All language subtitles for subtitles78875

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:03,120 [ В городке на Сицилии, доставленный из Германии ] 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,810 [ арестованный по имени Розарио Гранкио, ] 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,200 [ требует встречи c судьёй Сильвией Конти. ] 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,980 [ Он желает сообщить ей, что-то очень важное. ] 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,160 [ Но не успевает... Его убивают, практически на глазах ] 6 00:00:12,270 --> 00:00:15,510 [ у молодого вице-комиссара, расследующего данное дело ] 7 00:00:15,560 --> 00:00:16,890 [ Джанни Бреда. ] 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,860 [ Расследование, по её просьбе, поручают Сильвии Конти. ] 9 00:00:19,920 --> 00:00:21,480 [ В этом городе на Сицилии, ] 10 00:00:21,540 --> 00:00:24,670 [ начал свою борьбу с мафией комиссар Коррадо Каттани. ] 11 00:00:24,750 --> 00:00:27,390 [ Борьбу, завершившуюся его трагической гибелью... ] 12 00:00:27,500 --> 00:00:31,460 [ Смерть Гранкио приводит к печальным последствиям. ] 13 00:00:31,540 --> 00:00:35,120 [ Сара — дочь Гранкио, убивает любовницу Нуццо Марчиано. ] 14 00:00:35,270 --> 00:00:38,610 [ Мафиозного босса, который убил её отца и её парня Антонио. ] 15 00:00:38,670 --> 00:00:41,190 [ По трагической случайности, погибает и сын женщины — ] 16 00:00:41,230 --> 00:00:42,920 [ маленький Нино Родио... ] 17 00:00:42,920 --> 00:00:45,320 [ Одинокая и растерянная, Сара присоединяется ] 18 00:00:45,370 --> 00:00:47,320 [ к банде своего брата Бьяджо. ] 19 00:00:47,370 --> 00:00:51,320 [ Их война против Марчиано, кажется безнадёжным делом. ] 20 00:00:51,430 --> 00:00:55,660 [ Но Нуццо получает приказ от своего босса Дона Агагонезе — ] 21 00:00:55,770 --> 00:00:58,300 [ ничего не предпринимать.] 22 00:00:58,420 --> 00:01:01,170 [ Арагонезе руководит операцией ] 23 00:01:01,250 --> 00:01:03,900 [ по экспорту «грязных» денег в Россию. ] 24 00:01:03,970 --> 00:01:06,370 [ В этом деле участвует и Графиня Ольга Камастра. ] 25 00:01:06,460 --> 00:01:09,840 [ У которой в прошлом был роман с комиссаром Каттани. ] 26 00:01:09,890 --> 00:01:12,370 [ Саверио Бронта — итальянцу ] 27 00:01:12,420 --> 00:01:14,610 [ эмигрировавшему в Россию, становится известно ] 28 00:01:14,660 --> 00:01:16,600 [ о деятельности графини и её партнёров. ] 29 00:01:16,650 --> 00:01:19,760 [ Он возвращается на Сицилию, оставив в России свою жену Къяру. ] 30 00:01:20,020 --> 00:01:24,650 [ Узнав об этом, Дон Арагонезе приказывает Марчиано убить его. ] 31 00:01:24,830 --> 00:01:28,060 [ Но Бронта переубеждает того, поскольку он Нуццо ] 32 00:01:28,150 --> 00:01:31,110 [ и Розарио Гранкио, когда-то были друзьями. ] 33 00:01:31,200 --> 00:01:34,840 [ И рассказывает об операции по экспорту «грязных» денег. ] 34 00:01:34,920 --> 00:01:37,200 [ Нуццо и Саверио решают объединиться ] 35 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 [ против Арагонезе и графини Камастра. ] 36 00:01:39,670 --> 00:01:42,000 [ С целью - завладеть деньгами мафии... ] 37 00:01:42,980 --> 00:01:46,650 РАДИОТЕЛЕВИДЕНИЕ ИТАЛИИ представляет 38 00:01:47,070 --> 00:01:50,070 СПРУТ-7 39 00:01:50,280 --> 00:01:54,290 Расследование гибели комиссара Каттани. 40 00:01:54,670 --> 00:01:56,170 ПАТРИЦИЯ МИЛЛАРДЕ 41 00:01:56,670 --> 00:01:58,170 ЭННИО ФАНТАСТИКИНИ 42 00:01:58,670 --> 00:02:00,170 ФЛОРИНДА БОЛКАН 43 00:02:00,670 --> 00:02:02,170 РАУЛЬ БОВА 44 00:02:02,670 --> 00:02:05,170 и другие. 45 00:02:42,870 --> 00:02:46,570 Музыка: ЭННИО МОРРИКОНЕ 46 00:03:29,930 --> 00:03:32,170 Режиссёр: ЛУИДЖИ ПЕРЕЛЛИ 47 00:03:32,270 --> 00:03:33,930 ТРЕТЬЯ СЕРИЯ 48 00:03:38,280 --> 00:03:40,960 [ Луиджи Арагонезе — Глава Семьи. ] 49 00:03:41,030 --> 00:03:43,710 [ Никто не знает, где он и как выглядит. ] 50 00:03:43,830 --> 00:03:47,210 [ У нас есть его фотография 30-тилетней давности. ] 51 00:03:47,440 --> 00:03:51,640 Розарио Гранкио — член его группы, доставлен в Италию. 52 00:03:52,750 --> 00:03:55,390 Он хочет что-то рассказать про Арагонезе. 53 00:03:55,440 --> 00:03:57,860 Но его убивают... 54 00:03:58,360 --> 00:04:02,730 А его дочь Сара переезжает к Нуццо Марчиано. 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,740 Нуццо занимался рэкетом, 56 00:04:05,790 --> 00:04:09,890 пока банда Барроти не отняла у него этот бизнес. 57 00:04:09,980 --> 00:04:12,780 Рэкет — дело мафии, 58 00:04:12,880 --> 00:04:14,960 а значит — дело Арагонезе... 59 00:04:15,690 --> 00:04:18,690 Сара начинает работать у Нуццо. 60 00:04:19,060 --> 00:04:22,700 Любовницу и сына Нуцо убивают. 61 00:04:23,400 --> 00:04:25,570 Сара исчезает... 62 00:04:25,700 --> 00:04:29,800 Мы узнаем, что Нуццо работает на графиню Ольгу Камастра. 63 00:04:29,900 --> 00:04:33,710 И тебя пытаются убрать, предложив должность за границей. 64 00:04:33,850 --> 00:04:36,560 Я уговариваю торговца Альтофонте 65 00:04:36,690 --> 00:04:38,670 дать показания против Нуццо. 66 00:04:38,740 --> 00:04:43,090 Но он передумывает. Наверное на него надавили. 67 00:04:43,480 --> 00:04:49,020 Почему в ту ночь, Розарио Гранкио хотел говорить только с тобой? 68 00:04:50,150 --> 00:04:53,610 Якобы то, что он скажет — поймёшь только ты. 69 00:04:53,850 --> 00:04:56,660 Гранкио убили... 70 00:04:56,770 --> 00:04:59,740 Его дочь переезжает к Нуццо и исчезает... 71 00:04:59,800 --> 00:05:02,930 Тебя пытаются убрать подальше. 72 00:05:03,600 --> 00:05:06,970 В этом городе, ты кому-то сильно мешаешь. 73 00:05:20,610 --> 00:05:22,600 Я закончил. 74 00:05:23,870 --> 00:05:26,570 Так выглядит Арагонезе в настоящее время. 75 00:05:26,660 --> 00:05:30,210 Неточность 20 процентов. 76 00:05:38,950 --> 00:05:42,190 [ Мои люди перевернули весь город. ] 77 00:05:42,310 --> 00:05:44,420 [ Саверио здесь нет. ] 78 00:05:46,960 --> 00:05:48,810 Я уверен. 79 00:05:49,940 --> 00:05:52,210 [ Его здесь нет. ] 80 00:05:53,320 --> 00:05:57,650 Саверио в городе. Найди его! 81 00:06:01,160 --> 00:06:03,900 Почему это Вас так беспокоит? 82 00:06:04,040 --> 00:06:07,900 Он один: без оружия, без людей. 83 00:06:09,350 --> 00:06:12,610 [ Если ты все отнимешь у человека — ] 84 00:06:12,660 --> 00:06:14,680 ты должен его убить. 85 00:06:15,140 --> 00:06:19,490 Иначе, получишь злейшего врага. 86 00:06:19,730 --> 00:06:22,900 Человека, которому нечего терять. 87 00:06:23,020 --> 00:06:26,220 Кому плевать на свою жизнь. 88 00:06:26,340 --> 00:06:29,270 Если такой человек решил вернуться, 89 00:06:29,370 --> 00:06:32,140 значит он нашёл способ, 90 00:06:32,190 --> 00:06:34,970 [ как заставить тебя страдать... ] 91 00:06:36,500 --> 00:06:41,490 [ Как тут холодно. Моя кровь меня уже не греет. ] 92 00:06:41,590 --> 00:06:47,370 В моих жилах, только ветер, леденящий меня изнутри... 93 00:06:48,790 --> 00:06:50,810 Поезжай в город. 94 00:06:51,760 --> 00:06:54,720 [ Узнай, что задумал Нуццо.] 95 00:07:03,850 --> 00:07:07,720 Мы должны забрать деньги! Арагонезе всех предал! 96 00:07:07,870 --> 00:07:12,050 Если мы заберём сейчас деньги, то будем прятаться всю жизнь! 97 00:07:12,170 --> 00:07:15,240 Сейчас деньги нужно оставить ему. 98 00:07:15,300 --> 00:07:18,150 Он будет больше волноваться за деньги, чем за себя. 99 00:07:18,230 --> 00:07:21,430 Нам его не убить! 100 00:07:21,530 --> 00:07:25,890 Его охраняют люди Сарконе! Давай заберём деньги! 101 00:07:25,930 --> 00:07:30,140 Нуццо, я предлагаю тебе нечто большее, чем деньги! 102 00:07:30,350 --> 00:07:32,570 Арагонезе — Глава Семьи! 103 00:07:32,630 --> 00:07:37,060 Если его убрать, Семья начнёт искать преемника. 104 00:07:37,170 --> 00:07:40,280 Семья нас поймёт. 105 00:07:41,170 --> 00:07:44,150 Не будет Арагонезе, власти решат, что врагов больше нет. 106 00:07:44,240 --> 00:07:46,800 И прекратят расследование. 107 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 Чего ты хочешь? 108 00:07:49,780 --> 00:07:51,870 Чего добиваешься? 109 00:07:53,720 --> 00:07:57,470 За Арагонезе и Камастра кто-то стоит. 110 00:07:57,550 --> 00:07:59,900 Хозяин этих миллиардов. 111 00:08:00,400 --> 00:08:02,370 Мне нужен он! 112 00:08:08,340 --> 00:08:12,990 [ Почти полночь! Скоро начнётся новая рубрика на радио «Там-Там»!] 113 00:08:13,070 --> 00:08:15,970 [ Немного музыки и мы вновь будем вместе. ] 114 00:08:28,030 --> 00:08:31,930 [ Когда ты вышел от прокурора] 115 00:08:32,620 --> 00:08:35,670 [ и у тебя не хватило смелости ] 116 00:08:35,990 --> 00:08:38,930 [ всё ему рассказать, ] 117 00:08:39,020 --> 00:08:41,250 [ я поняла, ] 118 00:08:41,310 --> 00:08:44,040 [ что это молчание продлится и дома. ] 119 00:08:44,120 --> 00:08:46,160 [ Вечером. ] 120 00:08:46,770 --> 00:08:48,740 [ Утром. ] 121 00:08:48,850 --> 00:08:50,740 [ Всегда... ] 122 00:09:00,210 --> 00:09:04,360 [ Я не знаю, правильно ты поступил или нет. ] 123 00:09:05,890 --> 00:09:08,390 [ Попробуй меня понять. ] 124 00:09:08,500 --> 00:09:12,060 [ Мне надо побыть одной. ] 125 00:09:12,500 --> 00:09:14,520 [ Подумать. ] 126 00:09:33,480 --> 00:09:36,260 Э-ге-гей! Полночь! 