Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,836 X1:277 X2:439 Y1:508 Y2:538
Esquizofrenia
2
00:00:09,045 --> 00:00:11,093 X1:150 X2:566 Y1:508 Y2:533
trastorno mental conocido a veces
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,382 X1:129 X2:587 Y1:506 Y2:538
como personalidad m�ltiple o dividida
4
00:00:16,305 --> 00:00:20,264 X1:112 X2:604 Y1:470 Y2:533
caracterizada con la p�rdida de contacto
con el ambiente exterior
5
00:00:21,275 --> 00:00:27,407 X1:127 X2:589 Y1:472 Y2:538
y alteraciones entre comportamientos
de violencia y de contraste.
6
00:02:56,845 --> 00:03:00,053 X1:183 X2:535 Y1:509 Y2:532
LA REINA DEL HIELO SE CASA
7
00:04:57,795 --> 00:04:59,638 X1:199 X2:518 Y1:506 Y2:538
�Qu� est�s haciendo aqu�?
8
00:05:00,675 --> 00:05:03,769 X1:164 X2:550 Y1:472 Y2:533
Voy de camino hacia mi trabajo.
�Has visto esto?
9
00:05:04,215 --> 00:05:06,058 X1:274 X2:444 Y1:506 Y2:533
�Toma! �L�elo!
10
00:05:07,385 --> 00:05:09,762 X1:275 X2:442 Y1:470 Y2:538
�Oh, Dios m�o!
�Qu� te pasa?
11
00:05:10,305 --> 00:05:13,069 X1:197 X2:520 Y1:471 Y2:537
- Parece que tengo 40 a�os
- �Anda, l�elo!
12
00:05:13,645 --> 00:05:16,990 X1:120 X2:596 Y1:472 Y2:537
La mujer no necesita de su trabajo para
ser feliz, dice Samantha.
13
00:05:17,355 --> 00:05:19,357 X1:145 X2:573 Y1:506 Y2:538
�Yo no he dicho semejante tonter�a!
14
00:05:19,775 --> 00:05:23,199 X1:076 X2:640 Y1:470 Y2:538
-�No lo has dicho t�?
-No, todo esto se lo ha inventado el periodista.
15
00:05:23,575 --> 00:05:26,612 X1:141 X2:575 Y1:470 Y2:538
Cre� que lo que quer�as decir
es que ibas a abandonar el patinaje.
16
00:05:27,495 --> 00:05:30,498 X1:167 X2:549 Y1:470 Y2:538
-�Cu�nto hace que me conoces?
-No preguntes.
17
00:05:30,955 --> 00:05:34,129 X1:131 X2:586 Y1:472 Y2:538
�Pues entonces? Sabes que no me voy
a quedar en casa haciendo solitarios.
18
00:05:34,665 --> 00:05:37,839 X1:134 X2:582 Y1:472 Y2:538
-�Se lo has dicho a Alan?
-Con frecuencia, pero no me escucha.
19
00:05:38,165 --> 00:05:41,214 X1:186 X2:530 Y1:470 Y2:533
-�Vas a almorzar hoy con �l?
-Y con Leona.
20
00:05:42,465 --> 00:05:46,640 X1:101 X2:615 Y1:472 Y2:538
Pues entonces dile que me has visto
entren�ndome, para que no existan dudas.
21
00:05:47,175 --> 00:05:49,473 X1:184 X2:532 Y1:472 Y2:538
No me eches la culpa si llama
para decir que anula la boda.
22
00:05:50,595 --> 00:05:53,894 X1:166 X2:552 Y1:470 Y2:538
No te preocupes, que no lo har�,
s� muy bien lo que me digo.
23
00:05:54,975 --> 00:05:56,317 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533
Adi�s.
24
00:06:05,985 --> 00:06:09,489 X1:194 X2:523 Y1:472 Y2:538
Quisiera hablar con alguien
acerca de Samantha Brey.
25
00:06:11,035 --> 00:06:12,912 X1:227 X2:489 Y1:506 Y2:533
Necesito su direcci�n.
26
00:06:13,995 --> 00:06:16,122 X1:191 X2:528 Y1:472 Y2:533
Lo siento, no podemos darle
esa informaci�n.
27
00:06:21,175 --> 00:06:23,006 X1:236 X2:479 Y1:506 Y2:538
Tienen que d�rmela.
28
00:06:23,545 --> 00:06:25,888 X1:188 X2:529 Y1:470 Y2:533
�Por qu� me pondr� siempre
a m� con estos locos?
29
00:06:26,505 --> 00:06:28,598 X1:208 X2:511 Y1:472 Y2:538
Lo que puede usted hacer
es llamar a su agente.
30
00:06:30,685 --> 00:06:33,859 X1:063 X2:653 Y1:473 Y2:538
-�Agente?
- �l lo sabe, le voy a dar su tel�fono. �Su nombre?
31
00:06:35,265 --> 00:06:37,813 X1:218 X2:500 Y1:506 Y2:538
�Oiga!, �qui�n le llama?
32
00:06:39,145 --> 00:06:40,396 X1:324 X2:394 Y1:508 Y2:538
�Oiga!
33
00:07:51,515 --> 00:07:57,044 X1:259 X2:459 Y1:509 Y2:538
ESQUIZOFRENIA
34
00:09:09,965 --> 00:09:13,219 X1:092 X2:624 Y1:470 Y2:538
Claro que tambi�n se puede hacer otra cosa.
Usted puede irse de viaje de novios y
35
00:09:14,385 --> 00:09:18,310 X1:087 X2:629 Y1:470 Y2:537
-nosotros nos encargar�amos de este pedido.
-No lo tome usted a mal, Jack.
36
00:09:19,265 --> 00:09:24,350 X1:096 X2:620 Y1:472 Y2:538
Pero si he de disfrutar de mis vacaciones,
no puedo pasar el tiempo preocupado por si
37
00:09:24,815 --> 00:09:26,817 X1:139 X2:577 Y1:472 Y2:538
esta maquinaria destroza alfombras
por valor de 50.000 libras.
38
00:09:27,275 --> 00:09:29,106 X1:216 X2:500 Y1:506 Y2:538
S�, claro, lo comprendo.
39
00:09:33,905 --> 00:09:36,908 X1:122 X2:595 Y1:470 Y2:538
-�Qu� importa un par de semanas m�s?
-Si su esposa est� conforme.
40
00:09:38,575 --> 00:09:40,281 X1:160 X2:556 Y1:506 Y2:538
Qu� remedio, tendr� que estarlo.
41
00:09:40,785 --> 00:09:45,256 X1:078 X2:639 Y1:470 Y2:538
Perdone, se�or, Ar. Davis le llama por tel�fono
y han llegado sus invitados para almorzar.
42
00:09:45,705 --> 00:09:47,548 X1:138 X2:578 Y1:470 Y2:538
De acuerdo, p�seme aqu� la llamada.
Subir� enseguida.
43
00:09:48,875 --> 00:09:51,298 X1:148 X2:568 Y1:508 Y2:538
La realidad es que merece ser feliz.
44
00:09:54,715 --> 00:09:56,558 X1:164 X2:553 Y1:508 Y2:533
Lo dices como si no fuera a salir.
45
00:09:58,885 --> 00:10:01,900 X1:119 X2:597 Y1:508 Y2:538
Siempre hay que prever esa posibilidad.
46
00:10:05,815 --> 00:10:09,444 X1:111 X2:605 Y1:470 Y2:538
- Mira, ya s� que no te gusta Alan, pero...
-�Por qu� dices eso?
47
00:10:11,525 --> 00:10:15,279 X1:071 X2:644 Y1:472 Y2:538
- Es igual.
-Ni me gusta ni lo contrario. Apenas le conozco.
48
00:10:16,155 --> 00:10:19,454 X1:163 X2:553 Y1:472 Y2:538
Lo que quiere decir que me pasa
m�s o menos lo que a Samantha.
49
00:10:21,365 --> 00:10:24,914 X1:143 X2:572 Y1:470 Y2:538
- Ya estamos con tu iron�a habitual.
-�T� crees que ella le conoce?
50
00:10:25,415 --> 00:10:27,838 X1:133 X2:583 Y1:470 Y2:533
- No, se lo encontr� tirado en la calle.
-�Claro!
51
00:10:28,545 --> 00:10:30,046 X1:235 X2:483 Y1:470 Y2:533
- Viene a ser algo as�
-Leonard...
52
00:10:30,505 --> 00:10:35,215 X1:063 X2:652 Y1:470 Y2:538
Si no fueras un gran psiquiatra, te dir�a
que existe lo que en amor se llama ''un flechazo''.
53
00:10:35,635 --> 00:10:38,889 X1:133 X2:581 Y1:470 Y2:538
Pero no, seg�n t�, todo el mundo
tiene un motivo escondido para todo.
54
00:10:39,475 --> 00:10:43,263 X1:183 X2:533 Y1:470 Y2:538
Y t� sabes tan bien como yo,
que eso es totalmente cierto.
55
00:10:43,895 --> 00:10:45,726 X1:206 X2:509 Y1:508 Y2:538
Yo creo que ella te gusta.
56
00:10:48,435 --> 00:10:51,359 X1:095 X2:620 Y1:470 Y2:538
- T� crees que a m� me gusta todo el mundo.
-No, s�lo las mujeres.
57
00:10:52,485 --> 00:10:55,579 X1:090 X2:627 Y1:472 Y2:538
Pues hay algunas mujeres que no me gustan.
Mi mujer, por ejemplo.
58
00:10:57,235 --> 00:10:59,078 X1:125 X2:592 Y1:508 Y2:538
Por eso almuerzo contigo y no con ella.
59
00:11:00,575 --> 00:11:02,418 X1:245 X2:472 Y1:508 Y2:538
�Ah! la pareja feliz.
60
00:11:04,575 --> 00:11:06,418 X1:282 X2:435 Y1:472 Y2:533
-�Hola, Beth!
-�Hola!
61
00:11:06,995 --> 00:11:10,920 X1:158 X2:558 Y1:436 Y2:538
- Siempre madrina y nunca novia.
-Claro, porque siempre me
ven al lado de este tipo.
62
00:11:11,295 --> 00:11:14,173 X1:141 X2:576 Y1:472 Y2:538
Desde luego, para ti las leyes contra
la bigamia quedaron anticuadas.
63
00:11:15,255 --> 00:11:18,053 X1:137 X2:579 Y1:508 Y2:538
Leonard, creo que necesito tu ayuda.
64
00:11:18,675 --> 00:11:24,432 X1:186 X2:530 Y1:400 Y2:538
Acabo de aplazar mi Luna
de Miel en Las Barbados
para estar aqu� dos semanas
trabajando como un negro.
65
00:11:25,095 --> 00:11:28,690 X1:140 X2:575 Y1:472 Y2:538
-�Crees que me he vuelto loco?
-Si hay alg�n motivo econ�mico, no.
66
00:11:29,025 --> 00:11:31,528 X1:200 X2:515 Y1:472 Y2:533
Lo hay
-Pues entonces es normal.
67
00:11:32,025 --> 00:11:35,904 X1:141 X2:575 Y1:470 Y2:538
Bien, pues v�monos a comer,
as� podr�s seguir tranquiliz�ndome.
68
00:11:36,695 --> 00:11:39,118 X1:189 X2:529 Y1:470 Y2:537
No habr�s aplazado la boda,
�verdad, Alan?
69
00:11:39,575 --> 00:11:42,999 X1:092 X2:623 Y1:470 Y2:538
No, s�lo el viaje de boda. Adem�s todo
va a ser �ntimo, la familia y algunos amigos.
70
00:11:43,495 --> 00:11:46,373 X1:117 X2:602 Y1:472 Y2:538
Precisamente te iba a preguntar si viene
alguien de parte de Samantha.
71
00:11:46,995 --> 00:11:49,293 X1:231 X2:485 Y1:473 Y2:533
- No.
-�Nadie en absoluto?
72
00:11:49,795 --> 00:11:52,832 X1:124 X2:591 Y1:470 Y2:538
Despu�s de la muerte de su madre
perdi� el contacto con todos los suyos.
73
00:11:53,415 --> 00:11:55,258 X1:226 X2:491 Y1:472 Y2:533
- Muy triste, �verdad?
-Mucho.
74
00:12:12,645 --> 00:12:14,488 X1:278 X2:439 Y1:508 Y2:538
�Me permite?
75
00:14:36,795 --> 00:14:38,626 X1:263 X2:452 Y1:506 Y2:533
Una habitaci�n.
76
00:14:40,835 --> 00:14:43,542 X1:180 X2:536 Y1:506 Y2:537
S�, suba las escaleras al final.
77
00:15:27,255 --> 00:15:28,631 X1:318 X2:399 Y1:508 Y2:538
�Diga?
78
00:15:29,515 --> 00:15:33,440 X1:211 X2:505 Y1:472 Y2:538
Hola Eddy,
�c�mo me voy a olvidar?
79
00:15:34,225 --> 00:15:37,183 X1:155 X2:562 Y1:470 Y2:538
�Cu�ndo me he olvidado de hacer
la compra los jueves por la tarde?
80
00:15:37,815 --> 00:15:41,103 X1:134 X2:583 Y1:472 Y2:538
No estoy de mal humor, pero te tengo
dicho que no me llames al trabajo.
81
00:15:42,105 --> 00:15:45,450 X1:189 X2:528 Y1:470 Y2:538
Est� bien.
�Termin� por hoy, se�orita?
82
00:15:45,985 --> 00:15:48,863 X1:198 X2:517 Y1:470 Y2:538
S�, me reservo las �ltimas
fuerzas para llegar a casa.
83
00:15:49,365 --> 00:15:50,866 X1:154 X2:562 Y1:506 Y2:538
�Ha habido alg�n recado para m�?
84
00:15:51,195 --> 00:15:52,708 X1:162 X2:554 Y1:506 Y2:538
No, ninguno desde que yo llegu�.
85
00:15:53,155 --> 00:15:56,830 X1:150 X2:566 Y1:470 Y2:538
�Ah s�!, un hombre ha llamado.
Alguien que preguntaba por usted,
86
00:15:57,835 --> 00:16:03,546 X1:087 X2:629 Y1:470 Y2:538
pero luego dijo que no, que quer�a hablar con
otra persona, era una tal Gene Longwood.
87
00:16:05,085 --> 00:16:06,837 X1:249 X2:468 Y1:508 Y2:533
�La conoce usted?
88
00:16:07,295 --> 00:16:12,050 X1:139 X2:577 Y1:473 Y2:538
No...
habr� sido una broma posiblemente.
89
00:16:12,845 --> 00:16:15,939 X1:178 X2:537 Y1:472 Y2:533
Hablaba de un modo raro,
como de un enfermo nervioso.
