All language subtitles for better.call.saul.s04e08.repack.720p.bluray.x264-demand-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:10,070 I think I got everything. 2 00:00:10,280 --> 00:00:14,035 If I forgot anything, I'll just, uh, figure it out on the way. 3 00:00:14,240 --> 00:00:16,197 - You're back on Thursday? - Thursday. Yeah. 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,637 Unless we break down in Amarillo. 5 00:00:24,840 --> 00:00:26,399 Kim, I want you to know, uh... 6 00:00:27,160 --> 00:00:29,311 ...I don't take this for granted. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,631 It means a lot. 8 00:00:34,400 --> 00:00:36,312 I'll see you Thursday. 9 00:00:47,560 --> 00:00:49,552 [♪♪♪] 10 00:01:19,320 --> 00:01:20,515 [SIGHS] 11 00:02:18,680 --> 00:02:19,875 [EXHALES] 12 00:02:34,640 --> 00:02:36,199 Can I sit here? 13 00:02:36,360 --> 00:02:38,033 Uh... 14 00:02:38,200 --> 00:02:39,714 Sure, man. 15 00:02:39,880 --> 00:02:42,076 Just a word of warning... 16 00:02:42,240 --> 00:02:47,156 ...I had a pile of cheese-chili fries back at Stuckey's. With onions on top. 17 00:02:47,320 --> 00:02:49,596 Last guy who sat there didn't last five miles. 18 00:02:49,760 --> 00:02:53,595 But, uh, you know, welcome to it. 19 00:03:52,040 --> 00:03:54,350 Ah, Jynetta. Ha. 20 00:03:54,520 --> 00:03:56,477 Very nice, I like the hearts over the I's. 21 00:03:56,640 --> 00:03:58,871 - This is a real nice touch. - Thank you. 22 00:03:59,040 --> 00:04:00,599 - How many have we got? - Ten. 23 00:04:00,800 --> 00:04:02,280 Ten. 24 00:04:02,720 --> 00:04:03,790 Alrighty. 25 00:04:04,920 --> 00:04:06,513 Would you like to do some postcards? 26 00:04:06,720 --> 00:04:08,074 - Fifty cents per. - Yeah. 27 00:04:09,160 --> 00:04:11,391 - Different pens, please. - Okay. 28 00:04:14,520 --> 00:04:16,955 Oh, Bubba. Heh-heh. 29 00:04:17,920 --> 00:04:19,832 Okay. 30 00:04:20,320 --> 00:04:22,437 I like your passion. 31 00:04:22,600 --> 00:04:24,796 But would you maybe tone down the anger? 32 00:04:25,320 --> 00:04:29,200 Make it that you're sad that you even have to write the letter. 33 00:04:29,360 --> 00:04:33,274 "I couldn't believe people could be so heartless till I heard about you." 34 00:04:33,440 --> 00:04:34,920 - Okay? - Okay. Yeah, I got you. 35 00:04:35,080 --> 00:04:36,799 - How many we got? - Five. 36 00:04:37,000 --> 00:04:40,277 - Mmm. Would you like another batch? - Yeah. 37 00:04:40,440 --> 00:04:41,874 Yeah? 38 00:04:42,280 --> 00:04:44,078 All right. 39 00:04:44,440 --> 00:04:46,397 Different, uh, pens. 40 00:04:48,120 --> 00:04:50,999 Uh, Chasity, let's see what you got. 41 00:04:53,040 --> 00:04:56,078 Don't... Don't use, uh, swears. 42 00:04:56,520 --> 00:04:58,796 I thought we talked about respect. 43 00:04:58,960 --> 00:05:02,317 We're gonna have to lose that one. 44 00:05:38,160 --> 00:05:40,152 [TRUCK APPROACHING] 45 00:05:43,360 --> 00:05:46,353 [COUNTRY MUSIC IN SPANISH PLAYING OVER STEREO] 46 00:06:27,160 --> 00:06:29,197 [♪♪♪] 47 00:06:45,200 --> 00:06:47,840 [MAN SINGING IN SPANISH OVER SPEAKERS] 48 00:07:04,280 --> 00:07:06,920 I'm a little light. Couldn't do nothing about it. 49 00:07:07,400 --> 00:07:10,916 Some dumb-ass festival over at the fairground, Indian shit. 50 00:07:11,080 --> 00:07:12,434 Five-0 was all over. 51 00:07:12,600 --> 00:07:14,557 But not real five-0, like, the rentals. 52 00:07:14,720 --> 00:07:18,839 Can't sell in front of them neither. We gonna make you right next time. 53 00:07:19,360 --> 00:07:20,794 You're goddamned right you will. 54 00:07:21,000 --> 00:07:23,196 For sure. Next week. 55 00:07:29,760 --> 00:07:31,194 NACHO: Hey. 56 00:07:32,040 --> 00:07:33,679 Come here. 57 00:07:34,640 --> 00:07:37,280 Nacho, man, I gotta get to getting... NACHO: Shh, shh. 58 00:07:37,920 --> 00:07:39,798 Just come here. 59 00:07:45,680 --> 00:07:47,512 What's...? What's up? 60 00:07:57,120 --> 00:07:58,600 [GROANS] 61 00:07:59,320 --> 00:08:00,436 Shit. 62 00:08:00,920 --> 00:08:02,320 [GROANING] 63 00:08:18,280 --> 00:08:21,239 What you owe, you owe. 64 00:08:21,400 --> 00:08:23,596 With interest. 65 00:08:45,840 --> 00:08:47,877 You had to do that, man. 66 00:08:48,040 --> 00:08:50,635 - Guy's not gonna learn otherwise. - Mm-hm. 67 00:08:51,960 --> 00:08:54,077 So why didn't you do it? 68 00:09:01,320 --> 00:09:03,277 MAN: What up, Domingo? 69 00:09:34,440 --> 00:09:37,911 WOMAN [ON TV]:... include headache, nausea, dizziness, and vision changes. 70 00:09:38,080 --> 00:09:40,959 MAN 1: The committee is the proper place... 71 00:09:41,120 --> 00:09:42,474 [POLICE SIREN WAILS ON TV] 72 00:09:42,680 --> 00:09:45,798 MAN 2: But she wasn't the only witness that... 73 00:09:53,720 --> 00:09:56,679 And I just wanna show you the real difference with this. 74 00:09:56,840 --> 00:09:59,958 If you wanna use the scrub too, it's that same idea. 75 00:10:00,360 --> 00:10:04,639 It's just that simple. Smells like fresh lavender too, ladies. 76 00:10:04,800 --> 00:10:07,269 - And you just will not... - Hey, baby. You're in early. 77 00:10:07,440 --> 00:10:09,432 You in for the night? 78 00:10:09,600 --> 00:10:11,159 Want us to make you some dinner? 79 00:10:11,320 --> 00:10:14,358 Takes the color right out. And this bottle has smoothing agents... 80 00:10:14,520 --> 00:10:16,512 ...that protect your skin while exfoliating. 81 00:10:16,720 --> 00:10:18,279 Thanks, babe. 82 00:10:18,440 --> 00:10:19,954 Are you gonna smoke with us? 83 00:10:20,120 --> 00:10:24,637 Look at that. Just look at that. It's just... Well, I think that's incredible. 84 00:10:24,800 --> 00:10:29,875 And I cannot believe we're still offering this for under $70. 