Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:18,620 --> 00:00:20,576
Galeazzo?
3
00:00:23,340 --> 00:00:28,609
Galeazzo? Where are you?
Oh, what a headache!
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,736
What time is it?
5
00:00:33,620 --> 00:00:36,228
Galeazzo?
Where's he got to?
6
00:00:38,540 --> 00:00:40,496
Galeazzo?
7
00:00:49,420 --> 00:00:53,811
Galeazzo?
Where are you?
8
00:00:59,860 --> 00:01:01,816
Galeazzo!
9
00:01:07,820 --> 00:01:11,574
Galeazzo...
Stop messing around with your jokes!
10
00:01:12,540 --> 00:01:15,612
I told you,
stop messing with your jokes!
11
00:01:15,700 --> 00:01:19,539
You know I don't like them.
Please!
12
00:01:19,718 --> 00:01:22,738
Come on, you know it's not funny!
Get up!
13
00:03:30,405 --> 00:03:33,167
- These are the servants.
- Right.
14
00:03:51,710 --> 00:03:53,239
This lady, who is she?
15
00:03:53,398 --> 00:03:56,250
- She lives with the Marquis.
- Oh, I see!
16
00:03:56,340 --> 00:03:57,828
She was at home,
17
00:03:57,987 --> 00:04:01,405
but knows nothing.
She claims to have slept all night.
18
00:04:01,499 --> 00:04:04,405
- And the servants?
- They were all fired,
19
00:04:04,539 --> 00:04:08,292
following a strange occurrence
yesterday afternoon.
20
00:04:08,380 --> 00:04:10,150
- A strange occurrence?
- Yes,
21
00:04:10,309 --> 00:04:13,785
but it's better
to hear it directly from her.
22
00:04:16,192 --> 00:04:17,801
Excuse me, Madame,
23
00:04:17,960 --> 00:04:22,619
but could you repeat
for the Commissioner
24
00:04:22,700 --> 00:04:25,192
that which you told me
about that film?
25
00:04:25,868 --> 00:04:27,417
I'm sorry.
26
00:04:30,094 --> 00:04:31,822
Well?
27
00:04:33,820 --> 00:04:36,360
Excuse me, but I'm so upset.
28
00:04:36,578 --> 00:04:39,161
Ask Nicholas.
Nicholas was there too.
29
00:04:39,500 --> 00:04:41,775
To start at the beginning, Sir.
30
00:04:41,860 --> 00:04:43,940
It was seven in the evening,
31
00:04:44,080 --> 00:04:47,537
the Marquis was there
with Miss Diana.
32
00:04:57,385 --> 00:04:59,536
Oh, this is wonderful.
33
00:04:59,656 --> 00:05:01,662
- Marquis?
- I'm busy.
34
00:05:01,861 --> 00:05:04,530
I'm busy.
Don't be such a pain in the neck!
35
00:05:04,620 --> 00:05:08,169
- They brought this for you.
- Excuse me.
36
00:05:08,260 --> 00:05:11,969
- What is it? - A package.
- I can see! But what's inside?
37
00:05:12,060 --> 00:05:16,656
- I don't know, you should open it.
- Open it, what you waiting for? Moron!
38
00:05:16,740 --> 00:05:19,379
Be grateful there's a servant crisis
39
00:05:19,460 --> 00:05:21,849
If not I'd have
already sent you packing!
40
00:05:21,940 --> 00:05:24,579
- It looks like a pizza.
- A pizza?
41
00:05:24,660 --> 00:05:27,777
A pizza?
And since when did I eat pizza!
42
00:05:27,860 --> 00:05:30,021
- Do you eat pizza?
- Me, never!
43
00:05:30,140 --> 00:05:31,928
No, it's a piece of film!
44
00:05:32,060 --> 00:05:37,134
- Ah, a film!
- A film? Allow me? Let's see.
45
00:05:37,220 --> 00:05:40,417
Diabolicus film.
What does it mean?
46
00:05:40,500 --> 00:05:44,735
Ah, yes, I've got it.
It must be one of those companies
47
00:05:44,820 --> 00:05:46,662
that produce those movies,
rather...
48
00:05:46,940 --> 00:05:50,167
spicy, a bit diabolical,
all that hot totty.
49
00:05:50,380 --> 00:05:52,814
- Parisian Affair!
- Yeah, Paris!
50
00:05:52,900 --> 00:05:55,289
- How dare you interrupt?
- I merely said...
51
00:05:55,380 --> 00:05:59,055
- Don't take such liberties
- I apologize. - Know your place.
52
00:05:59,140 --> 00:06:03,179
- Go get the projector.
- I'm going. - Now. - I'm going.
53
00:06:03,260 --> 00:06:05,855
- Immediately. - I'm going.
- Don't take all week.
54
00:06:05,934 --> 00:06:07,861
What cheek!
55
00:06:08,220 --> 00:06:11,496
It's come from
Viscount Aliprandi.
56
00:06:11,580 --> 00:06:16,176
Yes, he went to Paris, I asked him
to send me one of these films,
57
00:06:16,260 --> 00:06:18,330
Of these devilries.
58
00:06:18,420 --> 00:06:21,378
Aliprandi... what a dear!
What a dear!
59
00:06:21,460 --> 00:06:23,530
- Remember Aliprandi?
- No.
60
00:06:23,620 --> 00:06:26,720
How no! That tall, young man.
The short arse.
61
00:06:26,998 --> 00:06:29,362
- With nose?
- No. - No?
62
00:06:30,980 --> 00:06:35,098
Shortly after, all was ready
and the screening began.
63
00:06:35,500 --> 00:06:40,077
And voila! Paris,
Champs Elys�es. Striptease!
64
00:06:40,494 --> 00:06:42,243
The little women of Paris.
65
00:06:42,460 --> 00:06:46,884
La femme de Paris, c'est la plus
jolie femme du monde, n'est-ce pas?
66
00:06:47,940 --> 00:06:49,896
Mais oui!
67
00:07:00,860 --> 00:07:04,250
But that's not a little woman,
it's a little man!
68
00:07:04,340 --> 00:07:07,758
I understand, it'll be
one of those curious French films!
69
00:07:07,900 --> 00:07:10,972
This must be
the husband of the little lady.
70
00:07:11,460 --> 00:07:13,690
- What's happening!
- He's stripping!
71
00:07:13,835 --> 00:07:16,457
He's stripping?
I can see he's stripping.
72
00:07:16,556 --> 00:07:19,298
Then Aliprandi's played a joke on me!
73
00:07:19,380 --> 00:07:24,852
- Do me the favour of not looking.
- Let me watch - The little man?
74
00:07:24,940 --> 00:07:29,013
We get to watch a male striptease!
75
00:07:29,162 --> 00:07:31,725
Quiet, let me watch
76
00:07:32,143 --> 00:07:35,050
But look at how much he's wearing?
77
00:07:35,140 --> 00:07:39,179
- He makes me sick, this homunculus!
- Will you stop it?
78
00:07:39,260 --> 00:07:41,216
I don't like it!
79
00:07:42,780 --> 00:07:47,245
- But who is it? - Darling, it's you!
- Is it me? Yeah, it's me!
80
00:07:51,180 --> 00:07:53,774
But this is completely crazy!
81
00:07:55,460 --> 00:07:59,897
- And now what's happening?
- It's my desk!
82
00:07:59,980 --> 00:08:04,098
They've filmed it unbeknownst to me,
perhaps in absentia!
83
00:08:18,060 --> 00:08:20,733
- Who's that?
- The man in black!
84
00:08:27,460 --> 00:08:30,595
- Look, there's a word on his chest.
- Diabolicus.
85
00:08:30,690 --> 00:08:31,643
He's got a dagger!
86
00:08:31,802 --> 00:08:34,693
Less of your weapons!
What are you doing?
87
00:08:37,060 --> 00:08:42,214
So died the Marquis Galeazzo
at the hands of Diabolicus.
88
00:08:42,940 --> 00:08:47,730
The Marquis was furious and called
Aliprandi for an explanation...
89
00:08:48,136 --> 00:08:50,812
But the duke replied that
he hadn't sent any film
90
00:08:50,900 --> 00:08:54,210
nor would have allowed himself
to make a joke like that.
91
00:08:54,300 --> 00:08:56,609
In fact it was no joke.
92
00:08:56,700 --> 00:09:00,843
The Marquis was upset and,
as always, took it out on the servants.
93
00:09:01,420 --> 00:09:05,049
He sacked us all
and remained home alone with Madame.
94
00:09:05,140 --> 00:09:10,067
- It's true, we stayed home all evening.
- And then?
95
00:09:10,246 --> 00:09:15,135
Then about ten I felt
a great heaviness in my head,
96
00:09:15,220 --> 00:09:17,290
as if I'd taken a sleeping pill.
97
00:09:17,380 --> 00:09:21,214
This morning I woke
with a headache and a bad taste.
98
00:09:21,300 --> 00:09:26,977
- Tell us again of last night.
- I don't know anything, I've already said.
99
00:09:27,060 --> 00:09:30,735
Galeazzo accompanied me
to my room and then...
100
00:09:30,820 --> 00:09:34,415
I don't remember,
I must have fallen asleep immediately.
101
00:09:34,500 --> 00:09:37,143
Sleep is not a good alibi.
102
00:09:39,584 --> 00:09:40,536
Meaning what?
103
00:09:40,780 --> 00:09:44,374
The Marquis was very rich
and the prospect of an inheritance
104
00:09:44,553 --> 00:09:46,749
can be a reason to kill.
105
00:09:50,820 --> 00:09:54,813
- Do you think I'd be so stupid
to do that? - And why not?
106
00:09:57,220 --> 00:10:00,451
Galeazzo had decided
to leave me his entire fortune.
107
00:10:00,540 --> 00:10:03,612
And would have made a will
in a few days.
108
00:10:03,700 --> 00:10:05,727
You don't believe me?
109
00:10:05,906 --> 00:10:07,674
Then ask the notary.
110
00:10:09,810 --> 00:10:12,898
I notice that you're well informed.
Yes, it's true.
111
00:10:12,980 --> 00:10:16,404
The poor Marquis wanted to appoint
112
00:10:16,543 --> 00:10:19,563
as his sole heir, Miss Diana.
113
00:10:19,700 --> 00:10:22,578
Therefore he made an appointment
with me for Thursday.
114
00:10:22,660 --> 00:10:25,128
- I have my diary. If you want to see...
- No.
115
00:10:25,300 --> 00:10:29,928
The Marquis, in the past,
had he made another will?
116
00:10:30,087 --> 00:10:32,392
No. He would have said.
117
00:10:32,580 --> 00:10:37,529
Since he died intestate,
his property goes to his siblings.
118
00:10:37,620 --> 00:10:41,090
But they didn't know the Marquis
was going to decide otherwise.
119
00:10:41,180 --> 00:10:43,089
Yes, they knew.
120
00:10:43,229 --> 00:10:45,235
- So they knew?
- Of course!
121
00:10:45,460 --> 00:10:47,894
The Marquis couldn't stand
his siblings.
122
00:10:47,980 --> 00:10:51,052
And they repaid him
in the same coin.
123
00:10:51,140 --> 00:10:54,815
Therefore, a few days ago
he wrote 4 letters, one for each sibling.
124
00:10:54,900 --> 00:10:59,098
- You know the content of these letters.
- Yes, he made me read them.
125
00:10:59,180 --> 00:11:04,573
They were letters as sharp as razors.
The Marquis was a man of spirit!
126
00:11:04,660 --> 00:11:09,017
It's clear, one of the siblings,
not to lose their inheritance,
127
00:11:09,100 --> 00:11:12,092
given there was bad blood,
perhaps irritated by the letter...
128
00:11:12,180 --> 00:11:14,740
went here and...
No?
129
00:11:14,820 --> 00:11:18,938
- Why no? - The Torrealtas,
are above all suspicion.
130
00:11:19,020 --> 00:11:21,295
The Torrealtas are a great family.
131
00:11:34,020 --> 00:11:39,014
It's easy to say
that we must suspect everyone!
132
00:11:39,100 --> 00:11:42,775
But how can one, with these people?
How can one?
133
00:11:43,820 --> 00:11:47,640
Take, for example,
General Torrealta.
134
00:11:48,220 --> 00:11:51,690
He's a hero,
a splendid figure of a fighter.
135
00:11:51,780 --> 00:11:54,658
Abyssinia, Spain,
the Russian campaign...
136
00:11:54,740 --> 00:11:58,574
A frozen arm,
chest full of medals.
137
00:11:59,900 --> 00:12:04,257
You're right,
he's really above suspicion.
138
00:12:06,900 --> 00:12:12,372
- Chief? Tell me, the professor...
- Who?
139
00:12:12,460 --> 00:12:16,214
The surgeon?
He's a luminary of science.
140
00:12:16,300 --> 00:12:19,531
He's spent his entire existence
in saving lives.
141
00:12:19,620 --> 00:12:22,532
And now we're saying
that he killed his brother!
142
00:12:22,620 --> 00:12:25,498
- I didn't say that.
- Yes, you said it!
143
00:12:25,580 --> 00:12:28,572
Want to cause a riot
in the Order of Doctors!
144
00:12:32,540 --> 00:12:34,239
Chief?
145
00:12:34,875 --> 00:12:36,683
The Baroness...
146
00:12:37,340 --> 00:12:41,005
The Baroness is so pious,
a saintly woman!
147
00:12:41,115 --> 00:12:43,619
- Don't you see how she suffers?
- Yes.
148
00:12:43,860 --> 00:12:47,819
- It's a torment for her. Such a shock.
- Yes, a torment.
149
00:12:49,860 --> 00:12:52,834
Don't you know
how many charity committees
150
00:12:52,953 --> 00:12:55,417
she's the patroness of?
Countless!
151
00:12:55,516 --> 00:12:58,040
She's an angel of charity!
152
00:12:58,218 --> 00:13:00,344
Let's not mention it anymore.
153
00:13:01,820 --> 00:13:04,960
- Well...
- Well, what?
154
00:13:05,576 --> 00:13:07,285
Just, well...
155
00:13:08,300 --> 00:13:13,215
Monsignor?
My friend Scalarini, you're crazy?
156
00:13:15,632 --> 00:13:19,658
- Monsignor di Torrealta
is a holy man, you understand? - Yes.
157
00:13:21,020 --> 00:13:23,488
Our Father...
158
00:13:57,618 --> 00:14:00,359
Now this too is over!
159
00:14:00,817 --> 00:14:03,498
Funerals always cause me
great emotions.
160
00:14:03,780 --> 00:14:06,695
Bring me out in floods of tears...
Thank you.
161
00:14:06,894 --> 00:14:09,298
As if who knows
what had happened!
162
00:14:09,494 --> 00:14:12,812
It will be...
the season. Flowers give me
163
00:14:13,149 --> 00:14:14,361
hay fever.
164
00:14:14,580 --> 00:14:18,539
Thank you, dear, you're very kind.
Honey!
165
00:14:18,595 --> 00:14:20,264
What?
My hands are dirty?
166
00:14:20,323 --> 00:14:21,873
No, it's Cuban Night
167
00:14:21,992 --> 00:14:24,694
Wonderful Cuban Night.
Don't you like it?
168
00:14:24,900 --> 00:14:27,356
- What is it, Lallo?
- Nothing.
