All language subtitles for power.rangers.s25e21.reaching.the.nexus.480p.webrip.x264.rmteam
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,131
في الحلقات السابقة، صنعت "أوديوس" شعاعاً
يمكنه السيطرة على البشر.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,968
يمكنني الآن الاستيلاء على أذهان
كل من يشاهدون "محاربي المجرة".
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,679
بثت الشعاع إلى كل تلفاز على الأرض
4
00:00:12,762 --> 00:00:16,224
"هايلي" و"كالفن" غير عالمين بخطتها
خاضا شجاراً.
5
00:00:16,349 --> 00:00:18,518
إذن ماذا؟ هل تقولين إن علاقتنا انتهت؟
6
00:00:18,601 --> 00:00:19,936
انفصلا.
7
00:00:20,020 --> 00:00:20,854
حسناً إذن.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,355
لكن سرعان ما ندمت "هايلي".
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,356
كم أنا حمقاء.
10
00:00:23,440 --> 00:00:26,025
لكنها تأخرت كثيراً على إنقاذ "كالفن".
11
00:00:26,651 --> 00:00:29,529
مع انقسام الـ"رينجرز"،
هل يمكن إيقاف "أوديوس"؟
12
00:00:31,406 --> 00:00:34,492
السيطرة الذهنية تعمل بشكل مثالي يا سيدتي.
13
00:00:34,576 --> 00:00:37,120
سآخذ البشر إلى السفينة.
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,749
تريد "أوديوس" تحويل الجنس البشري كله
إلى جيشها الخاص.
15
00:00:41,624 --> 00:00:43,460
يجب أن نفعل شيئاً.
16
00:00:43,585 --> 00:00:46,129
قلت إن قاعدة الـ"رينجرز" في المدرسة.
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,965
- قد الطريق.
- حاضر يا سيدتي.
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,259
يجب أن نفترق.
19
00:00:52,343 --> 00:00:54,804
"بريستون"، "ليفاي"، تعاليا معي
لنلحق بـ"أوديوس" و"ميك".
20
00:00:54,888 --> 00:00:56,639
أنا و"هايلي" سنلاحق "بادونا"،
21
00:00:56,723 --> 00:00:58,600
ونمنعها من أخذ الناس إلى السفينة.
22
00:00:59,934 --> 00:01:01,394
صحيح يا "هايلي"؟
23
00:01:01,853 --> 00:01:03,563
ما زلت لم يصلني خبراً من "كالفن".
24
00:01:03,938 --> 00:01:05,774
أنا متأكد أنه سيكون بخير.
25
00:01:05,857 --> 00:01:07,067
يجب أن نذهب.
26
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
"ريدبوت"، هل أنت هنا؟
27
00:01:11,404 --> 00:01:12,238
أجل يا "بريستون".
28
00:01:12,655 --> 00:01:15,283
خذ فولاذ النينجا الخارق
واخرج من القاعدة الآن.
29
00:01:15,700 --> 00:01:16,993
سأفعل هذا فوراً.
30
00:01:17,118 --> 00:01:19,287
"أوديوس" في الطريق. أسرع.
31
00:01:21,873 --> 00:01:25,877
يا للهول. هذا سيئ جداً.
32
00:01:28,421 --> 00:01:29,380
لا.
33
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
لقد تأخرت كثيراً.
34
00:01:33,551 --> 00:01:36,346
ونحن وصلنا في الوقت المناسب.
35
00:02:39,784 --> 00:02:40,702
لا.
36
00:02:42,078 --> 00:02:43,955
"الوصول إلى الاتصال"
37
00:02:44,080 --> 00:02:46,708
ونحن وصلنا في الوقت المناسب.
38
00:02:48,251 --> 00:02:50,587
حالة طارئة. عطل في النظام.
39
00:02:50,670 --> 00:02:53,840
"ميك"، أحضر لي الفولاذ الخارق.
40
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
عطل. حالة طارئة.
41
00:02:56,259 --> 00:02:57,760
"ميك"، لا تفعل هذا.