85 00:10:30,040 --> 00:10:31,554 There's no way that will last. 86 00:10:36,760 --> 00:10:37,989 [LOCK CLICKS] 87 00:10:38,960 --> 00:10:40,235 [SIGHS] 88 00:11:04,720 --> 00:11:05,756 [EXHALES] 89 00:11:22,080 --> 00:11:24,276 [♪♪♪] 90 00:11:24,440 --> 00:11:25,635 [SIGHS] 91 00:12:21,560 --> 00:12:23,552 [DANCE MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 92 00:12:35,600 --> 00:12:37,592 [MEN WHOOPING] 93 00:12:41,480 --> 00:12:42,709 [SPEAKING INDISTINCTLY] 94 00:13:04,640 --> 00:13:06,677 [INDISTINCT CHATTER] 95 00:13:15,440 --> 00:13:17,432 [SPEAKING INDISTINCTLY] 96 00:13:25,880 --> 00:13:27,872 [SPEAKING INDISTINCTLY] 97 00:13:28,040 --> 00:13:30,635 Keep an eye on these guys. 98 00:13:38,440 --> 00:13:40,432 [COUNTRY MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 99 00:13:43,960 --> 00:13:47,590 Did you know, Michael, my father was also an engineer? 100 00:13:47,800 --> 00:13:48,836 Yeah. 101 00:13:49,000 --> 00:13:51,469 Worked from the day he could hold a hammer. 102 00:13:51,680 --> 00:13:54,718 Learned the work from doing the work. 103 00:13:54,880 --> 00:13:58,032 Hands like knots of a tree. 104 00:13:59,560 --> 00:14:01,279 You see over there? 105 00:14:01,480 --> 00:14:03,358 He built that. 106 00:14:05,920 --> 00:14:07,877 MIKE: The Sydney Opera House. 107 00:14:08,040 --> 00:14:12,000 WERNER: Those concrete arches, impossible in 1957. 108 00:14:12,200 --> 00:14:15,830 Six years it took to solve the problem. Six. 109 00:14:16,040 --> 00:14:19,920 And years more to pour correctly. 110 00:14:20,400 --> 00:14:24,030 To that, my father gave 10 years of life. 111 00:14:24,200 --> 00:14:25,554 Another stout? 112 00:14:25,760 --> 00:14:29,754 Uh, you know, could I get the, uh, "Heefiweesen" this time? 113 00:14:29,920 --> 00:14:31,479 WERNER: Oh. Heh. - Sure. 114 00:14:32,040 --> 00:14:35,875 Uh, no. Sir. Please. Uh, it's "Hefeweizen." 115 00:14:36,680 --> 00:14:38,034 Oh, I'm sorry. 116 00:14:38,200 --> 00:14:39,350 How'd you say it? 117 00:14:39,560 --> 00:14:42,120 - Hefeweizen. - Hefeweizen. 118 00:14:42,280 --> 00:14:43,919 [IN GERMAN] That's right. 119 00:14:45,040 --> 00:14:46,759 Ah. Uh... 120 00:14:46,920 --> 00:14:48,320 [IN ENGLISH] It's on me. 121 00:14:48,480 --> 00:14:51,040 Aw. Thanks, man. 122 00:14:55,920 --> 00:14:56,990 [SPEAKS IN GERMAN] 123 00:15:00,440 --> 00:15:02,875 [IN ENGLISH] Where was I? Ah, the Opera. 124 00:15:03,040 --> 00:15:04,872 It's for the ages. 125 00:15:05,280 --> 00:15:07,920 For my father, it was his achievement. 126 00:15:08,080 --> 00:15:09,833 A creation that will endure. 127 00:15:15,240 --> 00:15:17,516 What about you, Michael? 128 00:15:17,680 --> 00:15:20,070 Your papa, what did he do? 129 00:15:20,240 --> 00:15:21,310 [MIKE SCOFFS] 130 00:15:21,520 --> 00:15:23,512 My dad? 131 00:15:24,400 --> 00:15:26,312 Oh... 132 00:15:27,720 --> 00:15:31,839 Left behind a cold-water flat and a stack of bills. That's about all. 133 00:15:32,000 --> 00:15:33,480 Not true. 134 00:15:33,640 --> 00:15:35,916 He also left you, Michael. 135 00:15:36,120 --> 00:15:39,591 - You are his legacy. - Ha-ha-ha. 136 00:15:40,120 --> 00:15:42,589 Yeah. You ever think about having kids? 137 00:15:42,760 --> 00:15:44,513 Being a papa yourself? 138 00:15:46,760 --> 00:15:48,911 Once, maybe. 139 00:15:52,240 --> 00:15:54,072 My Margarethe... 140 00:15:54,240 --> 00:15:57,551 ...she's enough for me. 141 00:15:57,720 --> 00:15:58,949 She's my heart. 142 00:16:00,760 --> 00:16:04,515 This is the longest I've ever been away from her. 143 00:16:05,920 --> 00:16:08,037 Twenty-six years... 144 00:16:08,200 --> 00:16:11,876 ...never this long away from home. 145 00:16:15,680 --> 00:16:16,875 MIKE: To home. 146 00:16:17,080 --> 00:16:18,560 WERNER: Yeah. 147 00:16:21,040 --> 00:16:22,793 MAN: Hey, Mike. 148 00:16:29,280 --> 00:16:31,556 I gotta check on the boys. You gonna be all right here? 149 00:16:31,760 --> 00:16:33,160 Of course. I'll be fine. Go. 150 00:16:44,120 --> 00:16:46,510 Sorry, Mike. This guy slipped off for a private dance. 151 00:16:46,680 --> 00:16:49,115 You're not throwing me out, I paid my money. 152 00:16:49,320 --> 00:16:52,438 You paid to look, not touch, asshole. That's it. 153 00:16:52,880 --> 00:16:55,634 I'm calling the cops. Let's see how you like hanging out in MDC. 154 00:16:55,800 --> 00:16:58,315 No, no, no. You don't need to call the cops. 155 00:16:58,800 --> 00:17:00,314 Who the hell are you? 156 00:17:00,480 --> 00:17:02,597 I'm the guy telling you this one's had too much... 157 00:17:02,760 --> 00:17:04,638 ...and I'm here to get him out of your hair. 158 00:17:05,240 --> 00:17:07,038 What about his buddies? 159 00:17:07,200 --> 00:17:09,078 They're not causing any trouble, are they? 160 00:17:09,240 --> 00:17:11,709 Let them stay a while longer. 161 00:17:11,920 --> 00:17:15,470 This one? This idiot goes home. 162 00:17:15,680 --> 00:17:18,514 - Sleeps it off. - No, no. I'm not going. I paid... 163 00:17:18,720 --> 00:17:21,792 You are done. 164 00:17:22,440 --> 00:17:24,591 [HIP-HOP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 165 00:17:25,960 --> 00:17:27,872 Go on. Try me. 166 00:17:30,560 --> 00:17:32,711 Get him out of here. 167 00:17:39,680 --> 00:17:41,080 Sorry. 168 00:17:44,040 --> 00:17:47,112 The girl, is she okay? 169 00:17:47,280 --> 00:17:50,352 She's fine. Seen worse. 170 00:17:51,000 --> 00:17:53,196 This is for her trouble. 171 00:17:55,560 --> 00:17:57,074 All good? 172 00:17:57,800 --> 00:18:00,076 Yeah, man. We're cool. 173 00:18:08,800 --> 00:18:10,519 WERNER: So... 174 00:18:12,040 --> 00:18:13,872 Like this. 175 00:18:14,640 --> 00:18:16,677 How about...? 176 00:18:19,320 --> 00:18:21,198 Nein, nein, nein, Terry. 177 00:18:21,360 --> 00:18:22,953 Support must be invisible. 178 00:18:23,160 --> 00:18:25,914 Can't throw a column here, a column there. 179 00:18:26,120 --> 00:18:28,840 Maximum volume and open space inside. 180 00:18:29,680 --> 00:18:34,232 The final structure has strict requirements. 