All language subtitles for better.call.saul.s04e02.720p.bluray.x264-demand-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,949 [EKG BEEPING] 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,791 [EKG BEEPING CONTINUES] 3 00:00:20,120 --> 00:00:21,236 [FLASHLIGHT CLICKS] 4 00:01:16,800 --> 00:01:19,759 [INDISTINCT DIALOGUE APPROACHING] 5 00:01:20,400 --> 00:01:21,436 ...six every touchdown. 6 00:01:21,640 --> 00:01:24,235 MAN 1: But who keeps track? MAN 2: It's on the computer. 7 00:01:24,400 --> 00:01:27,438 Computer does everything. Every stat gets converted into points. 8 00:01:27,600 --> 00:01:30,115 MAN 1: I don't know. Sounds kind of dumb, to be honest. 9 00:01:30,280 --> 00:01:33,478 I just wanna watch the game. MAN 2: You're afraid to lose 20 bucks. 10 00:01:33,640 --> 00:01:37,111 MAN 1: You wanna bet, let's do it. Why mess with all this extra stuff? 11 00:01:37,320 --> 00:01:38,800 MAN 2: Trust me, it's fun. 12 00:01:45,360 --> 00:01:46,680 [CLICKING] 13 00:01:47,320 --> 00:01:49,118 [EKG CONTINUES BEEPING] 14 00:01:58,680 --> 00:02:02,879 DOCTOR: He's no longer in a coma, but he's unresponsive. 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,633 His condition is stable. 16 00:02:04,800 --> 00:02:06,792 They're managing his blood pressure. 17 00:02:06,960 --> 00:02:09,555 But whether he will wake up... 18 00:02:09,720 --> 00:02:12,519 ...and understand what's going on around him... 19 00:02:12,680 --> 00:02:14,478 ...there's no way of knowing. 20 00:02:14,640 --> 00:02:16,871 That's unacceptable. 21 00:02:17,360 --> 00:02:20,797 DOCTOR: Gustavo, he's getting very good care here. 22 00:02:20,960 --> 00:02:24,431 There's very little even the best hospitals could do. 23 00:02:25,040 --> 00:02:26,633 Now... 24 00:02:27,240 --> 00:02:30,119 ...might it be different if he was in the care... 25 00:02:30,280 --> 00:02:35,560 ...of someplace like Johns Hopkins, perhaps? 26 00:02:37,640 --> 00:02:39,359 Or... 27 00:02:40,560 --> 00:02:43,712 ...it could make no difference at all. 28 00:02:45,320 --> 00:02:47,676 But in the end... 29 00:02:48,760 --> 00:02:50,877 In the end... 30 00:02:52,640 --> 00:02:55,633 ...I can think of no better judgment on this man. 31 00:02:59,920 --> 00:03:02,480 Isn't this what he deserves? 32 00:03:03,440 --> 00:03:07,070 I decide what he deserves. 33 00:03:10,960 --> 00:03:13,236 No one else. 34 00:03:17,120 --> 00:03:19,919 [♪♪♪] 35 00:03:33,720 --> 00:03:36,235 [MACHINE WHIRRING] 36 00:03:46,360 --> 00:03:48,397 [MACHINE CONTINUES WHIRRING] 37 00:04:08,200 --> 00:04:09,395 JIMMY: There she is. 38 00:04:09,800 --> 00:04:11,951 Want some fresh OJ? 39 00:04:12,160 --> 00:04:15,710 Mm. Good. Vitamin C. It'll help you heal quicker. 40 00:04:15,880 --> 00:04:17,792 I don't think it works like that. 41 00:04:18,000 --> 00:04:20,037 Huh? It might. You don't know. 42 00:04:20,280 --> 00:04:21,873 I'm good. 43 00:04:22,160 --> 00:04:25,870 Oh, I've also got leftover bacon from my breakfast sandwich. 44 00:04:26,040 --> 00:04:28,271 That's got definite healing powers. 45 00:04:28,440 --> 00:04:30,113 Okay, that I believe. 46 00:04:30,280 --> 00:04:33,478 And I made coffee, put a little cinnamon in it for flavor. 47 00:04:33,640 --> 00:04:35,597 Just trying something different. 48 00:04:35,760 --> 00:04:38,229 - You're up early. - Yeah. 49 00:04:38,440 --> 00:04:41,160 - Oh, did I wake you with the noise? - No. No, not at all. 50 00:04:41,640 --> 00:04:44,712 - I totally did, didn't I? - No, I was getting up... 51 00:04:44,880 --> 00:04:47,349 - Sorry. I got job interviews lined up. - ...eventually. 52 00:04:47,520 --> 00:04:48,954 I wanted to get an early jump. 53 00:04:49,120 --> 00:04:51,351 I'm starting south, office manager interview... 54 00:04:51,560 --> 00:04:55,474 ...in Polvadera, then I'm working my way up north to Algodones. 55 00:04:55,640 --> 00:04:57,279 I got a lot of ground to cover. 56 00:04:57,520 --> 00:05:00,479 Jimmy, you know, you can take some time off. 57 00:05:01,040 --> 00:05:04,636 Nobody's gonna ding you for not having a steady job right this minute. 58 00:05:04,960 --> 00:05:06,235 [SIGHS] 59 00:05:06,520 --> 00:05:08,193 Why wait? 60 00:05:08,600 --> 00:05:10,796 I don't want unemployment hanging over my head. 61 00:05:10,960 --> 00:05:14,556 And we could use another paycheck, and, uh... 62 00:05:15,240 --> 00:05:16,993 Besides, this is your office now. 63 00:05:17,160 --> 00:05:19,914 - I don't wanna be a distraction. - You're not a distraction. 64 00:05:20,120 --> 00:05:22,510 That's right, because I'll be out finding me a job. 65 00:05:22,720 --> 00:05:23,790 Wish me luck. 66 00:05:23,960 --> 00:05:25,633 Good luck. 67 00:05:25,840 --> 00:05:28,560 - Oh, Thai or Mexican? - Hmm? 68 00:05:28,760 --> 00:05:30,672 I'm gonna pick up dinner on the way back. 69 00:05:30,840 --> 00:05:33,400 Oh, uh... Either. Your choice. 70 00:05:33,640 --> 00:05:35,359 And what a choice it shall be. 71 00:05:35,800 --> 00:05:38,190 Yeah. Okay, Jimmy, wait. Are you...? 72 00:05:38,400 --> 00:05:40,153 You're not going to that meeting? 