127 00:09:36,320 --> 00:09:40,120 Время радио «Там-Там»! 128 00:09:40,180 --> 00:09:43,570 Сегодня особенная ночь! 129 00:09:43,700 --> 00:09:48,160 Сегодня я встречаюсь с призраком. Если он не испугается. 130 00:09:56,960 --> 00:10:00,690 [ Этот город полон тайн. ] 131 00:10:01,110 --> 00:10:05,970 [ Тайн, про которые, только призрак осмелится говорить. ] 132 00:10:31,800 --> 00:10:33,930 Садитесь сзади. 133 00:10:44,650 --> 00:10:47,800 Альтофонте сел в фургон радио «Там-Там». 134 00:10:48,560 --> 00:10:50,750 Это точно он. 135 00:10:50,810 --> 00:10:53,540 [ Почти приехали. Не спите! ] 136 00:10:53,590 --> 00:10:56,870 [ Вас ожидает, кое-что интересное. ] 137 00:10:56,960 --> 00:10:59,660 [ Сейчас вы услышите голос призрака, ] 138 00:10:59,730 --> 00:11:02,030 [ который пришел ко мне в гости.] 139 00:11:20,010 --> 00:11:22,820 Вот так. 140 00:11:24,130 --> 00:11:27,090 Меня точно не узнают? 141 00:11:29,710 --> 00:11:32,890 С этим Ваш голос, никто не узнает. 142 00:11:32,990 --> 00:11:35,510 Скажите что-нибудь. 143 00:11:35,910 --> 00:11:39,220 Я никогда не был в эфире. Я не знаю, что говорить. 144 00:11:39,320 --> 00:11:41,610 Не волнуйтесь. 145 00:11:44,920 --> 00:11:47,360 Вам понравится. 146 00:11:49,220 --> 00:11:51,940 Вы ещё с нами? Думаю, что да. 147 00:11:52,010 --> 00:11:55,590 Новая рубрика на радио «Там-Там»! 148 00:11:55,670 --> 00:11:58,910 Разожжём огонь в аду! 149 00:11:59,010 --> 00:12:02,180 «Время анонима». 150 00:12:02,250 --> 00:12:05,720 Мы решили транслировать признания, жалобы и обвинения 151 00:12:05,800 --> 00:12:09,370 тех, кто осмелился заговорить. 152 00:12:09,430 --> 00:12:11,320 Почему? 153 00:12:11,400 --> 00:12:13,730 Говорить не грех. 154 00:12:13,820 --> 00:12:18,520 Вы годами молчали. Но вам есть, что нам рассказать! 155 00:12:18,740 --> 00:12:24,240 [ Позвоните по номеру 166-646. ] 156 00:12:24,340 --> 00:12:26,830 [ Представляю вам нашего гостя. ] 157 00:12:26,900 --> 00:12:30,150 [ Сеньор Икс: коммерсант из нашего города. ] 158 00:12:30,240 --> 00:12:33,350 [ — Здравствуйте, сеньор Икс! — Добрый вечер. ] 159 00:12:34,310 --> 00:12:39,000 [ Я очень растерян... Я никогда такого не делал. ] 160 00:12:39,130 --> 00:12:41,230 [ Очень важно... ] 161 00:12:41,300 --> 00:12:43,150 [ Не выключай. ] 162 00:12:43,230 --> 00:12:46,890 Твой сумасшедший сынок превзошёл самого себя. 163 00:12:46,980 --> 00:12:48,790 Ты это о чём? 164 00:12:52,910 --> 00:12:55,070 Включи. 165 00:12:59,730 --> 00:13:02,000 [ О чём же Вы хотели нам поведать? ] 166 00:13:02,090 --> 00:13:04,860 [ Я простой торговец. ] 167 00:13:04,990 --> 00:13:08,910 Я много лет платил рэкетирам... 168 00:13:28,910 --> 00:13:31,770 [ Сначала платил мафии. ] 169 00:13:31,830 --> 00:13:37,060 [ Теперь плачу банде Барроти. ] 170 00:13:39,390 --> 00:13:43,270 Чего ждёшь? Боишься?! 171 00:13:46,070 --> 00:13:50,410 Поздравляю сеньор Икс! Один ноль в твою пользу. 172 00:13:50,530 --> 00:13:53,650 Кто такие эти Барроти? 173 00:13:53,780 --> 00:13:55,850 Назови имена. 174 00:13:56,560 --> 00:13:58,860 Я не знаю их имён... 175 00:13:59,140 --> 00:14:03,320 Они появились, когда убили того мальчика. 176 00:14:03,580 --> 00:14:06,100 [ Я думаю, это они его убили... ] 177 00:14:06,150 --> 00:14:08,640 [ Хорошо, но этого мало. ] 178 00:14:08,730 --> 00:14:13,270 Назовите нам их имена, сеньор Икc. 179 00:14:15,020 --> 00:14:19,010 Вы не можете этого просить. Это слишком опасно. 180 00:14:19,780 --> 00:14:23,100 [ Не надо бояться опасностей! ] 181 00:14:23,170 --> 00:14:26,650 [ Оставайтесь с нами. И ваше терпение будет вознаграждено. ] 182 00:14:51,510 --> 00:14:56,540 Вниз! Это они! Уезжаем скорее! 183 00:15:11,170 --> 00:15:14,270 [ Они прямо за нами! Нам конец! ] 184 00:15:14,330 --> 00:15:17,030 [ Нас убьют! ] 185 00:15:17,180 --> 00:15:19,560 Продолжай говорить! 186 00:15:19,610 --> 00:15:24,120 Они догоняют нас! Они на мотоциклах! 187 00:15:24,580 --> 00:15:27,290 Проси помощи! Скажи где мы! 188 00:15:27,370 --> 00:15:31,120 Мы на улице Мендина! 189 00:15:34,040 --> 00:15:39,080 [ Помогите! Это те бандиты! Они стреляют в нас! ] 190 00:15:39,220 --> 00:15:41,560 [ Они нас убьют!!! ] 191 00:15:43,010 --> 00:15:47,940 Это Бреда! Я на набережной! Слышу выстрелы. Выезжаю! 192 00:15:47,940 --> 00:15:51,100 [ Комиссар, патрульные машины уже выехали. ] 193 00:15:53,170 --> 00:15:55,590 — Я должен ехать! — Я с тобой! 194 00:15:55,660 --> 00:15:58,610 — Нет! — Я с тобой! Альтофонте единственный 195 00:15:58,710 --> 00:16:01,130 [ свидетель! Чего ты ждёшь?! ] 196 00:16:10,770 --> 00:16:15,490 Продолжай! Не останавливайся! Говори всё! 197 00:16:22,060 --> 00:16:24,280 Говори!!! 198 00:16:25,490 --> 00:16:28,690 Меня зовут Марио Альтофонте! 199 00:16:28,820 --> 00:16:33,250 [ Нам нужна помощь! Нас преследуют на мотоциклах! ] 200 00:16:33,340 --> 00:16:36,190 [ Помогите!!! ] 201 00:16:37,160 --> 00:16:40,080 Я подам в суд на Нуццо Марчиано! 202 00:16:40,170 --> 00:16:43,740 Это он многие годы грабил меня! 203 00:16:43,880 --> 00:16:47,180 Ты слышишь меня, Джулия?! 204 00:16:48,420 --> 00:16:51,900 [ Это я, твой муж! Я смог это сказать! ] 205 00:16:52,090 --> 00:16:55,730 Продолжай! Не останавливайся! Говори! 206 00:16:56,350 --> 00:17:01,310 [ Я всё скажу! Я больше не позволю себя грабить! ] 207 00:17:01,550 --> 00:17:04,060 [ Продолжай! Говори! ] 208 00:17:04,140 --> 00:17:05,940 [ Я годами... ] 209 00:17:06,030 --> 00:17:07,740 Помоги им! 210 00:17:08,750 --> 00:17:11,080 Позвони Нуццо! 211 00:17:11,290 --> 00:17:13,510 Я не могу. 212 00:17:13,510 --> 00:17:16,190 Это же мой сын! Ты понимаешь?! 213 00:17:16,410 --> 00:17:18,830 Мне очень жаль. 214 00:17:18,920 --> 00:17:21,190 Твой сын заслужил это. 215 00:17:29,590 --> 00:17:32,440 Хватит! Я не хочу больше на них работать 216 00:17:32,510 --> 00:17:34,680 и делать их ещё богаче! 217 00:17:34,770 --> 00:17:39,020 [ Я всё расскажу! Вы своё получите! Я не боюсь вас! ] 218 00:17:39,060 --> 00:17:41,860 Молодец! Назови имена! 219 00:17:42,490 --> 00:17:45,930 [ Мы работаем с утра до ночи, чтобы заплатить этим бандитам. ] 220 00:17:46,020 --> 00:17:49,990 [ А эта женщина получает с этого прибыль. ] 221 00:17:52,240 --> 00:17:55,050 Назови имя! 222 00:17:55,310 --> 00:17:58,720 Ольга Камастра! Это она меня уничтожила! 223 00:17:58,860 --> 00:18:02,080 [ Ольга Камастра и Нуццо Марчиано! ] 224 00:18:14,540 --> 00:18:17,300 Получайте сволочи! 225 00:18:40,260 --> 00:18:42,640 Держись! 226 00:18:46,830 --> 00:18:48,810 Вниз! 227 00:18:53,250 --> 00:18:55,340 — Прикрой! Я к фургону! — Нет! 228 00:18:55,440 --> 00:18:57,610 — Стреляй! — Нет! 229 00:18:57,650 --> 00:18:59,550 Стреляй! 230 00:19:10,090 --> 00:19:12,610 Отнеси его к машине! 231 00:19:27,980 --> 00:19:30,880 [ Прочидо ранен! Убьём их! ] 232 00:19:30,930 --> 00:19:32,880 Тащи! 233 00:19:40,310 --> 00:19:43,810 Уйди! Уйди отсюда! 234 00:19:48,700 --> 00:19:51,520 Чего ждёшь? Стреляй!.. 235 00:19:53,670 --> 00:19:55,320 Стреляй! 236 00:20:10,120 --> 00:20:12,860 Альтофонте! 237 00:20:13,350 --> 00:20:16,410 Помогите ему! Помогите... 238 00:20:16,510 --> 00:20:17,800 Он мёртв. 239 00:20:17,880 --> 00:20:20,050 — Оставь его. — Нет! Ему нужна помощь! 240 00:20:20,140 --> 00:20:23,680 Мы ему уже не поможем. 241 00:20:23,730 --> 00:20:27,490 Нет! Спасите его! 242 00:20:27,770 --> 00:20:31,200 — Бреда, что случилось?.. — А ты как думаешь? 243 00:20:34,020 --> 00:20:36,960 Как ты?.. 244 00:20:38,420 --> 00:20:41,480 Это я... Я его убила... 245 00:20:41,580 --> 00:20:44,170 Нет, он только ранен. 246 00:20:47,600 --> 00:20:49,360 Вставай. 247 00:20:49,900 --> 00:20:51,720 Пойдём. 248 00:20:54,320 --> 00:20:56,380 Я его убила! 249 00:20:56,810 --> 00:20:58,810 Убила! 250 00:20:59,050 --> 00:21:01,930 [ Нет, он только ранен. ] 251 00:21:03,620 --> 00:21:06,300 Альтофонте убит... 252 00:21:08,270 --> 00:21:11,520 С ними была Сара — дочь Гранкио. 253 00:21:13,610 --> 00:21:16,780 Сара?! Точно? 254 00:21:17,020 --> 00:21:19,510 Я её узнал. 255 00:21:19,870 --> 00:21:22,720 Она могла меня убить. Но не убила. 256 00:21:23,190 --> 00:21:25,420 Не знаю, почему? 257 00:21:46,970 --> 00:21:49,660 Я в порядке. 258 00:21:49,980 --> 00:21:52,430 Тебя могли убить... 259 00:21:52,570 --> 00:21:55,280 Кое-кого действительно убили. 