181 00:18:34,400 --> 00:18:36,960 - Load-bearing walls, then. - Very good! 182 00:18:37,120 --> 00:18:39,555 Now you use your thinking head, not your drinking head. 183 00:18:39,760 --> 00:18:41,752 But how do you get walls in place? 184 00:18:41,920 --> 00:18:44,389 They would be seven, eight meters to a side. 185 00:18:44,600 --> 00:18:47,354 MAN: Pre-pour off site. - Slide the slabs in with a crane. 186 00:18:47,560 --> 00:18:48,676 WERNER: Slide? 187 00:18:48,840 --> 00:18:51,275 Through the existing construction? 188 00:18:51,480 --> 00:18:56,157 You would knock down the Chrysler Building just to add a subway stop. 189 00:18:56,360 --> 00:18:57,396 No. Ah. 190 00:18:58,040 --> 00:18:59,554 Time to go. 191 00:18:59,720 --> 00:19:02,599 Why? Come sit with us. 192 00:19:02,760 --> 00:19:04,353 Your wife's calling. 193 00:19:04,520 --> 00:19:06,034 My wife? 194 00:19:06,920 --> 00:19:08,752 Yeah. 195 00:19:10,280 --> 00:19:11,794 Uh-huh. 196 00:19:12,000 --> 00:19:13,673 Okay. 197 00:19:15,200 --> 00:19:19,513 Thank you very much, gentlemen, for your hospitality. 198 00:19:19,720 --> 00:19:21,393 Good talking to you, Werner. 199 00:19:21,560 --> 00:19:22,835 [IN GERMAN] See you. 200 00:19:34,960 --> 00:19:36,474 [ENGINE STARTS] 201 00:19:46,240 --> 00:19:48,152 [ROCK MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 202 00:19:48,320 --> 00:19:49,993 ♪ Overflowing ♪ 203 00:19:50,160 --> 00:19:53,949 ♪ Fails to only make A better comeback ♪ 204 00:19:54,120 --> 00:19:57,875 ♪ More powerful and poignant And falls again ♪ 205 00:19:58,040 --> 00:20:01,875 ♪ Destructive lust for life erected ♪ 206 00:20:02,040 --> 00:20:03,918 ♪ On the verge pricked up ♪ 207 00:20:04,080 --> 00:20:06,072 [JIMMY SPEAKING INDISTINCTLY] 208 00:20:06,240 --> 00:20:09,836 ♪ Fearing to respond to the tempting ♪ 209 00:20:10,000 --> 00:20:11,798 Oh, hey. You say something? 210 00:20:11,960 --> 00:20:15,317 Yeah, I'm gonna head over to the nail salon. Finish setting up. 211 00:20:15,520 --> 00:20:17,989 Oh, that's a good idea. I'll see you later. 212 00:20:22,120 --> 00:20:24,157 [WOMAN VOCALIZING OVER HEADPHONES] 213 00:20:30,040 --> 00:20:32,680 ♪ Midway between happiness ♪♪ 214 00:20:32,840 --> 00:20:34,399 Yeah, I won't be that long. 215 00:20:34,560 --> 00:20:36,916 You want me to bring you something? Maybe Flying Star? 216 00:20:37,080 --> 00:20:40,198 I'm just gonna scrounge here. I think we have some old Chinese. 217 00:20:40,360 --> 00:20:42,079 Pick up something for yourself, okay? 218 00:20:42,240 --> 00:20:44,800 - Yeah. Yeah, okay. - All right. 219 00:20:45,240 --> 00:20:46,435 [JIMMY SIGHS] 220 00:20:47,160 --> 00:20:49,595 [MUFFLED MUSIC CONTINUES OVER HEADPHONES] 221 00:21:05,400 --> 00:21:06,754 [JIMMY SIGHS] 222 00:21:15,600 --> 00:21:18,274 Leaving now. You stick around? 223 00:21:18,440 --> 00:21:21,478 Oh. Uh, yeah, I have... Be here a little longer. 224 00:21:21,640 --> 00:21:24,200 I'll lock up when I go. Is that all right? 225 00:21:25,040 --> 00:21:26,394 Wife mad at you? 226 00:21:26,560 --> 00:21:28,677 She's not my wife... 227 00:21:29,800 --> 00:21:31,280 I don't know. 228 00:21:31,440 --> 00:21:34,399 Yeah. She's mad at you. 229 00:21:38,520 --> 00:21:40,113 [SIGHS] 230 00:21:56,720 --> 00:21:58,279 Go on. 231 00:22:04,960 --> 00:22:07,031 - Whew. - You take her to dinner. 232 00:22:07,200 --> 00:22:09,317 Nice place with a waiter. 233 00:22:09,480 --> 00:22:10,630 Cloth napkin. 234 00:22:11,160 --> 00:22:12,992 You bring flowers. 235 00:22:13,160 --> 00:22:15,072 You say sorry. 236 00:22:15,240 --> 00:22:16,674 Then say sorry again. 237 00:22:16,840 --> 00:22:20,117 Whatever she says, you say sorry. 238 00:22:21,520 --> 00:22:24,160 I think we might be past that. 239 00:22:30,040 --> 00:22:31,918 I'll leave the bottle. 240 00:22:44,080 --> 00:22:45,434 [SIGHS] 241 00:23:07,120 --> 00:23:09,635 Are you ready for me? I'm a little early. 242 00:23:09,800 --> 00:23:11,075 No problem. Come on in. 243 00:23:13,000 --> 00:23:16,277 This is Gary Strote, Stef Carvaines and Pat Malakovsky. 244 00:23:16,440 --> 00:23:18,159 - My associates. - Hi. 245 00:23:19,320 --> 00:23:20,754 Suzanne Ericsen. STEF: Hello. 246 00:23:20,960 --> 00:23:23,395 - Good to meet you all. - Nice to meet you. 247 00:23:29,080 --> 00:23:31,800 All right. You have a response to our proffer? 248 00:23:31,960 --> 00:23:33,155 We do. Time served. 249 00:23:33,800 --> 00:23:36,918 Three to six months' probation. We plead to simple battery. 250 00:23:37,600 --> 00:23:39,876 - A misdemeanor? - Yes. 251 00:23:40,360 --> 00:23:44,195 You're asking to go from 18 months' jail time down to nothing? 252 00:23:45,760 --> 00:23:48,116 Sorry. I can't do that. 253 00:23:48,320 --> 00:23:49,720 Okay. 254 00:23:51,040 --> 00:23:52,759 GARY: This is a motion for continuance. 255 00:23:52,920 --> 00:23:55,799 We're going to need more time to prepare our defense. 256 00:23:55,960 --> 00:23:59,590 The officer's report states that he didn't canvass for additional witnesses. 257 00:23:59,760 --> 00:24:01,194 There were none. 258 00:24:01,360 --> 00:24:04,353 And no one is contesting that Mr. Babineaux struck the officer. 259 00:24:04,520 --> 00:24:07,592 Be that as it may, there are several businesses nearby with cameras. 260 00:24:07,800 --> 00:24:09,917 We need time to subpoena all of them. 261 00:24:10,600 --> 00:24:11,750 Isn't that a bit much? 262 00:24:11,920 --> 00:24:13,800 We don't believe the judge will see it that way. 263 00:24:14,240 --> 00:24:17,870 We'd simply like to have the most complete information at our disposal. 264 00:24:18,040 --> 00:24:19,679 To that end... 265 00:24:20,320 --> 00:24:23,518 ...we're filing a motion to compel discovery. 266 00:24:25,120 --> 00:24:28,636 You want to open Officer Platt's personnel file. 267 00:24:28,800 --> 00:24:31,520 Good luck with that. STEF: It's a reasonable Brady disclosure. 268 00:24:31,680 --> 00:24:34,036 Officer Platt had a history with Mr. Babineaux... 