73 00:05:40,440 --> 00:05:44,832 No. If there's anything important, Howard knows how to find me. 74 00:05:47,680 --> 00:05:48,796 [DOOR CLOSES] 75 00:06:38,960 --> 00:06:40,553 NACHO [IN SPANISH]: It's just me. 76 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 Papa. 77 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 It's over. 78 00:07:47,360 --> 00:07:49,477 You can keep that. 79 00:07:51,040 --> 00:07:53,430 No one's coming for it. 80 00:08:26,960 --> 00:08:28,189 MANUEL [IN SPANISH]: Mijo. 81 00:08:29,800 --> 00:08:30,995 [NACHO SIGHS] 82 00:08:31,680 --> 00:08:34,275 And when is it over for you? 83 00:08:35,840 --> 00:08:37,957 I'm working on it. 84 00:08:50,440 --> 00:08:51,635 [SIGHS] 85 00:09:09,400 --> 00:09:12,074 [PHONE RINGING AND MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 86 00:09:12,280 --> 00:09:15,079 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 87 00:09:17,640 --> 00:09:18,869 JIMMY: Huh. 88 00:09:19,200 --> 00:09:20,429 [SIGHS] 89 00:09:21,480 --> 00:09:25,156 [PHONE RINGING AND PEOPLE CHATTERING] 90 00:09:25,320 --> 00:09:28,040 HENRY: You see there, that's Alma, on the left is Ollie... 91 00:09:28,200 --> 00:09:29,554 ...Mr. Neff's aunt and uncle. 92 00:09:29,720 --> 00:09:32,633 They started this company almost 50 years ago. 93 00:09:32,840 --> 00:09:35,071 JIMMY: Whoa. Look at that. - Yeah. 94 00:09:35,240 --> 00:09:37,391 And we think that other fellow is Frank Corker. 95 00:09:37,560 --> 00:09:38,914 One of the early repairmen. 96 00:09:39,080 --> 00:09:41,834 They must've relied on him a lot. That's a Thermo-Fax. 97 00:09:42,000 --> 00:09:45,516 It needed a specially-coated paper to get an image off one of those babies. 98 00:09:45,680 --> 00:09:47,353 Oh, you know your stuff. 99 00:09:47,560 --> 00:09:50,519 I worked in a mail room, so I talked to a lot of repairmen. 100 00:09:50,680 --> 00:09:52,751 - Heh, heh. - A lot. They love talking shop. 101 00:09:52,920 --> 00:09:56,675 Yes. They are a lonely bunch, for sure. 102 00:09:57,240 --> 00:10:01,393 This one was a real big seller for Neff, really put us on the map. 103 00:10:01,560 --> 00:10:04,519 That's a 6500 color copier. That's a warhorse. 104 00:10:04,720 --> 00:10:08,270 You ever see the guts of this beast? It takes 15 seconds to get a printout. 105 00:10:08,440 --> 00:10:11,956 - I worked with one back in Chicago. - That machine was almost too good. 106 00:10:12,120 --> 00:10:15,158 Counterfeiters used it to make phony $5 bills. 107 00:10:15,320 --> 00:10:17,789 - What? That's... - Yeah. 108 00:10:17,960 --> 00:10:20,475 - That's not right. - Heh, heh. 109 00:10:20,720 --> 00:10:22,837 Oh, look. You got a lot of hardware over here. 110 00:10:23,000 --> 00:10:26,277 Yes, Mr. Neff loves sponsoring the kids. 111 00:10:26,440 --> 00:10:30,116 - Bowling, that's fun. - We had a pretty good run in the '90s... 112 00:10:30,320 --> 00:10:33,472 ...but, uh, we don't find kids much interested anymore. 113 00:10:33,640 --> 00:10:37,350 Yeah, this generation is all hacky sack and video games. 114 00:10:37,520 --> 00:10:39,989 Ain't that the truth? Yeah. 115 00:10:40,840 --> 00:10:41,876 Hummels. 116 00:10:42,040 --> 00:10:44,396 Yes. Those were Alma's. 117 00:10:44,560 --> 00:10:48,110 She loved collecting the little things. God rest her soul. 118 00:10:48,280 --> 00:10:51,557 - Yeah, I knew a lady. Same way. - Hm. 119 00:10:51,720 --> 00:10:56,431 Ah, touring the wall of crap, I see. I need to drag that stuff to the Dumpster. 120 00:10:56,640 --> 00:10:58,518 Haven't had a chance to motivate myself. 121 00:10:58,720 --> 00:11:00,871 - Mr. Neff, James McGill. - Just "Jimmy" is fine. 122 00:11:01,040 --> 00:11:04,716 Jimmy. Pleasure. Come on down, have a seat. 123 00:11:05,240 --> 00:11:07,550 Guessing Henry filled you in on what we look for? 124 00:11:07,720 --> 00:11:08,995 Oh, he did indeed. Um... 125 00:11:09,160 --> 00:11:10,879 Office-to-office salesman... 126 00:11:11,040 --> 00:11:13,760 ...willing to have multiple doors slammed in my face... 127 00:11:13,920 --> 00:11:15,240 ...with one mission: 128 00:11:15,440 --> 00:11:17,272 Upgrade, upgrade, upgrade... 129 00:11:17,440 --> 00:11:20,239 ...their old copiers to your top-of-the-line new ones. 130 00:11:20,400 --> 00:11:21,914 You think you have the chops? 131 00:11:22,080 --> 00:11:25,471 - It's a lot harder than it sounds. - I'd sure love a crack at it. 132 00:11:25,640 --> 00:11:27,632 I'm told stubbornness and persuasiveness... 133 00:11:27,800 --> 00:11:29,871 ...are my top qualities. NEFF: Heh, heh. 134 00:11:30,080 --> 00:11:32,311 I have to say, he knows his way around a copier. 135 00:11:32,480 --> 00:11:34,119 No kidding. 136 00:11:34,520 --> 00:11:35,954 Well... 137 00:11:40,800 --> 00:11:43,269 Says here you were a lawyer... 138 00:11:44,800 --> 00:11:47,395 ...up until not that long ago. 139 00:11:49,120 --> 00:11:51,032 What changed? 140 00:11:51,680 --> 00:11:55,560 Well, you know why God made snakes before he made lawyers? 141 00:11:55,720 --> 00:11:58,394 He needed the practice. NEFF & HENRY: Ha-ha-ha. 142 00:11:58,560 --> 00:11:59,880 - Needed the practice. - Yeah. 143 00:12:00,040 --> 00:12:01,235 JIMMY: Right? 