260 00:21:56,070 --> 00:21:59,590 Бедняга торговец... Как его звали? 261 00:21:59,960 --> 00:22:03,820 Спроси у Ольги. Она его хорошо знает. 262 00:22:03,920 --> 00:22:06,110 Я слышал, что он сказал. 263 00:22:06,210 --> 00:22:08,640 Не преувеличивай. 264 00:22:08,690 --> 00:22:13,500 В бизнесе выживает сильнейший. Таковы законы бизнеса. 265 00:22:13,560 --> 00:22:17,780 Бизнеса?! Тогда я никогда не буду бизнесменом! 266 00:22:18,070 --> 00:22:22,340 Отец, почему ты отдал контрольный пакет акций Ольге? 267 00:22:22,370 --> 00:22:25,100 Ты не всё знаешь... 268 00:22:26,590 --> 00:22:28,580 Ольга многое для нас сделала. 269 00:22:28,660 --> 00:22:31,460 Свои грязные делишки она сделала. 270 00:22:37,830 --> 00:22:42,800 Извини отец... Я не хотел этого говорить. 271 00:22:43,770 --> 00:22:46,770 Я же не прошу тебя её любить. 272 00:22:47,770 --> 00:22:50,670 Но хотя бы уважай её. 273 00:22:50,820 --> 00:22:52,510 [ Я люблю её... ] 274 00:22:52,590 --> 00:22:54,770 Мне жаль отец. 275 00:22:54,940 --> 00:22:57,650 Но я говорю то, что думаю. 276 00:22:57,780 --> 00:23:01,000 Извините, но нужно сделать снимок. 277 00:23:08,330 --> 00:23:10,320 Пока. 278 00:23:12,960 --> 00:23:15,340 Пойдёмте. 279 00:23:33,680 --> 00:23:36,820 [ 15 миллионов лир ] 280 00:23:47,280 --> 00:23:51,130 [ для твоего радио. ] 281 00:23:55,160 --> 00:23:59,340 [ Продолжай говорить то, ] 282 00:23:59,960 --> 00:24:03,760 [ что думаешь. ] 283 00:24:06,930 --> 00:24:09,050 [ Твой отец. ] 284 00:24:09,150 --> 00:24:12,070 Пожалуйста, передайте это Даниеле Ранизи. 285 00:24:12,160 --> 00:24:15,060 — Конечно. — Благодарю. 286 00:24:16,670 --> 00:24:20,230 Вы готовы? Начинаем. 287 00:24:20,650 --> 00:24:24,380 Когда она выйдет — снимайте крупным планом. 288 00:24:29,490 --> 00:24:33,450 Сеньора, я Лучио Панареа с «Диана-ТВ». 289 00:24:33,570 --> 00:24:35,370 В чём дело? 290 00:24:35,460 --> 00:24:38,500 Весь город скорбит вместе с Вами. 291 00:24:39,120 --> 00:24:41,960 Вы меня с кем-то спутали. 292 00:24:42,730 --> 00:24:47,040 Случилось несчастье... Ваш муж... 293 00:24:47,510 --> 00:24:49,650 Мой муж?.. 294 00:24:51,340 --> 00:24:54,260 Что с моим мужем?! 295 00:24:54,380 --> 00:24:56,250 Сеньора. 296 00:24:56,370 --> 00:25:00,180 Сеньора крепитесь... Он в больнице... 297 00:25:00,290 --> 00:25:04,390 Он умер? Умер?! 298 00:25:04,610 --> 00:25:08,360 [ Сеньора, что Вы чувствуете? ] 299 00:25:09,240 --> 00:25:11,780 Сеньора, что Вы чувствуете? 300 00:25:11,830 --> 00:25:14,820 — Пошёл вон! — Сеньора, что вы намерены делать? 301 00:25:14,900 --> 00:25:19,970 — Пошли вон! — Мы выполняем свою работу! 302 00:25:20,140 --> 00:25:22,440 — Мы имеем на это право. — Исчезни! 303 00:25:22,520 --> 00:25:25,110 — Мы обязаны... — Вон! 304 00:25:27,390 --> 00:25:30,130 — Ты всё снял? — Все. 305 00:25:35,080 --> 00:25:38,270 Что вам надо? Я должен быть в больнице! 306 00:25:38,320 --> 00:25:40,150 Садись. 307 00:25:43,330 --> 00:25:45,900 — Сколько тебе лет? — 20. 308 00:25:45,960 --> 00:25:49,220 У тебя есть отец, мать, девушка? 309 00:25:49,250 --> 00:25:52,140 — Мы что в школе? — Отвечай! 310 00:25:52,200 --> 00:25:55,110 Конечно есть. И девушка тоже. 311 00:25:56,800 --> 00:25:59,370 Они знают чем ты занимаешься? [ О чём это Вы? ] 312 00:25:59,430 --> 00:26:01,400 О том, что из тюрьмы ты выйдешь не скоро. 313 00:26:01,450 --> 00:26:04,250 Я никого не убивал! 314 00:26:04,300 --> 00:26:06,610 Да?! Альтофонте мёртв! 315 00:26:06,680 --> 00:26:10,280 Я тут ни причём! Я лежал раненый! 316 00:26:10,350 --> 00:26:14,170 А Гранкио? Марчелла Родио? Нино — семилетний ребёнок? 317 00:26:14,230 --> 00:26:16,340 Вы Барроти их убили! 318 00:26:16,400 --> 00:26:19,290 — Нет, не мы! — Кто тогда?! 319 00:26:19,340 --> 00:26:24,790 — Это из-за передела территории? — Нет, не мы! И не из-за территории! 320 00:26:26,220 --> 00:26:28,690 А из-за чего?! 321 00:26:38,840 --> 00:26:41,560 Сядет за убийство. Уведите его. 322 00:26:41,590 --> 00:26:45,840 Подождите. Я не убивал ребёнка. 323 00:26:45,910 --> 00:26:48,040 Тогда кто? 324 00:26:48,510 --> 00:26:51,180 Это Сара. Сара Гранкио. 325 00:26:52,080 --> 00:26:54,090 Не ври, Прочидо! 326 00:26:54,150 --> 00:26:57,250 Я дам показания. Она мстила Нуццо 327 00:26:57,300 --> 00:27:01,220 за убийство её отца и парня. 328 00:27:19,810 --> 00:27:21,770 [ Осторожнее. ] 329 00:27:26,650 --> 00:27:28,850 Здесь никого нет. 330 00:27:31,650 --> 00:27:34,080 [ Они сбежали. ] 331 00:27:43,370 --> 00:27:48,230 — Он сбежал. Мы опоздали. — Его предупредили. 332 00:27:48,250 --> 00:27:51,710 Объявите Марчиано в национальный розыск. 333 00:27:51,730 --> 00:27:53,310 Хорошо. 334 00:28:20,890 --> 00:28:25,480 Я любила своего мужа. Мы вели хозяйство, работали. 335 00:28:25,640 --> 00:28:28,260 Наши дети были сильные и красивые. 336 00:28:28,310 --> 00:28:32,070 Но счастье не вечно, а Дьявол не дремлет... 337 00:28:32,170 --> 00:28:35,080 Почему Ваш муж бежал в Германию? 338 00:28:35,140 --> 00:28:39,500 Он с друзьями оказал услугу влиятельным людям... 339 00:28:39,890 --> 00:28:41,770 Какую услугу? 340 00:28:41,830 --> 00:28:46,580 Очень важную. Он говорил, что наша жизнь изменится... 341 00:28:46,960 --> 00:28:51,010 Но влиятельные люди не любят быть в долгу. 342 00:28:51,080 --> 00:28:53,720 Они пришли ночью... 343 00:28:53,820 --> 00:28:57,850 И убили его друзей. А он сбежал. 344 00:28:58,300 --> 00:29:00,240 Больше я его не видела... 345 00:29:00,360 --> 00:29:03,010 Кто эти «влиятельные люди»? 346 00:29:03,050 --> 00:29:05,230 Не знаю. Клянусь. 347 00:29:05,280 --> 00:29:07,950 — Нуццо Марчиано один из них? — Нет. 348 00:29:08,030 --> 00:29:09,780 Он был другом Розарио. 349 00:29:09,820 --> 00:29:12,680 Он помогал нам, когда Розарио был в Германии... 350 00:29:12,730 --> 00:29:14,680 Она нас обманывает. 351 00:29:14,750 --> 00:29:17,510 Каждый месяц мне приходят деньги из банка «Два моря». 352 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 Почему же Сара убила сына Нуццо? 353 00:29:23,130 --> 00:29:26,210 Да потому, что Нуццо убил её отца! 354 00:29:26,250 --> 00:29:27,910 Нет... 355 00:29:27,980 --> 00:29:33,390 Потому, что знала: её мать брала деньги от Нуццо! 356 00:29:34,280 --> 00:29:37,450 Деньги от убийцы её отца! 357 00:29:37,450 --> 00:29:41,200 Сара сошла с ума. Она мне больше не дочь. 358 00:29:41,270 --> 00:29:43,970 И своего брата она подбила. 359 00:29:46,790 --> 00:29:49,040 Бедная Сара... 360 00:29:49,120 --> 00:29:51,040 Пошли. 361 00:29:52,820 --> 00:29:54,930 Найдите Сару. 362 00:29:55,010 --> 00:29:57,170 Помогите ей... 363 00:30:14,300 --> 00:30:18,240 [ Дон Нуццо приехал. Ему это не понравится. ] 364 00:30:18,350 --> 00:30:22,890 [ Сейчас он всё выскажет Сарконе. ] 365 00:30:27,160 --> 00:30:32,340 Чего тебе надо?! Город мой, а ты паси коз! 366 00:30:32,370 --> 00:30:35,820 Ты сам виноват. Дон Арагонезе просил тебя об услуге... 367 00:30:35,860 --> 00:30:37,350 Саверио здесь нет. 368 00:30:37,410 --> 00:30:40,950 Может, ты просто слишком занят? 369 00:30:40,990 --> 00:30:43,780 Вот Дон Ароганезе и говорит мне: 370 00:30:43,850 --> 00:30:48,400 «Сарконе, помоги ему присмотреть за складом». 371 00:30:48,500 --> 00:30:53,070 Скажи, что я скоро приеду. За мной охотится полиция. 372 00:30:53,760 --> 00:30:57,480 Если я поеду сейчас, полиция может выйти и на него. 373 00:30:57,560 --> 00:31:00,650 Дон Арагонезе будет недоволен. 374 00:31:08,570 --> 00:31:13,260 Арагонезе хочет встретиться. Я отказался... 375 00:31:13,770 --> 00:31:17,050 [ Он уверен, что я предатель...] 376 00:31:31,820 --> 00:31:35,290 Приятель, а что там внутри? 377 00:31:35,340 --> 00:31:38,510 [ Медицинское оборудование. ] 378 00:31:38,570 --> 00:31:42,880 Такого наверное нет и в центральной больнице Палермо! 379 00:31:50,570 --> 00:31:52,940 Да. 380 00:31:55,520 --> 00:31:57,510 Ты уверен? 381 00:31:58,380 --> 00:32:02,240 Этот подонок собирается сбежать с деньгами! 382 00:32:02,650 --> 00:32:05,490 Арагонезе сбежит из Италии на «Южном Кресте»! 383 00:32:05,510 --> 00:32:09,420 Он боится, что мы перехватим груз, как только тот покинет склад. 384 00:32:09,490 --> 00:32:12,400 Он попытается убрать нас 385 00:32:12,480 --> 00:32:16,440 через кого-нибудь из твоих людей. 386 00:32:16,620 --> 00:32:18,640 Скоро, 387 00:32:18,890 --> 00:32:23,230 кто-то из твоих людей, предложит тебе поехать на встречу для переговоров. 388 00:32:24,610 --> 00:32:27,140 Предатель? 389 00:32:45,540 --> 00:32:48,760 [ Откуда Вы? ] Из далека. 390 00:32:48,820 --> 00:32:50,750 А точнее? 391 00:32:50,860 --> 00:32:53,170 Из России. 