269 00:24:34,240 --> 00:24:35,594 ...we'd like to know its extent. 270 00:24:35,760 --> 00:24:39,800 And if there's any larger history Officer Platt has with friends, relatives... 271 00:24:39,960 --> 00:24:43,192 ...or colleagues of Mr. Babineaux, we'd like to know that too. 272 00:24:43,360 --> 00:24:46,558 You're thinking of pursuing civil litigation? 273 00:24:46,720 --> 00:24:48,712 We are in conversation with the ACLU. 274 00:24:48,920 --> 00:24:51,480 Assessing the possibility that Mr. Babineaux's civil rights... 275 00:24:51,640 --> 00:24:53,313 ...may have been violated. 276 00:24:56,760 --> 00:24:59,116 Okay. Is that all? 277 00:24:59,920 --> 00:25:01,400 For now. 278 00:25:03,760 --> 00:25:07,117 We will deal with all of these issues in turn. 279 00:25:07,280 --> 00:25:09,636 And then we will set a trial date. 280 00:25:10,440 --> 00:25:12,636 I think that's all we have to talk about. 281 00:25:14,360 --> 00:25:15,680 All right, then. 282 00:25:21,160 --> 00:25:23,197 Ms. Wexler, a word in private? 283 00:25:24,280 --> 00:25:25,316 I'll catch up. 284 00:25:32,880 --> 00:25:38,194 Kim, you're throwing three $400-an-hour associates at a pro-bono case? 285 00:25:38,360 --> 00:25:40,875 I never said this was pro bono. 286 00:25:44,040 --> 00:25:45,793 Okay, what's the plan here, Kim? 287 00:25:45,960 --> 00:25:48,191 Because shock and awe isn't gonna cut it. 288 00:25:48,960 --> 00:25:52,954 Bring every fancy associate you got, file all the motions you want. 289 00:25:53,120 --> 00:25:57,114 And at the end of all this, your client is still going away. 290 00:25:59,000 --> 00:26:00,673 Okay. 291 00:26:02,200 --> 00:26:04,112 I guess we'll see. 292 00:26:19,360 --> 00:26:20,680 [SIGHS] 293 00:26:27,800 --> 00:26:29,792 [CHATTERING IN GERMAN] 294 00:26:35,080 --> 00:26:36,514 [LAUGHS] 295 00:26:47,760 --> 00:26:51,071 Everyone seems much improved. 296 00:26:51,240 --> 00:26:55,996 This, uh, R and R was a good idea, Michael. Heh-heh. 297 00:27:00,520 --> 00:27:02,273 Something the matter? 298 00:27:09,520 --> 00:27:11,273 This? 299 00:27:11,600 --> 00:27:14,069 Hmph. Don't be concerned. 300 00:27:14,240 --> 00:27:15,720 I said nothing. 301 00:27:15,880 --> 00:27:17,951 Men at a bar, talking to make talk. 302 00:27:18,120 --> 00:27:19,440 And look. 303 00:27:19,600 --> 00:27:21,956 No details. No scale at all. 304 00:27:22,160 --> 00:27:26,598 Could be a skyscraper, could be a box for shoes. 305 00:27:30,000 --> 00:27:34,950 I said nothing about the construction that would not be true for 1000 others. 306 00:27:35,720 --> 00:27:37,916 By now they've forgotten me entirely. 307 00:27:38,080 --> 00:27:40,072 They forgot. 308 00:27:40,840 --> 00:27:44,231 The German national in the middle of Albuquerque... 309 00:27:44,400 --> 00:27:47,552 ...talking about pouring hundreds of tons of concrete... 310 00:27:47,720 --> 00:27:50,394 ...at a secret underground location? 311 00:27:52,040 --> 00:27:54,111 Eh, you're right. 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,717 I'm sorry, Michael. I had too much beer. 313 00:27:57,880 --> 00:28:01,112 And I may have said more than I should have. 314 00:28:02,240 --> 00:28:06,154 Listen to me carefully. 315 00:28:07,560 --> 00:28:10,553 The man we're working for is very serious. 316 00:28:11,120 --> 00:28:15,239 Think about the precautions we take to keep everything that goes on quiet. 317 00:28:15,680 --> 00:28:18,912 Think about how much money you're making. 318 00:28:19,080 --> 00:28:22,312 Think about what happens if something goes wrong. 319 00:28:23,120 --> 00:28:27,433 Do you understand what I am saying to you? 320 00:28:31,560 --> 00:28:33,995 I do understand. 321 00:28:36,080 --> 00:28:38,436 And I'm sorry to cause any problem. 322 00:28:39,480 --> 00:28:40,960 You have my word. 323 00:28:41,640 --> 00:28:44,474 Nothing like this will happen again. 324 00:28:55,120 --> 00:28:56,873 Okay. 325 00:28:58,400 --> 00:29:00,676 Let's get you to work. 326 00:29:07,760 --> 00:29:10,434 I have one question for you, Ms. Ericsen. 327 00:29:10,640 --> 00:29:13,280 - Are you prosecuting Santa Claus? - Your Honor? 328 00:29:13,480 --> 00:29:16,040 Because it's like Miracle on 34th Street in here. 329 00:29:16,200 --> 00:29:17,554 This is just today. 330 00:29:18,000 --> 00:29:19,912 Today's batch. Huh? 331 00:29:20,080 --> 00:29:21,400 All addressed to me. 332 00:29:21,560 --> 00:29:24,598 All from some backwater in Louisiana. 333 00:29:24,760 --> 00:29:27,639 Uh... "Get your hands off our hero," they say. 334 00:29:27,800 --> 00:29:29,871 "Mercy for Huell Babineaux," they say. 335 00:29:30,080 --> 00:29:32,720 Like I'm sending him to the electric chair. 336 00:29:32,880 --> 00:29:36,794 Tell me, Ms. Wexler, did you start this particular ball rolling? 337 00:29:37,000 --> 00:29:39,276 Did I instruct the people of Coushatta, Louisiana... 338 00:29:39,440 --> 00:29:43,639 ...to start writing letters to the court? No, Your Honor, I did not. 339 00:29:44,360 --> 00:29:48,639 That being said, it's clear Mr. Babineaux has touched the lives... 340 00:29:48,800 --> 00:29:50,792 ...of many people in his hometown. 341 00:29:50,960 --> 00:29:54,670 They're planning to send a contingent to show their support during the trial. 342 00:29:54,840 --> 00:29:57,196 Are you talking about a bunch of yahoos packing my court? 343 00:29:57,360 --> 00:30:01,912 I'm sorry, Your Honor, but I'm not sure what bearing any of this has on the case. 344 00:30:02,080 --> 00:30:05,517 What does Mr. Babineaux's relationship to his hometown in...? 345 00:30:05,680 --> 00:30:06,796 Did you say Louisiana? 346 00:30:06,960 --> 00:30:10,351 This can't be a complete surprise to the assistant district attorney. 347 00:30:10,520 --> 00:30:12,751 She knows the defendant's history as well as I do. 348 00:30:12,920 --> 00:30:16,231 If I get one more letter from some swamp-dwelling do-gooder... 