90
00:16:16,595 --> 00:16:18,802 X1:218 X2:496 Y1:470 Y2:538
A m� me da mucha pena
esas personas.
91
00:16:19,605 --> 00:16:22,233 X1:114 X2:602 Y1:472 Y2:532
- En fin, muchas gracias, buenas noches.
-De nada.
92
00:16:22,775 --> 00:16:26,484 X1:103 X2:613 Y1:471 Y2:538
-�La veremos a usted ma�ana?
-No, he preparado otra cosa para ma�ana.
93
00:16:50,385 --> 00:16:52,216 X1:271 X2:445 Y1:506 Y2:537
Sonr�e, sonr�e.
94
00:16:55,885 --> 00:16:58,809 X1:193 X2:523 Y1:472 Y2:538
Siempre pasa igual en esto,
luego no se acuerda de eso.
95
00:17:03,105 --> 00:17:07,610 X1:129 X2:588 Y1:470 Y2:537
Bien, vamos al fot�grafo.
Nos veremos en el hotel, �de acuerdo?
96
00:17:08,735 --> 00:17:10,578 X1:313 X2:402 Y1:470 Y2:533
- Adi�s.
-Adi�s.
97
00:17:14,995 --> 00:17:17,702 X1:229 X2:488 Y1:472 Y2:533
-�Buen viaje!
-�Felicidades a todos!
98
00:18:01,575 --> 00:18:04,419 X1:229 X2:486 Y1:470 Y2:538
Ya est� bien, Alan,
no se te va a escapar.
99
00:18:05,335 --> 00:18:06,040 X1:322 X2:394 Y1:506 Y2:538
�Qu�?
100
00:18:07,045 --> 00:18:10,720 X1:063 X2:653 Y1:470 Y2:538
�Qu� quieres que te diga? De haber sabido
que eras tan atento, no te la hubiera presentado.
101
00:18:11,135 --> 00:18:12,966 X1:168 X2:546 Y1:506 Y2:538
Te hubiera conservado para m�.
102
00:18:13,925 --> 00:18:17,304 X1:136 X2:580 Y1:508 Y2:538
Eso es querida, y la felicidad de Alan.
103
00:18:30,855 --> 00:18:32,698 X1:208 X2:509 Y1:508 Y2:538
Necesita que la rescaten.
104
00:18:33,115 --> 00:18:35,527 X1:127 X2:590 Y1:506 Y2:538
�Tonter�as!, lo pasa bien con tu madre.
105
00:18:36,655 --> 00:18:38,748 X1:137 X2:580 Y1:506 Y2:538
Espera que vea la sorpresa de mam�.
106
00:18:39,405 --> 00:18:42,112 X1:187 X2:531 Y1:472 Y2:533
�Tengan cuidado, no lo dejen
caer al suelo!
107
00:18:55,045 --> 00:18:56,922 X1:223 X2:494 Y1:508 Y2:538
�Le manda la agencia?
108
00:18:59,095 --> 00:19:02,940 X1:129 X2:589 Y1:472 Y2:538
�Pues llega con media hora de retraso,
y hoy tenemos tres recepciones!
109
00:19:04,395 --> 00:19:07,523 X1:198 X2:518 Y1:470 Y2:538
�Qu�tese la gabardina
y empiece con esos platos!
110
00:19:10,735 --> 00:19:14,774 X1:135 X2:581 Y1:470 Y2:538
�Mary, quiero esos canap�s ahora
no dentro de diez minutos, por favor!
111
00:19:35,085 --> 00:19:37,383 X1:235 X2:482 Y1:470 Y2:538
�Trae m�s bocadillos
de cangrejo, Sonia!
112
00:19:38,595 --> 00:19:41,632 X1:171 X2:545 Y1:470 Y2:538
�Vamos Linda, aqu�l
caballero necesita que le sirva!
113
00:19:43,685 --> 00:19:49,146 X1:115 X2:600 Y1:471 Y2:538
-�Desea alguna cosa, se�or?
-Yo en su lugar no le har�a esa pregunta.
114
00:19:49,725 --> 00:19:51,818 X1:193 X2:524 Y1:470 Y2:537
No me estar�s traicionando
con Alan, �eh?
115
00:19:56,905 --> 00:19:58,691 X1:198 X2:518 Y1:506 Y2:533
Ni se me ocurrir�a tal cosa.
116
00:20:06,705 --> 00:20:10,664 X1:140 X2:576 Y1:472 Y2:538
Mi familia lleva tres generaciones
en el negocio de alfombras. Gracias.
117
00:20:11,955 --> 00:20:13,297 X1:213 X2:504 Y1:506 Y2:537
Pero �l se fue a Londres,
118
00:20:14,255 --> 00:20:16,962 X1:124 X2:592 Y1:472 Y2:532
naturalmente con la idea al principio...
�Richard!
119
00:20:17,545 --> 00:20:21,879 X1:073 X2:644 Y1:472 Y2:538
Estoy segura que Bobby Estrella conoce la vieja
historia de la familia, creo que deber�amos...
120
00:20:22,595 --> 00:20:24,722 X1:204 X2:512 Y1:470 Y2:533
�Ah!, precisamente quer�a
hablar con usted.
121
00:21:21,775 --> 00:21:23,618 X1:201 X2:516 Y1:470 Y2:538
�Qui�n le ha dado permiso
para tocar eso?
122
00:21:25,155 --> 00:21:30,036 X1:133 X2:584 Y1:434 Y2:537
No pensar� que iba a entrar en la sala
de banquetes vestido como
un mamarracho, �verdad?
123
00:21:30,575 --> 00:21:33,089 X1:165 X2:554 Y1:470 Y2:538
�No s� qu� pasa ahora con los de
esa agencia! �Mary!
124
00:21:33,455 --> 00:21:35,298 X1:148 X2:569 Y1:508 Y2:538
�Quieres abrirla puerta, por favor?
125
00:21:53,185 --> 00:21:55,562 X1:201 X2:515 Y1:472 Y2:538
-�Me permiten, por favor?
-�Ser� esto para ti?
126
00:21:59,355 --> 00:22:03,359 X1:156 X2:561 Y1:470 Y2:538
-�Vaya, ya est� aqu� la tarta!
-�Qu� tonter�a, partidla vosotros!
127
00:22:04,325 --> 00:22:06,498 X1:152 X2:566 Y1:508 Y2:538
�Vamos nena, ven a partir la tarta!
128
00:22:07,075 --> 00:22:08,906 X1:212 X2:504 Y1:470 Y2:533
-�Col�quense!, Se�ora...
-�Brindemos!
129
00:22:09,785 --> 00:22:11,958 X1:183 X2:534 Y1:470 Y2:533
Se�ora, no deb�a usted haber
hecho esto.
130
00:22:12,325 --> 00:22:15,419 X1:111 X2:604 Y1:470 Y2:538
No digas tonter�as hija,
yo hubiese puesto campanas y angelitos.
131
00:22:15,955 --> 00:22:18,003 X1:148 X2:569 Y1:506 Y2:538
�Los coge bien a los dos desde ah�?
132
00:22:19,005 --> 00:22:20,882 X1:208 X2:509 Y1:470 Y2:532
-�D�nde est� el cuchillo?
-Ah�.
133
00:22:21,385 --> 00:22:22,921 X1:250 X2:467 Y1:507 Y2:537
Por favor, Se�ora.
134
00:22:27,265 --> 00:22:29,096 X1:228 X2:490 Y1:506 Y2:533
�Lo siento much�simo!
135
00:22:29,845 --> 00:22:32,018 X1:218 X2:500 Y1:470 Y2:538
Traer� otro.
�Traer� otro enseguida!
136
00:22:32,515 --> 00:22:35,109 X1:184 X2:533 Y1:470 Y2:533
- Lo siento much�simo
-�C�mo habr� ocurrido esto?
137
00:22:41,855 --> 00:22:45,905 X1:150 X2:566 Y1:470 Y2:533
�Mary!, lleve este cuchillo al sal�n.
�Vamos!
138
00:22:54,955 --> 00:22:56,798 X1:170 X2:544 Y1:508 Y2:538
Voy a echarle mucho de menos.
139
00:23:03,215 --> 00:23:05,046 X1:275 X2:442 Y1:506 Y2:538
�Qu� te pasa?
140
00:23:06,215 --> 00:23:08,638 X1:193 X2:523 Y1:470 Y2:538
Aqu� hace demasiado calor,
voy a salir un momento.
141
00:24:01,355 --> 00:24:03,698 X1:120 X2:596 Y1:472 Y2:532
- Gracias a Dios que ha terminado todo.
-S�.
142
00:24:07,985 --> 00:24:09,862 X1:203 X2:515 Y1:506 Y2:538
�Trae, las pondr� en agua!
143
00:24:12,955 --> 00:24:16,072 X1:137 X2:579 Y1:470 Y2:538
�No ir� a aparecer tu madre con
unos trozos de tarta nupcial verdad?
144
00:24:16,535 --> 00:24:18,378 X1:218 X2:498 Y1:472 Y2:532
- Cerraremos la puerta.
-S�
145
00:24:20,205 --> 00:24:22,048 X1:227 X2:489 Y1:508 Y2:538
Tu aspecto es terrible
146
00:24:22,755 --> 00:24:26,259 X1:201 X2:515 Y1:470 Y2:538
�C�mo puede ser terrible?
Soy una novia radiante.
147
00:24:26,715 --> 00:24:28,546 X1:169 X2:546 Y1:506 Y2:538
S�, pero de un radiante terrible.
148
00:24:29,925 --> 00:24:32,098 X1:204 X2:511 Y1:470 Y2:538
- Voy por un poco de caf�.
-Te lo agradezco.
149
00:24:59,955 --> 00:25:01,161 X1:318 X2:399 Y1:508 Y2:538
�Diga?
150
00:25:01,745 --> 00:25:05,169 X1:266 X2:451 Y1:506 Y2:537
Gene, �eres t�?
151
00:25:08,135 --> 00:25:10,922 X1:205 X2:512 Y1:470 Y2:538
-�Qui�n es?
-�Has recibido mi regalo?
152
00:25:13,805 --> 00:25:16,342 X1:208 X2:508 Y1:470 Y2:538
Lo dej� junto
a la tarta nupcial para ti.
153
00:25:18,145 --> 00:25:22,935 X1:097 X2:620 Y1:470 Y2:533
�Oiga? �No s� qui�n es usted!
�Pero si vuelve a llamar avisar� a la Polic�a!
154
00:25:27,695 --> 00:25:30,778 X1:280 X2:437 Y1:470 Y2:533
-�Era mam�?
-No.
155
00:25:31,695 --> 00:25:33,538 X1:162 X2:553 Y1:506 Y2:538
Alguien que est� loco de remate.
156
00:25:34,995 --> 00:25:36,610 X1:207 X2:507 Y1:508 Y2:533
Ya ha llamado dos veces.
157
00:25:36,995 --> 00:25:40,499 X1:185 X2:530 Y1:472 Y2:537
-�Obsceno?
-No, no he tenido esa suerte.
158
00:25:41,455 --> 00:25:44,629 X1:177 X2:538 Y1:472 Y2:538
- Vamos a la cama
-Ya era hora de que lo dijeras.
159
00:25:56,805 --> 00:25:59,899 X1:232 X2:484 Y1:508 Y2:537
�Vienes, Alan? �Alan!
160
00:26:00,935 --> 00:26:04,974 X1:113 X2:603 Y1:470 Y2:537
-�Ha estado hoy aqu� la Se�ora Wallace?
-No, es viernes.
161
00:26:08,695 --> 00:26:10,526 X1:208 X2:507 Y1:472 Y2:533
Parece como si lo
hubieran cambiado todo.
162
00:27:01,285 --> 00:27:03,128 X1:334 X2:382 Y1:506 Y2:532
�S�?
163
00:27:05,165 --> 00:27:07,952 X1:152 X2:564 Y1:470 Y2:532
Cuando te ocurra algo me lo dir�s,
�verdad?
164
00:27:09,085 --> 00:27:10,916 X1:206 X2:511 Y1:508 Y2:537
�Claro, en todo momento!
165
00:27:11,675 --> 00:27:12,710 X1:330 X2:387 Y1:508 Y2:532
Bien.
166
00:27:21,515 --> 00:27:22,891 X1:290 X2:426 Y1:506 Y2:538
�Qu� pasa?
167
00:27:24,475 --> 00:27:25,851 X1:299 X2:418 Y1:506 Y2:533
�Dios m�o!
168
00:27:28,605 --> 00:27:30,436 X1:272 X2:445 Y1:506 Y2:532
�Est� muerta?
169
00:27:31,445 --> 00:27:33,276 X1:224 X2:490 Y1:506 Y2:533
Jam�s ha estado viva.
170
00:27:38,115 --> 00:27:39,946 X1:233 X2:484 Y1:508 Y2:538
Hecho en Hong Kong.
171
00:27:43,745 --> 00:27:45,531 X1:159 X2:557 Y1:508 Y2:538
No lo he puesto yo, te lo aseguro.
172
00:27:46,205 --> 00:27:48,799 X1:167 X2:552 Y1:471 Y2:538
Ha debido ser la Se�ora Wallace
para gastarte una broma.
173
00:27:53,175 --> 00:27:54,290 X1:282 X2:435 Y1:506 Y2:538
�Qu� es eso?
174
00:27:56,795 --> 00:27:59,923 X1:118 X2:600 Y1:508 Y2:538
Las viejas bromas son las mejores, Beth
175
00:28:01,345 --> 00:28:02,767 X1:291 X2:427 Y1:509 Y2:537
�Ten, toma!
176
00:28:07,225 --> 00:28:09,068 X1:207 X2:509 Y1:506 Y2:538
�Est�s ya m�s tranquila?
177
00:28:40,755 --> 00:28:42,598 X1:192 X2:524 Y1:506 Y2:538
Esta noche regresar� tarde.
178
00:28:43,305 --> 00:28:46,012 X1:161 X2:555 Y1:473 Y2:538
- Bueno.
-�Tienes algo pensado para hoy?
179
00:28:47,225 --> 00:28:49,352 X1:197 X2:518 Y1:472 Y2:538
Pues en realidad no,
a lo mejor voy de compras.
180
00:28:50,395 --> 00:28:52,226 X1:170 X2:547 Y1:506 Y2:538
Dos semanas m�s y nos iremos.
181
00:28:53,775 --> 00:28:55,606 X1:229 X2:487 Y1:506 Y2:533
El sol te sentar� bien.
182
00:29:03,035 --> 00:29:04,150 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533
Adi�s.