42
00:02:58,177 --> 00:03:00,138
عطل.
43
00:03:00,221 --> 00:03:01,681
أشعل الكور.
44
00:03:01,764 --> 00:03:04,350
سنصنع شيئاً مميزاً.
45
00:03:04,767 --> 00:03:07,103
تقدموا أيها البشر الأغبياء.
46
00:03:07,854 --> 00:03:10,356
المحطة التالية، قبة المحارب.
47
00:03:11,024 --> 00:03:13,651
أيها الجمع، دوركم. تحركوا!
48
00:03:18,865 --> 00:03:20,491
إنهم ينقلون الناس بالفعل.
49
00:03:20,950 --> 00:03:22,160
تأخرنا كثيراً.
50
00:03:24,537 --> 00:03:26,164
لا، أمسكوا بـ"كالفن".
51
00:03:31,502 --> 00:03:32,754
يجب أن نتبعه.
52
00:03:33,046 --> 00:03:36,549
أجل، لكن لا يمكننا الذهاب إلى قبة المحارب
من دون خطة.
53
00:03:39,344 --> 00:03:40,303
"هايلي".
54
00:03:42,972 --> 00:03:45,516
- تحركوا.
- أنت مجنونة.
55
00:03:46,476 --> 00:03:47,477
المجموعة التالية.
56
00:03:57,737 --> 00:03:58,988
لا أرى "كالفن".
57
00:04:00,240 --> 00:04:01,699
هيا.
58
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
إذن كان الموشور هنا طول هذا الوقت.
59
00:04:14,420 --> 00:04:17,173
سأمنحه منزلاً جديداً.
60
00:04:19,132 --> 00:04:20,260
ماذا يفعل "ميك"؟
61
00:04:20,677 --> 00:04:22,553
انتهت الحدادة يا سيدتي.
62
00:04:22,637 --> 00:04:25,181
أجل، إنه جميل.
63
00:04:25,390 --> 00:04:28,142
هذا النجم سيجعلني لا أُقهر.
64
00:04:28,226 --> 00:04:30,019
إنها تصنع نجم نينجا.
65
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
الـ"رينجرز" هنا.
66
00:04:37,026 --> 00:04:38,695
يجب أن نتحرك. أسرعا!
67
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
سيهربون.
68
00:04:42,490 --> 00:04:43,700
ليرفع الجميع.
69
00:04:49,914 --> 00:04:52,000
- لقد رحلوا.
- أخذوا الموشور أيضاً.
70
00:04:52,458 --> 00:04:54,002
إعادة التشغيل دائرة.
71
00:04:54,085 --> 00:04:56,212
"ريدبوت"، هل أنت بخير؟
72
00:04:57,297 --> 00:04:58,715
أنا بخير.
73
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
ماذا حدث؟
74
00:05:03,094 --> 00:05:06,347
سبقتنا "أوديوس" إلى فولاذ النينجا الخارق
وأخذت الموشور.
75
00:05:06,681 --> 00:05:07,765
لكننها سنستعيدهما.
76
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
كيف حالكما؟
77
00:05:09,726 --> 00:05:11,644
تعرض "كالفن" للسيطرة الذهنية.
78
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
لا. "كالفن".
79
00:05:12,895 --> 00:05:15,898
تم نقله إلى قبة المحارب، لذا تبعناه.
80
00:05:16,357 --> 00:05:18,818
هل هما على السفينة؟ كيف أتحدث معهما؟
81
00:05:18,943 --> 00:05:20,111
لديّ خبر.
82
00:05:20,194 --> 00:05:22,113
"سارة"، "هايلي"، اكتشفت
83
00:05:22,196 --> 00:05:24,157
كيف تعمل سيطرة "أوديوس" الذهنية.
84
00:05:24,240 --> 00:05:26,409
إنها تبث تعويذة من السفينة
85
00:05:26,534 --> 00:05:28,619
باستخدام أطباق أقمار صناعية سرية.