349 00:30:16,400 --> 00:30:18,357 - ...I'm gonna scream. - Thank you... 350 00:30:18,520 --> 00:30:20,318 ...for bringing this to our attention. 351 00:30:20,480 --> 00:30:22,756 - May I see one of these? - Oh. 352 00:30:22,960 --> 00:30:24,792 Take as many as you want. Yeah. 353 00:30:24,960 --> 00:30:26,792 Please. Take them all. 354 00:30:27,240 --> 00:30:28,594 I have looked at this case. 355 00:30:28,800 --> 00:30:30,439 It does not merit a circus. 356 00:30:30,640 --> 00:30:32,233 Now, you two work it out. 357 00:30:32,400 --> 00:30:36,076 - We've tried, Your Honor. - Try again. 358 00:30:39,560 --> 00:30:41,233 Pull the Babineaux file. 359 00:30:41,440 --> 00:30:45,559 Every parking ticket, every time he is mentioned in the records. 360 00:30:45,720 --> 00:30:47,632 You, call the arresting officer... 361 00:30:47,800 --> 00:30:50,440 ...and find out what, if anything, he left out of his reports. 362 00:30:50,600 --> 00:30:54,560 I want known associates. Places of residence. 363 00:30:54,720 --> 00:30:56,996 MVD records. All of it. 364 00:30:57,160 --> 00:31:00,198 We missed something, and I wanna know what. 365 00:31:00,360 --> 00:31:02,556 Right now. Go. 366 00:31:03,440 --> 00:31:05,113 Ben. 367 00:31:06,880 --> 00:31:08,200 What are we looking for? 368 00:31:08,360 --> 00:31:14,072 I want to figure out why a pickpocket has people this overheated. 369 00:31:25,640 --> 00:31:28,109 "Huell Babineaux is wrongfully accused. 370 00:31:28,320 --> 00:31:29,549 He's a good man. 371 00:31:29,720 --> 00:31:32,076 He'd never do nothing like the things you say he's done. 372 00:31:32,280 --> 00:31:34,158 He's a kind man and good friend to everyone." 373 00:31:34,320 --> 00:31:36,357 Jesus. They do make him sound like Santa Claus. 374 00:31:36,520 --> 00:31:39,877 - This one has a phone number. - Let me see this. 375 00:31:48,440 --> 00:31:50,397 [LINE RINGS] 376 00:31:50,560 --> 00:31:52,711 MAN [ON RECORDING]: You've reached Elmer Fontaneau. 377 00:31:52,880 --> 00:31:55,111 I'm not here at the moment, but leave a message... 378 00:31:55,280 --> 00:31:58,352 ...I'll get back at you soon as I can. Have a blessed day. 379 00:31:58,840 --> 00:32:00,035 Hello, Mr. Fontaneau. 380 00:32:00,200 --> 00:32:04,672 My name is Suzanne Ericsen from the Albuquerque District Attorney's office. 381 00:32:04,840 --> 00:32:07,514 Um, could you give me a call when you have a moment? 382 00:32:07,680 --> 00:32:09,672 It's in regards to Huell Babineaux. 383 00:32:09,840 --> 00:32:15,632 My number is 505-186-1945. 384 00:32:15,800 --> 00:32:17,234 Thanks. 385 00:32:29,560 --> 00:32:30,960 [LINE RINGS] 386 00:32:31,120 --> 00:32:34,477 WOMAN: Hello? - Is this Eloise Luckard? 387 00:32:34,680 --> 00:32:38,310 - Speaking. - Hi, my name is Suzanne Ericsen. 388 00:32:38,480 --> 00:32:42,759 I'm an assistant district attorney in Albuquerque, New Mexico. 389 00:32:42,920 --> 00:32:47,039 You wrote a letter to Judge Munsinger about a Huell Babineaux. 390 00:32:47,200 --> 00:32:49,396 Oh, I love Huell. 391 00:32:49,560 --> 00:32:53,076 - He's the dearest, dearest man. - Heh-heh. Um... 392 00:32:53,280 --> 00:32:56,478 Do you mind my asking, how exactly do you know Huell? 393 00:32:56,640 --> 00:32:58,632 Everyone in Coushatta knows Huell. 394 00:32:58,800 --> 00:33:01,838 - He's a pillar of our church. - Which church is that? 395 00:33:02,040 --> 00:33:05,431 Free Will Baptist, right over on Bogan Lane. 396 00:33:05,600 --> 00:33:10,880 Um, I've seen several letters from fellow members of your congregation. 397 00:33:11,040 --> 00:33:15,000 Could you explain to me, is there some reason why Huell... 398 00:33:15,160 --> 00:33:18,631 ...in particular, holds so much esteem in your church? 399 00:33:20,040 --> 00:33:23,716 I'm sorry, who are you again? 400 00:33:23,880 --> 00:33:28,238 I'm, um, an assistant district attorney from Albuquerque, New Mexico. 401 00:33:28,440 --> 00:33:30,830 I'm handling a case that Mr. Babineaux is involved in. 402 00:33:31,840 --> 00:33:35,231 - Handling how? - Um... 403 00:33:35,400 --> 00:33:37,357 I'm prosecuting it. 404 00:33:37,520 --> 00:33:41,434 You're the one persecuting our Huell? How could you? 405 00:33:41,600 --> 00:33:46,436 To go after someone so sweet and kind with all those lies. 406 00:33:47,040 --> 00:33:50,192 Well, I'd tell you what I really think of you... 407 00:33:50,360 --> 00:33:57,073 ...but Jesus is listening, so I'll just say shame on you! 408 00:33:57,240 --> 00:33:58,560 Uh... 409 00:33:59,160 --> 00:34:01,152 Okay. 410 00:34:02,200 --> 00:34:03,429 All right. 411 00:34:03,640 --> 00:34:05,757 Not too shabby. 412 00:34:06,240 --> 00:34:08,994 I've been taking improv classes. 413 00:34:23,480 --> 00:34:24,755 [CELL PHONE RINGING] 414 00:34:24,920 --> 00:34:26,957 Oh, shit. Which one is it? 415 00:34:27,120 --> 00:34:29,271 CAMERA GUY: It's that one. - Oh. 416 00:34:29,880 --> 00:34:33,032 It's the church. The church, the church. 417 00:34:34,280 --> 00:34:35,680 Hurry, hurry, hurry. 418 00:34:41,680 --> 00:34:43,114 [ORGAN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 419 00:34:43,280 --> 00:34:46,352 [IN SOUTHERN ACCENT] Hello. Free Will Baptist, Pastor Hansford speaking. 420 00:34:46,560 --> 00:34:48,836 - Uh, who this? - Good afternoon, pastor. 421 00:34:49,000 --> 00:34:50,719 My name is Suzanne Ericsen. 422 00:34:50,880 --> 00:34:53,714 I'm an assistant district attorney from Albuquerque, New Mexico. 423 00:34:53,880 --> 00:34:57,396 Oh, that's a long way off, cher. 424 00:34:57,560 --> 00:35:01,679 Can you hold on a second? Uh... Clarence is going at the organ. 425 00:35:03,000 --> 00:35:04,354 I'll step into the vestibule. 426 00:35:04,520 --> 00:35:05,670 [VOLUME LOWERS] 427 00:35:05,840 --> 00:35:08,036 Ah. There we go. Uh... 428 00:35:08,200 --> 00:35:12,433 Now, what can I do for you, Ms. Ericsen, you say? 429 00:35:12,600 --> 00:35:14,353 Mm-hm. Um... 430 00:35:14,520 --> 00:35:17,911 The court has received numerous letters from members... 