183
00:30:25,035 --> 00:30:28,994 X1:153 X2:564 Y1:472 Y2:538
Creemos que la paz de Israel y sus
vecinos �rabes puede conseguirse
184
00:30:29,365 --> 00:30:33,210 X1:067 X2:648 Y1:472 Y2:538
si entre ambas partes se logra crear
un ambiente de mutua confianza y comprensi�n.
185
00:30:33,835 --> 00:30:38,090 X1:145 X2:571 Y1:435 Y2:538
Aunque hace casi 30 a�os que no se
ha podido disfrutar de
ning�n d�a de paz en Israel.
186
00:30:40,715 --> 00:30:44,219 X1:286 X2:432 Y1:508 Y2:532
�Alan! �Alan!
187
00:30:50,765 --> 00:30:52,596 X1:269 X2:448 Y1:506 Y2:537
�Eres t�, Alan?
188
00:31:06,445 --> 00:31:07,446 X1:325 X2:393 Y1:508 Y2:532
�Alan!
189
00:31:55,915 --> 00:31:58,372 X1:234 X2:483 Y1:470 Y2:538
Buenos d�as,
�qu� tal fue la boda?
190
00:31:59,125 --> 00:32:00,626 X1:188 X2:529 Y1:508 Y2:538
Muy bien, muy bien, gracias.
191
00:32:00,955 --> 00:32:04,334 X1:119 X2:599 Y1:472 Y2:538
Esta puerta se queda siempre atascada,
la maneta resulta demasiado larga.
192
00:32:05,835 --> 00:32:07,848 X1:163 X2:554 Y1:470 Y2:532
-�Qu� tal? �Fue bonita la fiesta?
-S�.
193
00:32:08,215 --> 00:32:11,719 X1:155 X2:561 Y1:470 Y2:538
Yo ten�a intenci�n de ir,
de verdad que s�, se�orita, pero...
194
00:32:12,385 --> 00:32:15,434 X1:165 X2:552 Y1:507 Y2:538
�Oh, perdone! ''Se�ora Falconer''
195
00:32:16,015 --> 00:32:17,858 X1:236 X2:480 Y1:470 Y2:538
�Pero sabe que pas�
a las dos en punto?
196
00:32:18,515 --> 00:32:20,813 X1:144 X2:572 Y1:470 Y2:537
Que de pronto llam� el Se�or Devlin
de la hermandad,
197
00:32:21,315 --> 00:32:24,603 X1:160 X2:555 Y1:472 Y2:538
y claro, a ver que va a hacer una,
tuve que dejarlo todo.
198
00:32:25,855 --> 00:32:29,325 X1:145 X2:571 Y1:470 Y2:538
Mire, deber�a usted secarse
cuanto antes, va usted a coger fr�o.
199
00:32:33,905 --> 00:32:35,918 X1:207 X2:509 Y1:508 Y2:533
�Ha estado usted arriba?
200
00:32:36,535 --> 00:32:39,914 X1:156 X2:560 Y1:472 Y2:538
�Arriba?, no, no he estado arriba.
Acabo de llegar ahora.
201
00:32:41,585 --> 00:32:43,416 X1:176 X2:540 Y1:508 Y2:538
Pues alguien ha estado arriba.
202
00:32:44,415 --> 00:32:47,919 X1:136 X2:580 Y1:472 Y2:538
- Por fin ha empezado usted a verlos.
-�A qui�n?
203
00:32:51,345 --> 00:32:55,679 X1:140 X2:575 Y1:470 Y2:538
A los esp�ritus.
Ya sab�a yo que acabar�a por verlos.
204
00:32:55,975 --> 00:32:58,978 X1:131 X2:586 Y1:470 Y2:538
Cr�ame, me qued� asombrada cuando
vine a trabajar aqu�.
205
00:32:59,515 --> 00:33:03,895 X1:086 X2:632 Y1:436 Y2:532
La verdad es que no es una casa muy antigua,
bueno, pero sin embargo
est� llena de fantasmas.
206
00:33:04,485 --> 00:33:06,316 X1:216 X2:500 Y1:470 Y2:538
No fue ning�n fantasma
lo que yo vi arriba.
207
00:33:06,735 --> 00:33:12,901 X1:078 X2:640 Y1:436 Y2:532
Siempre he querido preguntarle al Sr. Falconer
si podr�a traer aqu� a mi hija.
Es una m�dium fant�stica.
208
00:33:18,875 --> 00:33:21,241 X1:139 X2:578 Y1:506 Y2:538
Ese esp�ritu tiene sentido del humor.
209
00:34:23,435 --> 00:34:24,606 X1:290 X2:427 Y1:508 Y2:532
�Samantha!
210
00:35:48,725 --> 00:35:50,022 X1:248 X2:469 Y1:507 Y2:537
Perdone, se�orita.
211
00:35:55,985 --> 00:35:58,158 X1:090 X2:626 Y1:472 Y2:538
-�Tiene que ayudarme! �Tiene que ayudarme!
-�Qu� le pasa?
212
00:35:58,615 --> 00:36:01,573 X1:127 X2:591 Y1:472 Y2:538
Hay un hombre que me viene siguiendo
�Me va a matar, por favor!
213
00:36:01,995 --> 00:36:05,203 X1:123 X2:594 Y1:506 Y2:538
�Oiga!, ya no necesitar� esto, �verdad?
214
00:36:19,305 --> 00:36:21,136 X1:231 X2:486 Y1:508 Y2:533
�Por fin te encuentro!
215
00:36:21,885 --> 00:36:24,592 X1:200 X2:516 Y1:470 Y2:533
-�Qu� te pasa, Samantha?
-No lo s�.
216
00:36:25,225 --> 00:36:29,764 X1:082 X2:635 Y1:470 Y2:538
�No o�ste que te llamaba? En el supermercado
lo hice a voces, pero no me hiciste caso.
217
00:36:30,225 --> 00:36:32,819 X1:141 X2:575 Y1:472 Y2:538
Leonard,
hace d�as que no me encuentro bien.
218
00:36:34,775 --> 00:36:37,949 X1:178 X2:538 Y1:470 Y2:537
Pues vamos a mi cl�nica.
No tardamos, est� ah� al lado.
219
00:36:40,825 --> 00:36:45,455 X1:123 X2:593 Y1:470 Y2:538
El otro d�a estaba pensando que
deber�a ver alguna de tus exhibiciones.
220
00:36:46,455 --> 00:36:51,495 X1:155 X2:561 Y1:472 Y2:533
-�Tienes prevista alguna pronto?
-De momento todo est� en el aire.
221
00:36:52,455 --> 00:36:55,879 X1:135 X2:580 Y1:470 Y2:538
Si consigo tranquilizar a Alan, podr�a
haber una en Wembley para mayo.
222
00:36:56,255 --> 00:36:59,600 X1:128 X2:588 Y1:470 Y2:538
�Mayo?, bueno ya me avisar�s cuando
hayas fijado la fecha.
223
00:37:00,005 --> 00:37:03,350 X1:133 X2:583 Y1:470 Y2:538
S�, desde luego
�Sigues entren�ndote como siempre?
224
00:37:04,885 --> 00:37:06,728 X1:187 X2:527 Y1:506 Y2:538
Tendr� que volver a hacerlo.
225
00:37:07,095 --> 00:37:10,599 X1:169 X2:547 Y1:472 Y2:533
Antes de la boda me entrenaba
ocho horas diarias. Es esencial.
226
00:37:11,395 --> 00:37:13,852 X1:217 X2:499 Y1:472 Y2:532
- Eso es mucho trabajo.
-S�.
227
00:37:14,685 --> 00:37:19,156 X1:178 X2:539 Y1:472 Y2:538
Creo que lo que te pasa es que
tienes un exceso de trabajo.
228
00:37:19,865 --> 00:37:22,231 X1:250 X2:467 Y1:506 Y2:538
Bueno, podr�a ser.
229
00:37:23,325 --> 00:37:27,910 X1:106 X2:610 Y1:470 Y2:538
Aunque yo creo que hay algo m�s que eso,
pero no s� exactamente lo que es.
230
00:37:30,535 --> 00:37:36,758 X1:152 X2:564 Y1:470 Y2:538
Tu familia, �es cierto que no est�s
en contacto con ninguno de ellos?
231
00:37:38,335 --> 00:37:40,178 X1:138 X2:578 Y1:506 Y2:538
Hay una raz�n para preguntarte eso.
232
00:37:41,255 --> 00:37:43,678 X1:181 X2:537 Y1:508 Y2:538
Nunca estuvimos muy unidos,
233
00:37:44,175 --> 00:37:45,597 X1:129 X2:586 Y1:508 Y2:538
y hace tiempo que dejamos de vernos.
234
00:37:45,975 --> 00:37:49,843 X1:121 X2:596 Y1:470 Y2:538
- Beth me dijo que t�...
-�Qu� tal van las cosas entre Beth y t�?
235
00:37:50,685 --> 00:37:53,563 X1:171 X2:545 Y1:472 Y2:538
Como siempre.
�Por qu� me has interrumpido?
236
00:37:54,685 --> 00:37:55,526 X1:330 X2:386 Y1:509 Y2:533
�Yo?
237
00:37:58,195 --> 00:38:00,777 X1:230 X2:487 Y1:472 Y2:537
Me ibas a preguntar
sobre mi madre, �no?
238
00:38:01,235 --> 00:38:04,238 X1:176 X2:541 Y1:470 Y2:538
Creo que muri� cuando t� eras
muy peque�a.
239
00:38:04,945 --> 00:38:06,788 X1:140 X2:576 Y1:508 Y2:538
No me gusta hablar de eso, Leonard.
240
00:38:07,995 --> 00:38:12,955 X1:151 X2:565 Y1:472 Y2:538
Bueno, si no te atreves a confiar
en nadie, puedes hacerlo conmigo.
241
00:38:13,375 --> 00:38:15,206 X1:291 X2:424 Y1:506 Y2:538
S�, gracias.
242
00:38:17,085 --> 00:38:19,462 X1:182 X2:534 Y1:470 Y2:538
Tendr�a que ser de noche
para que Alan no se enterara.
243
00:38:20,925 --> 00:38:24,133 X1:179 X2:537 Y1:470 Y2:538
Ver�s Samantha, disfruto con
mi trabajo y mis placeres,
244
00:38:24,595 --> 00:38:26,847 X1:160 X2:558 Y1:472 Y2:533
pero tengo por norma no mezclar
nunca ambas cosas.
245
00:38:27,595 --> 00:38:29,438 X1:147 X2:568 Y1:506 Y2:538
As� que Alan puede estar tranquilo.
246
00:38:33,185 --> 00:38:36,860 X1:131 X2:586 Y1:472 Y2:533
�Quiero verle! �Necesito hablar
con el doctor! �Necesito hablar con �l!
247
00:38:37,235 --> 00:38:38,486 X1:212 X2:504 Y1:506 Y2:538
�M�ralo! Acaba de llegar.
248
00:38:39,275 --> 00:38:41,106 X1:152 X2:564 Y1:506 Y2:538
�Por qu� no quiere verme, doctor?
249
00:38:41,815 --> 00:38:44,522 X1:111 X2:605 Y1:470 Y2:538
-�Por qu� no...
-Eddy, le ver� a las cuatro como siempre.
250
00:38:44,945 --> 00:38:45,900 X1:225 X2:492 Y1:508 Y2:533
Es la hora de su visita.
251
00:38:46,285 --> 00:38:48,958 X1:141 X2:577 Y1:470 Y2:538
�Esc�cheme, tengo que verle doctor!
�Tengo que hablar con usted!
252
00:38:49,325 --> 00:38:52,032 X1:191 X2:526 Y1:472 Y2:538
Sabe muy bien, Sr. Stephen,
que ahora no puede ser.
253
00:38:52,415 --> 00:38:55,168 X1:215 X2:502 Y1:472 Y2:538
No le importa, �verdad?
�No le importa!
254
00:38:55,585 --> 00:38:57,291 X1:165 X2:552 Y1:508 Y2:538
�Si yo tuviese que pasar por eso!
255
00:38:57,795 --> 00:38:59,831 X1:190 X2:528 Y1:472 Y2:533
Claro, que si me lo ordenase
usted lo har�a.
256
00:39:00,255 --> 00:39:02,086 X1:174 X2:543 Y1:472 Y2:538
Cuide del Sr. Stephen mientras
acompa�o a esta se�ora.
257
00:39:02,545 --> 00:39:05,343 X1:164 X2:550 Y1:472 Y2:538
Venga Sr. Stephen, no se excite.
�Venga conmigo por favor!
258
00:39:05,805 --> 00:39:10,344 X1:201 X2:516 Y1:472 Y2:538
�Yo no puedo resistir esto!
�No puedo resistirlo!
259
00:39:12,345 --> 00:39:15,974 X1:133 X2:584 Y1:470 Y2:538
S� lo que est�s pensando, pero no te
preocupes. Llevo trat�ndole dos a�os
260
00:39:17,395 --> 00:39:21,399 X1:099 X2:617 Y1:472 Y2:538
y apenas pasan dos semanas sin que
intente quitarse la vida. O quit�rmela a m�.
261
00:39:21,775 --> 00:39:23,151 X1:284 X2:431 Y1:473 Y2:533
- Pero es...
-Inofensivo.
262
00:39:28,285 --> 00:39:33,120 X1:229 X2:488 Y1:470 Y2:538
-�Tienes mi tel�fono?
-S�, gracias. Adi�s.
263
00:41:00,795 --> 00:41:02,626 X1:290 X2:427 Y1:508 Y2:532
�Samantha!
264
00:41:06,755 --> 00:41:09,542 X1:187 X2:530 Y1:470 Y2:538
-�Est� aqu�! �Est� en la casa!
-�Qu� es lo que ocurre?
265
00:41:09,925 --> 00:41:12,302 X1:180 X2:538 Y1:472 Y2:538
�Hay un hombre que me sigue,
y ahora est� aqu�!
266
00:41:12,765 --> 00:41:14,767 X1:213 X2:504 Y1:470 Y2:533
-�Qui�n est� en la casa?
-�No lo s�!
267
00:41:15,265 --> 00:41:17,551 X1:243 X2:474 Y1:470 Y2:533
-�Y d�nde est�?
-�No s� d�nde est�!
268
00:41:18,225 --> 00:41:20,568 X1:273 X2:444 Y1:470 Y2:533
-�Est� arriba?
-�No lo s�!
269
00:41:21,105 --> 00:41:22,891 X1:223 X2:494 Y1:506 Y2:538
�Espera... espera aqu�!
270
00:41:54,055 --> 00:41:55,056 X1:326 X2:392 Y1:509 Y2:532
�Sam!