144 00:12:01,400 --> 00:12:04,359 That's the only lawyer joke I know because the others are true. 145 00:12:04,520 --> 00:12:05,556 [NEFF & HENRY LAUGH] 146 00:12:05,720 --> 00:12:09,191 Look, I know you're looking for somebody with sales experience... 147 00:12:09,360 --> 00:12:10,840 ...and I don't have any. 148 00:12:11,040 --> 00:12:14,431 Except... Except being a lawyer. 149 00:12:15,040 --> 00:12:17,600 Look, being a lawyer, my job was sales. 150 00:12:17,760 --> 00:12:21,151 I was selling the judges, juries, sometimes I was selling the clients... 151 00:12:21,320 --> 00:12:23,880 ...to take the best deal from a series of bad options. 152 00:12:24,040 --> 00:12:26,919 But every hour of every day, I was convincing... 153 00:12:27,080 --> 00:12:29,549 ...persuading, I was selling. 154 00:12:30,720 --> 00:12:32,677 I hear what you're saying. 155 00:12:32,840 --> 00:12:36,754 We have a lot of high-ticket items, and a clientele primed to say no. 156 00:12:36,920 --> 00:12:41,790 Well, my spirit animal is a Gila monster, and once I latch on, I don't let go. 157 00:12:42,000 --> 00:12:45,471 Ha-ha-ha. I like it, I like it. 158 00:12:45,920 --> 00:12:48,719 Well, you make a lot of excellent points, Jimmy. 159 00:12:48,880 --> 00:12:51,315 I can see why Henry wanted me to meet you. 160 00:12:51,480 --> 00:12:53,756 - Thank you for coming down. - Absolutely. Anytime. 161 00:12:53,960 --> 00:12:56,873 We'll put our heads together, have a decision in about a week. 162 00:12:57,160 --> 00:12:58,879 - We'll let you know then. - Thank you. 163 00:12:59,040 --> 00:13:00,713 - You bet. - Thanks. Great. 164 00:13:01,960 --> 00:13:03,952 [♪♪♪] 165 00:13:27,440 --> 00:13:30,672 - Yes? - I'm sorry, can I have another minute? 166 00:13:30,840 --> 00:13:32,115 I'll be real quick. 167 00:13:32,280 --> 00:13:35,796 Yeah, sure, Jimmy. What's on your mind? 168 00:13:36,000 --> 00:13:39,277 I know you're gonna take time, consider your options... 169 00:13:39,440 --> 00:13:42,000 ...but maybe we can settle this right now. 170 00:13:42,160 --> 00:13:44,959 There's a thing that we all know called opportunity cost. 171 00:13:45,120 --> 00:13:48,557 The time you spend looking for someone is time I could be working for you. 172 00:13:48,760 --> 00:13:53,232 And sure, there are salesmen out there with way more experience than me. 173 00:13:53,440 --> 00:13:56,717 What are the chances one will walk through that door in the next week? 174 00:13:56,880 --> 00:13:59,076 And is it worth the wait? 175 00:13:59,240 --> 00:14:00,674 Maybe. Maybe. 176 00:14:01,400 --> 00:14:03,710 But I can tell you this: 177 00:14:03,880 --> 00:14:07,191 None of them will have the connection to your machines that I do. 178 00:14:07,360 --> 00:14:08,589 None. 179 00:14:08,760 --> 00:14:10,353 I worked in the mail room. 180 00:14:10,560 --> 00:14:12,677 I know how important the copy machine is. 181 00:14:12,840 --> 00:14:14,877 Deadlines, last-minute changes. 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,276 I was in there, clearing paper jams. 183 00:14:17,440 --> 00:14:20,114 I was cleaning ink off gears and rollers... 184 00:14:20,280 --> 00:14:23,910 ...trying to figure out where the mystery streaks were coming from. 185 00:14:24,160 --> 00:14:25,879 I was down on my hands and knees... 186 00:14:26,040 --> 00:14:28,680 ...with my tie over my shoulder and ink-stained hands... 187 00:14:28,840 --> 00:14:32,959 ...and a line of assistants out the door, all worried they're gonna lose their job... 188 00:14:33,120 --> 00:14:35,840 ...if they don't get their document the next five minutes. 189 00:14:36,000 --> 00:14:38,640 I know... I know better than anyone... 190 00:14:38,800 --> 00:14:43,079 ...that the copier, it's the beating heart of any business. 191 00:14:43,240 --> 00:14:46,631 It goes down, it causes delays, that is lost money... 192 00:14:46,800 --> 00:14:49,952 ...that is frustrated employees, that's a negative work environment. 193 00:14:50,120 --> 00:14:52,430 That's a business on life support. 194 00:14:52,600 --> 00:14:56,355 But you plug one of your new machines into the system... 195 00:14:56,520 --> 00:15:00,560 ...whoo, that is a healthy, strong heartbeat. 196 00:15:00,720 --> 00:15:02,632 [IMITATES HEART BEATING] 197 00:15:02,800 --> 00:15:04,757 That is a healthy business. 198 00:15:04,960 --> 00:15:06,235 [IMITATES HEART BEATING] 199 00:15:06,400 --> 00:15:08,835 That is a successful business. 200 00:15:09,000 --> 00:15:11,276 And that's what we're selling. 201 00:15:13,520 --> 00:15:15,000 NEFF: Um... 202 00:15:16,440 --> 00:15:18,113 One minute. 203 00:15:25,720 --> 00:15:27,837 [WHISPERING] I don't need to see anymore. 204 00:15:28,000 --> 00:15:29,957 I mean, he's kind of exciting. 205 00:15:30,360 --> 00:15:33,512 He's great. I mean, the passion this gentleman has... 206 00:15:33,680 --> 00:15:36,559 - Can you imagine sending that guy out? - Yeah. Come on. 207 00:15:37,360 --> 00:15:38,476 [IN NORMAL VOICE] Jimmy. 208 00:15:38,640 --> 00:15:40,154 Welcome to the team. 209 00:15:40,680 --> 00:15:42,751 Really? NEFF: Damn right. 