169
00:14:27,569 --> 00:14:31,855
What "nothing"? For these last
few days, I hardly know you anymore.
170
00:14:31,940 --> 00:14:35,216
- Your brother's death has quite upset me.
- But why?
171
00:14:35,300 --> 00:14:37,540
It put certain thoughts into my head.
172
00:14:37,620 --> 00:14:40,242
Then banish them,
Big softie!
173
00:14:41,620 --> 00:14:46,216
- Sorry, Galeazzo met a beautiful end.
- A beautiful end? - Of course.
174
00:14:46,300 --> 00:14:49,418
- But he was assassinated!
- What are you saying? Think!
175
00:14:49,517 --> 00:14:52,835
Galeazzo was still
young, rich, healthy.
176
00:14:53,034 --> 00:14:55,173
At death he was in his prime.
177
00:14:55,260 --> 00:14:59,617
A pinprick, just like that.
Finished. And he's no more.
178
00:14:59,700 --> 00:15:03,329
Think, my love,
the horrors of a long, old age.
179
00:15:03,420 --> 00:15:07,538
I don't speak for myself, but,
believe me, it's sad to grow old.
180
00:15:07,620 --> 00:15:11,659
Lalluccio, how could I live
if one day I should see
181
00:15:11,740 --> 00:15:15,533
your handsome face, so manly,
furrowed by wrinkles?
182
00:15:15,620 --> 00:15:19,693
Wrinkles disgust me
and I can't bear to see anyone age,
183
00:15:19,780 --> 00:15:22,852
especially people
I'm fond of.
184
00:15:22,940 --> 00:15:26,530
- You were fond of Galeazzo?
- Ah, my poor brother.
185
00:15:26,828 --> 00:15:29,430
He was my favorite,
the darling!
186
00:15:29,660 --> 00:15:33,892
- And you loved two husbands before me?
- Such a jealous one!
187
00:15:34,020 --> 00:15:37,338
Don't be silly!
Jealousy doesn't suit you.
188
00:15:37,556 --> 00:15:39,577
I love only you!
189
00:15:39,660 --> 00:15:44,638
Less of that, Laudomia, answer me!
Your first husband, Gianfilippo...
190
00:15:44,757 --> 00:15:47,002
Gianfilippo, I adored him.
191
00:15:47,240 --> 00:15:49,979
- He died so prematurely.
- Thankfully! - Why!
192
00:15:50,060 --> 00:15:53,359
He didn't have time to age!
Don't you see?
193
00:15:53,459 --> 00:15:56,002
- Tell me how he died?
- What nonsense.
194
00:15:56,101 --> 00:15:58,545
Really.
It's not worth remembering...
195
00:15:58,664 --> 00:15:59,658
Drowned.
196
00:15:59,816 --> 00:16:02,757
- Drowned!
- You find it strange?
197
00:16:03,154 --> 00:16:04,386
- No.
- Well then?
198
00:16:04,578 --> 00:16:08,690
One day,
he took out a boat on the lake.
199
00:16:08,929 --> 00:16:11,194
And the water came through.
What a to-do.
200
00:16:11,313 --> 00:16:13,379
The water it grew.
And down he flew.
201
00:16:13,458 --> 00:16:14,730
It was wonderful!
202
00:16:14,860 --> 00:16:18,409
- I've a photo of when they fished
him out. Want to see it? - What?
203
00:16:18,500 --> 00:16:22,698
Don't you understand?
Darling you're getting a little deaf!
204
00:16:22,780 --> 00:16:26,614
I have a picture of when
they fished him out. Want to see it?
205
00:16:26,700 --> 00:16:29,373
- I'll show you.
- No, leave it be!
206
00:16:29,460 --> 00:16:32,848
You really must see it,
a great catch.
207
00:16:32,948 --> 00:16:35,073
- I said no!
- Why not?
208
00:16:35,620 --> 00:16:37,875
- Laudomia!
- Yes?
209
00:16:38,053 --> 00:16:41,232
- I want to know one thing.
- Yes?
210
00:16:41,689 --> 00:16:44,698
With Gianfilippo,
who took the bung?
211
00:16:44,780 --> 00:16:49,695
Oh my! He took a bung?
But he was so honest! I swear.
212
00:16:49,780 --> 00:16:53,136
The bung in the boat.
I saw the newspapers of the time.
213
00:16:53,220 --> 00:16:57,372
- The boat was fished out and was
without its bung. - He must have taken it!
214
00:16:57,460 --> 00:17:01,453
He had a habit of touching everything
that came to hand.
215
00:17:01,540 --> 00:17:04,078
And you remarried, Sebastian.
216
00:17:04,237 --> 00:17:07,296
Oh, an Adonis!
A magnificent man!
217
00:17:07,500 --> 00:17:12,016
Two shoulders so, a chest like that!
He was a wonderful character.
218
00:17:12,100 --> 00:17:16,537
Didn't touch anything. Even if
he saw a bung, looked the other way!
219
00:17:16,620 --> 00:17:21,820
- But he too died prematurely.
- By chance, at 30, with no bung.
220
00:17:22,180 --> 00:17:25,013
To tell the truth,
the cap come into it.
221
00:17:25,100 --> 00:17:30,094
One evening he wanted a drink,
uncorked a bottle, and exploded.
222
00:17:30,180 --> 00:17:32,220
- Exploded?
- Yes, with a bang!
223
00:17:32,319 --> 00:17:35,379
Yes, a bang! Believe me,
the windows shook!
224
00:17:35,580 --> 00:17:38,162
In the bottle,
instead of liquor,
225
00:17:38,301 --> 00:17:41,400
it was nitroglycerine!
Understand?
226
00:17:42,740 --> 00:17:45,770
And who put the nitroglycerine
in the bottle?
227
00:17:45,889 --> 00:17:47,995
We never found out.
228
00:17:50,580 --> 00:17:53,538
- Laudomia, you frighten me.
- Why, darling?
229
00:17:53,620 --> 00:17:55,836
I've been thinking a lot
these last few days.
230
00:17:55,995 --> 00:17:58,478
I've seen you in a new light.
231
00:17:58,740 --> 00:18:02,858
What a dear! But I love you
as always, indeed, more than ever!
232
00:18:04,176 --> 00:18:05,249
What's wrong?
233
00:18:05,340 --> 00:18:08,537
- So it's true! - What?
- You want to kill me.
234
00:18:08,620 --> 00:18:12,561
Me? You must be crazy.
Kill my sweetheart?
235
00:18:12,719 --> 00:18:14,388
It's not cognac, it's prussic acid!
236
00:18:14,500 --> 00:18:18,129
- Angelo!
- "Angel" my eye! You want to kill me!
237
00:18:18,220 --> 00:18:22,009
You don't understand.
I said, Angelo, the gardener.
238
00:18:22,188 --> 00:18:24,592
Angelo!
It was him, the cretin.
239
00:18:27,777 --> 00:18:30,970
Baroness, you called?
240
00:18:31,060 --> 00:18:33,763
Tell me Angelo,
you use prussic acid?
241
00:18:33,843 --> 00:18:37,479
Yes, Baroness
against the pa... pa... parasites.
242
00:18:38,140 --> 00:18:41,576
Honey...
It's the Cuban Night, always the same!
243
00:18:41,660 --> 00:18:46,131
- What are the paparasites?
- The parasites. - I understand perfectly.
244
00:18:46,220 --> 00:18:49,974
Why do you always leave it out?
Look where it's ended up!
245
00:18:50,060 --> 00:18:51,912
Ah, finally
246
00:18:52,071 --> 00:18:54,196
I've found it!
247
00:18:54,460 --> 00:18:59,083
A little more and all this looking,
would have driven me crazy!
248
00:18:59,700 --> 00:19:04,013
Angelo, go away. March!
And next time, be more careful.
249
00:19:04,100 --> 00:19:07,152
- Why don't you dismiss that idiot?
- He's still too young.
250
00:19:07,271 --> 00:19:08,761
The time's not yet right.
251
00:19:09,420 --> 00:19:12,298
- Baroness!
- What is it?
252
00:19:12,380 --> 00:19:13,512
The police.
253
00:19:16,020 --> 00:19:19,214
- Was it you?
- No. They'll have come about Galeazzo.
254
00:19:20,260 --> 00:19:24,219
- Allow me. Good morning.
- Good morning.
255
00:19:24,300 --> 00:19:28,158
- We're the police.
- So I see!
256
00:19:28,317 --> 00:19:32,386
Forgive us for disturbing you
especially at such a time.
257
00:19:32,624 --> 00:19:34,730
Yes, these are hard times!
258
00:19:34,940 --> 00:19:38,410
- No, they're not disturbing.
It's a pleasure! - So much the better.
259
00:19:38,500 --> 00:19:41,173
- It's a mere formality.
- Yes!
260
00:19:41,260 --> 00:19:45,139
- Please be quick, I've a migraine!
- Just a few seconds!
261
00:19:45,220 --> 00:19:49,823
No, Commissioner, no scruples, please.
My wife is at your disposal.
262
00:19:49,900 --> 00:19:53,529
- Interrogate her! Get to the bottom
of things - That's why we're here!
263
00:19:53,620 --> 00:19:59,013
- You said it was just a formality.
- So to speak!
264
00:19:59,100 --> 00:20:00,664
Excuse me, Baroness,
265
00:20:00,883 --> 00:20:04,578
- where were you on the evening
of the crime? - I'll tell you.
266
00:20:04,820 --> 00:20:08,733
- But first, allow me to ask a question.
- Please.
267
00:20:08,820 --> 00:20:13,132
- A little indiscreet. - Please!
- Allow me, if I may? - Yes.
268
00:20:13,220 --> 00:20:17,816
We women are made like this.
We are curious!
269
00:20:19,020 --> 00:20:22,410
Cuban Night. Like it?
270
00:20:22,500 --> 00:20:25,408
So, the question I must ask is this:
271
00:20:25,607 --> 00:20:27,892
How old are you?
272
00:20:28,060 --> 00:20:31,750
Me? 58,
but I don't see the connection.
273
00:20:31,869 --> 00:20:35,402
Oh, no! Oh no!
The link is there!
274
00:20:35,580 --> 00:20:38,332
- It's true, Lallo?
- Laudomia!
275
00:20:38,531 --> 00:20:40,895
Leave it be!
Not looking so good.
276
00:20:40,980 --> 00:20:43,761
Look here.
Already a few wrinkles.
277
00:20:43,880 --> 00:20:45,296
Wrinky-winkles!
278
00:20:45,380 --> 00:20:46,886
- Like a brandy?
- No.
279
00:20:46,966 --> 00:20:49,608
It's good. Smoothes out the wrinkles.
- No.
280
00:20:49,780 --> 00:20:53,413
- You must take some!
Angelo, bring that bottle.
281
00:20:53,751 --> 00:20:55,658
- Angelo no?
- Why "Angelo no"?
282
00:20:56,099 --> 00:20:58,331
Because...
Angelo is the gardener.
283
00:20:58,478 --> 00:21:01,915
It's true!
How distracted I am!
284
00:21:02,134 --> 00:21:04,756
Always confusing
the names of the servants.
285
00:21:04,900 --> 00:21:08,939
- Sorry. - Go on.
- You haven't answered my question.
286
00:21:09,020 --> 00:21:12,649
- Where were you the night of the murder?
- Didn't I tell you? - No.
287
00:21:12,740 --> 00:21:15,334
- Is that so?
- You didn't say.
288
00:21:15,420 --> 00:21:18,252
But I thought...
Didn't you think?
289
00:21:18,410 --> 00:21:19,960
Ah, but I thought.
290
00:21:20,140 --> 00:21:25,367
Yes, of course, I went to the cinema.
To the cinema to see a film.
291
00:21:25,704 --> 00:21:27,055
Which film?
292
00:21:27,300 --> 00:21:31,259
- Which film? - Yes, which film?
- Want to know which film? - Yes.
293
00:21:31,340 --> 00:21:35,777
- The whatsit... "The Son of the Sheik".
- Yes, I understand.
294
00:21:35,860 --> 00:21:37,771
Ah, that Rudolph Valentino!
295
00:21:37,860 --> 00:21:42,892
He also had the good taste
to die before he got old!
296
00:21:42,980 --> 00:21:47,680
- But you rather... no! - What?
- You've not seen the film? - No.
297
00:21:48,214 --> 00:21:49,485
Excuse me...
298
00:21:49,764 --> 00:21:53,141
Sorry to bother you but,
you didn't say the name of the cinema.
299
00:21:53,350 --> 00:21:55,704
I didn't say?
Lallo, it's true?
300
00:21:55,883 --> 00:21:58,088
- You didn't say.
- But I thought.
301
00:21:58,207 --> 00:22:01,548
- Which was it?
- It was the cinema, Rialto.
302
00:22:01,707 --> 00:22:03,336
Which would that be?
303
00:22:03,460 --> 00:22:05,737
The one with the low dome
304
00:22:05,836 --> 00:22:07,923
Ah, yes,
the one near the station.
305
00:22:08,042 --> 00:22:11,558
They call it the Rialto.
I really don't know why.
306
00:22:12,611 --> 00:22:16,527
With your permission, I really must go.
The migraine insists.
307
00:22:16,586 --> 00:22:18,593
- Sorry, Baroness.
- You're welcome.
308
00:22:18,794 --> 00:22:22,175
- Good day.
- Lallo, I'll be waiting!
309
00:22:28,408 --> 00:22:31,616
We must be going too.
Good morning.
310
00:22:31,700 --> 00:22:34,260
- You're going like that?
- And why not?
311
00:22:34,340 --> 00:22:36,655
You're finished?
You won't investigate?
312
00:22:36,775 --> 00:22:39,093
Dig deeper,
ask more questions?
313
00:22:39,192 --> 00:22:43,292
- Actually, I've one more question
- Well what d'you want to say!
314
00:22:43,380 --> 00:22:46,975
- Where were you the night of the murder?
- Me? Why me?
315
00:22:47,060 --> 00:22:52,180
Why not?
Perhaps you could be Diabolicus.
316
00:22:52,260 --> 00:22:55,735
Sometimes, looks can be deceptive.
317
00:22:56,013 --> 00:22:57,960
Appearances! Like this!
318
00:22:58,140 --> 00:23:00,404
- Yeah.
- Where were you?
319
00:23:00,523 --> 00:23:02,848
- Where was I?
- Where were you?
320
00:23:03,106 --> 00:23:05,770
- At the cinema.
- Coincidence!
321
00:23:05,860 --> 00:23:08,307
What film did you see?
The title...
322
00:23:08,486 --> 00:23:11,625
- The Murderess.
- Yes, The Murderer.
323
00:23:11,740 --> 00:23:14,295
No!
The Murderess!
324
00:23:16,599 --> 00:23:18,109
Good day.
325
00:23:18,220 --> 00:23:22,140
- The title isn't "The murderess"?
- It seemed so to me.
326
00:23:37,149 --> 00:23:40,655
I'm curious to meet this general.
And you, Chief?
327
00:23:40,740 --> 00:23:43,049
Yes, me too,
328
00:23:43,188 --> 00:23:46,467
because, I must confess,
the Baroness surprised me.
329
00:23:46,660 --> 00:23:50,255
She asked my age, and couldn't
remember where the cinema was...
330
00:23:50,340 --> 00:23:53,696
- And the Baron...