271
00:41:56,925 --> 00:41:58,768 X1:209 X2:508 Y1:508 Y2:533
�No acabo de entenderlo!
272
00:42:00,265 --> 00:42:03,473 X1:148 X2:569 Y1:472 Y2:538
-�Has dejado entrar a ese hombre?
-�No pero ha entrado! �No s� c�mo!
273
00:42:04,275 --> 00:42:06,937 X1:142 X2:574 Y1:470 Y2:537
-�D�nde le hab�as visto?
-En el cuarto de ba�o, esta ma�ana.
274
00:42:08,445 --> 00:42:09,480 X1:267 X2:449 Y1:507 Y2:532
�Esta ma�ana?
275
00:42:10,355 --> 00:42:14,109 X1:179 X2:536 Y1:470 Y2:538
S� vi una sombra. Pens� que
eras t�, pero ya te hab�as ido.
276
00:42:15,115 --> 00:42:16,992 X1:231 X2:487 Y1:472 Y2:532
Me parece que no hay
nadie en la casa.
277
00:42:17,575 --> 00:42:18,917 X1:265 X2:451 Y1:508 Y2:538
Ha dejado esto.
278
00:42:19,915 --> 00:42:22,418 X1:215 X2:500 Y1:472 Y2:532
- Se parece un poco a ti.
-Era mi madre.
279
00:42:23,205 --> 00:42:25,048 X1:204 X2:512 Y1:506 Y2:538
�Y c�mo pod�a tenerlo �l?
280
00:42:26,795 --> 00:42:30,674 X1:173 X2:545 Y1:473 Y2:538
Reconozco que no parezco muy
sensata, lo s� pero es que...
281
00:42:31,835 --> 00:42:33,678 X1:166 X2:551 Y1:508 Y2:538
�Anda, vamos a tomar una copa!
282
00:42:39,685 --> 00:42:41,516 X1:193 X2:524 Y1:508 Y2:538
�Fuiste por fin de compras?
283
00:42:44,975 --> 00:42:46,852 X1:250 X2:465 Y1:508 Y2:533
Al habla Falconer.
284
00:42:57,495 --> 00:43:00,749 X1:224 X2:493 Y1:472 Y2:533
- Hola Beth
-�C�mo lo has sabido?
285
00:43:01,075 --> 00:43:05,034 X1:140 X2:576 Y1:470 Y2:537
Es f�cil de adivinar, lo mismo que
la ara�a en el cuarto, ten�a tu firma.
286
00:43:05,455 --> 00:43:08,003 X1:184 X2:533 Y1:472 Y2:538
�Vete al cuerno! Estoy segura
de que os asust�.
287
00:43:08,455 --> 00:43:11,800 X1:116 X2:601 Y1:470 Y2:533
- A m� por lo menos, no.
-Pues lo siento. �D�nde est� Samantha?
288
00:43:12,215 --> 00:43:14,046 X1:251 X2:465 Y1:506 Y2:538
Est� aqu�, espera.
289
00:43:18,385 --> 00:43:19,761 X1:320 X2:397 Y1:509 Y2:532
�Sam?
290
00:43:45,915 --> 00:43:48,122 X1:169 X2:547 Y1:508 Y2:538
Estaba, pero ha debido de salir.
291
00:43:48,665 --> 00:43:50,963 X1:199 X2:519 Y1:472 Y2:538
�Yo la iba a invitar a tomar
una copa esta noche.
292
00:43:51,665 --> 00:43:53,587 X1:242 X2:474 Y1:506 Y2:532
Pues inv�tame a m�.
293
00:44:12,235 --> 00:44:13,520 X1:298 X2:420 Y1:508 Y2:532
�Adelante!
294
00:44:20,695 --> 00:44:22,993 X1:168 X2:548 Y1:472 Y2:538
�Recuerdas lo que me has dicho
hoy mismo?
295
00:44:25,455 --> 00:44:30,336 X1:181 X2:534 Y1:472 Y2:538
Yo... quisiera hablar contigo,
por favor.
296
00:44:37,255 --> 00:44:41,635 X1:202 X2:514 Y1:436 Y2:538
- No puedo ayudarte, Alan
-Pero t� la conoces desde
que ibais al colegio, �no?
297
00:44:42,055 --> 00:44:45,684 X1:174 X2:542 Y1:470 Y2:538
S�, pero la verdad es que
no la conozco hasta ese punto.
298
00:44:46,475 --> 00:44:49,182 X1:121 X2:594 Y1:470 Y2:538
Y sobre todo, no s� por qu� est�
tan nerviosa desde hace un par de d�as.
299
00:44:49,565 --> 00:44:51,351 X1:190 X2:526 Y1:470 Y2:533
Jam�s se hab�a comportado
de esa forma.
300
00:44:52,105 --> 00:44:56,815 X1:124 X2:591 Y1:472 Y2:538
- Esto de irse sin decir una palabra.
-�Ah!, creo que s� a d�nde ha podido ir.
301
00:44:57,365 --> 00:44:59,447 X1:185 X2:532 Y1:470 Y2:538
Leonard me dijo que se hab�a
encontrado hoy con ella...
302
00:44:59,825 --> 00:45:02,407 X1:181 X2:535 Y1:472 Y2:538
y que le dijo que fuera a verle
si quer�a hablarle de algo.
303
00:45:05,155 --> 00:45:07,783 X1:192 X2:524 Y1:473 Y2:538
- Ya veo.
-No, no vayas a pensar mal.
304
00:45:08,415 --> 00:45:11,168 X1:221 X2:496 Y1:472 Y2:533
�Ah, vamos Beth!
�Ya conoces a Leonard!
305
00:45:11,705 --> 00:45:13,127 X1:278 X2:438 Y1:508 Y2:532
�Pensar mal?
306
00:45:14,915 --> 00:45:17,930 X1:202 X2:516 Y1:472 Y2:538
No es que lo crea, Leonard
es que lo s�.
307
00:45:18,585 --> 00:45:21,213 X1:144 X2:572 Y1:470 Y2:533
-�Cu�nto tiempo lleva sigui�ndote?
-Desde el d�a de la boda.
308
00:45:23,015 --> 00:45:24,880 X1:114 X2:602 Y1:506 Y2:538
�Por qu� supones que empez� entonces?
309
00:45:25,515 --> 00:45:27,346 X1:290 X2:426 Y1:506 Y2:538
Porque �l...
310
00:45:34,435 --> 00:45:36,278 X1:269 X2:445 Y1:506 Y2:538
Yo s� qui�n es.
311
00:45:37,905 --> 00:45:40,112 X1:209 X2:507 Y1:508 Y2:537
Se llama William Haskin,
312
00:45:41,405 --> 00:45:43,236 X1:248 X2:467 Y1:508 Y2:538
y quiere matarme.
313
00:45:44,285 --> 00:45:46,116 X1:197 X2:519 Y1:470 Y2:538
Vio mi foto en el peri�dico,
fue a la boda y...
314
00:45:47,615 --> 00:45:53,747 X1:089 X2:628 Y1:470 Y2:538
Bueno, supongo que estar� jugando conmigo
hasta que crea que ha llegado el momento.
315
00:45:54,295 --> 00:45:58,174 X1:200 X2:517 Y1:506 Y2:538
�Qui�n es William Haskin?
316
00:45:58,835 --> 00:46:00,678 X1:196 X2:522 Y1:508 Y2:537
Era el amante de mi madre,
317
00:46:02,505 --> 00:46:04,632 X1:309 X2:406 Y1:506 Y2:538
y muri�.
318
00:46:06,475 --> 00:46:08,306 X1:224 X2:493 Y1:506 Y2:537
�Ya lo sab�as, verdad?
319
00:46:10,935 --> 00:46:12,937 X1:185 X2:530 Y1:506 Y2:538
Se llamaba Mar�a Longwood.
320
00:46:13,935 --> 00:46:15,778 X1:187 X2:530 Y1:508 Y2:533
Ese es mi verdadero nombre.
321
00:46:17,275 --> 00:46:19,106 X1:259 X2:456 Y1:508 Y2:538
Gene Longwood.
322
00:46:20,865 --> 00:46:22,696 X1:239 X2:475 Y1:506 Y2:533
Yo ten�a siete a�os.
323
00:46:32,335 --> 00:46:34,166 X1:225 X2:492 Y1:506 Y2:538
�Zorra, m�s que zorra!
324
00:46:34,795 --> 00:46:36,626 X1:216 X2:501 Y1:508 Y2:538
�Esto me lo vas a pagar!
325
00:46:39,875 --> 00:46:44,676 X1:118 X2:599 Y1:472 Y2:537
No te gusta que te digan la verdad, �eh?
�Borracho, eres un borracho!
326
00:46:46,095 --> 00:46:50,759 X1:107 X2:610 Y1:472 Y2:538
Lo que no me gusta es ver tu cara de zorra
�Pedazo de puta!
327
00:46:51,225 --> 00:46:53,056 X1:249 X2:466 Y1:472 Y2:533
�Si soy una puta,
t� eres un cabr�n!
328
00:46:53,605 --> 00:46:56,722 X1:186 X2:530 Y1:470 Y2:533
-�Y tu padre era otro cabr�n!
-�C�llate o te mato!
329
00:46:57,735 --> 00:46:59,566 X1:181 X2:537 Y1:508 Y2:538
�Yo digo lo que me da la gana!
330
00:47:00,105 --> 00:47:04,075 X1:160 X2:556 Y1:434 Y2:538
-�Maldigo el d�a en que te conoc�!
-�Y yo maldigo el d�a en el
que dej� a mi marido por ti!
331
00:47:04,485 --> 00:47:06,157 X1:176 X2:542 Y1:506 Y2:537
�Dir�s, al cabr�n de tu marido!
332
00:47:06,615 --> 00:47:08,822 X1:159 X2:557 Y1:470 Y2:538
�Ser�a un cabr�n, pero en la cama
era m�s hombre que t�!
333
00:47:09,155 --> 00:47:11,749 X1:166 X2:552 Y1:470 Y2:538
�C�llate zorra!
�Que tienes la lengua muy larga!
334
00:47:12,165 --> 00:47:16,295 X1:126 X2:590 Y1:470 Y2:538
Pues mira, yo tendr� la lengua larga,
pero t� en cambio lo tienes todo corto.
335
00:47:38,315 --> 00:47:40,988 X1:238 X2:479 Y1:470 Y2:532
-�Y t� lo viste todo?
-S�.
336
00:47:41,735 --> 00:47:45,239 X1:187 X2:528 Y1:508 Y2:538
Vi sangre, y trozos de carne.
337
00:47:46,275 --> 00:47:48,118 X1:186 X2:530 Y1:508 Y2:538
La estaba haciendo pedazos.
338
00:47:48,985 --> 00:47:54,378 X1:153 X2:565 Y1:470 Y2:538
Luego �l sali�, se sent� en el suelo
y se puso a hablar consigo mismo.
339
00:47:55,415 --> 00:47:59,954 X1:140 X2:575 Y1:470 Y2:533
- No s� lo que pas� despu�s.
-Metieron en la c�rcel a ese hombre.
340
00:48:00,255 --> 00:48:04,430 X1:212 X2:505 Y1:470 Y2:538
S�, pero sali� en libertad
hace un par de a�os.
341
00:48:05,845 --> 00:48:06,880 X1:268 X2:446 Y1:506 Y2:538
Y t� supones...
342
00:48:07,555 --> 00:48:10,513 X1:086 X2:629 Y1:472 Y2:532
-que quiere hacerte lo mismo que a tu madre.
-S�.
343
00:48:11,725 --> 00:48:16,230 X1:134 X2:582 Y1:470 Y2:538
Debes entender que �l no tiene
ninguna raz�n para querer hacer eso.
344
00:48:16,935 --> 00:48:20,029 X1:184 X2:532 Y1:470 Y2:538
Pero si est� loco, no necesita
ninguna raz�n.
345
00:48:20,475 --> 00:48:23,569 X1:190 X2:526 Y1:470 Y2:533
- Y est� aqu�, en Londres
-�T� lo has visto de verdad?
346
00:48:23,945 --> 00:48:25,776 X1:158 X2:557 Y1:508 Y2:537
Ya te lo he dicho, le vi en la boda.
347
00:48:26,485 --> 00:48:32,037 X1:105 X2:611 Y1:472 Y2:538
Bueno, viste un hombre desde lejos, luego
viste una sombra y despu�s o�ste una voz.
348
00:48:32,405 --> 00:48:34,202 X1:211 X2:504 Y1:470 Y2:533
Me telefone�.
Incluso sabe mi nombre.
349
00:48:34,745 --> 00:48:38,875 X1:085 X2:630 Y1:470 Y2:538
Alguien te llam�, alguien que a lo mejor
estaba leyendo viejos recortes de peri�dicos.
350
00:48:39,585 --> 00:48:44,921 X1:149 X2:568 Y1:472 Y2:538
Lo que yo creo es que la boda
despert� en ti determinadas ideas,
351
00:48:45,375 --> 00:48:50,130 X1:071 X2:645 Y1:474 Y2:538
y en un momento en que tu mente era
muy receptiva, tu imaginaci�n empez� a correr.
352
00:48:50,885 --> 00:48:52,728 X1:161 X2:555 Y1:508 Y2:538
No me sirve de nada lo que dices.
353
00:48:53,595 --> 00:49:00,319 X1:197 X2:522 Y1:400 Y2:532
Pues para demostrarte que
es verdad lo que te digo,
puedo averiguar por d�nde
anda ese William Haskin.
354
00:49:00,725 --> 00:49:01,521 X1:312 X2:405 Y1:506 Y2:533
�C�mo?
355
00:49:01,975 --> 00:49:06,730 X1:135 X2:582 Y1:470 Y2:538
Si me das unos cuantos detalles m�s,
har� unas cuantas investigaciones.
356
00:49:49,985 --> 00:49:52,658 X1:157 X2:560 Y1:506 Y2:538
Perdona, me ha parecido o�r algo.
357
00:49:53,405 --> 00:49:58,741 X1:184 X2:534 Y1:472 Y2:538
Esto que acabamos de hablar
no saldr� de aqu�, �verdad?
358
00:49:59,455 --> 00:50:02,208 X1:184 X2:532 Y1:470 Y2:538
- T� sabes que no.
-No quiero que lo sepa nadie.
359
00:50:02,625 --> 00:50:05,583 X1:174 X2:542 Y1:470 Y2:538
-�Y esos ficheros de la cl�nica?
-Est�n siempre bajo llave.
360
00:50:06,085 --> 00:50:07,928 X1:159 X2:558 Y1:508 Y2:538
Ni siquiera mi secretaria la tiene.