210 00:15:42,960 --> 00:15:45,634 Congrats. We'll get you set up with Audrey in HR... 211 00:15:45,840 --> 00:15:49,231 ...fill out your paperwork. Hopefully, you'll be all set by end of day. 212 00:15:49,400 --> 00:15:51,278 NEFF: Heh, heh. - So just like that, huh? 213 00:15:51,440 --> 00:15:53,193 Why wait when we can get you rolling? 214 00:15:53,360 --> 00:15:57,240 You were gonna take some time, consider your options... 215 00:15:57,400 --> 00:16:00,313 ...but I just come in and did that little song and dance... 216 00:16:00,760 --> 00:16:02,035 ...and I'm in? 217 00:16:02,200 --> 00:16:04,715 Yeah. Right. That's right. 218 00:16:06,080 --> 00:16:09,869 Are you out of your mind? HENRY: Heh, heh. 219 00:16:10,040 --> 00:16:11,633 You don't know me. 220 00:16:11,800 --> 00:16:14,156 I just came in off the street. 221 00:16:14,320 --> 00:16:15,993 You guys are like a couple of cats. 222 00:16:16,200 --> 00:16:19,716 I come in, wave a shiny object around, you're like, "I want that." 223 00:16:19,920 --> 00:16:21,752 Heh, heh. JIMMY: No due diligence... 224 00:16:21,920 --> 00:16:23,718 ...no background check. 225 00:16:23,920 --> 00:16:27,516 No. "Just hire the guy that says them fancy words." 226 00:16:27,680 --> 00:16:31,469 I could be a serial killer. I could be a guy who pees in your coffee pot. 227 00:16:31,680 --> 00:16:33,433 I could be both. 228 00:16:34,240 --> 00:16:38,234 - So you're not taking the job? - No, I'm not taking the job. 229 00:16:38,400 --> 00:16:40,278 Suckers. 230 00:16:41,320 --> 00:16:43,676 I feel sorry for you. 231 00:17:09,640 --> 00:17:11,233 [EXHALES] 232 00:17:19,120 --> 00:17:21,840 [KEYPAD BEEPING] 233 00:17:25,880 --> 00:17:28,634 Hello. Uh, I'm wondering, are you still interviewing... 234 00:17:28,800 --> 00:17:31,599 ...for the sales associate position? 235 00:17:32,480 --> 00:17:36,520 Great. I can be there in, uh, 20 minutes. 236 00:17:37,800 --> 00:17:39,792 James McGill. 237 00:17:40,240 --> 00:17:45,110 Ellen, okay. Wonderful. Well, thank you, Ellen. I'll see you soon. 238 00:18:08,200 --> 00:18:10,556 KAYLEE: Pop-Pop, look how high I can go. 239 00:18:10,720 --> 00:18:12,712 MIKE: Yeah, that's good. 240 00:18:12,960 --> 00:18:14,758 You be careful. 241 00:18:14,920 --> 00:18:16,434 MAN: You wanna do a couple more? 242 00:18:16,600 --> 00:18:18,717 [CELL PHONE BUZZING] 243 00:18:24,840 --> 00:18:26,399 Yeah? 244 00:18:27,600 --> 00:18:28,795 This is he. 245 00:18:32,640 --> 00:18:34,871 Meet at what time? 246 00:18:37,800 --> 00:18:40,998 Yeah, I can be there. You let her know. 247 00:18:41,960 --> 00:18:43,679 Yeah. 248 00:18:44,920 --> 00:18:46,070 All right, baby. 249 00:18:46,240 --> 00:18:48,471 Time to get you back to your mama. 250 00:18:48,640 --> 00:18:50,074 KAYLEE: Five more minutes? 251 00:18:50,240 --> 00:18:52,391 - Oh, honey, come on. - Please? 252 00:18:52,560 --> 00:18:53,755 [SIGHS] 253 00:18:54,240 --> 00:18:56,311 Five minutes. 254 00:18:56,560 --> 00:18:57,835 You're on the clock. 255 00:18:58,000 --> 00:18:59,912 Thank you. 256 00:19:01,240 --> 00:19:02,594 [DOOR OPENS] 257 00:19:03,280 --> 00:19:06,034 [♪♪♪] 258 00:19:19,000 --> 00:19:20,275 [CHUCKLES] 259 00:19:27,720 --> 00:19:30,713 - Good afternoon. - Yeah. Madrigal Electromotive? 260 00:19:30,880 --> 00:19:32,917 Down the hall, the Sandia Room on your left. 261 00:19:33,080 --> 00:19:34,434 - Thank you. - Mm-hm. 262 00:19:48,400 --> 00:19:49,914 LYDIA: Oh, good. 263 00:19:50,120 --> 00:19:51,713 Take a seat. 264 00:20:14,000 --> 00:20:16,276 You didn't come all this way just for me. 265 00:20:16,480 --> 00:20:19,518 I frequently travel to conference with distributors. 266 00:20:19,680 --> 00:20:22,752 - Albuquerque is one of many stops. - Hm. 267 00:20:25,000 --> 00:20:26,753 Okay. 268 00:20:28,600 --> 00:20:29,750 I'm just... 269 00:20:29,960 --> 00:20:31,155 [SIGHS] 270 00:20:31,320 --> 00:20:33,551 ...looking for an explanation. 271 00:20:33,720 --> 00:20:35,632 You steal an employee's badge... 272 00:20:35,800 --> 00:20:38,554 ...waltz through my warehouse, interfere with operations... 273 00:20:38,720 --> 00:20:41,599 ...and strong-arm my facility manager. 274 00:20:41,800 --> 00:20:42,950 Why? 275 00:20:43,120 --> 00:20:45,840 I'm on your books as a security consultant. 276 00:20:46,000 --> 00:20:49,994 If I show my face in your warehouse, it makes for a better cover story. 277 00:20:50,760 --> 00:20:53,798 Anyone ever ask if I was there, I was. 278 00:20:54,160 --> 00:20:57,790 Plus, you had a few things that needed correcting, so consider it a bonus. 279 00:20:57,960 --> 00:21:01,749 That's not the point. This is meant to be a paper transaction. 280 00:21:01,920 --> 00:21:04,958 You sit at home and we pay you. 281 00:21:05,120 --> 00:21:06,873 Your own money. 282 00:21:07,280 --> 00:21:11,354 Doing what you did, the way you did it, raises the threat of exposure. 283 00:21:12,280 --> 00:21:14,954 The way I see it, it lowers the threat. 284 00:21:15,120 --> 00:21:19,273 Like I said, now there's a face to the name that cashes the check. 285 00:21:22,480 --> 00:21:24,153 So... 286 00:21:25,400 --> 00:21:27,278 ...what's your plan, then? 287 00:21:27,880 --> 00:21:31,191 Madrigal has eight terminals in the Southwest. 