- Him, well...
331
00:23:53,780 --> 00:23:58,615
- But the general will be much
more precise. - He's a soldier!
332
00:24:04,337 --> 00:24:06,443
Are you sure this is it?
333
00:24:09,300 --> 00:24:11,256
Let's see!
334
00:24:19,260 --> 00:24:21,728
But... What is it?
335
00:24:23,700 --> 00:24:27,534
Nostalgia of
a former general of the army!
336
00:24:28,220 --> 00:24:30,859
Platoon!
337
00:24:30,940 --> 00:24:32,667
Load!
338
00:24:34,694 --> 00:24:36,243
And Aim!
339
00:24:39,303 --> 00:24:41,176
Fire!
340
00:24:41,260 --> 00:24:44,382
Stop! What's going on here?
341
00:24:44,501 --> 00:24:46,320
What's going on here?
342
00:24:46,796 --> 00:24:47,969
Who are they?
343
00:24:48,187 --> 00:24:52,059
When I execute the anti-fascists,
I don't want the curious underfoot!
344
00:24:52,140 --> 00:24:53,929
- What anti-fascists?
- Those.
345
00:25:09,980 --> 00:25:13,428
Colonel. Who are they and
why aren't they in black shirts?
346
00:25:13,527 --> 00:25:15,713
- How do you do.
- How do I do what?
347
00:25:15,812 --> 00:25:17,799
- Salute like a Roman.
- Take it easy.
348
00:25:17,878 --> 00:25:20,441
- No I won't!
I'm getting even angrier.
349
00:25:20,580 --> 00:25:23,652
- General, we are the police.
- Police? - Yes.
350
00:25:23,740 --> 00:25:26,891
No interference.
We're under control of the Military.
351
00:25:26,980 --> 00:25:31,690
- We're from the Homicide Squad.
- Colonel! He's my Aide-de camp.
352
00:25:31,780 --> 00:25:34,119
These comrades are homicidal.
353
00:25:34,179 --> 00:25:37,596
- No, Homicide Squad.
- Homicidal, in fact.
354
00:25:38,003 --> 00:25:40,210
You deal with them,
I've not the time.
355
00:25:40,300 --> 00:25:43,576
- Comrades! We shall overcome!
- To us! - To you!
356
00:25:45,740 --> 00:25:49,733
Platoon!
Left turn. Forward, march!
357
00:25:49,820 --> 00:25:55,656
- Colonel... - Commissioner, I'm not
a Colonel, don't pay any attention.
358
00:25:55,740 --> 00:25:58,797
- He's a bit crazy.
- More than a bit.
359
00:25:58,836 --> 00:26:00,764
He's rooted in fascism.
360
00:26:00,838 --> 00:26:03,838
- He still thinks we're living
in the good old days. - What?
361
00:26:03,977 --> 00:26:05,448
Good days for him!
362
00:26:05,620 --> 00:26:10,694
- And these people in uniform?
- Unemployed, extras from Cinecitt�.
363
00:26:10,780 --> 00:26:14,375
- They're here to earn 3,000 lira per day.
- 3,000 lira!
364
00:26:14,460 --> 00:26:16,530
The general can spend...
365
00:26:16,620 --> 00:26:20,408
Although with the recent expenses
his assets will be decreasing.
366
00:26:20,500 --> 00:26:24,288
- Interesting!
- His assets are decreasing. - Yes.
367
00:26:24,380 --> 00:26:28,612
- Who are you? - Secretary,
administrator, a bit of everything.
368
00:26:28,700 --> 00:26:31,772
I was his attendant during
the war, and I never left.
369
00:26:31,860 --> 00:26:35,250
- Now what? - He's made up
his mind that I'm a Colonel.
370
00:26:35,340 --> 00:26:38,218
- You play along!
- I make a living.
371
00:26:40,500 --> 00:26:43,458
- Colonel!
- At your service. - Hurry!
372
00:26:46,083 --> 00:26:47,374
Comrades...
373
00:26:47,454 --> 00:26:49,440
You who are the police,
374
00:26:49,560 --> 00:26:51,924
How is the home front?
Is there a clamour?
375
00:26:52,140 --> 00:26:53,546
Oh, of course!
376
00:26:54,142 --> 00:26:57,459
I thought so, I thought so!
377
00:26:58,500 --> 00:27:01,412
Instead of a nation
of saints and poets...
378
00:27:01,500 --> 00:27:05,971
We are a nation of traitors,
of bawlers and the like!
379
00:27:06,060 --> 00:27:10,108
That's what we are, Milords.
Excuse me, gentlemen.
380
00:27:10,210 --> 00:27:13,892
- Milord is too formal? - Yes.
- You think so? - Just a bit.
381
00:27:13,980 --> 00:27:16,574
I just wanted to get some information.
382
00:27:16,660 --> 00:27:19,509
You too! You too!
383
00:27:19,628 --> 00:27:22,370
Everyone wants to know
the same thing!
384
00:27:22,620 --> 00:27:26,295
- Colonel! Check if the enemy
is listening. - Yes, sir.
385
00:27:26,380 --> 00:27:28,331
- Can they hear us?
- No.
386
00:27:28,450 --> 00:27:32,364
- If they were listening in,
I wouldn't speak. I'm not stupid!
387
00:27:32,664 --> 00:27:34,154
Well then?
388
00:27:34,940 --> 00:27:36,667
Well...
389
00:27:36,926 --> 00:27:38,853
- Yes!
- "Yes" what?
390
00:27:39,220 --> 00:27:42,191
The secret weapons... friend,
391
00:27:42,350 --> 00:27:44,138
We have them.
Yes!
392
00:28:00,020 --> 00:28:04,775
- Since we're all here, we can begin.
- Well... - Silence!
393
00:28:05,780 --> 00:28:09,167
First the officer's report.
394
00:28:09,260 --> 00:28:12,730
- Comrades! To il Duce!
- To us!
395
00:28:15,100 --> 00:28:17,409
- Colonel!
- At your command.
396
00:28:17,500 --> 00:28:19,889
- Situation, arms?
- Excellent.
397
00:28:20,506 --> 00:28:22,448
- Situation, supplies?
- Excellent.
398
00:28:22,540 --> 00:28:25,910
- Situation, morale?
- At its peak. - Good, we will win!
399
00:28:27,180 --> 00:28:29,136
- Will we win?
- Yes - Yes!
400
00:28:29,980 --> 00:28:32,581
And now...
any questions?
401
00:28:32,879 --> 00:28:34,409
- No one?
- I have!
402
00:28:35,720 --> 00:28:37,696
Where were you
the night of the crime?
403
00:28:40,700 --> 00:28:42,095
Yes.
404
00:28:52,637 --> 00:28:53,988
Comrade...
405
00:28:55,041 --> 00:28:57,700
- Did you march on Rome?
- Actually, no.
406
00:28:57,780 --> 00:29:01,932
You didn't march on Rome?
And you dare to ask me questions?
407
00:29:02,020 --> 00:29:06,616
Do you know who I am?
One of the founders of the party.
408
00:29:06,700 --> 00:29:11,057
- Water under the bridge, it's the past.
- Fine water, although it's been passed.
409
00:29:11,143 --> 00:29:12,911
General, allow me?
410
00:29:13,050 --> 00:29:16,498
- I made the march on Rome.
- You did?
411
00:29:16,768 --> 00:29:18,676
- He made it.
- He made it?
412
00:29:18,815 --> 00:29:20,921
- Where?
- On Rome. - Rome.
413
00:29:21,159 --> 00:29:23,960
- Yes, So General,
can I ask you.
414
00:29:24,477 --> 00:29:27,517
- Where were you
the night of the murder? - Yes.
415
00:29:28,020 --> 00:29:32,491
- Then I'll tell you. - Thank you.
- You are a marcher! - Right.
416
00:29:32,580 --> 00:29:35,424
The night of the murder...
417
00:29:35,881 --> 00:29:38,124
Where was I?
I was there.
418
00:29:40,094 --> 00:29:42,199
Present.
419
00:29:42,418 --> 00:29:43,928
Well I never.
420
00:29:45,193 --> 00:29:47,577
Yes, I was with him,
421
00:29:47,677 --> 00:29:51,494
as he was stabbed in the back
by an infamous betrayal.
422
00:29:51,580 --> 00:29:56,608
But I told il Duce
to give me carte blanche,
423
00:29:56,700 --> 00:30:00,780
So that in a jiffy
I'd get rid of those traitors!
424
00:30:01,018 --> 00:30:04,733
Calm down, General,
we're not talking about July 25,
425
00:30:04,813 --> 00:30:08,051
but the assassination of
your brother Galeazzo.
426
00:30:08,380 --> 00:30:12,931
Ah! Galeazzo! Ah, Galeazzo!
427
00:30:14,133 --> 00:30:17,292
The Assassination of Galeazzo!
Do you know what?
428
00:30:17,391 --> 00:30:21,126
I'll tell you?
There's only one answer.
429
00:30:22,010 --> 00:30:24,147
Then give us this answer!
430
00:30:25,500 --> 00:30:27,829
Here it is!
I DON'T GIVE A DAMN
431
00:30:29,120 --> 00:30:31,584
- Ah!
- Right!
432
00:30:32,140 --> 00:30:34,981
Yes, comrades.
They were right to liquidise him,
433
00:30:35,123 --> 00:30:37,587
My brother was
a dirty bit of work.
434
00:30:37,780 --> 00:30:40,010
He was someone I kept an eye on.
435
00:30:40,100 --> 00:30:43,615
An anti-fascist
who's gone the way he deserved.
436
00:30:43,700 --> 00:30:46,692
- Gone the way he deserved? - Yes
- Who you kept an eye on? - Yes.
437
00:30:46,780 --> 00:30:49,977
- But where were you, the night of 8th?
- Where was I? - Yes.
438
00:30:50,060 --> 00:30:53,735
Breaking my balls in Greece.
No, I'd already retreated.
439
00:30:53,936 --> 00:30:56,573
It was the retreat of the Don.
Actually, no.
440
00:30:56,660 --> 00:31:01,893
I was in retreat, but don't remember
which one. There are so many!
441
00:31:01,980 --> 00:31:05,867
- General! Try to remember.
- Remember? - Yes.
442
00:31:05,940 --> 00:31:09,012
I'll give it some thought?
With permission.
443
00:31:25,260 --> 00:31:27,430
Who listens to
"po-po-po-pom" in my house?
444
00:31:27,529 --> 00:31:29,357
Who listens to Radio London?
445
00:31:29,540 --> 00:31:33,931
- He was drumming!
- While I speak, he's drumming?
446
00:31:34,020 --> 00:31:38,616
Listen, I'll pack you off to the border,
prancing around in Ponza, got it?
447
00:31:38,700 --> 00:31:41,510
General, information is gold,
we need it.
448
00:31:41,638 --> 00:31:43,617
- Need it?
- Yes.
449
00:31:43,820 --> 00:31:47,495
- You even have a gold ring! - If not,
I wouldn't be married. - Bravo!
450
00:31:47,580 --> 00:31:50,538
He didn't march on Rome,
listened to Radio London,
451
00:31:50,620 --> 00:31:53,578
And didn't hand over
his gold ring to his country.
452
00:31:53,660 --> 00:31:58,421
Young man! Forget about the border!
I'll have you shot!
453
00:31:58,500 --> 00:32:01,572
- Colonel! A rifle and 12 soldiers.
- 12? - Yes.
454
00:32:01,660 --> 00:32:06,529
- Take it easy. - I'll do it for you,
because you marched on Rome.
455
00:32:06,620 --> 00:32:10,900
- But I didn't.
- You will! Your friend saved you!
456
00:32:11,740 --> 00:32:14,812
The Torrealta are no longer
above all suspicion.
457
00:32:14,900 --> 00:32:18,415
Something must be done,
The papers are all over us.
458
00:32:18,500 --> 00:32:21,810
Let's check the alibi of
the Baroness and the General.
459
00:32:22,212 --> 00:32:23,572
Come in.
460
00:32:23,660 --> 00:32:26,567
If we only knew where they were
that damn evening,
461
00:32:26,704 --> 00:32:29,172
- Where they were!
- Yeah, where?
462
00:32:29,420 --> 00:32:31,881
- What's this?
- The medical report.
463
00:32:32,189 --> 00:32:34,610
I'm already aware of it.
464
00:32:35,060 --> 00:32:38,930
Commissioner, it says that the blow
went straight to the heart
465
00:32:39,033 --> 00:32:41,228
with an expert hand.
466
00:32:41,580 --> 00:32:46,415
- It could be a clue that leads us
to the surgeon. - On the face of it.
467
00:32:46,500 --> 00:32:50,937
The Professor is the only Torrealta
with an airtight alibi.
468
00:32:51,020 --> 00:32:56,014
He was in the operating room
from 22:00 to 7:00 the next day.
469
00:32:56,100 --> 00:32:59,809
Virtually all night.
There's the testimony of everyone.
470
00:32:59,900 --> 00:33:03,575
Nurses and the five patients
that he operated on.
471
00:33:04,820 --> 00:33:10,019
The net closes in:
the surgeon is out of the question.
472
00:33:23,940 --> 00:33:26,738
Ready! Here comes the professor.
473
00:33:26,820 --> 00:33:30,256
- Good morning.
- Are you ready? - Yes, the mask.
474
00:33:30,340 --> 00:33:33,298
- Mask.
- Mask. - Hurry!
475
00:33:33,380 --> 00:33:37,817
- Mask? - What are you doing?
I've dropped my glasses. They're broken!
476
00:33:37,900 --> 00:33:40,095
- What are you doing?
- Nothing.
477
00:33:40,180 --> 00:33:44,378
- The glasses on the ground? There are
microbes. - I'm sorry. - Damn you!
478
00:33:44,460 --> 00:33:46,974
A pair of glasses
for the professor.
479
00:33:47,060 --> 00:33:50,814
- Where's the patient? - There.
- Where "there"? "There" is random.
480
00:33:50,900 --> 00:33:56,054
- To the right. - Which right?
- That one! - Let's see. Ah, there.
481
00:33:56,140 --> 00:33:58,121
Finally got there?
Yes,
482
00:33:58,339 --> 00:34:01,002
It's him.
Finally got there?
483
00:34:01,305 --> 00:34:06,897
- Now we know he's there,
let's go meet him.
484
00:34:07,220 --> 00:34:10,205
- So...
- What are you looking for?
485
00:34:10,384 --> 00:34:12,530
- The head.
- Where do you want it?
486
00:34:12,860 --> 00:34:16,409
Not there. Where have you put it?
Pull down your mask!
487
00:34:16,500 --> 00:34:19,617
- Where do you want it? In its place!
- At the head! - At the head.
488
00:34:19,700 --> 00:34:23,454
We know!
We studied anatomy!
489
00:34:23,540 --> 00:34:26,397
Here it is!
Good morning, Ma'am.
490
00:34:26,575 --> 00:34:28,781
- It's a man.
- You're a man?
491
00:34:29,180 --> 00:34:32,490
- What a ghastly mug.
- Ever looked in the mirror?
492
00:34:32,580 --> 00:34:34,777
What bad manners.
493
00:34:34,876 --> 00:34:37,956
Eh?
Who told you to be so familiar?
494
00:34:38,532 --> 00:34:40,637
I meant you don't look well.