431 00:35:18,080 --> 00:35:22,279 ...of your congregation in regards to Mr. Huell Babineaux. 432 00:35:22,800 --> 00:35:25,759 May I ask you a couple questions about Mr. Babineaux? 433 00:35:25,920 --> 00:35:28,799 Surely. Uh, what I can tell you about our Huell? 434 00:35:28,960 --> 00:35:33,113 Well, what kind of person would you say Mr. Babineaux is? 435 00:35:33,280 --> 00:35:38,958 Why, I'd say he's a lovely person, both inside and out. 436 00:35:39,120 --> 00:35:42,158 I'm sure you'd say that about all your parishioners. 437 00:35:42,320 --> 00:35:44,437 Right. Ha-ha. I suppose I would. 438 00:35:44,600 --> 00:35:47,752 But no, no. Huell, he's special. 439 00:35:47,920 --> 00:35:51,152 He's got a heart as big as Lake Pontchartrain. 440 00:35:51,320 --> 00:35:55,917 Mm. Do you mind my asking, what did he do... 441 00:35:56,080 --> 00:35:59,551 ...to gain so much devotion in Coushatta? 442 00:35:59,760 --> 00:36:02,798 Well, ma'am, for starters... 443 00:36:02,960 --> 00:36:04,917 ...he's a bona fide hero. 444 00:36:05,680 --> 00:36:07,831 - He's a hero? - Yes, ma'am. 445 00:36:08,000 --> 00:36:12,438 See, about a year ago, there was a fire in the rectory. 446 00:36:12,600 --> 00:36:15,195 It was during Bible study. 447 00:36:15,400 --> 00:36:16,550 Uh, at night. 448 00:36:16,720 --> 00:36:19,997 Because, uh, some of the old folks around here... 449 00:36:20,160 --> 00:36:23,949 ...they like to brush up on the Bible before, uh, they go to sleep. 450 00:36:24,160 --> 00:36:27,517 You know, get right in case the Lord call them home. 451 00:36:27,680 --> 00:36:30,115 - Mm-hm. Yes. - Wouldn't you know it... 452 00:36:30,280 --> 00:36:33,000 ...there was a short circuit in the coffeemaker. 453 00:36:33,160 --> 00:36:37,359 Whole thing catch fire, and the flame leaped up to the windowsill. 454 00:36:37,920 --> 00:36:42,472 Well, Huell happened to be visiting his people, and he saw the smoke. 455 00:36:42,640 --> 00:36:46,350 Well, what did he do? He burst right in. CAMERA GUY: Pfft. 456 00:36:46,520 --> 00:36:49,274 And he carried out every last one of them oldsters. 457 00:36:49,440 --> 00:36:50,590 Mm. My goodness. 458 00:36:51,080 --> 00:36:53,436 And, um, what happened to the church? 459 00:36:53,600 --> 00:36:55,239 The church is fine. 460 00:36:58,080 --> 00:36:59,309 I shudder to think... 461 00:36:59,480 --> 00:37:00,516 [COMPUTER DINGS] 462 00:37:00,680 --> 00:37:04,196 ...what might've happened if God, in his grace, hadn't seen fit... 463 00:37:04,360 --> 00:37:05,680 ...to send us old Huell. 464 00:37:05,840 --> 00:37:07,035 I see. 465 00:37:07,240 --> 00:37:11,917 Now, y'all sound like a real nice lady, and I know you're only doing your job. 466 00:37:12,120 --> 00:37:14,430 But I want you to understand something. 467 00:37:14,600 --> 00:37:17,069 I think you got the wrong end of the stick here. 468 00:37:17,240 --> 00:37:19,311 Huell Babineaux is important to us. 469 00:37:19,480 --> 00:37:21,153 Now, he... 470 00:37:21,400 --> 00:37:24,234 He would never hurt a police officer. 471 00:37:24,400 --> 00:37:27,074 I believe it's just a misunderstanding. 472 00:37:27,240 --> 00:37:29,800 I believe he might've been helping his friend. 473 00:37:29,960 --> 00:37:32,600 That's the Huell that I know. 474 00:37:33,640 --> 00:37:35,279 Uh, put that down, Clarence! 475 00:37:35,480 --> 00:37:37,949 Get rid of them robes, now. That's for communion. 476 00:37:38,120 --> 00:37:40,715 Now, I will be with you presently! 477 00:37:40,880 --> 00:37:43,475 Uh, is there anything else I can help you with? 478 00:37:43,640 --> 00:37:46,314 No. No, pastor. Thank you for your time. 479 00:37:46,480 --> 00:37:48,472 - I think that's all. - Oh, um... 480 00:37:48,640 --> 00:37:52,520 Have you set a date yet for Huell's trial? 481 00:37:52,680 --> 00:37:54,319 Uh, no, not yet. 482 00:37:54,480 --> 00:37:59,316 Would you do me a kindness and, um, ring me up when you do? 483 00:37:59,480 --> 00:38:01,790 Because we got a couple of charter buses. 484 00:38:02,600 --> 00:38:07,277 We're gonna bring the whole congregation up to y'all in Albuquerque. 485 00:38:08,920 --> 00:38:10,479 I'll make sure to let you know. 486 00:38:11,080 --> 00:38:12,230 Bless you. 487 00:38:12,400 --> 00:38:14,198 And I look forward to meeting you. 488 00:38:15,400 --> 00:38:16,516 [BEEPS] 489 00:38:18,000 --> 00:38:19,559 [JIMMY SIGHS] 490 00:38:22,880 --> 00:38:24,155 [SIGHS] 491 00:38:39,320 --> 00:38:40,356 Is it over? 492 00:38:45,960 --> 00:38:47,360 [IN NORMAL VOICE] All right. 493 00:38:47,520 --> 00:38:51,673 Here's what we're gonna do. I'm gonna take the church phone. 494 00:38:51,840 --> 00:38:53,035 She might call back. 495 00:38:53,200 --> 00:38:59,071 If any of these ring, I want you to pick up every third caller. 496 00:38:59,240 --> 00:39:04,076 Okay? Thirty seconds max, stick to the script. 497 00:39:04,240 --> 00:39:06,277 Let the rest go to voicemail. 498 00:39:06,440 --> 00:39:09,956 Uh... So are we just supposed to... 499 00:39:10,160 --> 00:39:12,231 ...hang around here till...? 500 00:39:12,400 --> 00:39:15,120 You're paid for the day, you stay until I say you can go. 501 00:39:25,200 --> 00:39:27,192 [SPEAKING INDISTINCTLY] 502 00:40:04,320 --> 00:40:05,754 Well? 503 00:40:16,280 --> 00:40:17,316 JIMMY: Heh. 504 00:40:20,960 --> 00:40:22,235 KIM: Do it one more time? 505 00:40:22,440 --> 00:40:24,432 JIMMY: You sure you can take it? 506 00:40:24,600 --> 00:40:26,159 KIM: I can if you can. 507 00:40:26,360 --> 00:40:29,398 JIMMY: All right. You asked for it. 508 00:40:29,840 --> 00:40:31,433 [IN SOUTHERN ACCENT] Hello there. 509 00:40:31,600 --> 00:40:34,638 Look in your heart, cher, and find forgiveness. 