86
00:05:28,703 --> 00:05:32,665
يجب أن تدمراها لإيقاف الإشارة
وإصلاح كل الناس.
87
00:05:32,749 --> 00:05:33,833
أطباق أقمار صناعية؟
88
00:05:34,042 --> 00:05:35,001
حسناً.
89
00:05:35,084 --> 00:05:38,421
كونا حذرتين. في السفينة مجسات
يمكنها معرفة إذا تحولتما.
90
00:05:38,504 --> 00:05:40,673
لا تقلقوا. سنعمل على هذا.
91
00:05:43,176 --> 00:05:47,430
"رينجرز"، يجب أن تمنعوا "أوديوس"
من تنشيط تلك النجمة.
92
00:05:47,513 --> 00:05:48,431
سنوقفها.
93
00:05:49,307 --> 00:05:50,183
لنتتبعها.
94
00:05:55,063 --> 00:05:57,815
هذان الأحمقان مضحكان.
95
00:05:58,441 --> 00:06:00,485
أنا عبقري في أعمال العروض!
96
00:06:06,574 --> 00:06:08,785
إلى أين تظنان أنكما ذهبان؟
97
00:06:08,868 --> 00:06:10,870
توقف، أرجوك.
98
00:06:11,079 --> 00:06:13,706
حسنا. لا مزيد من الهراوات.
99
00:06:13,831 --> 00:06:16,501
ماذا عن تلاعب بسيط بالكرات؟
100
00:06:17,668 --> 00:06:20,505
- ينبغي للتلاعب بالكرات أن يكون سهلاً.
- اذهبا.
101
00:06:20,797 --> 00:06:21,798
حسناً.
102
00:06:27,220 --> 00:06:31,307
بالمناسبة، إن أوقعتما هذه الكرات، فستنفجر.
103
00:06:31,390 --> 00:06:32,266
ماذا؟
104
00:06:40,858 --> 00:06:41,776
"هايلي".
105
00:06:42,318 --> 00:06:44,195
لا بد أن أطباق الأقمار الصناعية هناك.
106
00:06:47,573 --> 00:06:48,533
سأوقفهم.
107
00:07:15,476 --> 00:07:16,686
اختفى الحراس.
108
00:07:16,811 --> 00:07:18,938
لنتوقف عن التهريج ونهرب من هنا.
109
00:07:26,320 --> 00:07:27,572
ها هم.
110
00:07:30,616 --> 00:07:32,827
ضعوه هنا يا شباب.
111
00:07:33,286 --> 00:07:36,914
حان الوقت لجعل الموشور يعمل لدى الشر.
112
00:07:40,376 --> 00:07:43,796
طوال ألف عام، كان هذا هدفي
113
00:07:43,880 --> 00:07:49,177
أن أحشد جيشاً وأسيطر
على القوى الأسطورية لموشور التواصل.
114
00:07:49,260 --> 00:07:52,597
سأكون أقوى من الـ"رينجرز" مجتمعين.
115
00:07:52,889 --> 00:07:55,224
سيكون الكون ملكي!
116
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
أجل يا "ميك".
117
00:07:58,352 --> 00:08:00,563
ألق النجم في الموشور.
118
00:08:04,817 --> 00:08:08,905
قريباً سيكتمل نجم تواصل النينجا الخارق.
119
00:08:11,073 --> 00:08:13,201
هل قالت نجم التواصل الخارق؟
120
00:08:13,784 --> 00:08:15,536
كان أبي يملك نجم تواصل.
121
00:08:16,913 --> 00:08:18,498
أخذه من الموشور.
122
00:08:18,789 --> 00:08:20,625
ثم جاء "غالفاناكس" من أجله.
123
00:08:30,968 --> 00:08:34,388
أجل، نجم تواصل النينجا ملكي.
124
00:08:34,472 --> 00:08:38,726
حالما أتشرب قواه، سأحكم الكون.
125
00:08:39,727 --> 00:08:43,313
مهلاً، إن كانت "أوديوس" الأولى
مصنوعة من الفولاذ الخارق،
126
00:08:43,813 --> 00:08:45,816
فقد تكون أقوى من نجمة أبي.