361
00:50:09,635 --> 00:50:16,222 X1:107 X2:607 Y1:506 Y2:538
Veamos, en qu� c�rcel estuvo ese Haskin.
362
00:50:20,515 --> 00:50:22,437 X1:272 X2:444 Y1:472 Y2:533
- Gracias.
-�Ten cuidado!
363
00:50:22,815 --> 00:50:24,009 X1:330 X2:384 Y1:506 Y2:532
Y t�.
364
00:50:47,165 --> 00:50:49,008 X1:302 X2:415 Y1:508 Y2:533
�Cuidado!
365
00:50:51,795 --> 00:50:54,093 X1:208 X2:509 Y1:473 Y2:533
�Te encuentras en
condiciones de conducir?
366
00:50:54,595 --> 00:50:56,426 X1:221 X2:494 Y1:470 Y2:538
- S�, claro.
-�Est�s seguro? Adi�s.
367
00:50:57,305 --> 00:51:02,470 X1:236 X2:481 Y1:472 Y2:538
-�Eh!
-�Ah vamos, vete ya!
368
00:51:18,825 --> 00:51:20,326 X1:289 X2:428 Y1:508 Y2:537
�Hola, Alan!
369
00:51:24,205 --> 00:51:26,048 X1:201 X2:515 Y1:506 Y2:538
�Est� escondida por aqu�?
370
00:51:27,665 --> 00:51:30,589 X1:200 X2:516 Y1:472 Y2:533
-�Te refieres a Samantha?
-�No!
371
00:51:32,045 --> 00:51:33,501 X1:182 X2:535 Y1:508 Y2:538
Me refiero a Elisabeth Taylor.
372
00:51:34,085 --> 00:51:35,928 X1:211 X2:505 Y1:508 Y2:532
Samantha acaba de irse.
373
00:51:43,145 --> 00:51:45,010 X1:180 X2:536 Y1:506 Y2:538
Esto debe resultarte muy �til.
374
00:51:47,895 --> 00:51:51,740 X1:181 X2:537 Y1:470 Y2:538
Mira, ya s� que los dos and�is
muy ocupados �ltimamente,
375
00:51:53,105 --> 00:51:56,029 X1:119 X2:596 Y1:470 Y2:538
pero creo que deber�ais buscar
m�s tiempo para hablar entre vosotros.
376
00:51:56,575 --> 00:51:59,658 X1:178 X2:539 Y1:470 Y2:538
�He venido aqu� porque es el
�nico sitio donde puedo verla!
377
00:52:01,745 --> 00:52:07,706 X1:119 X2:597 Y1:472 Y2:538
-�No sabes que contestar a eso verdad?
-�Claro que no!
378
00:52:09,125 --> 00:52:12,413 X1:133 X2:582 Y1:470 Y2:538
- Porque es una observaci�n est�pida
-�Est�pida!
379
00:52:13,755 --> 00:52:16,508 X1:189 X2:528 Y1:470 Y2:533
Ser� mejor que hablemos de
esto cuando est�s sereno.
380
00:52:17,885 --> 00:52:20,308 X1:197 X2:520 Y1:472 Y2:538
�Lo que tienes que hacer
es dejar en paz a mi mujer!
381
00:52:20,805 --> 00:52:25,390 X1:116 X2:602 Y1:470 Y2:538
�Lo digo en serio, Leonard, d�jala en paz
o te arrepentir�s! �Queda claro?
382
00:52:26,185 --> 00:52:28,892 X1:221 X2:495 Y1:470 Y2:533
Creo in�til continuar
con esta conversaci�n.
383
00:52:30,605 --> 00:52:31,685 X1:288 X2:428 Y1:508 Y2:533
De acuerdo.
384
00:52:34,065 --> 00:52:35,908 X1:223 X2:493 Y1:508 Y2:533
Lo haremos a tu modo.
385
00:53:03,555 --> 00:53:05,307 X1:217 X2:502 Y1:473 Y2:538
NUEVAS PERSPECTIVAS
EN ESQUIZOFRENIA
386
00:56:40,065 --> 00:56:41,896 X1:238 X2:478 Y1:506 Y2:533
�D�nde has estado?
387
00:56:42,985 --> 00:56:44,850 X1:241 X2:474 Y1:508 Y2:538
Tomando una copa.
388
00:56:45,985 --> 00:56:48,579 X1:213 X2:504 Y1:472 Y2:533
-�No fuiste a buscarme?
-No.
389
00:56:49,865 --> 00:56:52,868 X1:150 X2:567 Y1:470 Y2:533
No deber�a haberme marchado as�,
lo siento much�simo.
390
00:56:53,655 --> 00:56:55,498 X1:222 X2:495 Y1:472 Y2:533
Pero es que los nervios
me dominaron.
391
00:56:56,665 --> 00:56:58,451 X1:265 X2:449 Y1:506 Y2:538
Ten�a que salir.
392
00:56:59,625 --> 00:57:01,456 X1:245 X2:471 Y1:508 Y2:538
Pero ya estoy bien.
393
00:57:07,135 --> 00:57:08,545 X1:286 X2:429 Y1:506 Y2:533
Yo tambi�n.
394
00:57:46,465 --> 00:57:48,001 X1:209 X2:509 Y1:473 Y2:538
WEST END
PSIQUIATRA ASESINADO
395
00:57:49,585 --> 00:57:51,007 X1:284 X2:433 Y1:506 Y2:533
Buenos d�as.
396
00:57:51,845 --> 00:57:53,847 X1:146 X2:570 Y1:472 Y2:538
-�Has ido a la vuelta de la esquina?
-�Qu�?
397
00:57:54,425 --> 00:57:58,270 X1:256 X2:460 Y1:472 Y2:533
-�Este asesinato!
-Yo le conoc�a.
398
00:57:58,765 --> 00:58:03,316 X1:076 X2:639 Y1:470 Y2:538
-�Que usted le conoc�a?
-Fui de las �ltimas personas que le vieron vivo.
399
00:58:03,935 --> 00:58:05,641 X1:244 X2:472 Y1:508 Y2:533
Doctor Hawthorne.
400
00:58:06,065 --> 00:58:09,068 X1:186 X2:530 Y1:470 Y2:538
�Ah s�, claro!
Seguramente aqu�, �verdad?
401
00:58:11,315 --> 00:58:14,489 X1:167 X2:549 Y1:470 Y2:538
Seguramente le he contado m�s
cosas a �l que a nadie.
402
00:58:14,905 --> 00:58:18,079 X1:189 X2:528 Y1:472 Y2:538
- Incluido Alan
-�Ha hablado con la polic�a?
403
00:58:18,865 --> 00:58:22,289 X1:130 X2:587 Y1:470 Y2:538
S�, ahora mismo. Me dijeron que ya no
importaba. Han cogido al asesino.
404
00:58:23,045 --> 00:58:24,626 X1:281 X2:435 Y1:506 Y2:538
�S� qui�n es?
405
00:58:25,415 --> 00:58:30,671 X1:175 X2:539 Y1:472 Y2:538
Ha sido uno de sus pacientes.
Johnson o Stephen, o algo as�.
406
00:58:31,005 --> 00:58:32,848 X1:240 X2:476 Y1:472 Y2:533
Yo estaba delante
cuando le amenaz�.
407
00:58:33,925 --> 00:58:36,553 X1:191 X2:527 Y1:470 Y2:538
Me figur� que podr�a ocurrir
algo parecido.
408
00:58:42,265 --> 00:58:43,311 X1:276 X2:440 Y1:506 Y2:538
�Qu� es esto?
409
00:58:43,855 --> 00:58:47,109 X1:157 X2:560 Y1:472 Y2:532
La Hermandad Espiritista, mi hija
es la Presidenta.
410
00:58:47,685 --> 00:58:49,812 X1:217 X2:498 Y1:470 Y2:533
�Por qu� no viene a una
de nuestras reuniones?
411
00:59:02,495 --> 00:59:06,545 X1:160 X2:556 Y1:472 Y2:538
Al principio yo... confiaba en que
quiz� la dejar�a.
412
00:59:07,335 --> 00:59:09,166 X1:172 X2:544 Y1:506 Y2:538
Quer�a enga�arme a m� misma,
413
00:59:10,835 --> 00:59:12,678 X1:148 X2:566 Y1:506 Y2:538
ya que todos sabemos c�mo era �l.
414
00:59:14,925 --> 00:59:18,520 X1:182 X2:533 Y1:472 Y2:538
Una cosa he de reconocer:
no me enga�� en ese sentido.
415
00:59:19,975 --> 00:59:24,685 X1:063 X2:653 Y1:472 Y2:538
Beth, no te vas a quedar sola en ese piso.
�Por qu� no vienes una temporada con nosotros?
416
00:59:25,685 --> 00:59:27,277 X1:171 X2:545 Y1:506 Y2:538
Ser�a tambi�n bueno para Sam.
417
00:59:27,855 --> 00:59:30,813 X1:231 X2:485 Y1:472 Y2:537
- No quiero molestar.
-�Oh, Beth!
418
01:00:00,055 --> 01:00:05,140 X1:094 X2:622 Y1:436 Y2:538
- Vaya, hoy ha terminado usted muy pronto.
-Tengo una sesi�n de
espiritismo en La Hermandad.
419
01:00:05,515 --> 01:00:06,391 X1:336 X2:381 Y1:508 Y2:532
�Ah!
420
01:00:11,735 --> 01:00:13,566 X1:161 X2:556 Y1:506 Y2:538
Este retrato no estaba aqu� ayer.
421
01:00:14,355 --> 01:00:17,984 X1:175 X2:541 Y1:506 Y2:538
No, y no s� de d�nde ha salido.
422
01:00:18,615 --> 01:00:22,369 X1:189 X2:528 Y1:472 Y2:537
-�Esta es su madre, verdad?
-S�, lo es.
423
01:00:23,285 --> 01:00:26,743 X1:157 X2:558 Y1:470 Y2:538
Seguramente estar�a en el fondo
de alg�n ba�l y lo hab�a olvidado.
424
01:00:29,085 --> 01:00:31,451 X1:137 X2:580 Y1:506 Y2:538
No le gustar�a a su madre si la oyera.
425
01:00:37,295 --> 01:00:40,469 X1:102 X2:615 Y1:472 Y2:533
- Entonces la llamo a eso de las siete, �no?
-Conforme.
426
01:00:41,015 --> 01:00:42,551 X1:133 X2:583 Y1:508 Y2:538
Me alegro de que haya decidido venir.
427
01:00:43,095 --> 01:00:46,940 X1:106 X2:610 Y1:470 Y2:538
- No se llevar� un desenga�o.
-La verdad es que estoy impaciente por ir.
428
01:00:47,395 --> 01:00:48,316 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533
Adi�s.
429
01:01:44,695 --> 01:01:49,746 X1:099 X2:615 Y1:472 Y2:538
A la probable firma de un acuerdo para una
operaci�n econ�mica de 25 a�os.
430
01:01:50,245 --> 01:01:52,088 X1:198 X2:519 Y1:508 Y2:538
Hasta entrado el siglo XXI.
431
01:01:52,545 --> 01:01:55,969 X1:164 X2:552 Y1:470 Y2:538
Este convenio ser�a interesante
para todas las partes firmantes.
432
01:01:56,465 --> 01:02:01,425 X1:083 X2:633 Y1:470 Y2:538
Porque con una econom�a proyectada para
tan largo plazo, se crear�a el marco necesario
433
01:02:02,215 --> 01:02:04,672 X1:177 X2:540 Y1:470 Y2:538
para la instalaci�n de grandes
plantas industriales.
434
01:02:54,645 --> 01:02:57,933 X1:172 X2:546 Y1:470 Y2:538
�Oiga, polic�a, por favor!
�Deprisa por lo que m�s quiera!
435
01:03:04,825 --> 01:03:11,116 X1:131 X2:585 Y1:472 Y2:538
�Oiga? 10, distrito 3, �vengan pronto!
�Por favor, quieren matarme!
436
01:04:15,305 --> 01:04:16,852 X1:232 X2:484 Y1:472 Y2:532
-�Se encuentra bien?
-S�.
437
01:04:17,225 --> 01:04:18,681 X1:277 X2:439 Y1:470 Y2:538
-�Sigue aqu�?
-Creo que s�.
438
01:04:19,145 --> 01:04:20,146 X1:308 X2:409 Y1:508 Y2:532
�Arriba?
439
01:04:20,565 --> 01:04:21,566 X1:272 X2:445 Y1:470 Y2:532
-�Hay s�tano?
-S�.
440
01:04:22,025 --> 01:04:23,447 X1:288 X2:429 Y1:506 Y2:533
�Por detr�s!
441
01:04:39,245 --> 01:04:40,667 X1:248 X2:467 Y1:506 Y2:538
Aqu� no hay nadie.
442
01:04:41,505 --> 01:04:42,915 X1:213 X2:504 Y1:507 Y2:533
�Y en el cuarto de ba�o?
443
01:04:43,255 --> 01:04:44,176 X1:275 X2:439 Y1:508 Y2:533
Ya he mirado.
444
01:04:44,675 --> 01:04:46,506 X1:192 X2:525 Y1:508 Y2:538
Pero en el suelo hay sangre.
445
01:04:47,845 --> 01:04:49,460 X1:217 X2:499 Y1:508 Y2:538
�Quiere subir conmigo?
446
01:04:50,675 --> 01:04:52,518 X1:260 X2:458 Y1:509 Y2:538
�No se preocupe!
447
01:05:15,115 --> 01:05:16,787 X1:210 X2:507 Y1:506 Y2:533
�Se refer�a usted a esto?
448
01:05:17,205 --> 01:05:21,380 X1:151 X2:566 Y1:506 Y2:538
No, no es a eso a lo que me refer�a.
449
01:05:22,255 --> 01:05:24,086 X1:183 X2:534 Y1:508 Y2:538
Fuera no hay nada, Sargento.
450
01:05:30,465 --> 01:05:32,308 X1:148 X2:569 Y1:506 Y2:538
No creo que ya hagamos falta aqu�.
451
01:05:33,135 --> 01:05:36,764 X1:195 X2:520 Y1:436 Y2:533
- Siento mucho todo esto
-No se preocupe, su esposa
hizo bien en llamarnos.
452
01:05:37,305 --> 01:05:40,103 X1:136 X2:581 Y1:472 Y2:538
Nos han avisado otras veces, a causa
de un mir�n que anda por el barrio.
453
01:05:40,855 --> 01:05:45,030 X1:154 X2:561 Y1:470 Y2:538
Pero se trataba m�s que eso,
Sam hablaba de sangre o algo as�.