495
00:34:40,756 --> 00:34:42,544
- Sorry.
- Sorry nothing.
496
00:34:42,723 --> 00:34:46,458
- I won't operate!
- No! - Each to their place!
497
00:34:46,620 --> 00:34:49,097
- Taken his temperature?
- Not yet.
498
00:34:49,216 --> 00:34:50,666
This is scorching!
499
00:34:51,262 --> 00:34:54,017
- He has a high fever.
- Not there!
500
00:34:54,100 --> 00:34:58,093
- You want to teach me how to take
a temperature? - It's another head.
501
00:34:58,180 --> 00:35:01,252
- Another head? - Yes.
- The patient has two heads!
502
00:35:01,340 --> 00:35:05,652
- It's true! Whose head is this?
- Biagini. - Don't get in the way.
503
00:35:07,827 --> 00:35:09,297
The pulse.
504
00:35:14,020 --> 00:35:16,250
- He's on his way out.
- Why?
505
00:35:16,340 --> 00:35:19,457
I don't wish to be a bird of ill omen
but this one...
506
00:35:19,540 --> 00:35:23,852
- Where am I going? - There!
- Where "there"? - Where everyone goes.
507
00:35:23,940 --> 00:35:26,898
Today you, tomorrow him.
One at a time you leave.
508
00:35:26,980 --> 00:35:30,416
- The wrist is mine. - Then you're going.
Who asked for your wrist?
509
00:35:30,500 --> 00:35:35,494
- Perhaps you, absent mindedly...
- You meddler. Give me your wrist.
510
00:35:37,420 --> 00:35:42,458
- I said the wrist, not the foot.
- No, it's... - It's the wrist! - Yes.
511
00:35:42,540 --> 00:35:45,617
- Now then...
Listen for me.
512
00:35:45,776 --> 00:35:48,279
- Listen to what?
- I want to ascertain.
513
00:35:51,140 --> 00:35:53,938
- Huh?
- The professor didn't speak.
514
00:35:54,020 --> 00:35:58,628
Who's there? When I'm working,
no strangers in the operating room!
515
00:35:58,700 --> 00:36:01,747
- There's no one there.
- That sailor?
516
00:36:02,343 --> 00:36:03,456
It's Sister.
517
00:36:03,734 --> 00:36:07,588
Of the sailor? If she's the Admiral's
sister, I don't want her here!
518
00:36:07,727 --> 00:36:09,490
All out!
The patient no!
519
00:36:09,580 --> 00:36:13,255
- She's the nursing sister.
- Then why say she's the Admiral's sister?
520
00:36:13,340 --> 00:36:16,093
- I didn't say so.
- It was him! - No.
521
00:36:16,180 --> 00:36:20,378
Don't try and be funny,
if not, I'm leaving. Shut up!
522
00:36:20,460 --> 00:36:24,214
- Where do I operate?
- The abdomen. - Abdomen.
523
00:36:24,300 --> 00:36:27,337
Why did you put the stomach on top?
Turn him over.
524
00:36:27,420 --> 00:36:31,174
- The stomach is in its right position.
- Ah, yes.
525
00:36:32,832 --> 00:36:34,889
Courage, it's a delicate moment.
526
00:36:35,486 --> 00:36:39,371
Uncover the stomach.
Don't look! Scalpel.
527
00:36:39,460 --> 00:36:41,347
Scalpel.
528
00:36:41,685 --> 00:36:43,513
Scalpel... here it is.
529
00:36:44,020 --> 00:36:47,979
What's this? It's iron, but no blade.
How do I cut?
530
00:36:48,060 --> 00:36:51,689
- The blade is here. - Where?
- You've covered it up! - Of course!
531
00:36:51,780 --> 00:36:55,534
- Here are your glasses. - Yes.
With glasses it's better. - Of course.
532
00:36:55,620 --> 00:36:58,444
Put on my glasses.
Like that
533
00:36:58,702 --> 00:37:00,351
That's it. That's it.
534
00:37:00,641 --> 00:37:02,608
- Now then...
- Professor!
535
00:37:03,422 --> 00:37:06,901
Professor!
Aren't you going to put me to sleep?
536
00:37:07,100 --> 00:37:11,855
- You're asleep. - No, I'm awake.
- He's ignoring the progress of science.
537
00:37:11,940 --> 00:37:15,774
- We're already using local anesthetic.
- Don't worry.
538
00:37:15,860 --> 00:37:19,773
Be a patient and be patient.
Everyone to his own job.
539
00:37:19,860 --> 00:37:23,375
- You, what's your trade?
- Butcher. - Me too.
540
00:37:23,460 --> 00:37:27,081
Me too, I'm not a butcher!
I'm a surgeon. Relax.
541
00:37:27,279 --> 00:37:28,451
Relax.
542
00:37:28,580 --> 00:37:31,572
- Pretend to be someone else.
Want to read? - No.
543
00:37:31,660 --> 00:37:35,050
- Want to make a call? - No.
- Give him a phone. Glasses!
544
00:37:35,140 --> 00:37:38,689
- There they are. A phone!
- I don't want a phone!
545
00:37:38,780 --> 00:37:42,489
- Give the glasses to the professor.
- Relax. Quiet.
546
00:37:43,580 --> 00:37:48,973
- Professor! What are you doing?
- Young man! I have to work!
547
00:37:49,060 --> 00:37:53,019
I'm a surgeon, not a cobbler.
Stop bothering me!
548
00:37:53,100 --> 00:37:57,173
You're a patient with no patience!
What a patient! Please be patient!
549
00:37:57,260 --> 00:38:00,293
Where are we?
Chatting, moving, speaking.
550
00:38:00,393 --> 00:38:02,300
Mother of Mary!
551
00:38:02,660 --> 00:38:04,858
Keep still!
Keep him still!
552
00:38:05,117 --> 00:38:07,809
If not, who knows?
Too bad for you.
553
00:38:08,460 --> 00:38:11,782
- It's here?
- Further to the right.
554
00:38:12,001 --> 00:38:14,067
- Yes.
- A little more.
555
00:38:14,285 --> 00:38:15,795
A teeny weeny bit.
556
00:38:16,020 --> 00:38:17,979
- No!
- Damn and blast!
557
00:38:18,118 --> 00:38:20,025
See how mistakes can happen.
558
00:38:20,165 --> 00:38:22,999
- I was cutting the heart!
- Professor!
559
00:38:23,220 --> 00:38:27,372
What a lucky escape! Hold him!
Hold him. One, two, three!
560
00:38:32,580 --> 00:38:36,573
- Feel any pain? - No.
- Professor, I haven't felt anything.
561
00:38:36,660 --> 00:38:40,096
Such is the human machine!
What are you doing?
562
00:38:40,180 --> 00:38:43,536
- I wanted to see the machine.
- No! Leave it to me!
563
00:38:43,620 --> 00:38:49,217
I see a tangle of intestines,
a filthy mess.
564
00:38:49,300 --> 00:38:52,157
No offence,
but internally you're disgusting!
565
00:38:52,237 --> 00:38:54,919
- Adhesions!
- Yeah...
566
00:38:55,180 --> 00:38:58,809
- That reminds me,
You know someone in the Ministry? - Yes.
567
00:38:58,900 --> 00:39:02,017
- I've a problem with my tax...
- Professor, I'm here.
568
00:39:02,100 --> 00:39:05,014
Mind your own business.
I too am a man,
569
00:39:05,133 --> 00:39:07,318
of flesh, blood and cartilage!
570
00:39:07,540 --> 00:39:09,066
So... yes...
571
00:39:10,740 --> 00:39:14,570
It's not normal.
He should have 36 metres of intestines.
572
00:39:14,660 --> 00:39:18,494
But here there's 40, but I'm not a
mathematician, get a ruler.
573
00:39:18,580 --> 00:39:20,810
- Let's see.
- Here's the ruler.
574
00:39:20,900 --> 00:39:25,337
Let's see... one, and two, three, four
and five. One more. Cut.
575
00:39:25,420 --> 00:39:27,615
- As usual?
- Yes - Meaning?
576
00:39:27,700 --> 00:39:31,295
After work,
I always bring home a package...
577
00:39:31,981 --> 00:39:34,213
I have a tabby cat... wonderful!
578
00:39:34,300 --> 00:39:36,933
What are you saying!
My guts to the cat?
579
00:39:37,072 --> 00:39:38,582
You're crazy?
I'm joking!
580
00:39:38,741 --> 00:39:41,771
Give this crap to my cat?
It's used to salmon.
581
00:39:41,860 --> 00:39:44,454
You know what?
I won't operate!
582
00:39:44,540 --> 00:39:48,055
Get dressed and get out.
Go to another surgeon.
583
00:39:48,140 --> 00:39:50,318
- Go where?
- Enough! I'm fed up.
584
00:39:50,437 --> 00:39:52,503
- What?
- We can't leave him open.
585
00:39:52,580 --> 00:39:55,603
Sew him up again.
So I cut badly, who cares!
586
00:39:55,682 --> 00:39:58,344
Needle and thread!
Needle and thread!
587
00:39:58,460 --> 00:40:00,898
- Need, needle...
Here it is.
588
00:40:02,210 --> 00:40:04,316
Silence. Shut up!
589
00:40:04,740 --> 00:40:07,152
It's getting on my nerves.
590
00:40:07,860 --> 00:40:11,136
- Professor...
- You thread it, you've good eyesight.
591
00:40:17,087 --> 00:40:18,024
Silence!
592
00:40:18,203 --> 00:40:20,189
Oxygen and a straitjacket!
593
00:40:20,580 --> 00:40:25,449
Miss, it's three hours I've asked for my
wife, connect us and don't shilly-shally.
594
00:40:25,540 --> 00:40:29,010
Oh, right! Hello?
Is it you, dear? It's me.
595
00:40:29,172 --> 00:40:30,782
I feel bad, very bad.
596
00:40:30,861 --> 00:40:33,855
I've two ulcers
and a double hernia.
597
00:40:33,940 --> 00:40:38,218
I don't mean me! You know when
I talk like this, I mean the patients!
598
00:40:38,300 --> 00:40:42,179
We've been married 10 years
and you still don't know?
599
00:40:42,260 --> 00:40:45,836
Yes, I have to work all night.
All night!
600
00:40:46,180 --> 00:40:49,075
So sorry, I'm desolate, darling.
601
00:40:49,174 --> 00:40:51,578
I'm going to bed!
602
00:40:52,060 --> 00:40:54,438
Of course, where do you want me to go?
603
00:40:54,676 --> 00:40:57,080
Imagine, I'm already
in my dressing gown!
604
00:40:57,220 --> 00:40:59,444
Dressing gown?
Okay,
605
00:40:59,623 --> 00:41:02,225
I'll see you tomorrow, late.
606
00:41:03,100 --> 00:41:05,704
- Pandoro.
- Professor.
607
00:41:06,160 --> 00:41:07,949
I've got to get away, unseen.
608
00:41:08,180 --> 00:41:10,740
- Do like the other night.
- The other...?
609
00:41:10,820 --> 00:41:14,415
- Professor, if they find out...
- Who's going to find out?
610
00:41:14,500 --> 00:41:19,369
Put on the glasses, cap, the mask
and everyone will believe it's me.
611
00:41:19,460 --> 00:41:22,418
- Professor!
- Pandoro!
612
00:41:23,580 --> 00:41:25,999
I created you
and I can destroy you.
613
00:41:26,158 --> 00:41:29,059
- You want the post? - Yes
- Then obey. - Yes.
614
00:41:29,218 --> 00:41:30,927
I'll do what you want.
615
00:41:31,105 --> 00:41:35,198
- Professor, also tonight...
- Yes, also tonight!
616
00:41:39,543 --> 00:41:42,106
I'll take them both, together.
617
00:41:58,060 --> 00:41:59,515
Finally!
618
00:42:04,442 --> 00:42:06,846
- Did anyone see you?
- No, but it's too risky.
619
00:42:07,005 --> 00:42:08,915
- I'm scared.
- Me too!
620
00:42:09,055 --> 00:42:11,757
I shouldn't have listened to you.
The two of us here.
621
00:42:11,856 --> 00:42:14,677
I had to talk to you.
The phone may be bugged.
622
00:42:14,995 --> 00:42:16,610
The police suspect me.
623
00:42:16,700 --> 00:42:20,663
What do I care about the police?
It's my husband I'm afraid of!
624
00:42:20,782 --> 00:42:25,012
- They asked where I was the night
of the crime. - What did you say?
625
00:42:25,100 --> 00:42:28,640
- Relax, I said I was at the cinema.
- Thank goodness.
626
00:42:28,858 --> 00:42:30,903
But they didn't believe me.
627
00:42:31,180 --> 00:42:34,658
And that's not all.
My wife looks at me with those eyes.
628
00:42:34,996 --> 00:42:37,420
- What eyes?
- Of a murderer!
629
00:42:37,778 --> 00:42:41,218
- Lallo, my husband too.
- What?
630
00:42:41,337 --> 00:42:44,516
I don't know,
something in his eyes, his voice.
631
00:42:44,700 --> 00:42:47,743
Oh, Lallo,
I know he'd be capable of murder.
632
00:42:47,981 --> 00:42:50,366
Don't worry, we're safe here.
633
00:42:50,700 --> 00:42:53,692
And then I'm here. If necessary,
I know how to defend you.
634
00:42:55,507 --> 00:42:57,614
My husband!
Let's run for it!
635
00:42:57,700 --> 00:42:59,656
Stay calm.
636
00:43:03,147 --> 00:43:06,495
Carlo, don't shoot. Try to understand,
with the wife I have!
637
00:43:06,580 --> 00:43:10,066
I know she's your sister,
but you don't know how awful she is!
638
00:43:10,344 --> 00:43:12,291
A man's not made of wood!
639
00:43:12,627 --> 00:43:14,095
Stay where you are!
640
00:43:14,180 --> 00:43:17,377
- What are you doing down there?
- Praying!
641
00:43:17,460 --> 00:43:22,409
- Search him. - Even the lady?
- No. There's no need.
642
00:43:22,500 --> 00:43:25,754
- The lady and I know one another.
- Who is she?
643
00:43:25,972 --> 00:43:27,899
Donna Fiore di Torrealta.
644
00:43:28,100 --> 00:43:31,251
- The wife of the surgeon.
- Don't mind appearances.
645
00:43:31,340 --> 00:43:34,096
Forget it.
Rather tell me,
646
00:43:34,513 --> 00:43:37,434
- Do you know this handwriting?
- No.
647
00:43:39,380 --> 00:43:41,291
- And you?
- No.
648
00:43:41,380 --> 00:43:44,101
Chief, there's no one here.
649
00:43:44,200 --> 00:43:47,325
Maybe Diabolicus has fooled us.
650
00:43:48,900 --> 00:43:54,611
This anonymous letter says that
Diabolicus would act here tonight.
651
00:43:56,130 --> 00:43:58,892
If Diabolicus is not in here,
652
00:43:59,389 --> 00:44:01,336
maybe he wanted to throw us off.
653
00:44:01,460 --> 00:44:05,897
- If so, it means that he will act,
but not here. - Where?
654
00:44:05,980 --> 00:44:10,019
If, as we suspect,
he's one of Torrealta...
655
00:44:10,100 --> 00:44:12,375
as he killed Galeazzo,
for the legacy...