392 00:33:30,460 --> 00:33:33,600 — Это ваш дом? — Да. 393 00:33:34,640 --> 00:33:37,220 Это наш дом... 394 00:33:42,150 --> 00:33:44,420 [ Ключа нет. ] 395 00:33:45,640 --> 00:33:48,530 [ Он его взял. ] 396 00:33:48,860 --> 00:33:51,860 Без ключа не откроем. 397 00:34:03,970 --> 00:34:06,040 — Къяра! — Нет! 398 00:34:06,080 --> 00:34:09,260 Никто не должен знать, что мы здесь. 399 00:34:19,420 --> 00:34:21,920 Что же делать?.. 400 00:34:22,970 --> 00:34:24,650 Разобьём окно? 401 00:34:24,700 --> 00:34:26,980 Не надо. Его всё равно здесь нет. 402 00:34:27,050 --> 00:34:30,350 Он здесь, на Сицилии! 403 00:34:30,350 --> 00:34:33,570 Он не придёт сюда. Это опасно. 404 00:34:33,630 --> 00:34:36,320 [ И нам надо уходить отсюда. ] 405 00:34:37,830 --> 00:34:40,900 Он тебе ничего не говорил? 406 00:34:41,040 --> 00:34:44,470 Ты что-нибудь знаешь? Я должна его найти. 407 00:34:44,560 --> 00:34:48,760 Я знаю одно — нам лучше уйти. 408 00:34:48,950 --> 00:34:52,930 Мы должны встретиться с одним человеком. 409 00:34:54,880 --> 00:34:57,920 Уйдём отсюда. 410 00:35:01,810 --> 00:35:05,290 [ Мы связались с банком «Два моря». ] 411 00:35:07,980 --> 00:35:13,200 Доступ закрыт. Я не знаю этой системы защиты. 412 00:35:13,320 --> 00:35:16,040 Это странно для такого маленького банка. 413 00:35:16,110 --> 00:35:18,260 И что делать? 414 00:35:18,340 --> 00:35:23,200 Человек должен быть умнее компьютера. Иначе — конец. 415 00:35:41,130 --> 00:35:44,330 — Ты что, всё стираешь? — Нет. 416 00:35:44,380 --> 00:35:46,300 Это вирус. 417 00:35:46,330 --> 00:35:51,710 Вирус уничтожил бы всё, не будь здесь хорошей защиты. 418 00:35:51,770 --> 00:35:55,080 Есть! Получилось! 419 00:36:01,780 --> 00:36:04,950 Компьютер банка нашёл вирус 420 00:36:05,030 --> 00:36:08,040 и делает резервную копию данных. 421 00:36:08,110 --> 00:36:12,880 Я не могу войти в систему, но я могу украсть копию данных. 422 00:36:16,470 --> 00:36:20,050 Готово. Что Вы хотите узнать? 423 00:36:20,110 --> 00:36:23,780 Переводы на счёт Джованны Гранкио. 424 00:36:23,880 --> 00:36:27,790 [ Гранкио Джованна. ] 425 00:36:32,940 --> 00:36:35,640 Два миллиона каждый месяц. 426 00:36:35,740 --> 00:36:38,650 А как давно? 427 00:36:45,220 --> 00:36:48,050 С октября 1989 года. 428 00:36:48,120 --> 00:36:50,480 Сейчас распечатаю. 429 00:36:50,680 --> 00:36:54,180 Когда её муж покинул Сицилию... 430 00:36:55,580 --> 00:37:00,960 Отправитель не Нуццо Марчиано, а компания «Недвижимость КА.РЕН». 431 00:37:01,000 --> 00:37:04,740 «Недвижимость КА.РЕН» построили здесь половину города. 432 00:37:04,820 --> 00:37:09,780 Ген. директор Альдо Ранизи — муж Камастра. 433 00:37:09,910 --> 00:37:15,030 — Что за тип её муж? — Настоящий сеньор, но он не при делах. 434 00:37:15,150 --> 00:37:16,890 Хозяин — Камастра. 435 00:37:16,950 --> 00:37:21,660 — Вызвать Камастра? — Нет. Сначала её мужа. 436 00:37:40,460 --> 00:37:44,580 Къяра, пойдём отсюда. Нас никто не будет слушать. 437 00:37:44,670 --> 00:37:47,000 Куда мы пойдём?! 438 00:37:47,100 --> 00:37:50,960 Я ни куда не пойду, пока не поговорю с судьёй. 439 00:37:51,050 --> 00:37:55,260 Олег, я устала прятаться. Я хочу знать... 440 00:37:55,500 --> 00:37:59,260 Они хотели убить нас, как убили Розарио... 441 00:37:59,400 --> 00:38:01,320 Саверио исчез. 442 00:38:01,360 --> 00:38:03,740 Он в опасности. 443 00:38:03,850 --> 00:38:07,750 Конти единственная, кто может нам помочь. 444 00:38:07,920 --> 00:38:11,030 Бреда приведёт его. 445 00:38:11,140 --> 00:38:15,380 Но будьте осторожны, у Ранизи больное сердце. 446 00:38:18,050 --> 00:38:22,760 — Судья Конти! — Судья занята. 447 00:38:22,870 --> 00:38:27,570 — Когда она освободится? — Когда закончит. 448 00:38:27,660 --> 00:38:32,140 — Я должна ей что-то сказать. — Что именно? 449 00:38:32,910 --> 00:38:35,730 [ Я его знала... ] 450 00:38:40,600 --> 00:38:43,210 Спасибо. 451 00:38:50,530 --> 00:38:54,510 Саверио мне никогда всего не рассказывал. 452 00:38:55,230 --> 00:39:00,460 Он всю жизнь хотел многого добиться. 453 00:39:00,870 --> 00:39:05,260 И здесь на Сицилии ему это почти удалось. 454 00:39:05,600 --> 00:39:09,360 Ему пообещали хорошую карьеру. 455 00:39:09,820 --> 00:39:11,920 Он образован. 456 00:39:12,040 --> 00:39:15,460 Разбирается в политике. 457 00:39:15,460 --> 00:39:17,460 [ Но что-то пошло не так. ] 458 00:39:17,560 --> 00:39:20,920 [ Однажды он пришел чем-то расстроенный. ] 459 00:39:21,020 --> 00:39:23,810 Был растерян. 460 00:39:23,910 --> 00:39:27,080 Он сказал: «Мы должны бежать». 461 00:39:27,150 --> 00:39:29,580 — Он объяснил почему? — Нет. 462 00:39:29,690 --> 00:39:33,970 Он только сказал, что совершил ошибку. 463 00:39:34,060 --> 00:39:37,000 Он не хотел впутывать меня. 464 00:39:37,280 --> 00:39:40,460 Вы знакомы с Нуццо Марчиано? 465 00:39:40,510 --> 00:39:43,310 — Это он угрожал вам? — Нет. 466 00:39:43,410 --> 00:39:46,520 Он помог нам бежать. 467 00:39:46,580 --> 00:39:49,550 Как вы попали в Россию? 468 00:39:50,260 --> 00:39:54,110 Сначала мы поехали в Германию вместе с Розарио Гранкио. 469 00:39:54,140 --> 00:39:59,190 Они были как братья, но тогда всё время ругались... 470 00:39:59,260 --> 00:40:02,030 Так и поссорились. 471 00:40:02,370 --> 00:40:06,840 Мы много где были и всегда боялись... 472 00:40:07,100 --> 00:40:09,730 Потом мы переехали в Петербург. 473 00:40:09,780 --> 00:40:15,000 [ Там было лучше, но не ему...] 474 00:40:15,570 --> 00:40:18,740 Он не мог жить и там. 475 00:40:18,790 --> 00:40:22,540 Хотел вернуться на Сицилию. 476 00:40:23,330 --> 00:40:28,730 Много читал. Заказывал журналы и газеты из Италии. 477 00:40:30,010 --> 00:40:33,310 Пока не увидел это. 478 00:40:34,120 --> 00:40:37,330 [ Розарио убит. ] 479 00:40:39,180 --> 00:40:43,460 С того дня — всё, как в страшном сне. 480 00:40:45,190 --> 00:40:48,950 Ты знала, что Нуццо — мафиози? 481 00:40:49,070 --> 00:40:52,430 Нет. Саверио... 482 00:40:52,510 --> 00:40:56,310 Если он в чём и виновен, то только потому, что его заставили! 483 00:40:56,410 --> 00:41:01,990 Он хотел сделать, что-то важное, а они его предали. 484 00:41:04,010 --> 00:41:08,260 Вы должны ему помочь. Или его убьют... 485 00:41:08,420 --> 00:41:13,440 Вы должны отдохнуть. У вас есть где остановиться? 486 00:41:13,500 --> 00:41:16,220 У меня дома. 487 00:41:16,480 --> 00:41:20,540 Это опасно. Мы найдём Вам жильё. 488 00:41:20,640 --> 00:41:24,500 Можете пожить у меня. 489 00:41:29,690 --> 00:41:34,110 Здесь Вам будет хорошо. Он хороший парень. 490 00:41:51,810 --> 00:41:55,380 — Здравствуйте. — Здравствуйте, графиня. 491 00:41:56,130 --> 00:42:00,300 — Здравствуйте. — Графиня. 492 00:42:00,400 --> 00:42:04,960 Я не пропустил приход богини справедливости и грозы мафии? 493 00:42:05,060 --> 00:42:08,070 Она скоро придёт. 494 00:42:57,590 --> 00:43:00,530 [ Минуту внимания! ] 495 00:43:00,640 --> 00:43:02,330 [ Спасибо! ] 496 00:43:02,420 --> 00:43:06,780 Эту статую мадонны с ребёнком, 497 00:43:06,850 --> 00:43:12,240 подарил городу мой предок 300 лет тому назад! 498 00:43:12,300 --> 00:43:15,830 [ Но вскоре, случился пожар ] 499 00:43:15,920 --> 00:43:19,350 [ и уничтожил собор, где хранилась статуя. ] 500 00:43:19,410 --> 00:43:21,450 [ Статуя тоже пострадала. ] 501 00:43:21,480 --> 00:43:25,390 [ Мои предки решили забрать её обратно. ] 502 00:43:25,490 --> 00:43:28,830 [ Так как город, оставивший статую в огне — ] 503 00:43:28,920 --> 00:43:31,320 [ не заслужил её. ] 504 00:43:31,410 --> 00:43:36,810 Но сегодня я решил это исправить. 505 00:43:36,940 --> 00:43:43,860 Мой муж желает сказать, что наш уважаемый мэр вновь баллотируется. 506 00:43:44,050 --> 00:43:50,940 И в знак нашей поддержи мэра — мы возвращаем статую городу! 507 00:43:51,290 --> 00:43:53,900 За нашего мэра! 508 00:44:01,760 --> 00:44:07,970 [ Позвольте мне поблагодарить Вас от имени всего города! ] 509 00:44:08,060 --> 00:44:16,180 Этот подарок — символ сотрудничества между предпринимателями и городом! 510 00:44:26,200 --> 00:44:28,730 В чём дело комиссар? 511 00:44:28,920 --> 00:44:32,050 Прокурор Конти вызывает для допроса доктора Ранизи. 512 00:44:32,140 --> 00:44:35,300 [ В качестве свидетеля. ] 513 00:44:35,360 --> 00:44:40,900 Что Вы вытворяете? Не могли до завтра подождать?! 514 00:44:41,900 --> 00:44:44,260 Безобразие! 515 00:44:44,360 --> 00:44:46,580 Нам нечего скрывать! 516 00:44:46,630 --> 00:44:52,150 Извините, Вас не вызывали. Только доктора Ранизи. 517 00:44:52,420 --> 00:44:54,440 Почему? 518 00:44:54,930 --> 00:44:58,880 Нужна информация о фирме «Недвижимость КА.РЕН». 519 00:45:02,500 --> 00:45:06,120 Ольга, останься здесь. 520 00:45:06,260 --> 00:45:10,510 Мы не можем оставить наших гостей одних. 521 00:45:14,760 --> 00:45:16,850 Хорошо. 522 00:45:18,170 --> 00:45:20,790 Пойдёмте. 