127
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
ليست لدينا فكرة كم ستكون قوية.
128
00:08:49,862 --> 00:08:50,947
"برودي".
129
00:08:52,532 --> 00:08:53,449
أبي؟
130
00:08:57,453 --> 00:09:00,873
- سأدمرك.
- أبي، لا!
131
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
أبي، لا!
132
00:09:09,715 --> 00:09:12,552
أرجوك، توقف. أنت تحت السيطرة الذهنية.
133
00:09:25,982 --> 00:09:31,404
هذا لطيف، بعض الترفيه
حتى ينتهي الموشور من عمله.
134
00:09:38,244 --> 00:09:41,414
- "بريستون".
- "هايلي"، هل حالفك الحظ؟
135
00:09:41,497 --> 00:09:43,583
نحتاج إلى إيقاف الإشارات الآن!
136
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
وجدت أطباق الأقمار الصناعية.
137
00:09:50,798 --> 00:09:51,966
ها هي.
138
00:10:03,060 --> 00:10:05,938
"كالفن"، أرجوك ساعدني.
139
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
لن أساعدك.
140
00:10:08,733 --> 00:10:10,109
بل سأدمرك.
141
00:10:13,195 --> 00:10:14,905
"كالفن"، لا تفعل.
142
00:10:15,197 --> 00:10:17,783
لا يمكنني السماح لك
بتدمير إشارة القمر الصناعي هذه.
143
00:10:20,745 --> 00:10:22,246
"كالفن"، توقف.
144
00:10:22,788 --> 00:10:23,748
لا أريد أن أؤذيك.
145
00:10:30,004 --> 00:10:34,216
- "كالفن"، ساعدني.
- "هايلي"، أمسكت بك.
146
00:10:41,140 --> 00:10:45,311
أسرعوا. تقدموا. ليس لدينا اليوم بطوله.
147
00:10:51,484 --> 00:10:54,570
ماذا؟ السيطرة الذهنية لا تعمل؟
148
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
"برودي"!
149
00:11:05,331 --> 00:11:07,583
أبي، عدت إلى طبيعتك.
150
00:11:07,917 --> 00:11:09,669
- يا شباب.
- هل أنت بخير؟
151
00:11:10,211 --> 00:11:12,088
لا بد أن "سارة" و"هايلي" أوقفتا الإشارة.
152
00:11:13,881 --> 00:11:14,757
أنا آسف.
153
00:11:15,383 --> 00:11:16,550
نحن بخير يا أبي.
154
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
أشرار.
155
00:11:23,557 --> 00:11:25,017
ماذا؟
156
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
اللعنة. توقفت الإشارة.
157
00:11:29,563 --> 00:11:31,190
كم أنا سعيد لرؤيتكم.
158
00:11:31,357 --> 00:11:33,526
استسلموا. نفوقكم عدداً.
159
00:11:33,609 --> 00:11:35,361
ليس بهذه السرعة.
160
00:11:35,486 --> 00:11:38,239
الجيش كان مجرد جزء من خطتي.
161
00:11:40,282 --> 00:11:42,618
سيكون هذا هلاككم.
162
00:11:42,701 --> 00:11:44,495
المدفع السريع.
163
00:11:46,664 --> 00:11:48,749
استسلموا يا "رينجرز".
164
00:11:51,043 --> 00:11:54,296
سأتحد مع نجم الاتصال الخارق
165
00:11:54,422 --> 00:11:57,633
وسأمتلك طاقة غير محدودة!
166
00:12:00,469 --> 00:12:01,887
يجب أن نوقفها.
167
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
لا أصدق أنني كدت أؤذيك.
168
00:12:09,895 --> 00:12:11,188
هذا ليس خطأك.
169
00:12:11,272 --> 00:12:14,650
"كال"، أنا آسفة لأنني انفصلت عنك.
170
00:12:15,067 --> 00:12:17,319
ما كان ينبغي أن أغضب منك لإخباري الحقيقة.