656
00:44:12,460 --> 00:44:15,657
tonight he'll try to kill
one of the other siblings.
657
00:44:15,740 --> 00:44:18,971
Hurry! Maybe we'll arrive in time.
658
00:44:21,380 --> 00:44:26,622
I didn't think the decisive game
would have happened so soon.
659
00:44:29,220 --> 00:44:34,040
You're in poor form, Laudomia.
This is my evening.
660
00:44:34,338 --> 00:44:36,672
You've forgotten me.
661
00:44:36,860 --> 00:44:40,057
I'll plunge straight ahead.
662
00:44:40,140 --> 00:44:43,815
- With one strike will reach my goal.
- Hah!
663
00:44:53,740 --> 00:44:55,165
Straight...
664
00:44:55,503 --> 00:44:57,649
as the blade of a dagger.
665
00:44:59,220 --> 00:45:02,545
Laugh all you want, comrade brother.
666
00:45:03,419 --> 00:45:06,856
He who laughs last
laughs longest.
667
00:45:11,189 --> 00:45:15,417
My dear brothers,
you'll first have to deal with me.
668
00:45:15,500 --> 00:45:19,205
And who says it's not me
who'll eliminate both of you?
669
00:45:23,380 --> 00:45:27,532
Laudomia, are you sure
that there's no one at home?
670
00:45:27,620 --> 00:45:30,225
Of course,
it's the servants night off.
671
00:45:31,497 --> 00:45:36,678
- And besides the domestics? - No one.
You can get as drunk as you like.
672
00:45:39,540 --> 00:45:43,896
There's Angelo, the gardener,
but he's sleeping in the lodge.
673
00:45:44,540 --> 00:45:48,139
When I went to get this bottle
he was snoring.
674
00:45:49,180 --> 00:45:52,450
If there was anyone else,
I'd offer a normal drink,
675
00:45:52,609 --> 00:45:54,079
not this one.
676
00:45:54,460 --> 00:45:57,174
This is from my special reserve.
677
00:45:57,631 --> 00:45:59,221
Secret!
678
00:46:04,740 --> 00:46:08,335
Drink,
it's like an elixir of youth.
679
00:46:20,875 --> 00:46:22,644
Drink it later.
680
00:46:22,723 --> 00:46:25,246
I wouldn't want a shaky hand.
681
00:46:25,708 --> 00:46:28,381
This time I'll strike
both at once.
682
00:46:28,645 --> 00:46:30,830
Up to the hilt?
683
00:46:31,700 --> 00:46:33,552
Right.
684
00:46:33,929 --> 00:46:36,254
Up to... the hilt.
685
00:46:43,283 --> 00:46:46,409
Damn! Now it's up to you.
686
00:46:46,500 --> 00:46:48,650
Charles, Qu'est-ce que tu fais?
687
00:46:48,740 --> 00:46:52,858
Your vision is getting worse.
Even without drinking. A bad sign!
688
00:46:52,940 --> 00:46:55,911
It's a sign of premature aging.
689
00:46:56,030 --> 00:46:58,454
If I were you,
I'd drink my elixir.
690
00:46:58,660 --> 00:47:01,254
Even you too, Scipione.
691
00:47:01,340 --> 00:47:05,151
You'll need my elixir:
a drink, and eternal youth.
692
00:47:09,860 --> 00:47:12,493
Scipione, you're distracted!
Play.
693
00:47:16,516 --> 00:47:20,890
- You're also inaccurate.
- It's up to you, dear. - I know.
694
00:47:26,540 --> 00:47:30,782
- Your time has come.
- I really want to win this game.
695
00:49:16,540 --> 00:49:18,496
Diabolic...
696
00:49:22,700 --> 00:49:26,329
Laudomia, where have you been?
697
00:49:26,420 --> 00:49:30,618
I'd not seen either you or Carlo
so I came looking for you.
698
00:49:30,700 --> 00:49:33,189
But I didn't find you, so I'm back.
699
00:49:33,308 --> 00:49:35,553
- Where's Carlo?
- No matter where Carlo is.
700
00:49:35,672 --> 00:49:37,401
Now he's out of the game.
701
00:49:37,580 --> 00:49:40,538
And it's with you, dear, I must deal!
702
00:49:48,100 --> 00:49:52,015
There, my dear,
you are done for.
703
00:49:52,114 --> 00:49:54,896
It was a while
waiting for this moment!
704
00:49:59,140 --> 00:50:02,326
Fifty and twelve:
sixty two.
705
00:50:03,021 --> 00:50:05,843
And eight: sixty
706
00:50:07,340 --> 00:50:10,412
94, and so on...
707
00:50:15,860 --> 00:50:17,816
Laudomia, damn it!
708
00:51:01,260 --> 00:51:03,685
Ah yes, no doubt about it,
709
00:51:03,883 --> 00:51:07,528
these three anonymous letters
explain everything.
710
00:51:07,860 --> 00:51:11,853
They were written by the same hand,
as that of the murderer.
711
00:51:11,940 --> 00:51:16,359
to not take too many risks, after the
assassination of Galeazzo, Diabolicus
712
00:51:16,756 --> 00:51:21,448
must gather his victims
together in one place.
713
00:51:21,540 --> 00:51:25,708
And be sure that the police
won't interfere, and he succeeded.
714
00:51:26,420 --> 00:51:29,199
With the first anonymous letter
715
00:51:29,874 --> 00:51:32,069
he misled us.
716
00:51:34,453 --> 00:51:38,030
The other two letters found
on the corpses explain everything.
717
00:51:38,149 --> 00:51:39,996
Really diabolical.
718
00:51:43,180 --> 00:51:47,093
It wasn't easy
to attract the surgeon here.
719
00:51:47,180 --> 00:51:51,617
But Diabolicus knows only one thing can
get him away from his operating theatre.
720
00:51:51,700 --> 00:51:53,622
- You Madame.
- Me?
721
00:51:53,860 --> 00:51:55,329
Yes, exactly.
722
00:51:55,580 --> 00:52:00,290
Your husband loved you and
Diabolicus has used his jealousy.
723
00:52:00,834 --> 00:52:03,338
Instilled in him
the suspicion of betrayal,
724
00:52:03,420 --> 00:52:07,695
And with this made him believe
that he had the proof.
725
00:52:07,850 --> 00:52:11,690
Here it is written that
if he goes in the attic
726
00:52:12,068 --> 00:52:14,296
he'd catch them in the act.
727
00:52:14,460 --> 00:52:20,296
Carlo went into the attic, but there
only found the murderous dagger.
728
00:52:20,380 --> 00:52:23,591
With regard to Baroness Laudomia
who you have
729
00:52:23,728 --> 00:52:26,368
unfairly maligned...
730
00:52:26,620 --> 00:52:31,899
She had some mania, but all
the Torrealtas were a bit neurotic.
731
00:52:31,980 --> 00:52:34,087
But she wasn't a murderer.
732
00:52:34,246 --> 00:52:37,723
This harmless liquor proves it.
733
00:52:38,180 --> 00:52:42,731
For the Baroness, it was sufficient
for her to be the host.
734
00:52:42,820 --> 00:52:47,265
All that remained was to draw here
the general.
735
00:52:48,547 --> 00:52:51,136
But to get him here
was for Diabolicus
736
00:52:51,335 --> 00:52:53,759
a little joke.
737
00:52:53,940 --> 00:52:57,162
It was enough, with a third letter,
738
00:52:57,401 --> 00:52:59,686
to make his deranged mind believe
739
00:52:59,860 --> 00:53:04,265
that there would be
a conference of anti-fascists,
740
00:53:04,419 --> 00:53:06,269
American parachutists.
741
00:53:06,420 --> 00:53:10,640
Because he came armed with
a dagger and hand grenades.
742
00:53:11,700 --> 00:53:14,134
For him there was no salvation.
743
00:53:14,220 --> 00:53:17,053
We alone could have saved him.
744
00:53:17,140 --> 00:53:20,068
If instead of going to his home,
745
00:53:20,247 --> 00:53:22,194
we had come straight here.
746
00:53:22,260 --> 00:53:27,698
But all this doesn't tell us who is
Diabolicus and if he'll strike again.
747
00:53:27,780 --> 00:53:30,589
That's true, Baron.
It's true.
748
00:53:30,807 --> 00:53:35,146
But it is also true
what I told you before.
749
00:53:35,500 --> 00:53:37,783
The net closes in...
750
00:53:38,438 --> 00:53:40,823
The net closes in!
751
00:54:08,116 --> 00:54:09,824
The only...
752
00:54:10,182 --> 00:54:13,857
The only survivor
of a great family.
753
00:54:14,652 --> 00:54:16,102
That's true.
754
00:54:16,361 --> 00:54:19,370
And also the only heir.
755
00:54:19,460 --> 00:54:22,657
What?
What do you mean by that?
756
00:54:22,955 --> 00:54:26,690
- Nothing!
- The Monsignor is a holy man, understand?
757
00:54:38,285 --> 00:54:41,729
- Please.
- Thank you. - Sit down.
758
00:54:46,355 --> 00:54:48,694
I'm at your complete disposal.
759
00:54:48,780 --> 00:54:51,540
Thank you.
Excuse us,
760
00:54:51,699 --> 00:54:55,037
we are forced to
ask you some questions.
761
00:54:55,260 --> 00:54:59,701
In the hope that you can
give us some detail, enlighten us.
762
00:55:00,500 --> 00:55:05,148
Son, only faith can
enlighten hearts and minds.
763
00:55:05,900 --> 00:55:08,619
Excuse me, what is your idea...?
764
00:55:08,700 --> 00:55:13,632
- You didn't imagine this?
- What are your thoughts regarding...
765
00:55:13,910 --> 00:55:15,599
yes, these crimes?
766
00:55:15,781 --> 00:55:16,595
Right.
767
00:55:16,734 --> 00:55:18,761
The ways of Providence
768
00:55:18,880 --> 00:55:21,443
are mysterious and endless.
769
00:55:21,900 --> 00:55:23,569
Providence?
770
00:55:24,300 --> 00:55:27,301
Excuse me but,
regarding these crimes,
771
00:55:27,381 --> 00:55:30,975
- I don't see it as Providence...
- Let me explain.
772
00:55:31,300 --> 00:55:35,657
Gentlemen, know that
after the disaster which befell me
773
00:55:35,740 --> 00:55:39,210
I allude to the death of
my poor brethren...
774
00:55:39,300 --> 00:55:43,771
I entered into possession of
the fortune of the Torrealta.
775
00:55:43,919 --> 00:55:46,025
- Did you know?
- Yes...
776
00:55:46,144 --> 00:55:49,492
- Well, vaguely...
- You knew! - Yes.
777
00:55:49,580 --> 00:55:53,554
Well, I will use this fortune...
778
00:55:53,752 --> 00:55:56,693
to put an end, finally...
779
00:55:56,740 --> 00:55:59,777
to an injustice committed
by my poor father...
780
00:55:59,860 --> 00:56:03,648
And perpetuated
by my brothers and me.
781
00:56:03,740 --> 00:56:08,768
Only then will their souls
have peace in Purgatory...
782
00:56:08,860 --> 00:56:10,816
And I on this earth.
783
00:56:12,940 --> 00:56:16,005
Monsignor mentioned
an injustice, right?
784
00:56:16,100 --> 00:56:19,005
Yes, I'm sorry, Monsignor,
785
00:56:19,144 --> 00:56:21,905
what would it be, this injustice?
786
00:56:24,861 --> 00:56:27,265
A secret, yes,
787
00:56:27,503 --> 00:56:30,702
A terrible secret
of our great family.
788
00:56:31,815 --> 00:56:34,299
A illegitimate child.
789
00:56:34,380 --> 00:56:37,577
A sixth brother
who doesn't bear our name.
790
00:56:37,660 --> 00:56:41,275
He was abandoned in infancy
without receiving
791
00:56:41,413 --> 00:56:44,254
any moral aid.
Nor material.
792
00:56:44,460 --> 00:56:47,338
The poor man has fallen so low!
793
00:56:47,420 --> 00:56:51,640
- So he could be the murder.
- You think so? Why?
794
00:56:52,017 --> 00:56:53,813
Hatred is a motive!
795
00:56:53,900 --> 00:56:57,654
Resentment towards his brothers
who have abandoned him.
796
00:56:57,724 --> 00:56:59,850
No, gentlemen, no!
797
00:57:00,029 --> 00:57:03,258
Do not add slander
to the evil that has befallen him.
798
00:57:03,340 --> 00:57:06,969
- And he could not be the murderer.
- Why not?
799
00:57:07,060 --> 00:57:09,096
He has fallen so low.
800
00:57:09,180 --> 00:57:13,412
So low that for six months
he languishes in a terrible prison.
801
00:57:13,500 --> 00:57:16,536
- Deus meus, forgive me.
- What?
802
00:57:16,735 --> 00:57:19,156
- No, I was talking to...
- Praying.
803
00:57:19,420 --> 00:57:24,972
How lucky Pasquale is!
What luck!
804
00:57:25,060 --> 00:57:29,019
You'll be rich, rich!
You'll have money, hand over fist!
805
00:57:29,100 --> 00:57:34,174
Look! The ace of cups in the middle of the
three of diamonds and the knight of swords.
806
00:57:34,260 --> 00:57:37,730
And the king of clubs will
poke your eyes out.
807
00:57:37,820 --> 00:57:41,018
What are you saying,
these are the cards!
808
00:57:41,733 --> 00:57:45,071
I'm a poor unfortunate.
You know why I'm here?
809
00:57:45,260 --> 00:57:49,139
To earn a piece of honest bread,
I was a look out...
810
00:57:52,106 --> 00:57:54,374
What a rogue you are!
811
00:57:54,460 --> 00:57:57,133
- Bastard. - Me?
- Informer. - Me?
812
00:57:57,220 --> 00:58:00,656
You set up this trick to get me to talk,
but I'll kill you!
813
00:58:00,740 --> 00:58:03,208
- What informer!
- I'll kill you!
814
00:58:03,300 --> 00:58:06,497
I'm a criminal,
certified insane.
815
00:58:06,580 --> 00:58:10,493
- I killed my wife and my mother-in-law.
- Word of honor.
816
00:58:10,580 --> 00:58:12,496
You're a gentleman.
817
00:58:16,380 --> 00:58:20,492
Here they often do these tricks
to get me to talk, but I won't speak.
818
00:58:20,691 --> 00:58:24,492
If I named names, I'd be out immediately,
but I keep schtum!
819
00:58:24,580 --> 00:58:29,210
I'll do the full 18 months inside.
Besides, outside, where would I go?
820
00:58:29,300 --> 00:58:32,690
- Bonocore? - Who is it?
- The governor. - I'm coming.
821
00:58:32,780 --> 00:58:36,773
The governor wants me to talk,
but I won't talk. Come on.
822
00:58:40,620 --> 00:58:42,947
You promise!
And expect me to swallow it?
823
00:58:43,059 --> 00:58:47,231
According to you
I'd have 2 billion in round figures,
824
00:58:47,470 --> 00:58:49,953
- Cash, maybe.
- Cash and property.
825
00:58:50,092 --> 00:58:51,006
Property?
826
00:58:51,180 --> 00:58:54,616
And if I speak,
if I say the names, you let me go.