288 00:21:31,360 --> 00:21:33,670 One down, seven to go. 289 00:21:34,240 --> 00:21:35,515 Uh-huh. 290 00:21:36,080 --> 00:21:37,673 And... 291 00:21:38,240 --> 00:21:40,357 ...if I asked you to reconsider? 292 00:21:40,560 --> 00:21:43,075 I'd ask you to do the same. 293 00:22:01,200 --> 00:22:04,398 At the moment, you have Gus Fring's respect. 294 00:22:05,120 --> 00:22:07,555 I'd want to keep that if I were you. 295 00:22:15,080 --> 00:22:16,230 [DOOR OPENS] 296 00:22:20,400 --> 00:22:22,073 [SIGHS] 297 00:22:24,160 --> 00:22:26,117 [EKG BEEPING] 298 00:22:42,400 --> 00:22:43,516 Hello. Hi. 299 00:22:43,680 --> 00:22:46,070 Sorry to interrupt, Dr. Diseth... 300 00:22:46,240 --> 00:22:50,029 ...this is Dr. Maureen Bruckner, just arrived this morning. 301 00:22:50,240 --> 00:22:52,436 - Nice to meet you. Hello. - Dr. Bruckner. 302 00:22:52,640 --> 00:22:55,314 Dr. Bruckner is visiting from Johns Hopkins. 303 00:22:55,480 --> 00:22:58,951 We're asking her to take the lead with some of the more severe cases... 304 00:22:59,120 --> 00:23:02,033 - ...including Mr. Salamanca. - Johns Hopkins? 305 00:23:02,200 --> 00:23:05,910 Yes, a generous grant came through which allowed Dr. Bruckner... 306 00:23:06,080 --> 00:23:08,879 - ...to lend us her expertise. - Only temporarily. 307 00:23:09,040 --> 00:23:11,999 I'm not here to step on any toes. 308 00:23:13,880 --> 00:23:15,234 Okay, I... 309 00:23:15,400 --> 00:23:19,155 Our staff can help with the database whenever you're ready to pull records... 310 00:23:19,320 --> 00:23:22,233 ...but I'm available anytime if you have any questions. 311 00:23:22,400 --> 00:23:25,393 Thank you. Again, I don't wanna step on toes. 312 00:23:25,560 --> 00:23:29,395 - We can comanage care, if you like, we... - No, no. Uh... 313 00:23:29,560 --> 00:23:32,917 - He's all yours. Good luck. - Thank you. 314 00:23:35,160 --> 00:23:39,154 Okay. Um... Well, I will let you get to it, then. 315 00:23:39,320 --> 00:23:42,438 Let us know if there's anything you need, anything at all. 316 00:23:42,600 --> 00:23:43,795 BRUCKNER: Absolutely. 317 00:23:44,000 --> 00:23:45,400 Thank you. 318 00:23:45,560 --> 00:23:46,880 Are you the family? 319 00:23:49,960 --> 00:23:51,758 [IN SPANISH] Are you the family? 320 00:23:55,000 --> 00:23:56,673 - [IN SPANISH] Yes. - Sons. 321 00:23:58,720 --> 00:24:00,120 He's our uncle. 322 00:24:00,280 --> 00:24:01,999 I want to let you know... 323 00:24:02,160 --> 00:24:05,710 ...that your uncle has been getting excellent care here at Lovelace. 324 00:24:05,920 --> 00:24:08,435 But we're going to try something a little different. 325 00:24:08,600 --> 00:24:12,514 Look, when parts of the brain are damaged by a stroke... 326 00:24:12,720 --> 00:24:14,712 ...those parts, they cannot be repaired. 327 00:24:14,880 --> 00:24:19,238 Our job is to stimulate your uncle's brain... 328 00:24:19,400 --> 00:24:21,471 ...and teach it to rewire itself. 329 00:24:22,000 --> 00:24:24,310 We are going to start here with the legs. 330 00:24:28,240 --> 00:24:30,197 When did they get here? 331 00:24:31,080 --> 00:24:32,514 ARTURO: Mm... 332 00:24:33,440 --> 00:24:36,478 Don't worry. We're still running things. 333 00:24:39,720 --> 00:24:41,040 [BRUCKNER SPEAKING SPANISH] 334 00:24:41,200 --> 00:24:42,520 [IN SPANISH] Hello... 335 00:24:42,680 --> 00:24:45,639 - Are you family as well? - [IN SPANISH] Friends of the family. 336 00:24:45,800 --> 00:24:47,120 BRUCKNER [IN ENGLISH]: Okay. 337 00:24:47,280 --> 00:24:48,839 [IN SPANISH] As I was saying... 338 00:24:49,000 --> 00:24:51,959 ...I'll return later with an occupational therapist... 339 00:24:52,120 --> 00:24:55,397 ...to begin some electrical stimulus. In the meantime... 340 00:24:55,560 --> 00:24:57,995 ...I'd ask that you speak to Hector. 341 00:24:58,200 --> 00:25:02,353 Chances are, on some level, he can hear you. 342 00:25:02,560 --> 00:25:06,998 The more you speak, the more his brain will work to respond... 343 00:25:07,160 --> 00:25:10,551 ...and find pathways to connect. 344 00:25:10,720 --> 00:25:12,154 Okay? Good. 345 00:25:12,600 --> 00:25:15,638 We'll do everything we can to help your uncle. 346 00:25:15,800 --> 00:25:18,110 Nice to meet you all. 347 00:25:30,880 --> 00:25:32,360 [IN SPANISH] Speak. 348 00:25:42,560 --> 00:25:43,880 [ARTURO CLEARS THROAT] 349 00:25:55,160 --> 00:25:56,879 Don Hector. 350 00:25:57,920 --> 00:26:00,480 [IN SPANISH] Everything is good out on the street. 351 00:26:05,440 --> 00:26:09,719 All our men are keeping busy. 352 00:26:10,200 --> 00:26:12,351 Real busy. 353 00:26:13,120 --> 00:26:14,679 That's right, Don Hector. 354 00:26:15,120 --> 00:26:17,760 We're staying on top of the count. 355 00:26:18,600 --> 00:26:20,000 It's all looking good. 356 00:26:24,840 --> 00:26:28,470 We had a problem with that shit gang over on Lomas, but... 357 00:26:28,720 --> 00:26:30,871 ...we showed some muscle. 358 00:26:31,280 --> 00:26:33,033 Took care of it. 359 00:26:33,680 --> 00:26:36,559 No one wants to mess with the Salamancas. 