171
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
أنت شاب صادق.
172
00:12:20,531 --> 00:12:22,366
هذه أكثر ميزة أحبها فيك.
173
00:12:23,242 --> 00:12:25,786
لنواجه الأمر. كنت مخطئاً أيضاً.
174
00:12:26,203 --> 00:12:31,250
وأعدك أن أكون أكثر لطفاً
حين أعرف أن الحقيقة قد تجرح مشاعرك.
175
00:12:32,168 --> 00:12:36,046
- الآن، لننقذ العالم معاً.
- أجل.
176
00:12:45,181 --> 00:12:46,140
تراجعوا!
177
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
هيا، لنلق بهم في فتحة القمامة.
178
00:12:58,235 --> 00:12:59,778
- أجل.
- أجل.
179
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
يسعدنا التخلص منهم.
180
00:13:05,159 --> 00:13:06,327
مدهش.
181
00:13:07,203 --> 00:13:08,537
- "سارة".
- "هايلي".
182
00:13:08,621 --> 00:13:09,747
أحسنت.
183
00:13:09,872 --> 00:13:11,040
ووجدت "كالفن".
184
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
أجل، عدت إلى العمل.
185
00:13:13,375 --> 00:13:14,376
كلانا كذلك.
186
00:13:15,085 --> 00:13:17,671
- يسعدني سماع هذا.
- يوجد شخص قادم.
187
00:13:19,215 --> 00:13:22,843
أريد العودة إلى الديار الآن.
188
00:13:24,011 --> 00:13:26,472
ستعودان إلى الديار. الجميع كذلك.
189
00:13:27,264 --> 00:13:30,100
لكن أولاً، يجب أن يجد أحد طريقة
190
00:13:30,184 --> 00:13:33,020
لنقل كل هؤلاء الناس إلى الديار بأمان.
191
00:13:34,188 --> 00:13:37,983
أجل، نحتاج إلى بطل مثل "باور رينجرز".
192
00:13:38,526 --> 00:13:40,236
لكن "رينجرز" ليسوا هنا لذا...
193
00:13:40,319 --> 00:13:41,570
لا.
194
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
لكن يمكننا فعلها.
195
00:13:46,075 --> 00:13:48,661
أجل، يمكنني حل أمر النقل.
196
00:13:48,953 --> 00:13:51,789
لن يُترك أحد أثناء مناوبتنا.
197
00:13:51,914 --> 00:13:54,458
يعتمد الجميع عليكما.
198
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
حان الوقت لإنقاذ الجنس البشري يا "مونتي".
199
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
حسناً، جميعاً، اتبعونا وأصغوا بانتباه.
200
00:14:02,591 --> 00:14:05,177
- هيا.
- هيا، لنذهب.
201
00:14:05,678 --> 00:14:07,012
اذهبوا إلى بر الأمان.
202
00:14:07,721 --> 00:14:09,014
لنذهب ونساعد أصدقاءنا.
203
00:14:11,600 --> 00:14:14,812
أشعر بأن طاقتي تزداد.
204
00:14:17,773 --> 00:14:19,900
"كالفن"، أنت بخير.
205
00:14:19,984 --> 00:14:22,278
أجل، لكن ماذا يحدث؟
206
00:14:23,445 --> 00:14:26,448
إنها "أوديوس". إنها تندمج مع نجم الاتصال.
207
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
- هل الجميع بخير؟
- نحن بخير.
208
00:14:40,212 --> 00:14:42,673
- أجل.
- أبي؟ "ميك"؟
209
00:14:43,090 --> 00:14:44,174
اتركا الأمر لنا.
210
00:14:44,258 --> 00:14:45,759
بكل تأكيد.
211
00:14:46,385 --> 00:14:47,678
حظاً طيباً أيها الفريق.
212
00:14:52,141 --> 00:14:53,225
نجح الأمر.
213
00:14:53,392 --> 00:14:55,895
لقد تحوّلت.
214
00:14:55,978 --> 00:14:59,189
اتحدت مع نجم الاتصال الخارق.