523 00:45:26,670 --> 00:45:29,630 Мне жаль, графиня... 524 00:45:31,310 --> 00:45:35,570 Давно Вы руководите фирмой «Недвижимость КА.РЕН»? 525 00:45:36,630 --> 00:45:39,950 Как давно? 526 00:45:41,390 --> 00:45:44,230 Сначала, руководил мой отец. 527 00:45:44,260 --> 00:45:46,450 А я... 528 00:45:46,510 --> 00:45:50,070 никогда не занимался делами. 529 00:45:50,390 --> 00:45:52,310 Сейчас, руководство у жены. 530 00:45:52,310 --> 00:45:55,430 Вы знакомы с Джованной Гранкио? 531 00:45:57,060 --> 00:46:00,240 Ваша компания годами содержит её семью. 532 00:46:00,260 --> 00:46:04,410 Мой клиент не может помнить всех кому компания оказывает помощь. 533 00:46:04,480 --> 00:46:10,180 Муж сеньоры Гранкио — мафиози. Его убили, а до этого он скрывался. 534 00:46:10,260 --> 00:46:13,610 Компания не может требовать от людей справку о том, 535 00:46:13,700 --> 00:46:16,680 что они не мафия! 536 00:46:18,460 --> 00:46:21,310 Нет, не вставайте. 537 00:46:21,510 --> 00:46:24,450 Я хочу присутствовать на допросе. 538 00:46:24,530 --> 00:46:27,200 Завтра получите отчёт. 539 00:46:27,320 --> 00:46:30,100 Я всё же поприсутствую. 540 00:46:35,810 --> 00:46:41,770 Вы начали платить сеньоре Гранкио после побега её мужа. 541 00:46:42,130 --> 00:46:47,340 Это похоже на плату за молчание. 542 00:46:51,090 --> 00:46:55,390 Вот документ с Вашей подписью: октябрь 1989 года. 543 00:46:58,620 --> 00:47:03,730 Но я... Много чего подписывал... 544 00:47:03,880 --> 00:47:07,970 — Кто просил Вас помочь Гранкио? — Я ничего не понимаю. 545 00:47:08,070 --> 00:47:10,450 Клянусь! 546 00:47:10,640 --> 00:47:15,250 — И Вы не знаете Нуццо Марчиано? — Марчиано? 547 00:47:15,310 --> 00:47:17,850 Это он просил содержать семью Гранкио? 548 00:47:17,900 --> 00:47:21,180 Марчиано больше у нас не работает. 549 00:47:21,310 --> 00:47:24,900 — Так Вы знаете Марчиано?! — Извините... 550 00:47:25,420 --> 00:47:27,660 Я... 551 00:47:28,190 --> 00:47:31,350 ...плохо себя чувствую... 552 00:47:31,560 --> 00:47:34,060 Я... 553 00:47:35,320 --> 00:47:37,940 ...не занимаюсь делами компании... 554 00:47:38,040 --> 00:47:40,970 Но ответственность на Вас! 555 00:47:41,240 --> 00:47:46,720 [ Прокурор, я протестую! У моего клиента слабое сердце! ] 556 00:47:46,760 --> 00:47:50,720 Адвокат, мне нужен ответ от Вашего клиента, а не от Вас! 557 00:47:50,950 --> 00:47:53,620 Клянусь, что я... 558 00:47:57,270 --> 00:48:01,580 Доктору Ранизи плохо. Он сказал всё, что знает. 559 00:48:01,760 --> 00:48:04,570 Не выезжайте из города. 560 00:48:04,630 --> 00:48:07,260 Конечно... Спасибо... 561 00:48:07,340 --> 00:48:11,350 Спасибо, что пришли. 562 00:48:11,640 --> 00:48:13,870 До свидания, адвокат. 563 00:48:18,350 --> 00:48:20,940 Если Вы ещё раз помешаете ведению допроса, 564 00:48:21,020 --> 00:48:23,430 я напишу докладную Генпрокурору! 565 00:48:23,520 --> 00:48:25,610 Послушайте! 566 00:48:25,710 --> 00:48:30,030 Вы не единственная, кто желает правосудия! 567 00:48:30,070 --> 00:48:34,050 Я не потерплю оскорблений! 568 00:48:34,150 --> 00:48:36,670 — Я выполняю свою работу! — Вам повсюду мерещится зло! 569 00:48:36,720 --> 00:48:40,750 Ранизи — джентльмен, а не какой-то мафиози! 570 00:48:40,970 --> 00:48:44,170 — Я приму это к сведению! — Надеюсь. 571 00:48:44,330 --> 00:48:47,400 — Доброй ночи! — Доброй ночи! 572 00:50:29,290 --> 00:50:32,030 [ Хватит! ] 573 00:50:32,980 --> 00:50:36,160 [ Я делал всё, что ты хотела! ] 574 00:50:37,250 --> 00:50:39,750 [ Но теперь, хватит! ] 575 00:50:42,510 --> 00:50:45,310 [ Я за всё отвечу. ] 576 00:50:45,500 --> 00:50:48,280 [ Он должен уйти. ] 577 00:50:48,370 --> 00:50:52,330 [ Сейчас же! Этой ночью! ] 578 00:50:53,580 --> 00:50:56,160 [ У «Недвижимости КА.РЕН» десятки домов. ] 579 00:50:56,230 --> 00:50:59,620 Почему они проверяют именно этот?! 580 00:51:00,440 --> 00:51:06,110 Если они там найдут Арагонезе, меня посадят!.. 581 00:51:06,200 --> 00:51:09,730 Если бы я не заплатила твои долги, ты давно бы уже сидел! 582 00:51:09,850 --> 00:51:13,370 Я только хочу, чтобы он ушёл в другое место. 583 00:51:13,460 --> 00:51:17,650 Я же всегда разрешал тебе использовать моё имя 584 00:51:17,720 --> 00:51:19,640 для твоих махинаций! 585 00:51:19,770 --> 00:51:22,960 Твоё имя?! 586 00:51:23,460 --> 00:51:28,340 Твоё имя я купила когда спасла тебя от банкротства. 587 00:51:28,460 --> 00:51:32,150 — Почему по-твоему я за тебя вышла? — Нет... 588 00:51:32,650 --> 00:51:36,700 Нет! Это неправда!.. 589 00:51:36,770 --> 00:51:40,310 Не прикидывайся простачком. Ты всегда это знал. 590 00:51:40,370 --> 00:51:45,960 Я терплю тебя, твои мании и твоего сынка уже три года! 591 00:52:02,100 --> 00:52:04,610 Кто там? 592 00:52:06,690 --> 00:52:09,430 Кто там? 593 00:52:11,340 --> 00:52:13,790 Это я отец. 594 00:52:26,130 --> 00:52:29,450 Ты был здесь? 595 00:52:29,930 --> 00:52:32,100 Да... 596 00:52:32,190 --> 00:52:35,840 Значит, ты слышал, что она сказала? 597 00:52:36,460 --> 00:52:40,220 Это неправда! 598 00:52:40,390 --> 00:52:44,510 Да, может сначала это так и было... 599 00:52:44,690 --> 00:52:48,300 Но потом... 600 00:52:49,180 --> 00:52:53,530 Нет! Она меня любит! 601 00:52:54,640 --> 00:52:58,270 Ты знаешь где Арагонезе? 602 00:52:58,820 --> 00:53:02,710 Ты помогаешь ему прятаться? 603 00:53:03,520 --> 00:53:08,490 Я ей сказал, чтобы он ушёл. Ты же слышал... 604 00:53:08,880 --> 00:53:12,220 Я так больше не могу... 605 00:53:12,270 --> 00:53:15,410 О чём ты, отец? 606 00:53:15,540 --> 00:53:18,890 Арагонезе — это же мафия. 607 00:53:18,970 --> 00:53:21,730 Он преступник! 608 00:53:21,830 --> 00:53:25,750 Мы должны пойти к судье! 609 00:53:25,810 --> 00:53:29,820 К судье?.. 610 00:53:30,590 --> 00:53:32,680 Нет! 611 00:53:32,780 --> 00:53:34,920 Нет! 612 00:53:34,990 --> 00:53:38,700 Пойди к ней! 613 00:53:40,010 --> 00:53:43,590 Или пойду я! 614 00:53:43,690 --> 00:53:47,070 И всё расскажу. 615 00:53:47,070 --> 00:53:49,530 Ты? 616 00:53:49,630 --> 00:53:53,440 Ты сдашь меня? 617 00:53:53,980 --> 00:53:57,130 [ Отправишь за решётку? ] 618 00:53:57,180 --> 00:54:02,230 Почему?! Я же ничего не сделал. 619 00:54:02,400 --> 00:54:06,720 Это всё Ольга! Это её дела! 620 00:54:06,900 --> 00:54:11,390 Я тут ни при чём. Я случайно оказался среди них. 621 00:54:11,470 --> 00:54:16,860 И что я должен был сделать? Я боялся... 622 00:54:17,030 --> 00:54:23,240 Но я никого не убивал. Ты же не выдашь меня?.. 623 00:54:23,650 --> 00:54:26,040 Даниеле?.. 624 00:54:26,160 --> 00:54:29,920 Пообещай мне. 625 00:55:12,630 --> 00:55:15,660 Сейчас спрошу. 626 00:55:17,430 --> 00:55:22,750 Это ты? Тот, с радио? 627 00:55:23,330 --> 00:55:25,210 Да. 628 00:55:25,300 --> 00:55:29,670 Когда ты стал вести свои передачи, 629 00:55:29,740 --> 00:55:33,520 мы: простые торговцы, решили больше не платить рэкету! 630 00:55:33,610 --> 00:55:38,510 Да. Благодаря тебе и тому бедняге Альтофонте. 631 00:55:38,620 --> 00:55:43,600 Мы благодарны тебе за то, что ты делаешь! 632 00:55:43,920 --> 00:55:50,340 Нет... Мне жаль. Я не тот, за кого вы меня принимаете... 633 00:55:51,340 --> 00:55:55,420 Я вас обманул... 634 00:57:31,070 --> 00:57:35,990 Время радио «Там-Там»!.. 635 00:57:38,360 --> 00:57:43,680 Я хотел бы поставить музыку, но не могу... 636 00:57:44,030 --> 00:57:47,920 Они сломали мои игрушки... 637 00:57:48,800 --> 00:57:51,620 Не знаю... 638 00:57:52,180 --> 00:57:57,210 Слышите ли вы меня? Это мой последний эфир... 639 00:57:57,250 --> 00:58:00,580 [ Я обманывал вас... ] 640 00:58:00,650 --> 00:58:05,390 [ Изображал героя... А сам всего лишь играл... ] 641 00:58:06,470 --> 00:58:13,100 [ Дети богатых любят опасные игры. Любят превышать скорость... ] 642 00:58:13,180 --> 00:58:17,270 [ И мне хотелось опасных развлечений... ] 643 00:58:18,850 --> 00:58:23,340 Но... Хватит об этом. 644 00:58:24,110 --> 00:58:28,490 Я понял, что у меня есть семья... 645 00:58:28,710 --> 00:58:33,180 Свою семью трогать нельзя. 646 00:58:34,250 --> 00:58:37,460 [ Ты права, Ольга... ] 647 00:58:37,520 --> 00:58:40,650 [ Мы все соучастники. ] 648 00:58:40,720 --> 00:58:44,950 [ Какое я имею право обвинять? ] 649 00:58:47,010 --> 00:58:52,340 Я последую твоему совету. 