827
00:58:54,676 --> 00:58:55,848
Yes.
828
00:58:55,967 --> 00:58:59,574
Governor, what kind of a fool
do you take me for?
829
00:58:59,660 --> 00:59:03,733
Bonocore, you are free
not to name names and to stay here.
830
00:59:04,051 --> 00:59:08,177
When you've served your sentence
go to the notary and you'll be convinced.
831
00:59:08,260 --> 00:59:13,254
- Now you can go. - Come on.
- Wait, wait. What's the rush?
832
00:59:13,340 --> 00:59:18,727
- It's a trap? - No! Here is the act of
donation signed by the Monsignor.
833
00:59:18,985 --> 00:59:23,257
So I'm the master of 2 billion?
834
00:59:23,396 --> 00:59:25,541
Yes, we've been saying so
for half an hour!
835
00:59:25,681 --> 00:59:30,660
- These are yours. Yours!
- I get it! - Apparently not!
836
00:59:30,740 --> 00:59:33,732
- 2 billion. - Yes.
- So, I'm rich. - Very rich.
837
00:59:33,820 --> 00:59:36,334
And a rich man in here?
838
00:59:36,420 --> 00:59:39,587
If I talk,
if I name names,
839
00:59:39,825 --> 00:59:41,991
- you let me go?
- Of course.
840
00:59:42,140 --> 00:59:45,257
- Can I talk? Can anyone hear me?
- No.
841
00:59:47,500 --> 00:59:50,176
- He can hear?
- He's the notary!
842
00:59:50,374 --> 00:59:53,136
That night, us thieves
we were four.
843
01:00:01,260 --> 01:00:03,899
- Hi. Come out.
- Look who's here!
844
01:00:03,980 --> 01:00:07,111
Carmelo the Neapolitan...
Club-foot Chico...
845
01:00:07,310 --> 01:00:09,633
Nando Jelly-belly.
846
01:00:09,860 --> 01:00:13,300
There's also Scarface Gigi.
How's things?
847
01:00:13,419 --> 01:00:16,737
Bad.
It smells of burning inside.
848
01:00:16,916 --> 01:00:20,733
- In which wing? - Who?
- The stool pigeon, Bonocore.
849
01:00:20,890 --> 01:00:22,519
He's been released.
850
01:00:22,658 --> 01:00:25,735
He's released because he ratted.
But even so I'll kill him.
851
01:00:25,820 --> 01:00:28,778
- Kill him by mail?
- You'll not be responsible.
852
01:00:28,860 --> 01:00:32,011
You don't know me,
but he knows who is Scarface Gigi.
853
01:00:32,100 --> 01:00:35,217
If he did this
it's because he's tired of life!
854
01:00:35,300 --> 01:00:36,966
Come on.
855
01:00:40,300 --> 01:00:44,373
To the bequest left by your sister,
we need to add a Fiat 1100.
856
01:00:44,460 --> 01:00:48,214
What?
That's enough to make a cat laugh.
857
01:00:48,431 --> 01:00:52,259
Do you think a man in my position
goes around in a Fiat 1100?
858
01:00:52,340 --> 01:00:55,776
- I need a spacious Cadillac,
a Lincoln. - All right.
859
01:00:55,860 --> 01:00:58,135
A custom built coach!
860
01:00:58,220 --> 01:00:59,981
I explained myself badly.
861
01:01:00,140 --> 01:01:04,223
- I meant, 1,100 Fiat shares.
- Which is
862
01:01:04,740 --> 01:01:08,813
- Shares and securities.
Of the Fiat company. - Go on!
863
01:01:08,900 --> 01:01:11,609
There are also 3,000 Montecatini.
864
01:01:11,700 --> 01:01:16,330
Are you kidding me?
You've come or they sent you to tease me?
865
01:01:16,420 --> 01:01:19,452
3,000 Montecatini?
There's only one Montecatini!
866
01:01:19,540 --> 01:01:22,179
I know because
I went there on holiday!
867
01:01:22,260 --> 01:01:27,334
- I explained badly again.
- A recidivist. - Yes, a recidivist.
868
01:01:27,420 --> 01:01:31,208
Tell me the truth,
look me in the eyes. Man to man.
869
01:01:31,300 --> 01:01:34,282
You, in the first person,
870
01:01:34,600 --> 01:01:37,177
- are not really a notary?
- Why not?
871
01:01:37,356 --> 01:01:41,548
- A notary, unlicensed.
- Why unlicensed. I'm a notary.
872
01:01:42,362 --> 01:01:46,088
- Not a shyster?
- Proper lawyer! Lawyer!
873
01:01:46,180 --> 01:01:49,574
- Now he says "lawyer".
- I've always said so.
874
01:01:49,852 --> 01:01:51,958
I've always said so, a lawyer.
875
01:01:52,037 --> 01:01:53,289
You've an office?
876
01:01:53,448 --> 01:01:56,133
An ancient office!
My great-grandfather's.
877
01:01:56,220 --> 01:01:59,576
From father to son,
so it came down to me.
878
01:01:59,660 --> 01:02:02,697
- But clients...
- Packed! So many clients.
879
01:02:02,780 --> 01:02:07,900
- Ask about the notary Cuckuzza!
- I know his son!
880
01:02:08,280 --> 01:02:11,199
- Cuckoo in the nest.
- Don't say that...
881
01:02:11,298 --> 01:02:14,787
- He's not my son, I have no sons.
- I could have sworn!
882
01:02:15,006 --> 01:02:16,734
Cut that out.
883
01:02:16,940 --> 01:02:20,216
Here's is a list of real estate
left by Professor Carlo.
884
01:02:20,300 --> 01:02:22,689
- Sure it's real?
- Real estate, left by...
885
01:02:22,780 --> 01:02:25,857
- Bed, beds...
- Real estate, real estate.
886
01:02:26,036 --> 01:02:28,420
- Houses, mansions...
- Explain...
887
01:02:28,559 --> 01:02:30,029
I'm a billionaire.
888
01:02:30,168 --> 01:02:33,188
You're talking to a billionaire,
not a fool!
889
01:02:33,340 --> 01:02:36,855
- Give me a chance.
- I'm giving you a chance. Come on.
890
01:02:36,940 --> 01:02:41,172
- Professor Carlo... - My brother.
- He left two model clinics.
891
01:02:41,260 --> 01:02:44,650
- Model clinics? - Only models?
- Two perfect clinics.
892
01:02:44,740 --> 01:02:47,300
- There are people?
- Sick? - Yes.
893
01:02:47,380 --> 01:02:51,259
Let's make a clean sweep.
The clinic must be vacated!
894
01:02:51,340 --> 01:02:55,333
I'll wallow in it.
I have 2 clinics. I need them.
895
01:02:55,420 --> 01:02:59,254
- Do what you want, but there are
seriously ill patients. - Seriously?
896
01:02:59,340 --> 01:03:01,331
- Kick them out!
- The sick?
897
01:03:01,420 --> 01:03:04,351
How long will they live?
How long?
898
01:03:04,410 --> 01:03:06,020
How long?
3 or 4 days?
899
01:03:06,140 --> 01:03:09,371
- Kick them out!
- But how, "kick them out"?
900
01:03:10,180 --> 01:03:13,650
- What are you doing?
- There's ashes on it.
901
01:03:13,740 --> 01:03:16,937
Among the properties
left by the General,
902
01:03:17,020 --> 01:03:20,057
Includes a gold bust
of il Duce.
903
01:03:20,140 --> 01:03:22,498
Really?
A bust?
904
01:03:22,836 --> 01:03:24,895
This is news to me.
905
01:03:25,380 --> 01:03:28,372
Who'd have thought
the Duce had a bust?
906
01:03:28,460 --> 01:03:32,770
- That's why he stuck his chest out!
- No he didn't have a bust!
907
01:03:32,860 --> 01:03:37,012
- He wore a bra. - No!
- A corset? - Not that either!
908
01:03:37,100 --> 01:03:40,490
- A fine guy! Says he has a bust,
then denies it! - I didn't deny it.
909
01:03:40,591 --> 01:03:42,061
You denied it!
910
01:03:42,478 --> 01:03:45,608
No! I said he had a gold bust.
The bust is a statue.
911
01:03:45,700 --> 01:03:48,897
- With a bra. - No!
- With a corset? - Are you kidding me?
912
01:03:48,980 --> 01:03:51,938
- Yes - Oh, yes? - No!
- You admit you are?
913
01:03:52,020 --> 01:03:54,488
- I don't know...
- You know that! - My hat!
914
01:03:54,580 --> 01:03:56,878
- Be patient!
- What patience!
915
01:03:57,037 --> 01:03:58,810
What is it, here.
916
01:03:59,208 --> 01:04:01,612
The concierge has phoned.
The police are on the way.
917
01:04:01,910 --> 01:04:05,094
The police? I'll scarper.
What should I do?
918
01:04:05,180 --> 01:04:08,570
- Scarper you too. - Why?
- If they discover you're not a notary.
919
01:04:08,660 --> 01:04:11,697
- They know everything!
- I've nothing to fear, neither do you.
920
01:04:11,780 --> 01:04:15,898
It's all in good standing. The police
will be here for the investigation.
921
01:04:15,980 --> 01:04:18,972
Searching for the guilty
in the deaths of your brothers.
922
01:04:19,060 --> 01:04:22,894
- Why, my brothers didn't
they die of disease? - No.
923
01:04:22,980 --> 01:04:25,883
- How did they die?
- Didn't you know?
924
01:04:27,620 --> 01:04:31,454
- Murdered. - Murdered?
- Stabbed. - Stabbed?
925
01:04:31,540 --> 01:04:36,091
We came here to guard you
against this Diabolicus.
926
01:04:36,180 --> 01:04:38,649
- Guard me against who?
- Diabolicus.
927
01:04:38,769 --> 01:04:41,053
Diabolicus?
Who is this?
928
01:04:41,220 --> 01:04:44,098
- The murderer.
- But then it's him! - No.
929
01:04:44,180 --> 01:04:47,377
- The notary! Unregistered!
- No!
930
01:04:47,460 --> 01:04:49,894
We know the notary Cuckuzza.
931
01:04:49,980 --> 01:04:54,132
- Diabolicus is an insane criminal
who acts at night. - At night? - Yes.
932
01:04:54,220 --> 01:04:56,450
- All dressed in black.
- Mamma Mia!
933
01:04:56,540 --> 01:05:01,811
- Know how he murdered your
brother Galeazzo? - No, I don't know.
934
01:05:02,069 --> 01:05:05,697
The murderer entered
this room, from that window.
935
01:05:05,780 --> 01:05:09,283
- Which window? - That one.
- Good Lord! - He climbed through.
936
01:05:12,820 --> 01:05:17,291
- But what are you doing?
- Defending myself!
937
01:05:17,380 --> 01:05:22,454
- I'm not waiting for the police!
- We've this to defend you. - And this.
938
01:05:22,540 --> 01:05:27,136
- The Tiger Agency, the most
powerful private detectives in the city.
939
01:05:27,526 --> 01:05:31,736
- You, to the servants entrance. - Go!
- You, upstairs. - Upstairs!
940
01:05:31,820 --> 01:05:34,732
- You pay us, so trust us.
- Yes.
941
01:05:34,820 --> 01:05:39,257
- Forget these ridiculous things.
- For you it's a ridiculous thing?
942
01:05:39,521 --> 01:05:44,807
Play down Diabolicus?
Diabolicus is not a flipperty jibbert!
943
01:05:49,692 --> 01:05:52,752
Hello?
It's you?
944
01:05:53,030 --> 01:05:55,116
A shadow has entered
the front door.
945
01:06:04,966 --> 01:06:08,095
S-s-s-s-shoot him!
946
01:07:11,980 --> 01:07:15,052
Is there anyone?
Is there...
947
01:07:15,140 --> 01:07:17,529
- Are you crazy?
- Take him away.
948
01:07:17,748 --> 01:07:20,728
I'm the mailman!
I have the uniform!
949
01:07:23,018 --> 01:07:26,049
- Search him. - Hands down!
- Shut up! - No weapons.
950
01:07:26,140 --> 01:07:29,098
- What was in the bag?
- Letters. - Only letters.
951
01:07:29,180 --> 01:07:33,268
Wait, I get it.
Diabolicus disguised as a postman.
952
01:07:33,427 --> 01:07:34,797
Wait a minute.
953
01:07:35,175 --> 01:07:38,649
If you're a postman,
reply to my questions.
954
01:07:38,740 --> 01:07:42,367
- I'm a postman. - Shut up!
If you are a postman, answer.
955
01:07:42,466 --> 01:07:43,817
Speak!
956
01:07:43,940 --> 01:07:47,649
- Who are the letters for? - Who?
- I don't know. - Why not?
957
01:07:47,740 --> 01:07:49,678
If you're a postman,
you'd know!
958
01:07:49,797 --> 01:07:52,102
- Who are they for?
- You must to know!
959
01:07:52,300 --> 01:07:55,989
- It says on the envelope!
- That's not an answer.
960
01:07:56,207 --> 01:07:58,075
Reply technically!
961
01:07:59,101 --> 01:08:01,406
Calm down, one moment.
962
01:08:01,545 --> 01:08:04,286
Technically,
who's the letter addressed to?
963
01:08:04,445 --> 01:08:05,776
The recipient!
964
01:08:05,995 --> 01:08:08,199
That's what I want know!
965
01:08:08,300 --> 01:08:11,767
If the recipient isn't available
who do you return them to?
966
01:08:11,925 --> 01:08:13,416
To the sender.
967
01:08:15,900 --> 01:08:17,582
Calm down!
968
01:08:20,100 --> 01:08:22,375
- Calm down!
- Who is the sender?
969
01:08:22,460 --> 01:08:25,450
How much do you take
to deliver the letter?
970
01:08:25,708 --> 01:08:27,198
Nothing.
971
01:08:28,430 --> 01:08:30,976
Take it easy.
972
01:08:31,060 --> 01:08:34,701
- I'm sorry. - Forget it.
Now answer another question.
973
01:08:34,940 --> 01:08:37,304
Tell me what...
974
01:08:37,460 --> 01:08:39,358
Will you let me speak?
975
01:08:39,418 --> 01:08:41,941
- He really bugs me.
- Take it easy.
976
01:08:42,170 --> 01:08:46,253
Tell me, the tip.
What do you do when he gives you a tip?
977
01:08:46,340 --> 01:08:49,571
- I put it in my pocket.
- He puts it in his pocket!
978
01:08:50,740 --> 01:08:54,050
- Calm down!
- I am calm!
979
01:08:54,140 --> 01:08:57,272
- Sir, calm down.
- Let me.
980
01:08:57,454 --> 01:08:59,123
I've a tether at my end!
981
01:08:59,223 --> 01:09:02,379
- Never mind, let's proceed.
- Go ahead. Reply.
982
01:09:02,460 --> 01:09:05,020
What do these letters mean?
P and T?
983
01:09:05,080 --> 01:09:07,305
- Answer!
- I don't know.
984
01:09:08,119 --> 01:09:09,855
Post and Telegraph!
985
01:09:09,940 --> 01:09:13,214
See, you do know?
Tell me yet another thing.
986
01:09:13,334 --> 01:09:16,115
How many types
of money order are there?
987
01:09:16,552 --> 01:09:19,577
How many types?