360 00:26:37,080 --> 00:26:38,116 No one. 361 00:27:03,520 --> 00:27:05,352 You look good, Don Hector. 362 00:27:06,400 --> 00:27:07,959 Real good. 363 00:27:08,880 --> 00:27:11,520 The doctors, they're gonna fix you up. 364 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Yes. 365 00:27:21,160 --> 00:27:23,550 You're gonna get past this... 366 00:27:25,600 --> 00:27:28,593 ...and be stronger than ever. 367 00:27:50,880 --> 00:27:52,917 [CELL PHONE BUZZING] 368 00:27:59,880 --> 00:28:02,111 Yes? LYDIA: It's me. 369 00:28:02,320 --> 00:28:03,390 Can we meet? 370 00:28:03,560 --> 00:28:05,631 - Now is not a good time. - I'm in town. 371 00:28:05,800 --> 00:28:08,269 I can easily meet wherever's convenient. 372 00:28:08,440 --> 00:28:10,318 Assume this is a secure line. 373 00:28:10,480 --> 00:28:11,550 [SIGHS] 374 00:28:12,280 --> 00:28:15,478 I spoke with your security contractor. 375 00:28:15,640 --> 00:28:18,599 I explained the situation again. 376 00:28:18,800 --> 00:28:21,440 But he's going to keep doing what he's doing. 377 00:28:21,760 --> 00:28:23,558 I understand. 378 00:28:23,760 --> 00:28:27,356 But what he's doing makes no sense. 379 00:28:27,600 --> 00:28:30,434 - Do his reasons matter? - They do, if he's unreliable. 380 00:28:30,640 --> 00:28:32,120 He is reliable. 381 00:28:32,720 --> 00:28:36,396 So I'm just supposed to let him keep stealing my employees' badges? 382 00:28:36,600 --> 00:28:38,512 I don't know where he'll turn up next... 383 00:28:38,680 --> 00:28:41,752 ...what disruption he'll cause, what mess I'll have to clean up. 384 00:28:42,080 --> 00:28:44,197 This isn't something I want to worry about. 385 00:28:44,360 --> 00:28:47,194 Then I suggest you give the man a badge. 386 00:28:53,440 --> 00:28:56,751 TYRUS: Varga and Salamanca's man, Colon, they came by in the afternoon. 387 00:28:56,960 --> 00:28:58,519 Nephews were in his room all day. 388 00:28:58,680 --> 00:29:01,673 Bruckner saw him three times, couple of specialists with her. 389 00:29:01,880 --> 00:29:03,997 They took him for a brain scan 390 00:29:04,800 --> 00:29:06,120 And? 391 00:29:06,840 --> 00:29:09,036 That's everything. No change. 392 00:29:10,440 --> 00:29:12,432 [♪♪♪] 393 00:29:32,080 --> 00:29:35,437 [♪♪♪] 394 00:29:50,880 --> 00:29:53,270 You want me back at the hospital? 395 00:29:58,560 --> 00:30:00,119 No. 396 00:30:02,200 --> 00:30:03,953 Call Victor. 397 00:30:04,200 --> 00:30:05,919 Have him meet us. 398 00:30:10,240 --> 00:30:13,631 [DOOR OPENS AND CLOSES] 399 00:30:30,000 --> 00:30:34,153 [PHONE RINGING AND PEOPLE CHATTERING] 400 00:31:06,520 --> 00:31:08,318 Just a few more. 401 00:31:08,480 --> 00:31:09,914 I knew Chuck was thorough... 402 00:31:10,080 --> 00:31:13,278 ...but even I didn't think there was gonna be this much paperwork. 403 00:31:13,640 --> 00:31:15,757 Having worked with him as long as I did... 404 00:31:15,920 --> 00:31:19,357 ...I was actually pleasantly surprised by his restraint. 405 00:31:20,000 --> 00:31:23,550 This is the agreement for the transfer of property, as discussed. 406 00:31:23,720 --> 00:31:25,313 If you can initial here. 407 00:31:26,640 --> 00:31:29,439 And right down here. 408 00:31:29,600 --> 00:31:32,320 - Am I late? - Kim. No, right on time. 409 00:31:32,920 --> 00:31:35,879 We were just finishing up Rebecca's side of things. 410 00:31:36,080 --> 00:31:37,275 Hi, Rebecca. 411 00:31:37,440 --> 00:31:39,477 It's nice to see you again 412 00:31:40,040 --> 00:31:43,238 I'm sorry we didn't get a chance to talk more at the service. 413 00:31:43,440 --> 00:31:46,512 Oh, I don't think anyone felt much like talking. 414 00:31:47,000 --> 00:31:50,072 - Jimmy's not coming? - I'm here on his behalf. 415 00:31:50,240 --> 00:31:52,311 JULIE: And that should do it. 416 00:31:52,480 --> 00:31:56,235 I apologize for bringing us together so soon after Chuck's service. 417 00:31:56,400 --> 00:31:57,993 Um, it's really my fault. 418 00:31:58,160 --> 00:32:00,117 Howard's being polite. 419 00:32:00,280 --> 00:32:01,714 Thank you, Julie. 420 00:32:03,320 --> 00:32:07,030 In any event, we thought since Rebecca was still in town... 421 00:32:07,200 --> 00:32:09,920 ...better to talk through the estate in person. 422 00:32:10,080 --> 00:32:11,150 Sure. 423 00:32:11,360 --> 00:32:13,317 HOWARD: Chuck left the house to Rebecca... 424 00:32:13,480 --> 00:32:16,120 ...and as executor, I'll be liquidating the property. 425 00:32:16,280 --> 00:32:19,830 Howard suggested, and of course, I agree, that it would be the right thing... 426 00:32:20,040 --> 00:32:23,431 ...for Jimmy to go through whatever survived and take whatever he wants. 427 00:32:23,800 --> 00:32:26,952 - I mean, anything with sentimental value. - We can set up a time. 428 00:32:27,120 --> 00:32:30,670 The estate can provide a truck and storage for anything he chooses to keep. 429 00:32:30,880 --> 00:32:32,075 That's okay. 430 00:32:32,240 --> 00:32:33,959 Jimmy doesn't want any of it. 431 00:32:34,720 --> 00:32:35,720 You sure? 432 00:32:35,880 --> 00:32:39,237 I think the garage is pretty intact, except for some water damage. 