454
01:05:46,605 --> 01:05:49,449 X1:094 X2:622 Y1:472 Y2:533
- Cada persona reacciona de forma distinta.
-�C�mo dice?
455
01:05:49,945 --> 01:05:52,288 X1:180 X2:537 Y1:508 Y2:538
Por el miedo, imaginan cosas.
456
01:05:52,985 --> 01:05:55,579 X1:182 X2:534 Y1:472 Y2:538
No tiene importancia. No es
necesario que nos acompa�e.
457
01:05:59,955 --> 01:06:03,959 X1:120 X2:598 Y1:472 Y2:537
En cuanto vea usted a alguien rondando
la casa, me llama. De d�a o de noche.
458
01:06:04,505 --> 01:06:05,870 X1:291 X2:424 Y1:506 Y2:533
As� lo har�.
459
01:06:13,925 --> 01:06:17,429 X1:153 X2:564 Y1:470 Y2:533
�Qu� es lo que est� pasando aqu�?
�Todo esto es una locura!
460
01:06:17,935 --> 01:06:21,610 X1:098 X2:617 Y1:472 Y2:538
Alan, pase lo que pase, no debes
aplazar tu viaje de novios por segunda vez.
461
01:06:22,435 --> 01:06:24,938 X1:241 X2:475 Y1:472 Y2:538
No pienso hacerlo.
�Por qu� dices eso?
462
01:06:25,935 --> 01:06:29,234 X1:199 X2:517 Y1:472 Y2:533
- Sam necesita marcharse.
-Lo necesitamos los dos.
463
01:06:30,815 --> 01:06:35,445 X1:085 X2:634 Y1:470 Y2:538
Est� obsesionada con un hombre que dice que
la persigue. Alguien llamado Haskin.
464
01:06:37,865 --> 01:06:39,457 X1:251 X2:467 Y1:506 Y2:537
�Ven, cu�ntamelo!
465
01:06:42,415 --> 01:06:43,279 X1:334 X2:382 Y1:506 Y2:532
�S�?
466
01:06:48,465 --> 01:06:50,296 X1:213 X2:503 Y1:470 Y2:532
-�Qu� tal van las cosas?
-Bien.
467
01:06:52,295 --> 01:06:55,844 X1:180 X2:536 Y1:470 Y2:538
- Me alegro de que est�s aqu�.
-Yo tambi�n, gracias.
468
01:06:57,975 --> 01:07:01,729 X1:158 X2:559 Y1:472 Y2:538
Mira, he encontrado este retrato,
es un poco antiguo pero servir�.
469
01:07:03,185 --> 01:07:06,029 X1:204 X2:513 Y1:470 Y2:532
-�De qu� est�s hablando?
-Este es Haskin
470
01:07:07,185 --> 01:07:12,157 X1:073 X2:642 Y1:470 Y2:538
Estoy segura de que va a volver por aqu�
y cuando venga quiero que puedas reconocerle.
471
01:07:12,695 --> 01:07:14,276 X1:191 X2:523 Y1:470 Y2:538
As� ver�s que
te estoy diciendo la verdad.
472
01:07:14,655 --> 01:07:19,285 X1:139 X2:576 Y1:472 Y2:538
�Sam! si te creo. Todos te creemos.
Aqu� ha habido alguien hoy, ya lo s�.
473
01:07:19,745 --> 01:07:21,576 X1:249 X2:469 Y1:470 Y2:533
Pero era un mir�n,
no era Haskin.
474
01:07:22,665 --> 01:07:26,624 X1:237 X2:479 Y1:472 Y2:538
Beth, le he visto
igual que te veo a ti.
475
01:07:35,345 --> 01:07:37,131 X1:242 X2:476 Y1:506 Y2:538
�D�jalo, es para m�!
476
01:07:39,175 --> 01:07:41,973 X1:187 X2:529 Y1:470 Y2:532
- No tardar� m�s de un hora.
-Est� bien.
477
01:07:42,475 --> 01:07:43,726 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533
Adi�s.
478
01:07:50,185 --> 01:07:53,734 X1:159 X2:556 Y1:472 Y2:538
- Hola
-Hola, cre� que iba a llegar tarde.
479
01:07:54,905 --> 01:07:56,156 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533
Adi�s.
480
01:07:56,695 --> 01:07:59,038 X1:187 X2:528 Y1:470 Y2:538
-�A d�nde van ustedes?
-A la Hermandad Espiritista.
481
01:07:59,405 --> 01:08:00,576 X1:237 X2:478 Y1:508 Y2:538
Todos pueden venir.
482
01:08:00,955 --> 01:08:03,492 X1:157 X2:558 Y1:471 Y2:538
- Yo creo que no, Se�ora Wallace.
-�Qu�?
483
01:08:03,915 --> 01:08:06,281 X1:193 X2:523 Y1:470 Y2:538
- Vamos a una sesi�n, Beth.
-�Por qu�?
484
01:08:06,785 --> 01:08:08,628 X1:213 X2:503 Y1:508 Y2:538
Porque me han invitado.
485
01:08:09,335 --> 01:08:10,415 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533
Adi�s.
486
01:08:31,855 --> 01:08:34,813 X1:204 X2:514 Y1:472 Y2:533
Me parece que va a llover,
Se�ora Falconer.
487
01:08:35,615 --> 01:08:36,479 X1:344 X2:372 Y1:506 Y2:532
S�.
488
01:09:24,705 --> 01:09:26,912 X1:167 X2:551 Y1:506 Y2:538
Espere aqu� un momentito, �eh?
489
01:09:32,795 --> 01:09:34,626 X1:254 X2:464 Y1:507 Y2:533
�Se�ora Falconer!
490
01:09:41,345 --> 01:09:44,473 X1:234 X2:481 Y1:472 Y2:533
- Esta es mi hija Joy.
-�C�mo est� usted?
491
01:09:45,015 --> 01:09:47,722 X1:212 X2:505 Y1:470 Y2:538
-�Quiere una taza de t�?
-S�, gracias.
492
01:09:48,305 --> 01:09:50,148 X1:232 X2:483 Y1:508 Y2:538
Son cuatro peniques.
493
01:09:50,895 --> 01:09:52,726 X1:226 X2:491 Y1:472 Y2:533
-�Quiere un bizcocho?
-�Cu�nto cuesta?
494
01:09:53,185 --> 01:09:55,028 X1:256 X2:460 Y1:508 Y2:538
Nada, son gratis.
495
01:10:34,935 --> 01:10:39,235 X1:131 X2:584 Y1:470 Y2:538
S� que esta noche tenemos aqu�
a un cierto n�mero de nuevos amigos.
496
01:10:39,605 --> 01:10:43,280 X1:123 X2:593 Y1:472 Y2:538
Y para informarles, les voy a presentar
a mi hija Joy,
497
01:10:43,865 --> 01:10:46,538 X1:116 X2:598 Y1:508 Y2:538
fundadora de La Hermandad Espiritista.
498
01:10:47,615 --> 01:10:52,837 X1:140 X2:577 Y1:470 Y2:538
Una joven que, ayudada por su gu�a,
El Indio Rojo Sutamakis,
499
01:10:53,415 --> 01:10:57,966 X1:160 X2:557 Y1:470 Y2:533
ha tra�do tranquilidad y felicidad
a muchos de nosotros.
500
01:11:01,465 --> 01:11:06,209 X1:149 X2:568 Y1:470 Y2:538
Cuando muere el cuerpo f�sico,
el esp�ritu humano permanece vivo
501
01:11:06,845 --> 01:11:12,897 X1:109 X2:606 Y1:472 Y2:538
y pasa a uno de los innumerables mundos
que existen en el gran Espacio Universal.
502
01:11:13,725 --> 01:11:15,568 X1:211 X2:506 Y1:473 Y2:538
Pero puesto que
el esp�ritu no ha muerto,
503
01:11:16,435 --> 01:11:20,280 X1:146 X2:570 Y1:472 Y2:538
sino que sigue existiendo con plena
y absoluta consciencia,
504
01:11:20,945 --> 01:11:24,278 X1:195 X2:522 Y1:472 Y2:538
le es posible hacer notar su
presencia espiritual
505
01:11:24,865 --> 01:11:28,449 X1:191 X2:524 Y1:470 Y2:538
a los seres que abandon�
temporalmente en la tierra.
506
01:11:48,465 --> 01:11:50,308 X1:232 X2:484 Y1:506 Y2:538
Sutamakis est� aqu�.
507
01:11:52,805 --> 01:11:55,854 X1:202 X2:517 Y1:472 Y2:538
Ha cedido ser nuevamente
nuestro gu�a.
508
01:11:59,235 --> 01:12:03,274 X1:157 X2:561 Y1:470 Y2:533
Sutamakis, �podr�a comunicarme
con mi marido?
509
01:12:03,985 --> 01:12:06,158 X1:201 X2:514 Y1:470 Y2:538
Muri� la semana pasada
y quiero preguntarle algo.
510
01:12:08,445 --> 01:12:10,868 X1:182 X2:532 Y1:506 Y2:533
Tu marido est� con nosotros.
511
01:12:11,575 --> 01:12:16,786 X1:153 X2:561 Y1:470 Y2:538
Ver�s Harry, he perdido la alianza
matrimonial y...
512
01:12:17,745 --> 01:12:20,168 X1:230 X2:486 Y1:472 Y2:538
y ya sabes lo que eso
significaba para m�...
513
01:12:20,665 --> 01:12:23,884 X1:176 X2:542 Y1:470 Y2:538
Por favor, �t� podr�as decirme
d�nde la dej�?
514
01:12:24,885 --> 01:12:26,716 X1:257 X2:459 Y1:506 Y2:538
�Podr�as, Harry?
515
01:12:27,965 --> 01:12:31,173 X1:197 X2:521 Y1:470 Y2:533
En casa hay otros s�mbolos
de nuestro matrimonio.
516
01:12:32,515 --> 01:12:36,303 X1:170 X2:546 Y1:470 Y2:538
Te ser�n suficientes hasta
que vengas a reunirte conmigo.
517
01:12:38,355 --> 01:12:42,064 X1:261 X2:454 Y1:506 Y2:537
S�, tienes raz�n.
518
01:13:07,635 --> 01:13:11,674 X1:156 X2:561 Y1:472 Y2:538
�Oiga, Sutomakis!
�Sutomakis, �quiere escucharme?
519
01:13:12,885 --> 01:13:16,594 X1:130 X2:587 Y1:470 Y2:538
-�Oiga, por favor, Sutamakis, d�game!
-�Esperad!
520
01:13:17,265 --> 01:13:19,517 X1:147 X2:569 Y1:506 Y2:538
Se ha presentado un esp�ritu nuevo
521
01:13:20,015 --> 01:13:23,985 X1:196 X2:520 Y1:472 Y2:538
que trae un mensaje para
una mujer llamada Sandra.
522
01:13:24,565 --> 01:13:30,197 X1:137 X2:578 Y1:472 Y2:538
-�Samantha! �Samantha!
-El nombre de la mujer es Samantha.
523
01:13:31,695 --> 01:13:34,038 X1:173 X2:544 Y1:506 Y2:533
�Est� Samantha con nosotros?
524
01:13:37,745 --> 01:13:38,450 X1:344 X2:372 Y1:506 Y2:532
S�.
525
01:13:40,535 --> 01:13:44,335 X1:156 X2:559 Y1:470 Y2:538
Aqu� hay un esp�ritu que
quiere hablar contigo, Samantha.
526
01:13:45,465 --> 01:13:47,296 X1:203 X2:513 Y1:508 Y2:538
Dice que es pariente tuyo.
527
01:13:49,045 --> 01:13:53,015 X1:239 X2:477 Y1:472 Y2:538
Es una mujer,
una mujer peque�a,
528
01:13:54,015 --> 01:13:55,846 X1:223 X2:492 Y1:508 Y2:538
toda vestida de negro.
529
01:13:57,595 --> 01:14:01,440 X1:194 X2:521 Y1:473 Y2:538
-�La conoce?
-Pues podr�a ser mi abuela.
530
01:14:02,225 --> 01:14:04,068 X1:220 X2:497 Y1:506 Y2:538
No s�, no estoy segura.
531
01:14:05,855 --> 01:14:10,269 X1:129 X2:589 Y1:472 Y2:538
Dice que se siente muy orgullosa de ti,
y de tu actual marido.
532
01:14:11,905 --> 01:14:17,116 X1:122 X2:596 Y1:472 Y2:538
Dice que no debes preocuparte por ella,
porque es muy feliz.
533
01:14:18,915 --> 01:14:19,745 X1:324 X2:392 Y1:508 Y2:532
Ella...
534
01:14:30,465 --> 01:14:35,129 X1:199 X2:515 Y1:470 Y2:538
�Por qu� me mataron?
Yo ten�a mucho que hacer.
535
01:14:36,135 --> 01:14:38,012 X1:175 X2:541 Y1:508 Y2:538
Mis pacientes me necesitaban.
536
01:14:38,975 --> 01:14:40,806 X1:204 X2:511 Y1:506 Y2:537
Y t�, Samantha, tambi�n.
537
01:14:42,185 --> 01:14:47,100 X1:173 X2:544 Y1:470 Y2:538
Dame m�s detalles, Samantha.
Investigar� acerca de Haskin.
538
01:14:47,645 --> 01:14:53,368 X1:180 X2:536 Y1:470 Y2:533
No, mi asesino est� aqu�.
Mi asesino est� en este sal�n.
539
01:15:20,095 --> 01:15:23,770 X1:066 X2:649 Y1:472 Y2:538
-�Es algo grave?
-No, s�lo un desmayo. Le ha pasado otras veces.
540
01:15:41,165 --> 01:15:43,201 X1:175 X2:541 Y1:508 Y2:538
�No puede acordarse de nada?
541
01:15:44,165 --> 01:15:45,837 X1:312 X2:405 Y1:506 Y2:533
�C�mo?
542
01:15:46,415 --> 01:15:48,451 X1:219 X2:497 Y1:472 Y2:538
�Que si no se acuerda
de porqu� se desmay�?
543
01:15:49,215 --> 01:15:52,298 X1:196 X2:522 Y1:472 Y2:538
No, cuando estoy en trance
estoy en otro plano.
544
01:15:53,045 --> 01:15:54,888 X1:178 X2:538 Y1:508 Y2:538
Luego no me acuerdo de nada.
545
01:15:55,595 --> 01:16:00,100 X1:169 X2:547 Y1:470 Y2:538
-�Quieres que te ayude, mam�?
-No, vete a casa, Joy.
546
01:16:10,395 --> 01:16:13,899 X1:094 X2:621 Y1:470 Y2:538
-�No ha tra�do usted impermeable?
-No, hac�a buen tiempo cuando sal� de casa.