215
00:14:59,315 --> 00:15:01,984
ستكون حماقة أن تقاوموني الآن يا "رينجرز".
216
00:15:02,109 --> 00:15:06,155
قد تكون حماقة، لكن هذا ما سنفعله بالضبط.
217
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
حان وقت التحوّل!
218
00:15:09,783 --> 00:15:11,785
- نجم القوى!
- تثبيت!
219
00:15:12,578 --> 00:15:13,662
جاهزون!
220
00:15:14,580 --> 00:15:16,624
دوران النينجا!
221
00:15:26,967 --> 00:15:30,804
قوى الـ"رينجرز" الخاصة بكم
لا يمكنها إيقافي.
222
00:15:30,930 --> 00:15:35,142
اليوم هو اليوم الذي سأدمركم فيه جميعاً.
223
00:15:36,435 --> 00:15:40,648
اليوم هو اليوم الذي سأدمركم فيه جميعاً.
224
00:15:40,856 --> 00:15:43,025
يمكنك المحاولة، لكنك ستفشلين.
225
00:15:43,192 --> 00:15:48,238
ربما دمرتم سادتي و"غالفاناكس" الجبار.
226
00:15:48,364 --> 00:15:52,576
لكن لم يصل أحدهم إلى قوتي الجديدة.
227
00:15:58,374 --> 00:16:00,960
"أوديوس" محقة. قوتها في مستوى مختلف تماماً.
228
00:16:01,377 --> 00:16:03,003
هيا، يجب أن نعد خطة.
229
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
قرار جيد يا "برودي".
230
00:16:04,505 --> 00:16:08,050
يمكنكم الهرب،
لكن لا يمكنكم الاختباء يا "رينجرز".
231
00:16:14,014 --> 00:16:15,057
كان هذا آخرهم.
232
00:16:15,140 --> 00:16:17,393
- نجحنا يا "فيكتور"!
- ماذا؟
233
00:16:17,476 --> 00:16:20,312
هل حررتما جنود السيدة "أوديوس"؟
234
00:16:20,396 --> 00:16:21,689
كيف تجرؤان!
235
00:16:21,772 --> 00:16:24,817
يُفترض أن تتلاعبا بالكرات لا أن تتمردا.
236
00:16:25,985 --> 00:16:28,278
هذه قد تنفجر.
237
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
رحلة متفجرة.
238
00:16:30,072 --> 00:16:31,657
- حاذرا.
- التقطا.
239
00:16:31,740 --> 00:16:33,325
لا!
240
00:16:41,458 --> 00:16:43,210
يا رفاق، أعتقد أننا قد فقدناها.
241
00:16:43,335 --> 00:16:45,087
أجل، لكن ليس لوقت طويل.
242
00:16:45,713 --> 00:16:46,755
ماذا سنفعل؟
243
00:16:46,964 --> 00:16:48,590
لا يمكن لأسلحتنا المساس بها.
244
00:16:48,799 --> 00:16:51,885
نحتاج إلى شيء
يماثل نجم التواصل الخارق قوة.
245
00:16:52,219 --> 00:16:54,346
مهلاً، قوانا تكونت من النجوم
246
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
حين تحطم نجم الاتصال الأصلي.
247
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
ربما يمكننا جمع نجوم قوى الفولاذ الخارق.
248
00:16:59,184 --> 00:17:00,060
هذا هو الحل.
249
00:17:00,227 --> 00:17:02,396
جميعاً، أخرجوا نجوم القوى.
250
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
انظروا إلى هذا.
251
00:17:19,246 --> 00:17:22,290
- مدهش.
- قواها في داخلنا الآن.
252
00:17:22,374 --> 00:17:23,625
يمكنني الشعور بها.
253
00:17:24,667 --> 00:17:26,462
تشبّعنا بطاقة الاتصال.
254
00:17:26,920 --> 00:17:28,213
مثلما كان أبي بالضبط.
255
00:17:28,297 --> 00:17:30,591
لكن هذه المرة، نحن فريق كامل.