433 00:32:39,400 --> 00:32:42,154 He doesn't want it. Thank you. 434 00:32:44,120 --> 00:32:47,636 Okay. I understand. Ahem. 435 00:32:47,840 --> 00:32:49,672 Well, then... 436 00:32:49,840 --> 00:32:51,433 ...as far as Jimmy's concerned... 437 00:32:51,600 --> 00:32:54,559 ...all that's left is for him to sign this agreement letter. 438 00:32:54,720 --> 00:32:59,192 Once that's done, we can disperse his share of the estate. 439 00:32:59,360 --> 00:33:01,670 Let me guess, 4 thousand? 440 00:33:03,760 --> 00:33:05,080 Five. 441 00:33:06,560 --> 00:33:10,236 It's what you give when you cut someone from a will and not have it contested. 442 00:33:10,440 --> 00:33:13,797 Just enough money to show the recipient wasn't forgotten. 443 00:33:14,320 --> 00:33:19,236 Chuck also left a substantial endowment for a scholarship for deserving youth. 444 00:33:19,400 --> 00:33:23,110 I was hoping Jimmy would agree to serve on the board. 445 00:33:24,120 --> 00:33:25,839 I'll let him know. 446 00:33:26,320 --> 00:33:27,913 What else? 447 00:33:28,160 --> 00:33:29,674 Well... 448 00:33:30,200 --> 00:33:32,954 ...Chuck left Jimmy a personal letter. 449 00:33:34,000 --> 00:33:35,753 His eyes only. 450 00:33:44,960 --> 00:33:48,317 Howard, thank you for everything that you've done. 451 00:33:48,480 --> 00:33:50,153 I know it's been difficult. 452 00:33:50,320 --> 00:33:52,880 It's hard on all of us. 453 00:33:53,400 --> 00:33:56,677 Well, I don't wanna keep you. Let me walk you out. 454 00:33:56,840 --> 00:34:00,231 Actually, Howard, we have a few more things to discuss. 455 00:34:01,040 --> 00:34:05,193 Uh, Kim, please give Jimmy my best. 456 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 I will. 457 00:34:07,960 --> 00:34:10,031 It was very nice seeing you, Rebecca. 458 00:34:10,240 --> 00:34:11,799 You too. 459 00:34:14,400 --> 00:34:16,357 HOWARD: Safe travels. REBECCA: Hm. 460 00:34:21,360 --> 00:34:24,080 - Kim. - I just, uh... 461 00:34:26,680 --> 00:34:28,558 I just... 462 00:34:29,760 --> 00:34:31,717 ...had to know... 463 00:34:32,040 --> 00:34:33,997 ...what were you thinking? 464 00:34:35,000 --> 00:34:36,480 About? 465 00:34:36,720 --> 00:34:38,677 When you came to Jimmy... 466 00:34:38,840 --> 00:34:41,992 ...on the day of his brother's funeral and laid that shit on him? 467 00:34:42,240 --> 00:34:44,994 That Chuck killed himself? 468 00:34:45,680 --> 00:34:47,672 What's wrong with you? 469 00:34:48,520 --> 00:34:50,591 I thought... 470 00:34:50,920 --> 00:34:52,115 Um... 471 00:34:53,120 --> 00:34:56,079 I thought I owed it to Jimmy to tell him. 472 00:34:56,280 --> 00:34:57,760 Owed it to him? 473 00:34:58,760 --> 00:35:00,877 Did you owe it to Rebecca? 474 00:35:01,040 --> 00:35:02,838 You tell her your theory? 475 00:35:03,000 --> 00:35:08,120 That Chuck intentionally set himself on fire? 476 00:35:10,640 --> 00:35:11,710 I guess not. 477 00:35:11,920 --> 00:35:14,355 I guess you just saved that one for Jimmy. 478 00:35:14,520 --> 00:35:16,193 Kim, I didn't do it to hurt Jimmy. 479 00:35:16,360 --> 00:35:19,432 - You did it to make yourself feel better. - That's not what I was... 480 00:35:19,600 --> 00:35:23,196 To make yourself feel better by unloading your guilt. 481 00:35:23,360 --> 00:35:26,512 Who cares what it does to Jimmy, as long as Howard Hamlin is okay. 482 00:35:26,680 --> 00:35:29,752 - Kim, I don't think that's fair. - Fair? 483 00:35:29,920 --> 00:35:31,673 Let's talk about fair. 484 00:35:31,840 --> 00:35:35,197 "Hey, let's let Jimmy dig around the fire-damaged wreck... 485 00:35:35,400 --> 00:35:37,835 ...where his brother died screaming. 486 00:35:38,000 --> 00:35:39,957 Let's let him pick up a keepsake or two." 487 00:35:40,120 --> 00:35:44,433 That is so, so fair! And did I hear you right? 488 00:35:44,600 --> 00:35:47,957 You want him to serve on the board of a scholarship committee? 489 00:35:48,200 --> 00:35:50,795 A scholarship that Chuck never in a million years... 490 00:35:51,000 --> 00:35:54,277 ...would've given to Jimmy. Never! It is just... 491 00:35:54,440 --> 00:35:57,592 I mean... Oh, what's this too, huh, Howard? What's in this? 492 00:35:57,800 --> 00:36:00,838 One last "screw you, little brother" from beyond the grave? 493 00:36:01,000 --> 00:36:03,435 I'm really supposed to do this to him? 494 00:36:03,640 --> 00:36:05,393 All right, Kim. 495 00:36:06,760 --> 00:36:08,831 What can I do to make it better? 496 00:36:11,200 --> 00:36:12,873 Nothing. 497 00:36:14,120 --> 00:36:16,476 There is nothing you can do. 498 00:36:17,440 --> 00:36:19,432 Just stay away. 499 00:36:38,960 --> 00:36:40,838 [DOOR OPENS] 500 00:36:41,240 --> 00:36:43,436 [FOOTSTEPS APPROACHING] 501 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Hey. 502 00:36:45,560 --> 00:36:48,234 I hope you're hungry. I bought way too much food. 503 00:36:48,400 --> 00:36:50,153 Uh, yeah. I can always eat. 504 00:36:50,320 --> 00:36:52,118 Counter or couch? 505 00:36:52,280 --> 00:36:54,715 - Uh, couch is good. - Couch it is. 506 00:36:55,480 --> 00:36:59,759 If I remember correctly, in five minutes, one of the classic movie channels... 507 00:36:59,920 --> 00:37:02,913 ...is showing White Heat without interruption. 