650 00:58:52,940 --> 00:58:56,380 [ Буду держать язык за зубами. ] 651 00:58:56,490 --> 00:58:59,050 [Так поступают все...] 652 00:58:59,120 --> 00:59:03,120 [ В этом городе все, что-то скрывают! ] 653 00:59:03,200 --> 00:59:08,520 [ Даже если они ни в чём не виноваты... ] 654 00:59:57,200 --> 00:59:59,490 [ Меня точно не узнают? ] 655 00:59:59,570 --> 01:00:02,930 [ С этим Ваш голос никто не узнает. ] 656 01:00:02,930 --> 01:00:06,250 [ Скажите что-нибудь. ] 657 01:00:06,680 --> 01:00:11,100 [ Я никогда не был в эфире... ] 658 01:00:11,250 --> 01:00:14,100 [ Меня зовут Марио Альтофонте!.. ] 659 01:00:14,150 --> 01:00:18,140 [ Продолжай! Не останавливайся! Говори! ] 660 01:00:18,240 --> 01:00:21,500 [ Я подам в суд на Нуццо Марчиано! ] 661 01:00:21,570 --> 01:00:25,400 [ Это он многие годы грабил меня! ] 662 01:00:25,490 --> 01:00:30,760 [ — Ты слышишь меня, Джулия?! — Продолжай! Говори! ] 663 01:00:30,910 --> 01:00:35,350 [ Джулия, это я, твой муж! Я смог это сказать! ] 664 01:00:35,350 --> 01:00:39,950 — Я тебя ждал. — Я услышала твоё радио. 665 01:00:40,220 --> 01:00:45,130 [ Я больше никому не позволю себя грабить! ] 666 01:00:48,320 --> 01:00:53,630 Бедняга Альтофонте... Это я задурил ему голову... 667 01:00:55,080 --> 01:00:57,140 Я убил его... 668 01:00:57,280 --> 01:01:00,450 — Ты сам чуть не погиб. — Да. 669 01:01:00,500 --> 01:01:05,750 Но я лишь играл... 670 01:01:06,190 --> 01:01:10,930 А он совершил поступок... 671 01:01:12,040 --> 01:01:16,540 Он смог рассказать про все это дерьмо! 672 01:01:16,600 --> 01:01:21,000 — Ты что-то хочешь мне рассказать? — Нет... 673 01:01:21,890 --> 01:01:27,790 Нет. Я всего лишь маленький червяк... 674 01:01:28,520 --> 01:01:31,070 Мне всё казалось понятным. 675 01:01:31,190 --> 01:01:36,990 Тут — плохие, там — хорошие. 676 01:01:37,230 --> 01:01:41,480 Но я родился на стороне плохих... 677 01:01:41,580 --> 01:01:47,910 Важно то, что человек выбирает, а не то, где он родился. 678 01:01:47,970 --> 01:01:51,780 Но если это касается, близкого тебе человека? 679 01:01:51,890 --> 01:01:57,120 И ты знаешь, что ему могут причинить зло? 680 01:02:01,170 --> 01:02:07,190 У меня был муж. Мы любили друг друга... 681 01:02:07,490 --> 01:02:11,530 Я работала судьёй и думала, что смогу совмещать 682 01:02:11,580 --> 01:02:15,290 личную жизнь с карьерой. 683 01:02:17,080 --> 01:02:22,810 А потом, я встретила Коррадо Каттани... 684 01:02:24,720 --> 01:02:31,390 И я увидела другой мир... 685 01:02:31,750 --> 01:02:36,100 И поняла, что то была не моя жизнь... 686 01:02:36,180 --> 01:02:40,190 Я рассталась с мужем. 687 01:02:41,000 --> 01:02:44,120 Он был не против. 688 01:02:44,170 --> 01:02:48,860 Потому что уважал меня. 689 01:02:52,280 --> 01:02:58,480 А потом, он сделал то, чего я от него не ожидала... 690 01:02:59,330 --> 01:03:05,190 Поступил очень мужественно и очень неосторожно... 691 01:03:05,190 --> 01:03:09,850 Выступил против политика-мафиози... 692 01:03:09,950 --> 01:03:13,700 И его убили... 693 01:03:21,010 --> 01:03:25,380 Ты думаешь он это сделал из-за тебя? 694 01:03:25,470 --> 01:03:30,640 Что бы показать, что он не хуже Каттани? 695 01:03:30,780 --> 01:03:33,390 Я думаю... 696 01:03:35,060 --> 01:03:39,760 Так он хотел показать свою любовь. 697 01:03:42,200 --> 01:03:46,820 И что он уважает мой выбор... 698 01:03:49,010 --> 01:03:53,150 Но вина за его гибель на мне... 699 01:03:53,300 --> 01:03:56,380 Твой муж умер. 700 01:03:56,780 --> 01:04:02,690 А человека о котором говорю я, ждёт участь не лучше... 701 01:04:03,010 --> 01:04:08,440 Его жизнь будет сломана. 702 01:04:09,070 --> 01:04:13,810 Он окажется за решёткой. 703 01:04:14,150 --> 01:04:16,550 Этого он не переживёт... 704 01:04:16,630 --> 01:04:19,650 Если этот человек тебя любит, 705 01:04:19,710 --> 01:04:24,920 то он потерял самое важно — твоё уважение. 706 01:04:26,420 --> 01:04:31,500 Может страдание — единственный способ, 707 01:04:32,320 --> 01:04:35,830 вернуть его... 708 01:04:40,310 --> 01:04:43,850 Ты должен сам это решить. 709 01:04:44,000 --> 01:04:47,330 [ Спокойной ночи, Даниеле. ] 710 01:04:50,640 --> 01:04:54,080 Сильвия, постой! 711 01:04:58,720 --> 01:05:02,480 Это мой отец... 712 01:05:19,380 --> 01:05:23,350 Я послал Рокко узнать, что думают люди Сарконе. 713 01:05:23,680 --> 01:05:29,010 Если мы его уберём, они перейдут к нам. Они наёмники. 714 01:05:29,090 --> 01:05:31,920 Просто мы будем платить им немного больше. 715 01:05:31,960 --> 01:05:37,960 Хорошо. Скоро они пришлют того, кому ты доверяешь. 716 01:05:41,000 --> 01:05:42,510 «Вилла Рамонте». 717 01:05:42,580 --> 01:05:45,340 Пустует с момента исчезновения профессора Рамонте. 718 01:05:45,410 --> 01:05:51,140 Он и до этого, был здесь не часто. Здесь нас искать не будут. 719 01:05:54,840 --> 01:05:59,830 Дон Нуццо, всё в порядке. Охранник наш человек. 720 01:06:05,180 --> 01:06:08,390 Сколько ты этого ждал? 721 01:06:08,600 --> 01:06:13,890 Я был здесь ребёнком и входил с чёрного входа. 722 01:06:20,920 --> 01:06:24,810 В детстве я думал, что это дворец короля! 723 01:06:24,880 --> 01:06:29,720 Я не видел тебя. Потому, что ты мог войти, а я нет. 724 01:06:30,310 --> 01:06:34,270 Лучше не стоять на пороге рая, если тебе не разрешают войти. 725 01:06:34,350 --> 01:06:41,180 Теперь ты на его месте. А Рамонте сейчас где-то прячется. 726 01:06:41,290 --> 01:06:46,740 Не важно. Обида навсегда останется во мне. 727 01:07:12,640 --> 01:07:18,110 Ребёнком я тайком пробирался в эту библиотеку и читал эти книги. 728 01:07:18,180 --> 01:07:22,430 Я бросил школу потому, что мои родители были бедны. 729 01:07:22,490 --> 01:07:27,470 Дворец пустовал с тех пор, как Рамонте уехал в Рим. 730 01:07:27,570 --> 01:07:31,000 Однажды меня поймали здесь. 731 01:07:31,100 --> 01:07:35,240 В сандалиях без подошв и с книгой в руках. 732 01:07:35,330 --> 01:07:39,360 Помню автора: Марк Аврелий. 733 01:07:41,630 --> 01:07:45,460 И вместо наказания, хозяин половины Сицилии, 734 01:07:45,520 --> 01:07:50,590 заинтересовался мной и оплатил моё обучение. 735 01:07:50,660 --> 01:07:53,460 Он помог тебе. 736 01:07:53,520 --> 01:07:57,690 Нет Нуццо. Он создал иллюзию того, что я могу многого добиться. 737 01:07:57,770 --> 01:08:03,900 Но он только использовал меня, а потом вышвырнул. 738 01:08:03,940 --> 01:08:07,290 Только мечты остались со мной... 739 01:08:07,400 --> 01:08:12,090 Теперь ты можешь не мечтать! Дворец наш! 740 01:08:12,190 --> 01:08:14,950 Весь город наш! 741 01:08:15,050 --> 01:08:19,740 Бери с меня пример. Я сплю без снов! 742 01:08:25,670 --> 01:08:29,280 — Ты всё сделал? — Я был на складе Камастра. 743 01:08:29,350 --> 01:08:34,030 Встретился с Сарконе. Он кое-что предложил. 744 01:08:34,930 --> 01:08:37,990 И что он предложил? 745 01:08:38,150 --> 01:08:42,640 Он говорит, что Дон Арагонезе — старый и больной. 746 01:08:42,690 --> 01:08:49,000 Что нужно забыть старые обиды и поделить город на двоих. 747 01:08:49,180 --> 01:08:53,550 Так и сказал?! Молодец Сарконе! 748 01:08:53,710 --> 01:08:57,050 А какие гарантии? 749 01:08:57,060 --> 01:09:03,940 Он готов встретиться. Назовите место. Я всё организую. 750 01:09:19,180 --> 01:09:22,290 Я согласен. 751 01:09:22,510 --> 01:09:25,180 Завтра ночью. 752 01:09:25,350 --> 01:09:30,620 Около нового въезда на автостраду. Иди. 753 01:09:36,250 --> 01:09:39,450 Рокко создал я. 754 01:09:40,100 --> 01:09:43,260 Он был мне, как сын... 755 01:09:44,560 --> 01:09:48,580 Сыны — лучшие предатели. 756 01:09:57,060 --> 01:10:00,670 — Это заброшенная турбаза. — Салли, сними панораму и 757 01:10:00,700 --> 01:10:03,680 детали каждого строения. 758 01:10:03,730 --> 01:10:07,330 Спокойно, Блэк! Что это за звук? 759 01:10:07,410 --> 01:10:12,290 Сходи посмотри, что там. Иди. 760 01:10:17,280 --> 01:10:21,270 Сними это здание. 761 01:10:26,450 --> 01:10:30,770 — Это вертолёт пожарников. — Я так не думаю... 762 01:10:31,910 --> 01:10:34,960 Пусть никто не высовывается. 763 01:10:35,050 --> 01:10:39,450 И позови доктора, пора делать укол. 764 01:10:42,730 --> 01:10:45,850 Похоже на обычные развалины. 765 01:10:45,950 --> 01:10:50,000 Планировали построить турбазу. «Недвижимость КА.РЕН» 766 01:10:50,080 --> 01:10:52,700 начала строительство в 1982 году. 767 01:10:52,760 --> 01:10:55,990 Потом возникли трудности с финансированием и стройку забросили. 768 01:10:56,090 --> 01:11:01,300 — Можешь увеличить? — Конечно. 769 01:11:11,080 --> 01:11:14,730 Покажи строение справа. 770 01:11:23,170 --> 01:11:27,810 Нет, здесь ничего нет. Может «Недвижимость КА.РЕН» ни причём? 771 01:11:27,950 --> 01:11:32,360 Подождите, я кое-что проверю. 772 01:11:48,310 --> 01:11:53,090 — Поздравляю, нашёл крепкую стену? — Слишком крепкую. 773 01:11:53,160 --> 01:11:56,350 Посмотрите на другие постройки. Они покинуты. 774 01:11:56,450 --> 01:12:01,210 [ Стены заросли травой, а эта стена не заросла. ] 775 01:12:01,270 --> 01:12:05,150 [ Видите, два мешка для мусора. ] 776 01:12:05,190 --> 01:12:08,780 Там кто-то живёт. 777 01:12:22,080 --> 01:12:25,400 Вот мы и приехали. 778 01:12:25,550 --> 01:12:28,810 Какой условный сигнал для Сарконе? 779 01:12:37,920 --> 01:12:41,230 Странно. Сигнал был таким. 