256
00:17:30,758 --> 00:17:34,136
وكل واحد منا يمتلك طاقة نجوم القوى الـ6.
257
00:17:34,219 --> 00:17:37,723
"رينجرز"، انتهى وقتكم.
258
00:17:37,806 --> 00:17:40,934
استعدوا لتدميركم إلى الأبد.
259
00:17:41,268 --> 00:17:42,811
بل سيحدث أمر آخر.
260
00:17:42,895 --> 00:17:45,314
"باور رينجرز" فولاذ النينجا الخارق!
261
00:17:48,317 --> 00:17:50,486
"رينجرز" النينجا، لا يخشون الخطر.
262
00:17:51,195 --> 00:17:52,446
بل ستخشونه.
263
00:18:09,004 --> 00:18:10,047
ماذا؟
264
00:18:14,885 --> 00:18:16,678
هذا مستحيل.
265
00:18:16,887 --> 00:18:19,723
ينبغي أن أهزمكم بسهولة.
266
00:18:19,848 --> 00:18:21,433
هل سمعت من قبل عن طاقة الاتصال؟
267
00:18:21,892 --> 00:18:24,061
ماذا؟ هذا مستحيل.
268
00:18:24,186 --> 00:18:26,814
طاقة الموشور تتدفق فينا نحن الـ6.
269
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
شاهدي فحسب.
270
00:18:28,357 --> 00:18:31,819
"رينجرز" نينجا الفولاذ الخارق،
اجمعوا السيوف!
271
00:18:33,320 --> 00:18:36,073
انفجار الاتصال النهائي!
272
00:18:37,032 --> 00:18:40,577
هذا دوري. ضربة الاتصال المظلمة!
273
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
استسلمي يا "أوديوس". هذه فرصتك الأخيرة.
274
00:18:53,507 --> 00:18:56,593
لن أستسلم أبداً!
275
00:19:00,973 --> 00:19:02,391
انتظروا يا رفاق.
276
00:19:03,642 --> 00:19:05,102
لننه هذا.
277
00:19:09,189 --> 00:19:12,192
ضربة نينجا الاتصال! الضربة الفولاذية!
278
00:19:18,615 --> 00:19:20,325
الهجوم الأخير!
279
00:19:27,040 --> 00:19:28,709
لا!
280
00:19:28,834 --> 00:19:31,378
اللعنة عليكم يا "رينجرز"!
281
00:19:37,259 --> 00:19:38,427
انتهت اللعبة.
282
00:19:38,635 --> 00:19:39,887
فاز النينجا.
283
00:19:40,137 --> 00:19:43,056
- هل أنت بخير يا "برودي"؟
- أجل، انتهى الأمر أخيراً.
284
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
انتهت "أوديوس" إلى الأبد.
285
00:19:45,017 --> 00:19:46,226
والأرض في أمان.
286
00:19:46,810 --> 00:19:48,604
- أحسنتم يا فريق.
- أجل.
287
00:19:48,729 --> 00:19:49,980
- فعلناها.
- مرحى.
288
00:19:50,063 --> 00:19:51,106
أنتم رائعون.
289
00:19:53,901 --> 00:19:56,612
ورغم أنهم خُطفوا على يد وحوش
290
00:19:56,695 --> 00:19:58,697
واحتُجزوا على سفينة فضائية،
291
00:19:59,156 --> 00:20:01,033
هذان الشجاعان
292
00:20:01,366 --> 00:20:05,412
قاما بإخلاء مئات المواطنين بشكل بطولي
وأعاداهم آمنين إلى الأرض.
293
00:20:06,747 --> 00:20:08,081
أحسنت يا "فيكتور".
294
00:20:08,207 --> 00:20:09,291
"عمدة (سامر كوف)"
295
00:20:09,416 --> 00:20:10,459
لذا أقدم إلى "فيكتور" و"مونتي"
296
00:20:10,584 --> 00:20:14,546
كأس "سامر كوف" لبطولتهما الاستثنائية.