508 00:37:03,080 --> 00:37:06,073 The other is showing Jaws 3 with commercials. 509 00:37:06,280 --> 00:37:08,920 So a real Sophie's Choice. 510 00:37:09,120 --> 00:37:13,592 - It is Jaws 3-D, to be exact. - Ah. 511 00:37:13,760 --> 00:37:16,514 But Cagney wins this one. 512 00:37:16,680 --> 00:37:19,275 All right. Hey, I got us, uh, Thai iced teas... 513 00:37:19,440 --> 00:37:23,229 ...unless you want me to pour you something less non-alcoholic. 514 00:37:23,400 --> 00:37:25,517 No, I'm good with that. 515 00:37:25,720 --> 00:37:28,440 So how was the job search? 516 00:37:28,640 --> 00:37:30,233 Pretty good. 517 00:37:30,400 --> 00:37:32,198 I got a couple leads. 518 00:37:32,360 --> 00:37:34,397 Actually, I got an offer. 519 00:37:34,600 --> 00:37:36,193 - Really? - Yeah... 520 00:37:36,360 --> 00:37:39,956 ...but, uh, didn't feel quite right. 521 00:37:40,120 --> 00:37:41,839 It was, uh... 522 00:37:42,200 --> 00:37:44,157 It just wasn't a perfect fit. 523 00:37:44,360 --> 00:37:48,639 But I think I might get a call back on one or two of the others. 524 00:37:48,800 --> 00:37:51,918 Wow, that's a pretty good first day. 525 00:37:52,240 --> 00:37:54,994 You know, somebody's gonna be lucky to get you. 526 00:37:57,520 --> 00:37:59,159 How was your day? 527 00:37:59,320 --> 00:38:03,360 I just mostly stayed here, trying to get organized. 528 00:38:03,520 --> 00:38:07,799 No pressure from Paige and Kevin, but I gotta get back on the horse, right? 529 00:38:08,200 --> 00:38:10,157 You are right. 530 00:38:10,320 --> 00:38:13,518 And, uh, movie's about to start. 531 00:38:13,680 --> 00:38:17,640 So where is the remote? 532 00:38:21,480 --> 00:38:24,712 [UPBEAT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING ON TV] 533 00:39:06,520 --> 00:39:08,796 [♪♪♪] 534 00:39:17,200 --> 00:39:19,271 [KEYBOARD CLACKING] 535 00:39:22,160 --> 00:39:23,230 [SIGHS] 536 00:39:23,400 --> 00:39:26,279 [♪♪♪] 537 00:39:44,120 --> 00:39:45,793 [JIMMY TAKES DEEP BREATH] 538 00:39:56,560 --> 00:40:00,031 [KEYPAD BEEPING] 539 00:40:00,200 --> 00:40:01,350 [SIGHS] 540 00:40:05,160 --> 00:40:06,958 [LINE RINGING] 541 00:40:07,120 --> 00:40:09,760 MIKE [ON RECORDING]: I'm not available. Leave a message. 542 00:40:09,920 --> 00:40:10,920 [BEEP] 543 00:40:11,080 --> 00:40:13,675 Hey, it's me. Listen, I got something for you. 544 00:40:13,840 --> 00:40:15,479 It's a job. 545 00:40:15,680 --> 00:40:18,593 I think you're really gonna like this... 546 00:40:18,760 --> 00:40:20,991 ...so call me. 547 00:40:22,520 --> 00:40:23,636 [BEEPS] 548 00:40:47,320 --> 00:40:49,357 We're taking six tonight. 549 00:40:50,520 --> 00:40:51,840 What? 550 00:40:52,000 --> 00:40:54,515 Six keys. It's what the boss would want. 551 00:40:55,120 --> 00:40:57,351 You're gonna back me up or what? 552 00:40:58,960 --> 00:41:00,519 Yeah. 553 00:41:16,400 --> 00:41:17,800 [ARTURO SIGHS] 554 00:41:21,920 --> 00:41:23,877 Where's the rest? 555 00:41:27,080 --> 00:41:29,197 I only see five. 556 00:41:30,240 --> 00:41:32,596 That was a one-time only. 557 00:41:32,960 --> 00:41:34,394 Not the way we see it. 558 00:41:34,560 --> 00:41:36,517 That's the way it is. 559 00:41:39,400 --> 00:41:41,995 Salamancas get six. 560 00:41:42,280 --> 00:41:44,192 We're not leaving without six. 561 00:41:47,880 --> 00:41:49,758 Your boss isn't giving orders. 562 00:41:49,920 --> 00:41:51,877 He can barely even open his eyes. 563 00:41:52,800 --> 00:41:54,871 I'm giving the orders. 564 00:41:56,680 --> 00:41:58,637 Take the five or leave with nothing. 565 00:42:04,040 --> 00:42:05,076 [GUN COCKS] 566 00:42:06,840 --> 00:42:08,593 [♪♪♪] 567 00:42:09,480 --> 00:42:11,358 Do you wanna go? 568 00:42:11,640 --> 00:42:14,030 [♪♪♪] 569 00:42:14,200 --> 00:42:15,839 You heard him. 570 00:42:17,040 --> 00:42:18,759 Six. 571 00:42:19,120 --> 00:42:21,077 Put it away. 572 00:42:22,800 --> 00:42:25,110 Do you really wanna do this? 573 00:42:26,000 --> 00:42:28,310 [♪♪♪] 574 00:42:59,760 --> 00:43:02,992 Yeah, that's what I thought. 575 00:43:10,560 --> 00:43:13,029 [♪♪♪] 576 00:43:33,920 --> 00:43:37,038 That's how you do it. We had them pissing their pants. 577 00:43:40,960 --> 00:43:42,952 [♪♪♪] 578 00:43:49,560 --> 00:43:51,199 [ARTURO GRUNTING] 579 00:43:53,160 --> 00:43:54,560 [GRUNTING] 580 00:43:56,560 --> 00:43:59,075 [ZIP TIES ZIPPING] 581 00:44:02,920 --> 00:44:07,119 [GRUNTING AND GASPING] 582 00:44:13,200 --> 00:44:15,237 I know what you've done. 583 00:44:17,920 --> 00:44:20,116 The Salamancas... 584 00:44:20,320 --> 00:44:22,277 ...they do not. 585 00:44:22,800 --> 00:44:24,871 Do you understand what I am saying? 586 00:44:27,960 --> 00:44:30,475 [ARTURO GRUNTING AND GASPING] 587 00:44:34,320 --> 00:44:36,437 GUS: Look at me. 588 00:44:39,760 --> 00:44:41,991 From now on... 589 00:44:42,200 --> 00:44:45,910 ...you are mine. 590 00:44:47,120 --> 00:44:49,954 [♪♪♪] 591 00:44:52,200 --> 00:44:53,714 [ARTURO GRUNTING AND GASPING] 592 00:45:04,240 --> 00:45:07,870 [FOOTSTEPS WALKING AWAY] 593 00:45:19,000 --> 00:45:21,469 [♪♪♪] 44053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.