510 00:40:34,800 --> 00:40:38,077 Let us take you on a trip down New Orleans way... 511 00:40:38,240 --> 00:40:41,312 ...where they put a little extra roux in the gumbo. 512 00:40:41,480 --> 00:40:44,518 - Oh, that's a beautiful red snapper. - Heh-heh-heh. 513 00:40:44,680 --> 00:40:47,275 It's wondermous, I guarantee. 514 00:40:47,440 --> 00:40:49,477 Wow, it's like I'm in the bayou. 515 00:40:49,640 --> 00:40:52,075 Yes, well, I got crawdads in my pants. 516 00:40:52,240 --> 00:40:54,277 [LAUGHING] 517 00:40:54,440 --> 00:40:58,480 - That's not a thing. - It's a thing that happens to you... 518 00:40:58,680 --> 00:41:00,990 ...when you're sitting in the bayou. 519 00:41:03,600 --> 00:41:05,193 The phones were genius. 520 00:41:05,400 --> 00:41:07,710 - [IN NORMAL VOICE] The phones? - Yeah. 521 00:41:08,360 --> 00:41:11,194 Well, the phones were a touch. 522 00:41:11,400 --> 00:41:13,756 This was all you, start to finish. 523 00:41:14,200 --> 00:41:16,192 Bank shot off the judge. 524 00:41:16,360 --> 00:41:19,592 Four months' probation, time served. 525 00:41:19,760 --> 00:41:23,640 It's like watching Roy Hobbs smash out stadium lights. 526 00:41:23,800 --> 00:41:26,269 Yeah, but the DA overplayed her hand. 527 00:41:26,440 --> 00:41:28,557 - Oh. - Yeah. 528 00:41:33,120 --> 00:41:34,474 [SIGHS] 529 00:41:35,000 --> 00:41:36,320 Gotta go? 530 00:41:36,480 --> 00:41:37,880 Yeah. 531 00:41:40,880 --> 00:41:42,394 What are you up to today? 532 00:41:43,960 --> 00:41:48,671 I'm, uh, gonna check out an office on Lomas, down by the courthouse. 533 00:41:48,840 --> 00:41:50,797 I thought you already found one. 534 00:41:50,960 --> 00:41:54,351 That one was a little more office than I needed. 535 00:41:54,520 --> 00:41:56,034 KIM: Mm. 536 00:41:57,960 --> 00:42:00,156 You working late? 537 00:42:01,560 --> 00:42:04,712 Mm-hm. Playing catch-up. 538 00:42:07,920 --> 00:42:09,070 All right. 539 00:42:09,240 --> 00:42:10,720 I gotta go. 540 00:42:10,920 --> 00:42:13,037 I gotta go, I gotta go. 541 00:42:26,280 --> 00:42:28,272 [SHOWER RUNNING] 542 00:42:29,680 --> 00:42:32,639 PAIGE: The near-term window is set, but we have to hit every target... 543 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 ...to stick to that timetable. 544 00:42:34,440 --> 00:42:37,399 As we look down the road, we get more flexibility. 545 00:42:37,560 --> 00:42:40,200 When we get to rollouts in the six-to-12 month timeline... 546 00:42:40,360 --> 00:42:42,716 ...and beyond, we have some breathing room. 547 00:42:42,880 --> 00:42:46,760 It's an opportunity to retrench and meet our minimum capital requirements. 548 00:42:46,960 --> 00:42:49,794 We should be stable as a table by the time we start on Wyoming. 549 00:42:50,280 --> 00:42:51,475 Sounds good. 550 00:42:51,640 --> 00:42:53,154 We should talk about Wyoming. 551 00:42:53,320 --> 00:42:55,789 Six months is gonna go by fast. 552 00:42:56,480 --> 00:42:57,880 [KEVIN CLEARS THROAT] 553 00:42:58,960 --> 00:43:03,352 - Unless, Kevin, did you have something? - Um... 554 00:43:03,520 --> 00:43:08,311 Sorry. I don't wanna slow us down. Paige will hate me for bringing this up. 555 00:43:11,440 --> 00:43:12,840 What's on your mind? 556 00:43:13,240 --> 00:43:15,357 The foot traffic at Tucumcari is off the charts... 557 00:43:15,520 --> 00:43:17,637 ...and that's driving a lot of new accounts. 558 00:43:17,800 --> 00:43:21,237 Seems to me it's because the building itself is damn eye-catching. 559 00:43:21,400 --> 00:43:24,154 Now, I want to hit all the milestones we're talking about. 560 00:43:24,320 --> 00:43:28,155 And Paige tells me what I'm gonna ask is impossible... 561 00:43:29,600 --> 00:43:32,274 ...but what if we made the Lubbock branch the same as Tucumcari? 562 00:43:32,440 --> 00:43:35,512 I reminded Kevin that Tucumcari has a much larger footprint... 563 00:43:35,680 --> 00:43:37,433 ...than the current Lubbock design. 564 00:43:37,600 --> 00:43:40,354 And that design is the one we've been hanging our estimates on. 565 00:43:40,520 --> 00:43:43,274 I know, I know. We're down the road a ways on this. 566 00:43:44,880 --> 00:43:46,439 But what do you think, Kim? 567 00:43:46,640 --> 00:43:49,553 Can you pull another rabbit out of the hat for us? 568 00:43:52,160 --> 00:43:55,756 Kevin, I'm sorry. 569 00:43:56,320 --> 00:43:57,993 But I have to agree with Paige. 570 00:43:58,520 --> 00:44:02,878 It took almost two months to get local approval for the current design. 571 00:44:03,040 --> 00:44:04,520 Starting over now? 572 00:44:04,680 --> 00:44:08,196 There's simply no way we could stick to our timetable. 573 00:44:08,360 --> 00:44:10,397 I hate to say it... 574 00:44:11,080 --> 00:44:12,912 ...but it is. It's unfeasible. 575 00:44:14,000 --> 00:44:15,150 Okay. 576 00:44:15,320 --> 00:44:17,960 I get it. I had to ask. 577 00:44:18,120 --> 00:44:20,316 Paige, you were right. This time. 578 00:44:20,480 --> 00:44:23,473 All right, Wyoming, then. 579 00:44:23,680 --> 00:44:25,911 Yellowstone, here we come. 580 00:44:26,080 --> 00:44:27,275 PAIGE: Great. 581 00:44:27,440 --> 00:44:29,352 So looking to Wyoming... 582 00:44:29,560 --> 00:44:32,553 ...we are moving forward with market research, as planned. 583 00:44:32,720 --> 00:44:34,712 [♪♪♪] 584 00:45:04,400 --> 00:45:06,995 MIKE: Space is closing in on rough final dimensions. 585 00:45:07,160 --> 00:45:09,197 Most of the spoil's out and dispersed. 586 00:45:09,360 --> 00:45:11,750 The tunnel's holding and it's clear. 587 00:45:11,920 --> 00:45:16,119 The front loader hit this support stanchion. 588 00:45:16,280 --> 00:45:18,272 Guys had it back up in an hour. 589 00:45:18,480 --> 00:45:20,233 No permanent damage. 590 00:45:20,640 --> 00:45:24,953 Then the form they use to pour cement into... 591 00:45:25,120 --> 00:45:26,600 ...it's totaled. 