547
01:16:14,365 --> 01:16:15,115 X1:225 X2:492 Y1:506 Y2:538
�Tenga, ll�vese el m�o!
548
01:16:15,485 --> 01:16:17,737 X1:188 X2:528 Y1:470 Y2:537
- No, yo no podr�a...
�T�melo!, he tra�do el coche.
549
01:19:20,085 --> 01:19:22,849 X1:190 X2:525 Y1:470 Y2:532
- Ah� tienes un poco de caf�.
-Gracias.
550
01:19:25,055 --> 01:19:27,888 X1:186 X2:532 Y1:472 Y2:533
No quiero que vayas otra vez
a esas sesiones.
551
01:19:29,385 --> 01:19:32,263 X1:086 X2:630 Y1:470 Y2:538
-�Por qu�?
-Porque no me gusta nada la Se�ora Wallace.
552
01:19:32,725 --> 01:19:34,568 X1:238 X2:479 Y1:472 Y2:538
No es mala persona,
pero est� loca.
553
01:19:35,315 --> 01:19:40,105 X1:124 X2:592 Y1:470 Y2:538
Si hubieras o�do lo que acabo de o�r yo,
quiz� la tomar�as m�s en serio.
554
01:19:40,395 --> 01:19:42,238 X1:184 X2:533 Y1:509 Y2:538
No empecemos con eso, Sam.
555
01:19:42,905 --> 01:19:44,941 X1:202 X2:514 Y1:472 Y2:537
No quiero que vuelvas a ir
a esos sitios, �entendido?
556
01:19:45,325 --> 01:19:48,909 X1:132 X2:585 Y1:471 Y2:538
-�Te previne contra la Se�ora Wallace
-�No me previniste de nada!
557
01:19:49,405 --> 01:19:50,611 X1:304 X2:412 Y1:506 Y2:538
�Qu� no?
558
01:19:51,665 --> 01:19:56,079 X1:090 X2:626 Y1:470 Y2:538
Seg�n parece, todo nuestro matrimonio est�
basado en cosas que no nos hemos dicho.
559
01:19:56,665 --> 01:19:58,201 X1:192 X2:524 Y1:506 Y2:538
�Qu� quieres decir con eso?
560
01:19:59,045 --> 01:20:01,923 X1:167 X2:549 Y1:470 Y2:538
Nunca me dijiste lo que te hab�a
pasado cuando eras una ni�a.
561
01:20:02,795 --> 01:20:06,754 X1:235 X2:479 Y1:472 Y2:538
�Vaya, hombre!
A eso quer�as llegar.
562
01:20:07,675 --> 01:20:10,382 X1:167 X2:549 Y1:472 Y2:533
�Quieres decir que si te hubiera
contado la historia de mi vida...
563
01:20:10,845 --> 01:20:13,052 X1:188 X2:529 Y1:472 Y2:538
te hubieras dado cuenta que
yo era una neur�tica
564
01:20:13,475 --> 01:20:15,227 X1:188 X2:529 Y1:470 Y2:538
a la que no hab�a que creer
bajo ninguna circunstancia?
565
01:20:15,645 --> 01:20:19,729 X1:154 X2:562 Y1:472 Y2:533
-�No cambies las cosas, Sam!
-�No cambio absolutamente nada!
566
01:20:21,815 --> 01:20:23,021 X1:213 X2:505 Y1:506 Y2:538
�No te preocupes por m�!
567
01:20:23,525 --> 01:20:27,859 X1:079 X2:636 Y1:470 Y2:538
Ya s� que t� no crees que un hombre pueda
entrar aqu� para darme simplemente un susto.
568
01:20:28,405 --> 01:20:30,248 X1:238 X2:479 Y1:508 Y2:538
Pero no me importa.
569
01:20:30,745 --> 01:20:32,861 X1:147 X2:568 Y1:506 Y2:538
Intentar� resolverlo por m� misma.
570
01:20:42,415 --> 01:20:46,215 X1:165 X2:553 Y1:472 Y2:533
�Bueno!, seguimos sin encontrar
el menor rastro del lobo feroz.
571
01:20:46,635 --> 01:20:48,421 X1:182 X2:535 Y1:506 Y2:538
Porque sabe que est� t� aqu�.
572
01:20:49,095 --> 01:20:50,960 X1:214 X2:501 Y1:472 Y2:538
Siempre encuentras
contestaci�n para todo.
573
01:20:52,055 --> 01:20:54,649 X1:108 X2:609 Y1:470 Y2:538
-�No estar�s tratando de zafarte verdad?
-�De qu�?
574
01:20:55,185 --> 01:20:57,358 X1:192 X2:526 Y1:472 Y2:533
Dijiste que ibas a ayudarme
en todo este asunto.
575
01:20:59,065 --> 01:21:00,475 X1:226 X2:491 Y1:508 Y2:538
Lo digo en serio, Beth.
576
01:21:00,935 --> 01:21:04,735 X1:071 X2:645 Y1:472 Y2:538
Si podemos confirmar que Haskin sigue bien
encerrado en el norte de Inglaterra, entonces...
577
01:21:05,105 --> 01:21:06,948 X1:194 X2:522 Y1:506 Y2:538
Sabes que no te lo creer�as.
578
01:21:08,235 --> 01:21:11,659 X1:227 X2:488 Y1:470 Y2:533
Est� bien, adelante,
continuemos con ello.
579
01:21:12,445 --> 01:21:14,288 X1:141 X2:575 Y1:506 Y2:538
�C�mo seguimos la pista a ese tipo?
580
01:21:14,865 --> 01:21:19,791 X1:120 X2:595 Y1:470 Y2:538
Mira, Leonard dijo que sab�a como
hacerlo, as� que si llamamos a la cl�nica
581
01:21:20,165 --> 01:21:22,008 X1:160 X2:556 Y1:470 Y2:538
alguien podr� decirnos con qui�n
podemos hablar.
582
01:21:23,085 --> 01:21:25,758 X1:200 X2:518 Y1:470 Y2:538
Est� bien, llamar� a Peter,
el ayudante de Leonard.
583
01:21:34,225 --> 01:21:35,385 X1:284 X2:433 Y1:506 Y2:533
Buenos d�as.
584
01:21:36,555 --> 01:21:37,931 X1:209 X2:508 Y1:508 Y2:538
No puedo abrir la puerta.
585
01:21:38,305 --> 01:21:41,775 X1:132 X2:582 Y1:472 Y2:538
He perdido la llave, pero creo que
tengo otra en alg�n sitio. La buscar�.
586
01:21:42,645 --> 01:21:46,775 X1:159 X2:558 Y1:470 Y2:538
-�Qu� le ocurre, Se�ora Wallace?
-He perdido a Joy, la he perdido.
587
01:21:47,315 --> 01:21:51,285 X1:166 X2:550 Y1:470 Y2:537
-�Qu� quiere decir?
-Ha muerto, la mataron anoche.
588
01:21:56,535 --> 01:21:58,378 X1:255 X2:461 Y1:508 Y2:538
�Hospital Grave?
589
01:21:59,165 --> 01:22:00,996 X1:162 X2:553 Y1:473 Y2:538
Bueno,
ya te lo dir� cuando nos veamos.
590
01:22:02,495 --> 01:22:04,338 X1:257 X2:459 Y1:506 Y2:537
S�, eso est� bien.
591
01:22:04,875 --> 01:22:07,628 X1:240 X2:476 Y1:472 Y2:538
Dentro de una hora.
Hasta luego, adi�s.
592
01:22:08,795 --> 01:22:11,559 X1:162 X2:554 Y1:472 Y2:538
Peter va a llamar a unas
cuantas personas, me dijo que...
593
01:22:12,595 --> 01:22:14,426 X1:208 X2:509 Y1:470 Y2:532
No me est�s escuchando,
�verdad?
594
01:22:16,305 --> 01:22:20,969 X1:146 X2:569 Y1:472 Y2:533
Anoche atropellaron a la hija
de la Se�ora Wallace... la mataron.
595
01:22:22,685 --> 01:22:25,563 X1:158 X2:558 Y1:472 Y2:538
-�Eso es terrible!
-Llevaba puesto mi impermeable.
596
01:22:26,355 --> 01:22:27,606 X1:204 X2:513 Y1:508 Y2:538
La confundieron conmigo.
597
01:22:28,065 --> 01:22:29,612 X1:211 X2:505 Y1:506 Y2:533
Sam no me ir�s a decir...
598
01:22:30,025 --> 01:22:33,233 X1:125 X2:593 Y1:470 Y2:538
Supongamos que no fue aqu�l paciente
quien mat� a Leonard.
599
01:22:33,825 --> 01:22:37,829 X1:152 X2:563 Y1:472 Y2:538
Dijo que se iba a buscar a Haskin
y una hora despu�s lo asesinaban.
600
01:22:39,495 --> 01:22:41,338 X1:153 X2:564 Y1:508 Y2:538
�No podemos hacer nada por ella?
601
01:22:42,455 --> 01:22:45,834 X1:206 X2:511 Y1:470 Y2:538
No s�, le dije que se fuera
a su casa, pero...
602
01:22:46,915 --> 01:22:50,260 X1:151 X2:566 Y1:470 Y2:538
Me dijo que prefer�a hacer algunas
compras para distraerse.
603
01:22:50,835 --> 01:22:53,713 X1:131 X2:588 Y1:470 Y2:537
La acompa�ar� al mercado y luego me
acercar� a la cl�nica, �de acuerdo?
604
01:24:57,175 --> 01:25:00,850 X1:184 X2:531 Y1:472 Y2:538
-�Te encuentras mejor?
-Me voy resignando, gracias.
605
01:25:01,595 --> 01:25:05,144 X1:119 X2:596 Y1:506 Y2:538
Y ahora, expl�came cu�l es el problema.
606
01:25:05,935 --> 01:25:07,766 X1:131 X2:584 Y1:506 Y2:538
Creer�s que hago esto por una amiga.
607
01:25:08,645 --> 01:25:11,182 X1:219 X2:496 Y1:472 Y2:538
Yo me creo todo lo que
quieran hacerme creer.
608
01:25:11,735 --> 01:25:13,691 X1:191 X2:526 Y1:472 Y2:538
Me parece que tengo toda la
informaci�n que necesitas.
609
01:25:14,105 --> 01:25:15,276 X1:291 X2:426 Y1:508 Y2:533
Eres un sol.
610
01:25:15,775 --> 01:25:20,189 X1:145 X2:570 Y1:470 Y2:538
William Haskin sali� de la c�rcel en
libertad provisional hace dos a�os.
611
01:25:20,825 --> 01:25:24,454 X1:080 X2:638 Y1:470 Y2:533
Se port� bien. Se ha presentado puntualmente
a las autoridades todas las semanas.
612
01:25:25,035 --> 01:25:28,163 X1:097 X2:619 Y1:470 Y2:538
El mi�rcoles pasado pidi� permiso
para venir a Londres a visitar a sus amigos.
613
01:25:29,085 --> 01:25:32,202 X1:150 X2:565 Y1:472 Y2:538
-�Se lo concedieron?
-S�. Como te digo, se portaba bien.
614
01:25:33,505 --> 01:25:36,292 X1:172 X2:544 Y1:470 Y2:537
Y no sabes exactamente d�nde
se encuentra ahora, �verdad?
615
01:25:38,045 --> 01:25:39,922 X1:230 X2:488 Y1:506 Y2:538
�Qu� inteligente eres!
616
01:25:41,135 --> 01:25:42,966 X1:196 X2:520 Y1:508 Y2:538
No es precisamente el Ritz.
617
01:25:44,475 --> 01:25:46,181 X1:236 X2:481 Y1:470 Y2:532
�Qu� piensas hacer?
�Ir a verle?
618
01:25:46,685 --> 01:25:48,300 X1:282 X2:435 Y1:506 Y2:538
�Por qu� no?
619
01:26:20,425 --> 01:26:22,256 X1:254 X2:464 Y1:507 Y2:533
�Se�ora Falconer!
620
01:26:44,695 --> 01:26:47,118 X1:210 X2:507 Y1:471 Y2:533
�Se�ora Falconer!
�Ha encontrado la llave?
621
01:26:47,495 --> 01:26:49,668 X1:202 X2:516 Y1:472 Y2:533
Necesito sacar unas cosas
del armario.
622
01:28:05,235 --> 01:28:09,569 X1:117 X2:600 Y1:507 Y2:537
Perdone. Perdone, busco al Se�or Askin.
623
01:28:10,365 --> 01:28:14,119 X1:166 X2:549 Y1:506 Y2:538
S�, habitaci�n 66, segundo piso.
624
01:30:39,265 --> 01:30:41,551 X1:202 X2:516 Y1:508 Y2:533
�Vamos deme ese cuchillo!
625
01:30:43,145 --> 01:30:44,988 X1:244 X2:474 Y1:508 Y2:533
�Deme ese cuchillo!
626
01:31:37,245 --> 01:31:40,328 X1:135 X2:582 Y1:472 Y2:538
No vas a creer todo lo que ha pasado,
no s� por d�nde empezar.
627
01:31:40,785 --> 01:31:41,786 X1:197 X2:520 Y1:506 Y2:533
�Sabes d�nde vive Haskin?
628
01:31:42,125 --> 01:31:45,629 X1:109 X2:608 Y1:470 Y2:538
�Que si s� d�nde vive? �Le he visto!,
�Todo es verdad, Sam, todo lo que dijiste!
629
01:31:46,085 --> 01:31:47,291 X1:177 X2:540 Y1:508 Y2:538
�Cielos, cuando pienso en ello!
630
01:31:47,875 --> 01:31:52,175 X1:121 X2:595 Y1:470 Y2:538
�Me atac�! Tiene un armario
lleno de cuchillos y mazas de carnicero.
631
01:31:52,795 --> 01:31:54,638 X1:164 X2:553 Y1:506 Y2:538
�Dios m�o, ha sido una pesadilla!
632
01:31:55,215 --> 01:31:56,056 X1:202 X2:515 Y1:506 Y2:538
�Has llamado a la polic�a?
633
01:31:56,465 --> 01:31:59,593 X1:078 X2:638 Y1:470 Y2:538
- No, he venido aqu� directamente. Es que yo...
-Tenemos que llamar a Alan.
634
01:31:59,925 --> 01:32:02,894 X1:151 X2:565 Y1:465 Y2:538
- �l nos ayudar�.
-Sam, debemos llamar a la polic�a.
635
01:32:03,605 --> 01:32:06,642 X1:165 X2:551 Y1:470 Y2:532
Te llevar� a la comisar�a y luego
ir� a buscar a Alan a la f�brica.