297
00:20:15,172 --> 00:20:16,423
- أحسنتما.
- أجل.
298
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
كأسي الـ50.
299
00:20:22,429 --> 00:20:24,598
إنه جميل جداً.
300
00:20:43,450 --> 00:20:47,204
انتهى أمر "غالفاناكس" و"أوديوس"،
لكننا ما زلنا هنا.
301
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
وكذلك الموشور مع نجم الاتصال الخارق.
302
00:20:50,791 --> 00:20:53,126
تعود الأمور إلى ما كانت عليه
يوم وصل إلى منزلنا.
303
00:20:53,961 --> 00:20:55,295
انتهى الموشور من مساعدتنا.
304
00:20:56,213 --> 00:20:58,006
قد يحتاج إليه شخص آخر الآن.
305
00:20:59,341 --> 00:21:02,886
وداعاً وشكراً لك.
306
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
يا للهول.
307
00:21:21,905 --> 00:21:24,992
وتستمر أسطورة موشور الاتصال.
308
00:21:27,828 --> 00:21:29,705
سنفتقدك حقاً يا "ميك".
309
00:21:30,372 --> 00:21:32,791
ما كنا لنستطيع إنقاذ العالم من دونك.
310
00:21:34,501 --> 00:21:37,254
وأنت يا "ريدبوت"،
أنت بمثابة أحد أفراد العائلة الآن.
311
00:21:37,713 --> 00:21:41,633
كان شرفاً عظيماً
أن أقاتل إلى جانبكم يا "رينجرز".
312
00:21:42,259 --> 00:21:44,386
آمل يوماً ما أن نلتقي ثانية.
313
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
لكن آمل ليس في سفينة سجن.
314
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
أجل، وربما سنلتقي ببعضنا
في الفضاء الخارجي،
315
00:21:51,268 --> 00:21:53,520
أثناء إصلاح صاروخ أو ما شابه.
316
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
وسأؤلف أغنية عنك وعن "ريدبوت".
317
00:21:57,524 --> 00:21:59,151
ستكونان أسطورتين.
318
00:22:01,403 --> 00:22:03,030
لن أنساكم أبداً يا رفاق.
319
00:22:09,119 --> 00:22:12,414
خاصة بما أنني لن أرحل.
320
00:22:13,332 --> 00:22:16,585
- هل قلت إنك لن ترحل؟
- بالتأكيد لا.
321
00:22:17,002 --> 00:22:18,879
بحقكم، أحب متجر التعليم.
322
00:22:18,962 --> 00:22:21,882
وكذلك، أنشأت رابط قمر صناعي
323
00:22:22,007 --> 00:22:24,301
لأتمكن من التحدث مع والديّ كل ليلة.
324
00:22:24,760 --> 00:22:26,344
لكنك تركتنا نودعك؟
325
00:22:26,470 --> 00:22:29,598
أجل، وتركتنا نسترسل عن مدى روعتك
326
00:22:29,765 --> 00:22:31,475
وهذا وذاك...
327
00:22:31,600 --> 00:22:34,352
كان هذا لطيفاً حقاً وأحبكم كلكم أيضاً.
328
00:22:34,811 --> 00:22:37,397
هلا نعود إلى العمل؟
329
00:22:37,606 --> 00:22:40,358
في النهاية، علينا تنظيف قاعدة "رينجر".
330
00:22:40,734 --> 00:22:41,943
أجل.
331
00:22:42,069 --> 00:22:45,322
أليس لديكم اختبارات قادمة؟
332
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
ماذا عن التدريب؟
333
00:22:47,616 --> 00:22:51,536
ربما لم تعودوا "رينجرز"،
لكننا ما زلنا فريقاً.
334
00:22:51,661 --> 00:22:54,623
هذا صحيح بالتأكيد.
بعض الأمور لا تتغير أبداً.
335
00:22:59,461 --> 00:23:01,671
- رائع.
- أسرع يا "ريدبوت".
336
00:23:26,488 --> 00:23:28,490
ترجمة "ناجي بهنان"
29142