592 00:45:26,760 --> 00:45:30,515 We're gonna have to make a new one before we can go back to the wall. 593 00:45:30,680 --> 00:45:34,560 So we're looking at four, maybe five days for that. 594 00:45:34,720 --> 00:45:36,791 Could've been worse. 595 00:45:38,000 --> 00:45:41,960 The rock, that is more of an issue. 596 00:45:42,120 --> 00:45:45,875 It is smack-dab in the middle of our elevator shaft. 597 00:45:46,040 --> 00:45:48,271 Can't work around it, can't dig it out. 598 00:45:48,440 --> 00:45:49,920 So we're back to blasting. 599 00:45:51,560 --> 00:45:55,315 Set up, clearing away debris... 600 00:45:55,920 --> 00:45:57,513 ...adds maybe another week. 601 00:45:58,600 --> 00:46:01,399 Best estimate, we're a little past the halfway point. 602 00:46:01,560 --> 00:46:05,520 Way behind schedule, but the work is solid. 603 00:46:08,440 --> 00:46:09,999 And Werner? 604 00:46:10,920 --> 00:46:11,990 [SIGHS] 605 00:46:12,200 --> 00:46:14,760 I gave him the come-to-Jesus. 606 00:46:14,920 --> 00:46:17,196 He screwed up. He knows it. 607 00:46:17,360 --> 00:46:19,079 Said it won't happen again. 608 00:46:21,360 --> 00:46:23,477 And what do you say? 609 00:46:25,160 --> 00:46:27,038 I've got eyes on him. 610 00:46:27,200 --> 00:46:29,840 But, yeah. He's good. 611 00:46:36,160 --> 00:46:37,833 Good. 612 00:46:47,400 --> 00:46:48,800 Is that water? 613 00:46:48,960 --> 00:46:51,680 MAN: The landlord will kick in for small repairs like that. 614 00:46:51,840 --> 00:46:54,435 They already took care of the rodent problem. 615 00:46:54,600 --> 00:46:56,319 Rodent problem? 616 00:46:56,480 --> 00:46:59,473 You asked for small and near court. This is both. 617 00:47:00,080 --> 00:47:02,151 And it's in your price range. 618 00:47:02,320 --> 00:47:04,152 Use your imagination. 619 00:47:04,320 --> 00:47:06,152 Think creatively. 620 00:47:07,920 --> 00:47:09,991 Uh, excuse me for a sec, would you? 621 00:47:10,160 --> 00:47:12,038 Yeah. Take your time. 622 00:47:17,400 --> 00:47:18,470 JIMMY: Hey. 623 00:47:18,640 --> 00:47:19,994 KIM: Hey. 624 00:47:20,160 --> 00:47:21,958 Is this your new office? 625 00:47:22,120 --> 00:47:24,351 JIMMY: Um, it's a contender. 626 00:47:25,640 --> 00:47:27,711 What are you doing here? 627 00:47:28,320 --> 00:47:29,549 I was driving. 628 00:47:30,680 --> 00:47:33,275 Saw your Esteem in the parking lot. 629 00:47:38,960 --> 00:47:40,633 So, what's up? 630 00:47:41,760 --> 00:47:43,240 Nothing. 631 00:47:45,040 --> 00:47:47,032 Just driving around. 632 00:47:47,200 --> 00:47:49,157 Thinking about things. 633 00:47:52,840 --> 00:47:56,595 Listen, Kim, I... I know what's on your mind. 634 00:47:57,200 --> 00:48:00,477 That thing that we did, I mean, it was nuts. 635 00:48:02,920 --> 00:48:05,435 And I dumped it in your lap. 636 00:48:06,240 --> 00:48:08,436 Ex parte communication... 637 00:48:08,600 --> 00:48:10,319 ...contempt of court. 638 00:48:10,480 --> 00:48:13,359 I mean, what, talking about a couple hundred counts of mail fraud? 639 00:48:13,520 --> 00:48:16,752 I could've wrecked you at Schweikart. I could've boned me too. 640 00:48:16,920 --> 00:48:19,515 I'm this close to being reinstated. 641 00:48:19,680 --> 00:48:21,592 I mean, come on. 642 00:48:25,320 --> 00:48:26,913 Kim. 643 00:48:28,280 --> 00:48:30,556 Don't worry. No one's gonna know about it. 644 00:48:30,760 --> 00:48:32,479 Be like it never happened. 645 00:48:32,680 --> 00:48:34,717 And, also, I agree. 646 00:48:34,880 --> 00:48:37,839 We are totally done with all that. 647 00:48:38,000 --> 00:48:39,753 Over and out. 648 00:48:40,160 --> 00:48:41,958 No more. 649 00:48:50,840 --> 00:48:52,991 Let's do it again. 650 00:48:59,560 --> 00:49:01,552 [MAN SINGING IN SPANISH OVER SPEAKERS] 651 00:49:45,640 --> 00:49:47,632 [MAN SINGING ALONG IN SPANISH] 652 00:49:56,240 --> 00:49:58,038 Oh, hey! 653 00:49:58,200 --> 00:50:00,192 [IN SPANISH] You're here! Right on time. 654 00:50:00,360 --> 00:50:02,272 [IN ENGLISH] Hold on one second. Wait. 655 00:50:02,800 --> 00:50:06,191 You are going to love this. 656 00:50:06,360 --> 00:50:07,999 I made this just for you. 657 00:50:08,160 --> 00:50:10,675 [IN SPANISH] Never in your life have you tasted something... 658 00:50:10,840 --> 00:50:12,520 ...so delicious, it's true. Wait, wait... 659 00:50:13,600 --> 00:50:16,115 You're gonna die. 660 00:50:18,440 --> 00:50:19,715 [IN SPANISH] No, thank you. 661 00:50:21,240 --> 00:50:22,276 [SNIFFS] 662 00:50:22,440 --> 00:50:24,113 Smell it! 663 00:50:24,280 --> 00:50:26,192 You can't say no, are you crazy? 664 00:50:26,360 --> 00:50:28,829 [IN ENGLISH] I used epazote. Come on. 665 00:50:31,280 --> 00:50:33,112 [IN SPANISH] Very well. You're not hungry. 666 00:50:33,680 --> 00:50:34,909 That's your problem. 667 00:50:35,720 --> 00:50:40,670 This is a special recipe. A family secret. 668 00:50:43,800 --> 00:50:46,838 - [IN ENGLISH] Salamanca family? - [IN ENGLISH] Them! 669 00:50:47,960 --> 00:50:48,960 [IN SPANISH] I am Eduardo. 670 00:50:49,120 --> 00:50:50,634 [IN ENGLISH] But you can call me Lalo. 671 00:50:50,800 --> 00:50:54,157 [IN SPANISH] And you must be Varga, no? 672 00:50:55,480 --> 00:50:58,518 They told me you were smart. And look... 673 00:50:58,680 --> 00:51:01,514 ...here you are, and you are. 674 00:51:01,680 --> 00:51:02,830 [CHUCKLES] 675 00:51:09,760 --> 00:51:11,194 What are you doing here? 676 00:51:11,360 --> 00:51:13,320 [IN ENGLISH] I'm just here to lend a helping hand. 677 00:51:13,360 --> 00:51:17,149 Make sure the business is running in order. 678 00:51:17,320 --> 00:51:20,518 I got... I got a good head for numbers. 679 00:51:20,720 --> 00:51:22,439 But, listen... 680 00:51:22,880 --> 00:51:24,758 ...don't even worry. 681 00:51:24,920 --> 00:51:27,640 It's gonna be like I'm not even here. 682 00:51:31,600 --> 00:51:33,432 [IN SPANISH] Come on, Varga. Let's go! 683 00:51:50,360 --> 00:51:52,352 [♪♪♪] 50812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.