636
01:32:07,145 --> 01:32:09,898 X1:196 X2:520 Y1:472 Y2:533
De verdad- Beth,
�l debe estar con nosotras.
637
01:32:10,525 --> 01:32:11,696 X1:300 X2:416 Y1:506 Y2:532
Est� bien.
638
01:32:12,235 --> 01:32:17,286 X1:113 X2:603 Y1:470 Y2:538
�Oh Sam!, si te hubiese cre�do desde el
principio, nada de esto hubiera ocurrido.
639
01:32:28,375 --> 01:32:31,924 X1:165 X2:552 Y1:472 Y2:533
-�Por favor, entra conmigo, Sam
-No tardar� m�s de media hora.
640
01:34:55,235 --> 01:34:56,645 X1:325 X2:393 Y1:508 Y2:532
�Alan!
641
01:36:22,155 --> 01:36:23,065 X1:321 X2:396 Y1:509 Y2:532
�Gene!
642
01:36:23,985 --> 01:36:26,362 X1:140 X2:578 Y1:508 Y2:538
�Ya es hora de que nos encontremos!
643
01:37:21,755 --> 01:37:22,870 X1:275 X2:442 Y1:506 Y2:538
�Qu� te pasa?
644
01:37:25,965 --> 01:37:28,672 X1:210 X2:506 Y1:506 Y2:533
�No le sonr�es al t�o Bill?
645
01:37:30,555 --> 01:37:32,807 X1:157 X2:561 Y1:508 Y2:533
He tardado mucho en encontrarte
646
01:37:34,015 --> 01:37:37,439 X1:115 X2:602 Y1:470 Y2:533
-�Sabes d�nde he estado, verdad, Gene?
-�No me llames Gene!
647
01:37:37,855 --> 01:37:41,780 X1:241 X2:477 Y1:472 Y2:538
Eras Gene, antes de
ir yo a la c�rcel,
648
01:37:42,185 --> 01:37:44,028 X1:224 X2:492 Y1:506 Y2:533
en vez de haber ido t�.
649
01:37:45,945 --> 01:37:47,731 X1:215 X2:502 Y1:508 Y2:538
La culpa no fue del juez.
650
01:37:48,735 --> 01:37:50,578 X1:204 X2:513 Y1:508 Y2:538
Mi palabra contra la tuya.
651
01:37:52,035 --> 01:37:56,415 X1:147 X2:569 Y1:470 Y2:537
�Y qui�n iba a pensar que una ni�a
de seis a�os, fuese tan embustera?
652
01:37:56,915 --> 01:37:58,746 X1:257 X2:461 Y1:508 Y2:532
�Nadie! �Verdad?
653
01:37:59,085 --> 01:38:02,953 X1:222 X2:495 Y1:472 Y2:537
Pero ahora es distinto,
�verdad, Gene?
654
01:38:03,915 --> 01:38:06,873 X1:123 X2:595 Y1:508 Y2:533
�Ahora vas a decirles a todos la verdad!
655
01:38:07,965 --> 01:38:09,717 X1:220 X2:496 Y1:470 Y2:532
�Lo har�s?
�Vas a decir la verdad?
656
01:38:10,045 --> 01:38:13,310 X1:198 X2:520 Y1:470 Y2:538
�No s� lo que quieres decir!
�No s� lo que quieres decir!
657
01:38:14,425 --> 01:38:16,268 X1:202 X2:514 Y1:508 Y2:538
No finjas, Gene, no finjas.
658
01:38:18,225 --> 01:38:20,261 X1:218 X2:498 Y1:506 Y2:538
S� que finges muy bien.
659
01:38:21,265 --> 01:38:24,610 X1:207 X2:511 Y1:470 Y2:538
Pero a m� no me enga�as,
porque te conozco.
660
01:38:26,025 --> 01:38:27,856 X1:264 X2:452 Y1:506 Y2:538
�Verdad que s�?
661
01:38:28,445 --> 01:38:31,903 X1:234 X2:481 Y1:472 Y2:538
�Quieres que yo crea
que no te acuerdas?
662
01:38:32,365 --> 01:38:34,868 X1:191 X2:527 Y1:470 Y2:538
�Pero yo s� que te acuerdas!
�S� que s�!
663
01:38:36,285 --> 01:38:39,288 X1:174 X2:543 Y1:507 Y2:533
�Te acuerdas de hace 15 a�os?
664
01:38:40,455 --> 01:38:43,083 X1:153 X2:563 Y1:470 Y2:533
- Tu madre y yo est�bamos arriba.
-�No me acuerdo!
665
01:38:43,665 --> 01:38:46,293 X1:190 X2:527 Y1:470 Y2:533
- T� estabas abajo pintando
-�No me acuerdo!
666
01:38:46,795 --> 01:38:48,217 X1:250 X2:467 Y1:472 Y2:533
-�No te acuerdas?
-�No me acuerdo!
667
01:38:48,625 --> 01:38:49,501 X1:260 X2:457 Y1:470 Y2:533
-�S� te acuerdas!
-No
668
01:38:49,885 --> 01:38:53,252 X1:228 X2:489 Y1:470 Y2:532
�S� te acuerdas, Gene!
�Te acuerdas!
669
01:38:55,515 --> 01:39:03,980 X1:250 X2:468 Y1:472 Y2:532
�Te acuerdas bien!
�Te acuerdas bien!
670
01:39:13,735 --> 01:39:16,909 X1:254 X2:463 Y1:470 Y2:533
-�Qu� te pasa?
-�Est�s borracho!
671
01:39:17,865 --> 01:39:20,322 X1:139 X2:577 Y1:506 Y2:538
Est�s borracho, pero no me importa.
672
01:39:23,495 --> 01:39:26,293 X1:263 X2:455 Y1:472 Y2:532
�Anda, otra vez!
�Eres un animal!
673
01:39:27,045 --> 01:39:29,422 X1:206 X2:510 Y1:472 Y2:538
Pero lo paso contigo
mejor que con mi marido.
674
01:39:41,185 --> 01:39:42,641 X1:323 X2:394 Y1:509 Y2:532
�Puta!
675
01:39:43,305 --> 01:39:44,897 X1:269 X2:449 Y1:509 Y2:538
�Eres una puta!
676
01:39:45,435 --> 01:39:47,278 X1:259 X2:457 Y1:506 Y2:538
S�, soy una puta.
677
01:40:02,165 --> 01:40:03,325 X1:321 X2:396 Y1:509 Y2:532
�Gene!
678
01:40:03,955 --> 01:40:05,798 X1:200 X2:518 Y1:506 Y2:538
�Qu� haces aqu�, contesta!
679
01:40:06,335 --> 01:40:09,088 X1:251 X2:467 Y1:470 Y2:538
�Qu� haces! �Vete!
�No me oyes?
680
01:40:09,505 --> 01:40:11,336 X1:221 X2:497 Y1:508 Y2:538
�He dicho que te vayas!
681
01:40:11,795 --> 01:40:17,461 X1:238 X2:480 Y1:470 Y2:538
�Vete o te castigar�!
�Vete de aqu�!
682
01:40:25,565 --> 01:40:28,432 X1:279 X2:439 Y1:509 Y2:532
�Gene! �Gene!
683
01:40:41,825 --> 01:40:45,374 X1:151 X2:567 Y1:506 Y2:538
�Est�s loco! �Eso no ocurri� jam�s!
684
01:40:45,835 --> 01:40:47,917 X1:244 X2:472 Y1:470 Y2:538
Sabes que s�,
sabes que s�, Gene.
685
01:40:48,415 --> 01:40:50,258 X1:192 X2:522 Y1:508 Y2:538
Ahora empiezas a recordar.
686
01:40:50,795 --> 01:40:53,878 X1:137 X2:578 Y1:470 Y2:538
Yo sab�a que �r�as haciendo memoria
poco a poco.
687
01:40:54,385 --> 01:40:58,344 X1:134 X2:582 Y1:508 Y2:538
El retrato, la sangre, el espejo roto...
688
01:40:58,805 --> 01:41:02,514 X1:187 X2:529 Y1:470 Y2:538
�Y crees que me fij� siquiera
en esas estupideces?
689
01:41:03,685 --> 01:41:06,859 X1:148 X2:568 Y1:470 Y2:533
Ten�a que asustarte para obligarte
a confesar.
690
01:41:07,225 --> 01:41:09,352 X1:176 X2:540 Y1:472 Y2:537
Ahora tienes que decir a todos
la verdad, Gene.
691
01:41:10,475 --> 01:41:12,318 X1:238 X2:479 Y1:506 Y2:538
No te acerques a m�.
692
01:41:14,405 --> 01:41:16,236 X1:262 X2:455 Y1:506 Y2:538
�Por qu�, Gene?
693
01:41:17,195 --> 01:41:19,038 X1:269 X2:447 Y1:506 Y2:532
Est�s enferma.
694
01:41:20,285 --> 01:41:24,460 X1:178 X2:536 Y1:472 Y2:538
Hay en ti dos personalidades,
y una no sabe nada de la otra.
695
01:41:27,075 --> 01:41:32,502 X1:150 X2:565 Y1:472 Y2:538
Supongo que ni te has dado cuenta
de que has vuelto a matar.
696
01:41:32,875 --> 01:41:35,298 X1:193 X2:525 Y1:508 Y2:538
�No digas eso, no digas eso!
697
01:41:35,795 --> 01:41:37,638 X1:152 X2:564 Y1:508 Y2:538
Los mataste por saber demasiado.
698
01:41:38,215 --> 01:41:42,470 X1:239 X2:478 Y1:470 Y2:537
�T� los mataste!
�Fuiste t�, fuiste t�!
699
01:41:42,885 --> 01:41:44,728 X1:215 X2:502 Y1:470 Y2:533
-�Tambi�n a esa mujer?
-�No!
700
01:41:45,475 --> 01:41:50,105 X1:182 X2:535 Y1:470 Y2:538
�La Se�ora Wallace est� viva!
�S� que lo est�! �Est� viva!
701
01:41:50,515 --> 01:41:54,190 X1:191 X2:526 Y1:470 Y2:533
�La mataste t�, y despu�s la
encerraste en el armario!
702
01:41:54,565 --> 01:41:55,350 X1:335 X2:382 Y1:509 Y2:533
�No!
703
01:41:55,735 --> 01:41:57,236 X1:203 X2:515 Y1:472 Y2:538
�Gene, tenemos que irnos,
tenemos que irnos!
704
01:41:57,615 --> 01:41:59,276 X1:273 X2:444 Y1:473 Y2:537
�No!
�Vamos, Gene!
705
01:41:59,695 --> 01:42:01,538 X1:335 X2:382 Y1:509 Y2:533
�No!
706
01:45:23,605 --> 01:45:24,981 X1:165 X2:551 Y1:508 Y2:538
Os voy a echar mucho de menos.
707
01:45:25,445 --> 01:45:28,232 X1:113 X2:604 Y1:470 Y2:538
La realidad es que sois los �nicos amigos
con los que sal�a de vez en cuando.
708
01:45:28,905 --> 01:45:31,032 X1:178 X2:537 Y1:470 Y2:533
Ya ver�s c�mo dentro de poco
nos habr�s olvidado.
709
01:45:31,405 --> 01:45:32,781 X1:234 X2:484 Y1:508 Y2:538
�Mujer, no digas eso!
710
01:45:33,205 --> 01:45:36,072 X1:122 X2:593 Y1:471 Y2:538
- Hay una tarjeta de la Se�ora Wallace.
-�Ah s�? �Qu� dice?
711
01:45:38,915 --> 01:45:44,467 X1:094 X2:624 Y1:434 Y2:538
''Aqu� hace un tiempo espl�ndido, puede que
me quede m�s de lo previsto.
Quiz� para siempre.''
712
01:45:45,215 --> 01:45:45,965 X1:194 X2:523 Y1:506 Y2:538
�Crees que lo dir� en serio?
713
01:45:46,465 --> 01:45:48,922 X1:166 X2:552 Y1:470 Y2:532
Espero que no. �Qu� iba a ser de
esta casa si fuera verdad?
714
01:45:49,305 --> 01:45:51,136 X1:171 X2:543 Y1:506 Y2:538
Ya encontrar�amos otra mujer.
715
01:45:52,925 --> 01:45:54,517 X1:196 X2:520 Y1:508 Y2:538
�Has hecho ya el equipaje?
716
01:45:55,015 --> 01:45:56,892 X1:165 X2:550 Y1:508 Y2:538
Tengo otra maleta, voy por ella.
717
01:46:14,285 --> 01:46:16,116 X1:184 X2:533 Y1:508 Y2:538
Me voy a encontrar muy sola.
718
01:46:17,825 --> 01:46:21,329 X1:169 X2:547 Y1:472 Y2:538
Seguro que en todo este tiempo
te surgir� alguna compa��a.
719
01:46:22,085 --> 01:46:25,839 X1:181 X2:533 Y1:470 Y2:538
No es f�cil de encontrar.
Yo quiero que se parezca a ti.
720
01:46:27,375 --> 01:46:32,096 X1:154 X2:562 Y1:472 Y2:538
-�Eres encantadora!
-No trates ahora de engatusarme.
721
01:47:08,045 --> 01:47:11,048 X1:191 X2:524 Y1:437 Y2:537
- Vamos, no te entretengas.
Acabad de una vez o...
-�Est� bien, est� bien!
722
01:47:11,505 --> 01:47:13,348 X1:219 X2:496 Y1:508 Y2:538
Yo ya estoy preparada.
723
01:47:14,005 --> 01:47:16,473 X1:218 X2:498 Y1:472 Y2:538
-�No se te olvida nada?
-No, ya lo tengo todo.
724
01:47:18,265 --> 01:47:20,051 X1:182 X2:537 Y1:470 Y2:533
Me gustar�a encontrarla llave
de ese armario.
725
01:47:20,475 --> 01:47:21,726 X1:238 X2:478 Y1:508 Y2:538
No hay nada dentro.
726
01:47:22,055 --> 01:47:25,775 X1:135 X2:579 Y1:472 Y2:533
Ya, pero de todas maneras es un
fastidio no saber d�nde est� la llave.
727
01:47:26,605 --> 01:47:29,108 X1:197 X2:519 Y1:473 Y2:533
�No me gusta tener en casa
un armario cerrado!
728
01:47:43,125 --> 01:47:44,956 X1:318 X2:399 Y1:506 Y2:533
�Adi�s!
729
01:48:22,785 --> 01:48:24,628 X1:285 X2:433 Y1:506 Y2:537
�Adi�s, Sam!
730
01:48:28,755 --> 01:48:30,666 X1:284 X2:434 Y1:506 Y2:537
�Adi�s, Alan!
117882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.