Answer!
988
01:09:19,660 --> 01:09:22,056
Answer!
Answer!
989
01:09:27,940 --> 01:09:30,489
- Answer.
- No answer.
990
01:09:30,648 --> 01:09:33,231
- No answer, why?
- Damn! He's dead?
991
01:09:34,820 --> 01:09:37,778
- He's dead. - Dead?
- You've killed you. - Us?
992
01:09:37,860 --> 01:09:42,297
- I don't know anything.
- How dead! I'll bring him round!
993
01:09:43,420 --> 01:09:45,883
He wasn't dead!
Then he was faking!
994
01:09:45,942 --> 01:09:48,128
The sneaky bastard.
995
01:09:48,460 --> 01:09:50,928
The final question.
We've got him!
996
01:09:51,020 --> 01:09:55,007
Tell me, tell me now...
who is the Minister
997
01:09:55,166 --> 01:09:57,351
of Posts and Telecommunications?
998
01:09:57,580 --> 01:10:00,513
- I don't know.
- He doesn't know.
999
01:10:00,692 --> 01:10:03,176
Lads, we've been mistaken.
1000
01:10:03,275 --> 01:10:04,845
He is a postman!
1001
01:10:05,043 --> 01:10:08,699
He doesn't know who is the Minister
of Posts and Telecommunications!
1002
01:10:08,780 --> 01:10:11,162
Why didn't you say,
you are a postman?
1003
01:10:11,302 --> 01:10:13,527
- Are you a postman?
- Yes.
1004
01:10:13,820 --> 01:10:18,769
- Why didn't you say so?
- Half an hour, I'm telling you!
1005
01:10:18,860 --> 01:10:21,996
Excuse us, we didn't hear you.
1006
01:10:22,175 --> 01:10:25,115
- Did I hurt you?
- So much. - So much?
1007
01:10:25,380 --> 01:10:28,379
I bet you have a letter for me,
in your bag.
1008
01:10:28,498 --> 01:10:30,564
Yes, in the pile.
1009
01:10:30,740 --> 01:10:33,618
It's in the pile.
Poor fellow!
1010
01:10:35,484 --> 01:10:37,170
Sorry!
1011
01:10:37,260 --> 01:10:40,457
- Did I hurt his little footsy?
- My foot.
1012
01:10:40,540 --> 01:10:43,976
Your fetlocks,
did I squash your fetlocks?
1013
01:10:44,060 --> 01:10:48,178
- There's a letter for you.
- Is there? Let's have a look.
1014
01:10:48,260 --> 01:10:51,377
- Can't we get rid of him?
- Of course. Come on.
1015
01:10:51,460 --> 01:10:56,739
Wait, I get it. He wants a tip
Hang on a minute.
1016
01:10:56,820 --> 01:10:59,233
- Got any change?
- No.
1017
01:10:59,539 --> 01:11:02,162
Well, me neither,
come back at Christmas!
1018
01:11:02,340 --> 01:11:04,872
- Here's your bag.
- I'm not coming again.
1019
01:11:04,972 --> 01:11:07,117
The post, I'll post it.
1020
01:11:09,100 --> 01:11:13,537
These postmen are hard to please!
1021
01:11:13,813 --> 01:11:17,032
- Here's your letter.
- You open it.
1022
01:11:17,489 --> 01:11:19,151
- It's addressed to you.
- I pay?
1023
01:11:19,190 --> 01:11:20,959
- Yes.
- You open it!
1024
01:11:21,038 --> 01:11:24,373
If there's a bomb inside?
A poisoned letter...
1025
01:11:24,460 --> 01:11:28,055
- There's no danger.
- Something plastic, they use plastic!
1026
01:11:28,661 --> 01:11:31,257
Point it over there,
don't joke.
1027
01:11:39,324 --> 01:11:40,896
- What is it?
- Here we are.
1028
01:11:41,231 --> 01:11:42,767
- Who is it?
- It's him.
1029
01:11:42,926 --> 01:11:45,092
- Diabolical?
- Diabolicus
1030
01:11:45,270 --> 01:11:47,615
Bonocore
Your hour is near
1031
01:11:47,714 --> 01:11:48,807
Diabolicus
1032
01:11:51,890 --> 01:11:53,479
- I tell you what?
- Tell.
1033
01:11:53,660 --> 01:11:56,936
- I wish that Diabolicus would come soon.
- Are you crazy?
1034
01:11:57,020 --> 01:12:00,012
We'll put him somewhere safe
and not talk about it anymore!
1035
01:12:00,100 --> 01:12:03,172
- It's safe to put him in the safe?
- It's safe, no risk!
1036
01:12:03,260 --> 01:12:05,060
- For safety's sake?
- For safety's sake.
1037
01:12:05,179 --> 01:12:07,186
With a safety pin!
1038
01:12:08,087 --> 01:12:09,875
This house will be
for Diabolicus
1039
01:12:09,954 --> 01:12:12,319
nothing but a death trap.
1040
01:12:12,580 --> 01:12:16,937
There's a policeman
to each tile of the house.
1041
01:12:17,020 --> 01:12:19,898
If I'd waited for the Commissioner...!
1042
01:12:19,980 --> 01:12:22,016
He doesn't know Diabolicus!
1043
01:12:22,100 --> 01:12:25,302
Luckily we're here
to receive him as he deserves.
1044
01:12:25,980 --> 01:12:30,576
If he dares to set foot in this house,
I swear, he won't come out alive!
1045
01:12:30,660 --> 01:12:32,616
The dirty dog!
1046
01:12:36,060 --> 01:12:40,611
Know what I'd say to him?
If he came, this Mr. Diabolicus!
1047
01:12:40,700 --> 01:12:44,936
I'd like to see him face to face,
this imbecile. Face to...
1048
01:12:46,512 --> 01:12:48,298
He... he... help!
1049
01:12:48,380 --> 01:12:50,416
I'm sorry...
1050
01:12:50,500 --> 01:12:52,361
Oh God, no! Help!
1051
01:12:53,910 --> 01:12:55,043
Help!
1052
01:12:55,420 --> 01:12:57,360
Who is it? Help!
1053
01:12:58,155 --> 01:12:59,406
It's me!
1054
01:12:59,700 --> 01:13:01,850
- Where's Diabolicus?
- Diabolical?
1055
01:13:03,696 --> 01:13:05,376
Help!
We got him!
1056
01:13:06,093 --> 01:13:10,409
- He's trapped! - He's trapped?
- Call the police.
1057
01:13:10,500 --> 01:13:13,812
- Hurry! - Hang on.
- Hang on.
1058
01:13:15,580 --> 01:13:18,856
- Did you get him?
- Yes, if we had waited for you!
1059
01:13:18,940 --> 01:13:21,249
- At last we'll see who you are.
- Come on.
1060
01:13:22,620 --> 01:13:24,080
Uncover him.
1061
01:13:24,298 --> 01:13:26,424
What? Scarface?
1062
01:13:26,692 --> 01:13:29,880
Look who it is. Scarface Gigi
- Exactly.
1063
01:13:30,140 --> 01:13:35,108
- Scarface Gigi. Do you know him?
- We're friends, indeed, we were friends.
1064
01:13:35,208 --> 01:13:39,128
I escaped from jail
to skin you alive.
1065
01:13:39,220 --> 01:13:41,332
I disguised myself
to put the blame on Diabolicus.
1066
01:13:41,431 --> 01:13:44,570
I wrote the letter with
the warning and then I came.
1067
01:13:44,660 --> 01:13:47,219
I thought that
killing you would be easy.
1068
01:13:47,318 --> 01:13:48,907
Instead, I found them.
1069
01:13:49,060 --> 01:13:52,769
- Silence. - Silence!
- I said silence! - Exactly.
1070
01:13:52,860 --> 01:13:55,932
- You mean you're not Diabolicus?
- Me, Diabolicus?
1071
01:13:56,020 --> 01:14:00,252
I think he's telling the truth.
I'm familiar with this Scarface Gigi.
1072
01:14:00,340 --> 01:14:04,777
- A criminal of a very inferior type.
- Inferior?
1073
01:14:04,860 --> 01:14:07,374
It's a matter of class, Gigi!
1074
01:14:07,460 --> 01:14:12,136
Besides, when the crimes occurred,
he was under special surveillance.
1075
01:14:12,220 --> 01:14:15,974
Yes, I went to sign the register
every night at the police station.
1076
01:14:16,060 --> 01:14:20,133
- So he's not Diabolicus. - No.
- Back to the start! All over again.
1077
01:14:20,220 --> 01:14:24,816
No I'm not Diabolicus, but
we really hope he'll skin you alive!
1078
01:14:24,900 --> 01:14:28,290
They'll do it!
What are you doing here?
1079
01:14:28,618 --> 01:14:31,895
- You got someone who wasn't Diabolicus.
- You got him, not us!
1080
01:14:31,980 --> 01:14:36,178
But did you get the real one?
Listen, I want to be protected!
1081
01:14:36,260 --> 01:14:38,899
I pay taxes.
The State must protect me.
1082
01:14:38,980 --> 01:14:43,258
- I want the police, the infantry...
- Don't overdo it!
1083
01:14:43,340 --> 01:14:46,218
Don't raise your voice!
Understand.
1084
01:14:46,300 --> 01:14:49,576
Take an example from your brother,
Monsignor Antonino.
1085
01:14:49,660 --> 01:14:52,755
Like you he's in danger,
but lives peacefully,
1086
01:14:52,854 --> 01:14:54,245
under our protection.
1087
01:14:54,380 --> 01:14:58,817
Why not, he's a holy man. If he dies
his place in Paradise is already booked.
1088
01:15:06,213 --> 01:15:07,286
Enter.
1089
01:15:09,260 --> 01:15:12,178
Monsignor, excuse me.
1090
01:15:12,913 --> 01:15:15,019
What is it? Come in.
1091
01:15:19,300 --> 01:15:21,439
- Monsignor?
- What is it?
1092
01:15:21,558 --> 01:15:23,962
There's a woman outside.
1093
01:15:24,220 --> 01:15:29,055
She says you sent for her
and wrote her a note.
1094
01:15:29,140 --> 01:15:32,658
If she says so, why not believe her?
Send her in.
1095
01:15:32,738 --> 01:15:35,698
- But...
- What is it?
1096
01:15:35,837 --> 01:15:38,936
- She looks sinful!
- Then don't look.
1097
01:15:39,060 --> 01:15:42,724
Indeed, to stay away from temptation,
1098
01:15:42,942 --> 01:15:45,167
go to Viterbo,
to your aunt.
1099
01:15:45,300 --> 01:15:48,267
Take her my blessing.
Go, Benedetto.
1100
01:15:48,485 --> 01:15:50,015
And you?
1101
01:15:50,140 --> 01:15:54,346
Son, I do not run these risks.
1102
01:15:54,406 --> 01:15:56,710
Yes, you are a holy man.
1103
01:15:56,820 --> 01:16:00,415
- Lucky you.
- Thank you. Go to Viterbo!
1104
01:16:07,660 --> 01:16:11,539
- Please, Ma'am.
- Come in.
1105
01:16:11,620 --> 01:16:14,913
- Monsignor.
- How are you?
1106
01:16:15,648 --> 01:16:17,178
Please take a seat.
1107
01:16:17,660 --> 01:16:20,471
Daughter, I know all about you.
1108
01:16:20,610 --> 01:16:22,478
Did you know...
1109
01:16:22,697 --> 01:16:24,604
I was the fianc�e of your brother?
1110
01:16:24,783 --> 01:16:27,612
Fianc�e!
You could call it that!
1111
01:16:27,810 --> 01:16:30,107
Don't judge me too harshly.
1112
01:16:30,740 --> 01:16:34,407
I wanted to marry poor Galeazzo,
but he didn't want to.
1113
01:16:34,700 --> 01:16:38,162
I know!
But Galeazzo was a fool.
1114
01:16:39,060 --> 01:16:43,497
You're a fine bit of alright.
1115
01:16:43,580 --> 01:16:46,344
An American cigarette?
1116
01:16:46,523 --> 01:16:49,146
- No, I don't smoke.
- Don't smoke.
1117
01:16:49,260 --> 01:16:51,761
So a bit of scotch whiskey?
1118
01:16:52,754 --> 01:16:55,272
- No thanks. I don't drink.
- Don't drink.
1119
01:16:55,580 --> 01:17:00,131
- What? Except when you get
a little tipsy... - You know that too!
1120
01:17:00,220 --> 01:17:02,842
Everything, from A to Z.
1121
01:17:02,901 --> 01:17:05,246
Fancy a little music?
1122
01:17:08,940 --> 01:17:10,673
Voil�!
1123
01:17:25,135 --> 01:17:31,090
I called you because you're a girl
capable of anything, without scruples.
1124
01:17:31,180 --> 01:17:33,953
I need a partner! Dance!
1125
01:17:34,112 --> 01:17:36,615
No, please, I want to go.
1126
01:17:36,900 --> 01:17:40,609
- Now comes the best bit? Here.
- Let me go!
1127
01:17:40,700 --> 01:17:44,185
Stop calling my Monsignor!
Call me by my name!
1128
01:17:50,700 --> 01:17:52,808
But you... Who are you?
1129
01:17:52,947 --> 01:17:54,417
Don't you understand yet?
1130
01:17:54,620 --> 01:17:57,973
I'm Galeazzo!
Your golden Galeazzo.
1131
01:17:58,108 --> 01:18:00,523
Want the proof, look!
1132
01:18:03,260 --> 01:18:05,216
- Are you convinced?
- No! - It's me.
1133
01:18:06,817 --> 01:18:09,339
She's fainted?
I didn't expect this!
1134
01:18:09,420 --> 01:18:13,035
If she's had a heart attack!
Sit here.
1135
01:18:15,420 --> 01:18:18,499
Come on now.
Wake up, wake up.
1136
01:18:20,307 --> 01:18:23,088
It's me, don't be afraid.
Galeazzo.
1137
01:18:25,620 --> 01:18:28,658
Galeazzo,
but is it really true?
1138
01:18:28,717 --> 01:18:32,015
Of course,
it's me!
1139
01:18:32,293 --> 01:18:34,439
But... then...
1140
01:18:34,677 --> 01:18:37,280
The dead man in your house?
Who was he?
1141
01:18:37,399 --> 01:18:42,010
Antonino, my brother,
Monsignor.
1142
01:18:42,100 --> 01:18:46,790
The night of the murder, I asked him
to come to my house and in fact...
1143
01:18:47,187 --> 01:18:48,876
He came.
1144
01:18:50,902 --> 01:18:55,174
He was a holy man.
You could always turn to him
1145
01:18:55,293 --> 01:18:58,214
for any help, whatsoever.
1146
01:19:00,660 --> 01:19:02,895
And even me...
1147
01:19:03,094 --> 01:19:05,081
I got my help.
1148
01:19:07,380 --> 01:19:10,443
To you I gave a sleeping pill,
the servants all fired,
1149
01:19:10,582 --> 01:19:12,509
I was alone with him.
1150
01:19:12,620 --> 01:19:15,887
Antonino, my dear brother,
1151
01:19:15,966 --> 01:19:19,463
tell me,
did anyone see you come in?
1152
01:19:20,183 --> 01:19:23,561
No, dear brother.
I think not.
