:41:36,640
Every year at this time in Chang'an, in everyone's hair,
565
00:41:36,640 --> 00:41:38,820
on every family's screen,
566
00:41:38,820 --> 00:41:41,520
there will figures cut from the colorful silk
567
00:41:41,520 --> 00:41:45,750
and the gold and silver foil.
568
00:41:47,130 --> 00:41:48,810
Madam, you have such great skills.
569
00:41:48,810 --> 00:41:52,070
The figurines you cut look alive.
570
00:41:53,180 --> 00:41:55,750
You are indeed the successor to Number One Needle in the World.
571
00:41:55,750 --> 00:41:58,570
You are so clever.
572
00:41:58,570 --> 00:42:00,490
Ever since I was young,
573
00:42:00,490 --> 00:42:03,490
my scissor-cutting skills have been considered good.
574
00:42:03,490 --> 00:42:08,520
But now, when I place mine next to the beauty you cut,
575
00:42:08,520 --> 00:42:12,250
it can only sweep the floor and hold the horse's leash for her.
576
00:42:12,250 --> 00:42:15,780
Godmother is joking. Godmother cuts better.
577
00:42:28,800 --> 00:42:31,440
Come, show me.
578
00:42:35,630 --> 00:42:39,360
Go, send it to Lord Magistrate Pei next door.
579
00:42:39,360 --> 00:42:43,030
Let him cherish these.
580
00:42:43,910 --> 00:42:45,660
Yes.
581
00:42:54,560 --> 00:42:56,800
A'Cheng just sent this over.
582
00:42:56,800 --> 00:42:59,940
A'Cheng said, the gold-foil figure was made
583
00:42:59,940 --> 00:43:02,640
by Lord Pei for Lady Kudi by himself.
584
00:43:02,640 --> 00:43:05,300
He asked Lady Kudi to accept it.
585
00:43:18,200 --> 00:43:20,410
In a few days, it will be your wedding.
586
00:43:20,410 --> 00:43:22,370
From then on, you will be together every day.
587
00:43:22,370 --> 00:43:26,190
But don't become the weaver girl and the cowherd.
(T/N: The couple in the fairy tale can only meet once a year)
588
00:43:26,190 --> 00:43:31,090
I would become the Celestial Empress who separated the couple.
589
00:43:36,050 --> 00:43:46,000
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
590
00:43:51,010 --> 00:43:57,410
''Moon Legend'' - Singer: Zhou Shen
591
00:43:57,410 --> 00:44:02,180
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
592
00:44:02,180 --> 00:44:08,190
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations,
reunions must we go through together ♫
593
00:44:08,190 --> 00:44:12,350
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
594
00:44:12,350 --> 00:44:17,730
♫ Fate has its uncertainties ♫
595
00:44:17,730 --> 00:44:22,680
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
596
00:44:22,680 --> 00:44:28,530
♫ Writing about what love is ♫
597
00:44:28,530 --> 00:44:33,580
♫ Borrow from the relenting of the night ♫
598
00:44:33,580 --> 00:44:39,560
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
599
00:44:39,560 --> 00:44:45,360
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
600
00:44:45,360 --> 00:44:50,480
♫ The more twists, the deeper it is ♫
601
00:44:50,480 --> 00:44:55,140
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
602
00:44:55,140 --> 00:45:01,110
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
603
00:45:01,110 --> 00:45:06,810
♫ Time ignores everything including obsession ♫
604
00:45:06,810 --> 00:45:11,920
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
605
00:45:11,920 --> 00:45:15,750
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
606
00:45:15,750 --> 00:45:25,530
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
607
00:45:25,530 --> 00:45:29,430
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
608
00:45:29,430 --> 00:45:39,980
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
48006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.