780 01:12:41,310 --> 01:12:46,160 Наверное они его забыли. Пойдём, посмотрим. 781 01:12:53,280 --> 01:12:58,190 — В чём дело? — Что-то не так. Он не отвечает... 782 01:12:58,320 --> 01:13:04,360 Почему? Ведь встречу устроил ты. Выходи! 783 01:13:16,490 --> 01:13:19,120 Вперёд! 784 01:13:29,410 --> 01:13:33,310 Дон Сарконе, это мы! 785 01:13:49,320 --> 01:13:54,410 — Были проблемы, Тори? — Никаких проблем. 786 01:13:54,590 --> 01:13:58,660 Дон Нуццо, не убивайте меня! Я буду Вам верен! 787 01:13:58,720 --> 01:14:04,430 Я тебя не убью, Рокко. Ты сам убил себя... 788 01:14:10,830 --> 01:14:14,040 Нет! Дон Нуццо! 789 01:14:18,390 --> 01:14:21,950 [ Не убивайте меня! ] 790 01:14:22,050 --> 01:14:25,280 [ Дон Нуццо! Нет! ] 791 01:14:36,980 --> 01:14:40,560 Поехали, у нас много дел. 792 01:14:40,640 --> 01:14:45,060 Сейчас мы их и возьмём. Остановимся в километре от дома. 793 01:14:45,150 --> 01:14:48,410 Окружим территорию. 794 01:14:48,680 --> 01:14:51,110 Работаем по сигналу. 795 01:14:51,180 --> 01:14:55,860 Арагонезе знает секреты мафии за последние 40 лет. Он нужен живым. 796 01:15:03,780 --> 01:15:06,430 Блэк! 797 01:15:12,790 --> 01:15:15,720 Блэк... 798 01:15:23,480 --> 01:15:27,230 Иди ко мне... 799 01:15:29,290 --> 01:15:31,900 [ Блэк... ] 800 01:15:35,390 --> 01:15:38,980 Сарконе, где ты?.. 801 01:15:47,310 --> 01:15:50,170 [ Чёрт! ] 802 01:15:58,420 --> 01:16:01,850 [ Где вы, сволочи?! ] 803 01:16:04,160 --> 01:16:07,800 [ Где вы?.. ] 804 01:16:17,740 --> 01:16:21,540 — Дон Арагонезе. — Отойди, негодяй! 805 01:16:21,610 --> 01:16:28,470 Вы хотели сбежать с деньгами с Сицилии. Семья могла погибнуть. 806 01:16:28,550 --> 01:16:32,690 А кто её спасёт? Ты? 807 01:16:32,850 --> 01:16:34,700 Я не один. 808 01:16:34,750 --> 01:16:38,510 Предатели держатся друг друга. 809 01:16:38,560 --> 01:16:41,970 Шакал трус. 810 01:16:42,100 --> 01:16:46,010 И ему нужна змея. 811 01:16:48,830 --> 01:16:51,520 Да, это так! 812 01:16:51,590 --> 01:16:57,970 Все эти годы я был под камнем, как змея. И ждал: когда его поднимут! 813 01:16:58,000 --> 01:17:04,950 Я долго выбирал яд. И выбрал лучший! 814 01:17:05,270 --> 01:17:07,640 Помните? 815 01:17:07,710 --> 01:17:13,290 Однажды мы выполнили одну Вашу просьбу? 816 01:17:13,970 --> 01:17:17,320 Но в награду получили смерть! 817 01:17:17,380 --> 01:17:20,590 Это было в интересах Семьи! 818 01:17:20,630 --> 01:17:23,880 [ Вас ждёт то же самое! ] 819 01:17:23,950 --> 01:17:26,610 И что это? 820 01:17:26,670 --> 01:17:29,760 Вы умрёте красиво. 821 01:17:33,490 --> 01:17:36,740 Это в интересах Семьи! 822 01:17:36,850 --> 01:17:42,730 Помните, префект Мори перестрелял половину «коза ностра»? 823 01:17:42,800 --> 01:17:48,300 Одних убили, других отправили за решётку. 824 01:17:48,700 --> 01:17:54,190 Тогда боссы мафии решили показать всем, что мафия мертва. 825 01:17:54,240 --> 01:18:00,650 Государство забыло о них. А они окрепли и стали ещё сильнее. 826 01:18:00,790 --> 01:18:04,270 [ Здесь, Вы — мафия! ] 827 01:18:05,470 --> 01:18:11,560 Когда вы проститесь с жизнью, власти решат, что Семьи больше нет. 828 01:18:12,220 --> 01:18:14,730 И забудут про этот город. 829 01:18:14,790 --> 01:18:17,570 А почему я должен оказать вам такую услугу? 830 01:18:17,680 --> 01:18:20,960 Потому что Вы умрёте, как король! 831 01:18:21,050 --> 01:18:23,420 [ Королевской смертью! ] 832 01:18:23,520 --> 01:18:30,360 Ты боишься моей крови? Ты всегда был нежным, Саверио. 833 01:18:30,410 --> 01:18:34,860 И тогда тебе не нравилось, но ты не отступил. 834 01:18:34,930 --> 01:18:38,690 [ Ты стрелял в Каттани, потому что хотел сделать карьеру! ] 835 01:18:38,740 --> 01:18:44,560 А потом? Ты блевал? Или побежал в церковь, молиться? 836 01:18:47,710 --> 01:18:52,180 Убери руки! Я сам справлюсь! 837 01:18:56,230 --> 01:18:59,840 Прощайте, Дон Ароганезе! 838 01:19:02,620 --> 01:19:08,320 [ Посмотрите на него. Он не хочет марать рук. ] 839 01:19:08,390 --> 01:19:13,140 Ты знаешь о чём он думает? Он мстит мне. 840 01:19:13,250 --> 01:19:17,250 Но он не остановится... 841 01:19:18,320 --> 01:19:22,630 Следующим будешь ты! 842 01:19:34,900 --> 01:19:39,370 Уберите здесь всё! Сожгите! 843 01:19:39,430 --> 01:19:43,920 — А Дона Арагонезе? — Нет. Пускай страна похоронит мафию. 844 01:19:43,920 --> 01:19:47,080 Наш человек из полиции. 845 01:19:47,190 --> 01:19:49,610 Это Нуццо. 846 01:19:49,680 --> 01:19:51,910 Что?! 847 01:19:53,310 --> 01:19:57,220 Оставьте! Быстро уходим! 848 01:20:29,390 --> 01:20:34,520 Похоже на самоубийство. Но подождём результатов вскрытия. 849 01:20:34,640 --> 01:20:38,320 — А люди Арагонезе? — Они услышали звук вертолёта. 850 01:20:38,340 --> 01:20:41,770 И сбежали. Бросив его. 851 01:20:41,910 --> 01:20:46,240 [ Закончилась целая эпоха нашего города. ] 852 01:21:11,380 --> 01:21:16,830 Осмотрите здесь всё. Что-то здесь не так... 853 01:21:20,900 --> 01:21:23,990 [ Доктор Ранизи. ] 854 01:21:24,050 --> 01:21:26,810 [ Дона Арагонезе нашли в одном из Ваших домов? ] 855 01:21:26,880 --> 01:21:29,540 [ Вы его прятали? ] 856 01:21:29,610 --> 01:21:35,150 Графиня Камастра, что Вы скажете по поводу ареста Вашего мужа? 857 01:21:35,260 --> 01:21:38,820 Мы жертвы преследования! Мой муж — честный человек! 858 01:21:38,900 --> 01:21:41,580 [ Но Арагонезе был в его доме. ] 859 01:21:41,610 --> 01:21:45,300 [ Этот дом заброшен много лет. Мой муж ничего не знал. ] 860 01:21:45,340 --> 01:21:50,040 [ Вы думаете судья в это поверит? ] 861 01:21:50,120 --> 01:21:57,860 А как это журналисты узнали про арест раньше нас самих? 862 01:21:57,920 --> 01:22:02,130 Мы с мужем сами только об этом узнали. 863 01:22:02,200 --> 01:22:06,730 За этим преследованием стоит, что-то грязное. 864 01:22:06,780 --> 01:22:13,350 Личные счёты. А может, дело в наследстве? 865 01:22:13,450 --> 01:22:16,160 Благодарю Вас. 866 01:22:26,880 --> 01:22:29,630 [ Мафия не бессмертна. Самоубийство последнего Дона. ] 867 01:22:51,370 --> 01:22:52,720 — Понцо. — Да. 868 01:22:52,750 --> 01:22:55,870 Угости её конфетами. 869 01:22:56,790 --> 01:23:00,400 — Я не хочу. — Бери! 870 01:23:00,470 --> 01:23:04,130 [ Не хочешь отпраздновать смерть Арагонезе? ] 871 01:23:04,200 --> 01:23:06,250 [ Нет. ] 872 01:23:09,450 --> 01:23:12,370 Он нам оставил весь город в наследство! 873 01:23:12,420 --> 01:23:15,810 Идиот! 874 01:23:16,330 --> 01:23:20,680 И вы тоже! Кем себя возомнили?! Вы никто! Шпана! 875 01:23:20,790 --> 01:23:25,130 Что с тобой?! Я этого не потерплю! 876 01:23:25,360 --> 01:23:29,540 Если бы я не подобрал тебя, ты уже сидела бы за решёткой! 877 01:23:36,580 --> 01:23:41,320 Поменьше говорите. Остальное сделаю я. 878 01:24:04,680 --> 01:24:07,560 Этот ордер на арест незаконный! 879 01:24:07,620 --> 01:24:11,950 У вас нет доказательств того, что мой клиент знал о том мафиози. 880 01:24:12,070 --> 01:24:15,260 Доказательства есть. 881 01:24:16,300 --> 01:24:19,680 Свидетель, который слышал, как доктор Ранизи говорил, 882 01:24:19,720 --> 01:24:23,800 что Дон Арагонезе находится в его доме. 883 01:24:24,290 --> 01:24:28,650 Кто такое мог слышать?! Это не возможно! 884 01:24:41,760 --> 01:24:44,290 Мне жаль... 885 01:24:46,720 --> 01:24:50,210 — Даниеле?! — Парень обижен на родных. 886 01:24:50,250 --> 01:24:52,000 Ему нельзя верить. 887 01:24:52,100 --> 01:24:56,810 Хватит, адвокат. Я подпишу признание... 888 01:24:56,890 --> 01:25:00,670 Я всё расскажу. 889 01:25:01,510 --> 01:25:03,780 Но сейчас, я хочу в камеру. 890 01:25:03,840 --> 01:25:08,020 Мне плохо... Мне плохо. 891 01:25:08,480 --> 01:25:12,010 — Врача! — Врача, быстрее! 892 01:25:13,240 --> 01:25:16,510 Отец! 893 01:25:17,650 --> 01:25:20,130 Отец!.. 894 01:25:28,550 --> 01:25:32,230 Отец... Прости меня... 895 01:25:32,300 --> 01:25:35,420 Я виноват... 896 01:25:37,150 --> 01:25:39,740 Спасибо... 897 01:25:47,650 --> 01:25:51,750 Далеко ещё до больницы?! 898 01:25:58,400 --> 01:26:01,490 — Мой муж здесь? — Да. 899 01:26:01,590 --> 01:26:04,680 Теперь ты доволен? 900 01:26:12,350 --> 01:26:15,430 — Как он? — Кризис миновал. 901 01:26:15,520 --> 01:26:18,470 — Это был тяжёлый инфаркт. — Можно его увидеть? 902 01:26:18,520 --> 01:26:21,240 Не сейчас. Вечером. 903 01:26:21,290 --> 01:26:25,270 Извините. Ваш муж под арестом. 904 01:26:25,310 --> 01:26:28,230 Вы не можете встречаться с ним, без специального разрешения. 905 01:26:28,330 --> 01:26:33,100 [ А чтобы умереть, он тоже должен спросить разрешение? ] 906 01:26:44,220 --> 01:26:47,870 Не переживай. Всё будет хорошо. 907 01:26:51,500 --> 01:26:54,390 Ты поступил правильно. 908 01:27:20,360 --> 01:27:23,860 Это Бреда. [ Это Ливоти. Слушаю. ] 909 01:27:23,910 --> 01:27:27,170 Инспектор, передайте Сильвии, что Ранизи пережил кризис. 