1153
01:19:25,173 --> 01:19:27,935
But why all this mystery?
- Yeah.
1154
01:19:28,660 --> 01:19:31,618
- You don't know...
- What?
1155
01:19:31,777 --> 01:19:35,393
There is someone
who has decided to kill you.
1156
01:19:36,540 --> 01:19:38,610
To kill me?
1157
01:19:38,829 --> 01:19:41,690
Good heavens!
Who'd want to kill me?
1158
01:19:41,860 --> 01:19:46,140
A certain Diabolicus.
Do you know him?
1159
01:19:47,980 --> 01:19:50,295
- Me no.
- Rather, yes!
1160
01:19:51,420 --> 01:19:55,857
You see, me and Diabolicus
are one and the same person!
1161
01:19:57,111 --> 01:20:01,541
Galeazzo what kind of a joke is this?
Put down that letter opener!
1162
01:20:01,780 --> 01:20:04,303
It's not a letter opener,
1163
01:20:04,382 --> 01:20:06,250
it's a dagger!
1164
01:20:07,521 --> 01:20:08,813
No!
1165
01:20:09,702 --> 01:20:12,126
And you stabbed him?
1166
01:20:13,338 --> 01:20:15,026
Yes... yes.
1167
01:20:15,220 --> 01:20:18,576
Cold steel,
the weapon of nobility.
1168
01:20:18,660 --> 01:20:21,150
I put him in my pajamas...
1169
01:20:21,666 --> 01:20:23,792
in my dressing gown...
1170
01:20:23,951 --> 01:20:26,136
and then died his hair.
1171
01:20:26,340 --> 01:20:28,967
Of course it was a dirty job,
1172
01:20:29,047 --> 01:20:31,927
but luckily
no one was aware of the switch.
1173
01:20:32,060 --> 01:20:36,531
Yeah, but why?
From an early age I was a real artist.
1174
01:20:36,620 --> 01:20:39,657
Imitating the voices and gestures
of my brothers to perfection.
1175
01:20:39,740 --> 01:20:41,856
Monsignor was the least suspicious.
1176
01:20:41,940 --> 01:20:44,170
I could have chosen Scipione.
1177
01:20:44,260 --> 01:20:46,065
That high pitched whine.
1178
01:20:46,224 --> 01:20:47,257
The general
1179
01:20:47,396 --> 01:20:49,939
couldn't-stand-the-sight-of-me
1180
01:20:50,100 --> 01:20:53,012
Above all
he was a maniac and stupid!
1181
01:20:53,100 --> 01:20:56,905
Or Carlo, but with all those tics...
1182
01:20:57,188 --> 01:20:58,653
Far too tiring.
1183
01:20:58,820 --> 01:21:02,335
- But who sent you that little film?
- That little film!
1184
01:21:02,420 --> 01:21:05,935
Sent by me,
filmed by me, acted by me.
1185
01:21:06,020 --> 01:21:09,376
And it served to muddy the waters
and remove the servants.
1186
01:21:09,460 --> 01:21:12,418
While it was easier
to kill the other three...
1187
01:21:12,500 --> 01:21:15,876
Between the attic
and the billiard table...
1188
01:21:17,220 --> 01:21:20,257
- It was a diabolical plan.
- What did you say?
1189
01:21:20,340 --> 01:21:24,135
- You were diabolical.
- But I am Diabolicus!
1190
01:21:24,294 --> 01:21:26,857
Quiet, please, darling!
1191
01:21:27,473 --> 01:21:29,698
But why did you do all this?
1192
01:21:31,300 --> 01:21:33,533
Why did I do all this?
1193
01:21:33,692 --> 01:21:36,931
Why did I do all this?
For the legacy!
1194
01:21:37,060 --> 01:21:40,291
Because my assets
was diminishing.
1195
01:21:46,860 --> 01:21:49,135
But now you have nothing.
1196
01:21:49,220 --> 01:21:53,452
I read that you gave everything
to your brother. Is it true?
1197
01:21:53,540 --> 01:21:59,410
How could I enjoy the money
in this ecclesiastical habit?
1198
01:21:59,500 --> 01:22:02,617
- And now he'll enjoy it!
- Oh, no!
1199
01:22:02,700 --> 01:22:06,579
He'll enjoy only that
which he's spent up to today.
1200
01:22:06,660 --> 01:22:10,341
Besides, no one will suspect it's him,
1201
01:22:10,580 --> 01:22:12,721
- when I will be killed.
- What?
1202
01:22:12,900 --> 01:22:16,290
- You'll be killed too?
- Yes - By whom? - By Diabolicus.
1203
01:22:16,380 --> 01:22:19,178
- But Diabolicus is you!
- Exactly!
1204
01:22:19,260 --> 01:22:23,776
I'll kill my half-brother,
put him in the clothes of the Monsignor,
1205
01:22:23,860 --> 01:22:28,536
I'll put on his and become
the heir Pasquale Bonocore!
1206
01:22:29,940 --> 01:22:34,650
Then, the police will continue to seek
Diabolicus and will not find him!
1207
01:22:34,740 --> 01:22:38,016
No! They'll find him,
and put him in handcuffs.
1208
01:22:38,100 --> 01:22:42,556
- I don't understand anything anymore.
- No? Come with me and see.
1209
01:22:45,380 --> 01:22:48,112
I am innocent.
Laudomia, no!
1210
01:22:48,291 --> 01:22:51,847
It wasn't me, Commissioner,
1211
01:23:01,660 --> 01:23:04,128
- Who is it?
- Can't you see?
1212
01:23:04,220 --> 01:23:08,372
A fine Diabolicus to serve
piping hot to the police.
1213
01:23:08,460 --> 01:23:10,610
It's my brother-in-law, Michelino.
1214
01:23:10,700 --> 01:23:14,693
Two days ago he came here
to seek advice, since I'm a prelate.
1215
01:23:14,780 --> 01:23:18,128
- What did you do?
- Don't you see?
1216
01:23:18,327 --> 01:23:20,334
I put him in a horizontal position.
1217
01:23:20,540 --> 01:23:25,250
A nice, hot coffee with a sleeping pill
and two days later, still sleeping.
1218
01:23:25,340 --> 01:23:28,855
- And Pasquale?
- I've prepared a magnificent trap.
1219
01:23:28,940 --> 01:23:33,809
I phoned I had doubts about the donation
and he said he'd hurry over.
1220
01:23:33,900 --> 01:23:37,327
He'll come with the police,
they follow him forever!
1221
01:23:37,506 --> 01:23:40,049
- The police?
- Yes, it's part of my plan.
1222
01:23:40,188 --> 01:23:43,486
Come, let's get ready to receive him.
1223
01:23:43,973 --> 01:23:47,509
You'll see how well I imitate
the voice of Pasquale.
1224
01:25:02,620 --> 01:25:05,261
Hurry, come.
1225
01:25:05,419 --> 01:25:09,015
Help me.
Undress him and dress him as a priest.
1226
01:25:09,339 --> 01:25:12,300
- I'm scared.
- Scared, then don't look.
1227
01:25:12,439 --> 01:25:15,905
- Hurry up.
- But he's dead! - Not yet!
1228
01:25:17,793 --> 01:25:20,613
Here's some dye.
Whiten his hair.
1229
01:25:20,693 --> 01:25:23,136
But be quick.
Take it, hurry.
1230
01:25:26,219 --> 01:25:27,769
Here we are...
1231
01:25:27,947 --> 01:25:33,012
I'll put on Pasquale's wig
and we're done!
1232
01:25:34,623 --> 01:25:35,775
Adjust it a bit.
1233
01:25:36,180 --> 01:25:40,014
Five nights without sleep,
on account of this Diabolicus.
1234
01:25:40,100 --> 01:25:43,854
This surveillance of Bonocore
is increasingly exhausting.
1235
01:25:43,940 --> 01:25:47,376
Now he's gone to visit
his half-brother, the Monsignor!
1236
01:25:47,460 --> 01:25:52,693
That's nothing strange.
It's his brother, you'd expect it.
1237
01:25:52,780 --> 01:25:54,736
But why decide now?
1238
01:25:55,900 --> 01:25:58,892
Don't tremble, everything will be fine.
1239
01:25:58,980 --> 01:26:02,049
And now, the finishing touch.
1240
01:26:02,208 --> 01:26:04,255
What a chiseller!
1241
01:26:06,897 --> 01:26:08,392
Dead!
1242
01:26:14,420 --> 01:26:16,498
Help! Police!
1243
01:26:18,172 --> 01:26:22,258
Diabolicus wants to kill me!
Help!
1244
01:26:22,660 --> 01:26:24,251
Come quickly!
1245
01:26:24,340 --> 01:26:28,702
Commissioner! It's Diabolicus.
I've caught him in the act.
1246
01:26:28,991 --> 01:26:30,402
Here he is.
1247
01:26:30,620 --> 01:26:33,770
Stop, Bonocore.
He's already stunned by your blows.
1248
01:26:33,860 --> 01:26:36,658
- You know how it is!
- Stop! - I'll kill him!
1249
01:26:36,740 --> 01:26:39,698
Monsignor is dead.
1250
01:26:39,780 --> 01:26:43,847
- What have you to say for yourself?
- Good morning, remember me?
1251
01:26:43,940 --> 01:26:46,491
- Cynical!
- Cynical? Cynical
1252
01:26:46,580 --> 01:26:49,690
Good Lord! Laudomia!
Dressed as a man!
1253
01:26:49,868 --> 01:26:50,862
No, calm down.
1254
01:26:50,980 --> 01:26:55,337
When I walked in, he'd already killed
Monsignor and was about to kill her.
1255
01:26:55,420 --> 01:26:57,376
What's happening?
1256
01:26:59,300 --> 01:27:03,178
- Good Lord! - Calm down.
- The horror! - Take it easy.
1257
01:27:03,300 --> 01:27:05,679
- Why are you here?
- Yes.
1258
01:27:05,818 --> 01:27:07,944
Why are you here?
1259
01:27:08,140 --> 01:27:10,096
I came here
for spiritual advice.
1260
01:27:10,180 --> 01:27:13,297
All of a sudden
the bell rang,
1261
01:27:13,380 --> 01:27:17,373
Monsignor, for some privacy,
had me enter the other room.
1262
01:27:17,460 --> 01:27:19,878
Suddenly I heard a cry...
1263
01:27:20,156 --> 01:27:22,083
And I ran.
1264
01:27:22,500 --> 01:27:25,417
And this man attacked me!
1265
01:27:25,536 --> 01:27:27,960
At this point I entered.
The door was open.
1266
01:27:28,040 --> 01:27:30,324
I saw Diabolical enter,
I jumped on his back...
1267
01:27:30,463 --> 01:27:32,635
- And then I...
- Stop!
1268
01:27:32,734 --> 01:27:35,535
I'm a tough customer!
A rough customer!
1269
01:27:35,853 --> 01:27:38,652
You don't know who you're talking to.
I was in jail.
1270
01:27:39,877 --> 01:27:42,897
- Diabolicus! Get him!
- Baron, enough of this comedy!
1271
01:27:43,075 --> 01:27:44,336
Enough of it!
1272
01:27:44,420 --> 01:27:49,448
- I don't know who dressed me like this.
- I'll have a bet that the suspect is you.
1273
01:27:49,540 --> 01:27:52,612
- What are you saying? You're crazy?
- How dare you?
1274
01:27:52,700 --> 01:27:56,371
- The Commissioner is crazy?
- No! I'm not crazy.
1275
01:27:56,729 --> 01:28:00,570
Your plan was perfect.
Killing the brothers, including this one.
1276
01:28:00,660 --> 01:28:04,858
He and his lover would come
into possession of the inheritance.
1277
01:28:04,940 --> 01:28:07,977
- Well said! - But when he killed
the three brothers, I was with you.
1278
01:28:08,060 --> 01:28:11,894
No, we left together, but while we,
at his suggestion...
1279
01:28:11,980 --> 01:28:15,123
- He suggested?
- I'll kill... - Stop! Stop!
1280
01:28:16,553 --> 01:28:18,296
- He suggested!
- Stop!
1281
01:28:19,255 --> 01:28:21,520
He suggested going firstly
to the General's house.
1282
01:28:21,700 --> 01:28:24,817
While he ran to your house
and struck his blow.
1283
01:28:24,900 --> 01:28:27,484
- Take him away.
- Commissioner!
1284
01:28:28,278 --> 01:28:31,199
- Take him away!
- What are you doing?
1285
01:28:31,988 --> 01:28:32,862
Take him away!
1286
01:28:38,981 --> 01:28:42,434
I must admit that
if we've caught the murderer
1287
01:28:42,593 --> 01:28:44,600
the credit is all yours.
1288
01:28:44,780 --> 01:28:48,533
Commissioner,
to collaborate, for me it was
1289
01:28:48,692 --> 01:28:51,057
a real pleasure,
believe me.
1290
01:28:51,460 --> 01:28:55,388
- The Commissioner wants
to examine the medical report? - Yes.
1291
01:29:07,543 --> 01:29:08,695
One moment.
1292
01:29:36,540 --> 01:29:39,098
A mask?
But how?
1293
01:29:39,508 --> 01:29:42,336
When you dyed his hair
didn't you notice?
1294
01:29:42,500 --> 01:29:45,945
No, I didn't look.
I was too upset.
1295
01:29:48,799 --> 01:29:51,124
Perhaps I understand.
1296
01:29:53,900 --> 01:29:56,778
Marquis Galeazzo, may I?
1297
01:30:02,420 --> 01:30:06,618
- The circle is complete!
- Yeah!
1298
01:30:12,477 --> 01:30:16,857
I'm not stupid! To go there alone?
What's the point of money?
1299
01:30:16,940 --> 01:30:19,693
I sent the private detective.
1300
01:30:19,780 --> 01:30:24,979
He was so happy! He told me:
"Trust me." And I trusted him.
1301
01:30:25,060 --> 01:30:30,259
- So you suspected
the Monsignor was a fake. - Yes.
1302
01:30:30,340 --> 01:30:34,538
You're relaxed now,
and no longer afraid of Diabolicus?
1303
01:30:34,620 --> 01:30:38,460
You don't know me!
Diabolicus, I don't give a fig!
1304
01:30:39,300 --> 01:30:40,944
Don't make me laugh!
1305
01:30:57,813 --> 01:31:00,415
Change the disc,
put on a Cha cha cha.
1306
01:31:00,654 --> 01:31:03,124
- Pasquale, you dance?
- Yes. Let's dance.
1307
01:31:07,420 --> 01:31:10,001
- It's the bell.
- Yeah!
1308
01:31:11,193 --> 01:31:13,637
Us, afraid of the bell?
1309
01:31:14,466 --> 01:31:17,824
- I'm going to open it.
- Yes - I'm going.
1310
01:31:24,340 --> 01:31:27,926
Are you Mr. Bonocore?
1311
01:31:28,442 --> 01:31:29,257
Yes.
1312
01:31:29,460 --> 01:31:33,851
You escaped Diabolicus,
but you won't escape me!
1313
01:31:36,700 --> 01:31:38,425
But who are you?
1314
01:31:44,996 --> 01:31:47,937
I've come for your taxes!
1315
01:32:05,622 --> 01:32:09,372
Subtitles: Corvusalbus, Edam17
1316
01:32:10,305 --> 01:32:16,354
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
105190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.