910 01:27:27,280 --> 01:27:30,250 [ Понял. До связи. ] 911 01:27:32,290 --> 01:27:36,010 Не двигайся! Руки на руль! 912 01:27:39,530 --> 01:27:43,870 — Что тебе? — Что вы узнали с судьёй про Нуццо? 913 01:27:43,950 --> 01:27:47,260 Что ты убила его сына. 914 01:27:47,490 --> 01:27:52,910 — Зачем, Сара? — Он убил моего отца и Антонио. 915 01:27:52,980 --> 01:27:57,960 Но я не знаю почему моего отца убили... 916 01:27:58,060 --> 01:28:01,130 Поэтому я здесь. Ты мне расскажешь. 917 01:28:01,200 --> 01:28:04,770 Ты скажешь, кто сделал из меня убийцу!.. 918 01:28:04,810 --> 01:28:07,800 [ Я не хотела убивать ребёнка!... ] 919 01:28:07,840 --> 01:28:13,980 Твой отец оказал услугу влиятельным людям. 920 01:28:14,610 --> 01:28:19,070 Перед смертью он сказал мне, что знает какую-то тайну. 921 01:28:21,110 --> 01:28:26,130 Очень важную тайну... Он не успел мне её рассказать. 922 01:28:26,280 --> 01:28:28,130 Его убили... 923 01:28:28,190 --> 01:28:31,180 Не ври! Я убью тебя! 924 01:28:31,390 --> 01:28:36,080 Я не знаю. Иначе сказал бы. Ты имеешь право знать. 925 01:28:36,190 --> 01:28:38,640 Но я не знаю. 926 01:28:40,020 --> 01:28:42,480 Прощай, комиссар. 927 01:28:42,580 --> 01:28:45,160 Постой. 928 01:28:45,280 --> 01:28:48,980 Я могу помочь тебе. Но ты должна пойти со мной. 929 01:28:49,100 --> 01:28:54,540 В тюрьму? Моя жизнь страшнее тюрьмы... 930 01:28:54,630 --> 01:28:59,530 А чего ты хочешь? Убивать дальше? Стать такой, как Нуццо?! 931 01:28:59,580 --> 01:29:03,570 А какой я могу стать? Я как и отец: запуталась и 932 01:29:03,680 --> 01:29:07,330 не вижу выхода... 933 01:29:07,380 --> 01:29:10,840 Тогда почему ты не убила меня?! 934 01:29:23,330 --> 01:29:26,220 [ Италия нанесла смертельный удар мафии. ] 935 01:29:26,280 --> 01:29:32,100 [ Один из главарей скрывался в частом владении Альдо Ранизи. ] 936 01:29:32,200 --> 01:29:36,800 [ Известного Сицилийского предпринимателя. Наши репортажи... ] 937 01:29:47,350 --> 01:29:52,820 Графиня, это я. Включите антиподслушивающее устройство. 938 01:29:58,680 --> 01:30:01,720 Что вы будете теперь делать? 939 01:30:01,930 --> 01:30:06,920 Смерть Арагонезе ничего не меняет. Передайте это коллегам. 940 01:30:07,040 --> 01:30:11,740 А Ваш муж? Конти заставит его заговорить. 941 01:30:11,830 --> 01:30:16,440 — Мой муж ничего не знает. — Он знает о судне. 942 01:30:16,510 --> 01:30:20,140 Мы рискуем. Свернём всё. 943 01:30:20,190 --> 01:30:23,780 Это ещё опаснее. 944 01:30:23,840 --> 01:30:29,060 Корабль прибыл. Груз отправиться завтра ночью. 945 01:30:30,590 --> 01:30:34,280 Проблема с Вашим мужем остаётся. 946 01:30:35,230 --> 01:30:38,640 Помните о Ваших обязательствах. 947 01:30:38,750 --> 01:30:42,290 Мы дали Вам 50 000 миллиардов. 948 01:30:42,420 --> 01:30:46,740 Если Вы допустите ошибку, то поплатитесь за это! 949 01:30:47,380 --> 01:30:50,190 Вы меня поняли? 950 01:30:51,970 --> 01:30:54,490 Да... 951 01:31:11,340 --> 01:31:16,280 Нет, я не могу. И не просите. 952 01:31:19,250 --> 01:31:24,090 Вы уже забыли как получили должность главного врача? 953 01:31:24,720 --> 01:31:29,080 Пришло время платить за это. 954 01:31:31,010 --> 01:31:33,890 Вы хороший врач. 955 01:31:33,970 --> 01:31:38,080 Вы найдёте способ. 956 01:31:38,410 --> 01:31:42,500 Для Вашего и для нашего блага... 957 01:32:12,590 --> 01:32:14,970 [ РАНИЗИ ] 958 01:32:59,210 --> 01:33:03,800 Извините. Но мне приказано оставаться здесь. 959 01:33:03,910 --> 01:33:06,740 Не беспокойтесь... 960 01:33:12,360 --> 01:33:14,640 Как ты? 961 01:33:16,180 --> 01:33:19,590 Я рад тебя видеть... 962 01:33:38,560 --> 01:33:41,680 Мне надо поговорить. 963 01:33:43,570 --> 01:33:46,810 Я сделал свой выбор... 964 01:33:50,550 --> 01:33:53,090 Я всё расскажу судье. 965 01:33:53,190 --> 01:33:56,120 Но о тебе, я не скажу... 966 01:33:56,210 --> 01:33:59,260 Я не могу по другому. 967 01:34:00,000 --> 01:34:03,500 Это была не моя жизнь... 968 01:34:04,840 --> 01:34:08,220 Я всё возьму на себя. 969 01:34:08,890 --> 01:34:11,370 [ Обещаю. ] 970 01:34:13,650 --> 01:34:16,860 Это я виновата... 971 01:34:43,360 --> 01:34:49,170 То что я тогда сказала — неправда... 972 01:34:50,500 --> 01:34:55,510 Живя с тобой, я не испытывала страсти. 973 01:34:57,270 --> 01:35:00,260 Но ты был лучшим... 974 01:35:00,930 --> 01:35:03,590 Лучшим из мужей... 975 01:35:03,590 --> 01:35:06,090 Ольга... 976 01:35:09,320 --> 01:35:12,810 Я хочу извиниться. 977 01:35:13,490 --> 01:35:16,400 Хотя мне это очень нелегко. 978 01:35:16,530 --> 01:35:19,910 Тебе не надо извиняться. 979 01:35:19,990 --> 01:35:23,440 Мы счастливо прожили эти годы... 980 01:35:23,990 --> 01:35:27,300 И ещё проживём... 981 01:35:28,580 --> 01:35:32,300 Я говорил с Даниеле. 982 01:35:33,770 --> 01:35:36,420 Мы поняли друг друга. 983 01:35:36,560 --> 01:35:41,560 И ты тоже должна ему всё объяснить... 984 01:35:43,460 --> 01:35:45,700 Обещай. 985 01:35:45,790 --> 01:35:48,530 Обещаю, Альдо. 986 01:35:48,560 --> 01:35:53,310 Извините, сеньора графиня. Время вышло. 987 01:36:01,160 --> 01:36:03,950 Прощай... 988 01:36:04,230 --> 01:36:06,980 Прощай... 989 01:36:26,090 --> 01:36:30,220 — Сеньора, Вам плохо? — Нет. Всё хорошо. 990 01:36:43,680 --> 01:36:46,840 [ Врача, срочно! ] 991 01:37:09,630 --> 01:37:14,830 [ Это сын! Снимай! Даниеле! ] 992 01:37:14,910 --> 01:37:19,720 Пустите! Я Даниеле Ранизи! [ Ты сдал своего отца?.. ] 993 01:37:44,170 --> 01:37:47,100 Ты счастлив? 994 01:37:47,120 --> 01:37:49,970 Добился своего?.. 995 01:37:55,830 --> 01:38:02,320 — Это ты сделала! — Остановись! Пойдём... 996 01:38:07,460 --> 01:38:12,160 Сеньор прокурор, мой адвокат начнёт дело протии Сильвии Конти. 997 01:38:12,240 --> 01:38:15,960 Чтобы доказать её причастность к смерти моего мужа. 998 01:38:16,010 --> 01:38:19,800 Ваш муж начал давать показания. Зачем мне было его убивать? 999 01:38:19,850 --> 01:38:23,790 Я хочу остаться с ним наедине... 1000 01:38:24,070 --> 01:38:26,720 Хотя бы сейчас... 1001 01:38:27,250 --> 01:38:31,320 Хорошо. Пойдёмте, доктор. 1002 01:38:36,660 --> 01:38:41,580 [ Это правда, судью Конти обвиняют? ] 1003 01:38:43,800 --> 01:38:48,750 [ Мы имеем право знать. ] 1004 01:38:51,940 --> 01:38:55,580 Я требую отчёта о задержании Ранизи. 1005 01:38:55,670 --> 01:38:59,330 А я требую вскрытия. Он начал давать показания. 1006 01:38:59,380 --> 01:39:04,500 — И внезапно умер. — Отчёт завтра мне на стол. 1007 01:39:04,640 --> 01:39:08,980 [ Доктор Конти, вы настаиваете на вскрытии? ] 1008 01:39:09,040 --> 01:39:12,090 Назад! Отойдите! 1009 01:40:31,900 --> 01:40:34,860 Это я. Грузовики выехали? 1010 01:40:34,920 --> 01:40:39,290 [ Да, сеньора графиня. Только что выехали со склада. ] 1011 01:40:51,160 --> 01:40:54,710 — Отвечай на сигнал. — Но Сарконе не велел... 1012 01:40:54,770 --> 01:40:58,060 Сарконе мёртв. Понял? 1013 01:40:58,170 --> 01:41:00,940 Отвечай. 1014 01:41:01,070 --> 01:41:04,160 Поезжай за той машиной. 1015 01:41:09,710 --> 01:41:12,740 — Езжай за машиной. — Но порт в другой стороне... 1016 01:41:12,820 --> 01:41:16,940 Мы не едем в порт. Не отставай. 1017 01:42:03,070 --> 01:42:07,030 Напрасно. На складе никого нет. 1018 01:42:07,990 --> 01:42:12,510 Сеньора графиня, хотите меня убить? 1019 01:42:12,640 --> 01:42:18,600 — А кто Вам скажет, где деньги? — Куда ты их отвёз, негодяй?! 1020 01:42:18,820 --> 01:42:23,180 В машине кое-кто желает с Вами побеседовать. 1021 01:42:25,490 --> 01:42:30,430 Не бойтесь, сеньора графиня. Вам нечего опасаться. 1022 01:42:55,830 --> 01:43:01,280 — Добрый вечер, сеньора графиня. — Ты Саверио. 1023 01:43:01,800 --> 01:43:03,870 Ты вернулся. 1024 01:43:03,960 --> 01:43:08,890 Понятно. Тот придурок, сам такое бы не провернул. 1025 01:43:09,040 --> 01:43:13,750 — Где деньги?! — Вы будете во всём слушаться меня. 1026 01:43:14,490 --> 01:43:17,290 У вас нет выбора. 1027 01:43:17,370 --> 01:43:23,380 Как отреагируют Ваши коллеги, когда узнают, что денег нет? 1028 01:43:23,500 --> 01:43:26,940 Чего ты хочешь? 1029 01:43:27,800 --> 01:43:32,250 Имена людей, замешанных в этом деле. 1030 01:43:32,500 --> 01:43:36,740 Хозяев этих 50 000 миллиардов. 1031 01:43:36,900 --> 01:43:40,980 — Устройте мне встречу с ними. — Они не согласятся, 1032 01:43:41,100 --> 01:43:44,220 если ты не вернёшь деньги. 1033 01:43:44,720 --> 01:43:48,440 Тогда они всё потеряют. 1034 01:43:49,160 --> 01:43:52,190 Делайте, что я говорю. 1035 01:43:59,150 --> 01:44:02,320 Доброй ночи, сеньора графиня. 1036 01:44:39,860 --> 01:44:46,750 Русские субтитры: FDN80 1037 01:46:42,210 --> 01:46:48,250 КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ СЕРИИ 99671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.