All language subtitles for The.Mad.Ghoul.(1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,149 --> 00:01:07,935 El descubrimiento de esta pintura antigua 2 00:01:07,943 --> 00:01:10,229 en uno de los templos m�s famosos 3 00:01:10,237 --> 00:01:12,353 fue de gran importancia. 4 00:01:12,364 --> 00:01:15,401 Era una se�al en un desierto de indicios. 5 00:01:15,409 --> 00:01:18,242 No puede haber ninguna duda de que estas l�neas blancas 6 00:01:18,245 --> 00:01:20,076 representan vapores gaseosos. 7 00:01:21,081 --> 00:01:23,493 La investigaci�n adicional revela concluyentemente 8 00:01:23,500 --> 00:01:25,707 que los nativos ten�an un rudimentario pero pr�ctico 9 00:01:25,711 --> 00:01:30,171 conocimiento de lo que conocemos hoy como gas venenoso. 10 00:01:30,173 --> 00:01:32,880 Con esta diferencia, el gas que los nativos 11 00:01:32,884 --> 00:01:34,966 desarrollaron, ten�a un poder diab�lico. 12 00:01:36,221 --> 00:01:38,007 Su efecto fue m�s terrible que cualquier cosa 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,631 concebida por la ciencia moderna. 14 00:01:40,642 --> 00:01:42,507 Tenemos gases letales que se utilizan 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,386 con un prop�sito definido, para matar. 16 00:01:46,732 --> 00:01:50,395 El gas venenoso de los nativos tambi�n ten�a un prop�sito definido, 17 00:01:50,402 --> 00:01:51,858 pero no tra�a la muerte. 18 00:01:53,030 --> 00:01:55,737 ...sino la muerte en la vida, 19 00:01:55,741 --> 00:01:59,279 o, si se prefiere, la vida en la muerte. 20 00:02:04,082 --> 00:02:06,243 Para apaciguar a sus dioses, ofrecieron el coraz�n 21 00:02:06,251 --> 00:02:09,084 tomado de una v�ctima viva, o, cuando era necesario, 22 00:02:09,087 --> 00:02:10,497 de un reci�n fallecido. 23 00:02:11,673 --> 00:02:15,291 Ir�nicamente, para llevar a cabo este rito salvaje, 24 00:02:15,302 --> 00:02:18,009 nuestros estudiantes de cirug�a detectaron una notable 25 00:02:18,013 --> 00:02:21,221 t�cnica cardiol�gica avanzada en la incisi�n. 26 00:02:24,895 --> 00:02:27,011 Y aunque la qu�mica, no la cirug�a, 27 00:02:27,022 --> 00:02:30,230 es mi especialidad, esta imagen combina tanto 28 00:02:30,233 --> 00:02:33,270 la qu�mica y la cirug�a, un hecho que abri� 29 00:02:33,278 --> 00:02:35,143 un nuevo campo de investigaci�n. 30 00:02:37,240 --> 00:02:39,606 Ahora, mientras ustedes disfrutan de sus vacaciones de verano 31 00:02:39,618 --> 00:02:42,155 voy a explorar ese campo a�n m�s. 32 00:02:43,246 --> 00:02:45,908 Cuando regresen a esta clase para el pr�ximo semestre, 33 00:02:45,916 --> 00:02:48,407 aprender�n lo que he descubierto. 34 00:02:48,418 --> 00:02:49,248 Buenas tardes, 35 00:02:49,252 --> 00:02:51,012 y felices vacaciones para todos ustedes. 36 00:02:52,964 --> 00:02:54,625 �Oh, Allison! 37 00:02:54,633 --> 00:02:56,464 �Qu� te pareci� mi conferencia, Ted? 38 00:02:56,468 --> 00:02:58,379 Me pareci� extremadamente interesante, doctor. 39 00:02:58,387 --> 00:03:00,218 Pens� que lo ser�a. 40 00:03:00,222 --> 00:03:01,462 En confianza, estoy mucho m�s avanzado 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,930 en mi investigaci�n de lo que induje a la clase a creer. 42 00:03:03,934 --> 00:03:04,889 �Quiere decir usted que...? 43 00:03:04,893 --> 00:03:06,804 S�, he dicho que durante las vacaciones 44 00:03:06,812 --> 00:03:09,428 esperaba recrear el gas venenoso nativo. 45 00:03:10,440 --> 00:03:12,556 Esa fue una ligera desviaci�n de la verdad. 46 00:03:13,527 --> 00:03:15,392 Ya lo he hecho. 47 00:03:15,404 --> 00:03:16,268 Eso es maravilloso, doctor. 48 00:03:16,279 --> 00:03:18,486 Por supuesto, hay que comprobarlo una y otra vez 49 00:03:18,490 --> 00:03:21,072 antes de que pueda hacer p�blicos mis hallazgos. 50 00:03:21,076 --> 00:03:23,237 Hasta entonces, lo que le he dicho es confidencial. 51 00:03:23,245 --> 00:03:24,576 Naturalmente, doctor. 52 00:03:24,579 --> 00:03:27,089 Estoy muy halagado de que haya elegido confiar en m�. 53 00:03:27,124 --> 00:03:27,954 �Por qu� no? 54 00:03:27,958 --> 00:03:30,353 La escuela de medicina espera que hagas grandes cosas alg�n d�a. 55 00:03:30,377 --> 00:03:32,038 Oh, supongo que tengo una habilidad especial con el bistur�, 56 00:03:32,045 --> 00:03:33,410 pero no me va a servir de mucho si no logro 57 00:03:33,422 --> 00:03:35,378 aprobar el curso de qu�mica. 58 00:03:35,382 --> 00:03:38,499 Podr�as hacerlo, con un poco m�s de trabajo en el laboratorio. 59 00:03:38,510 --> 00:03:40,000 Eso es de lo que yo quiero hablar contigo. 60 00:03:40,011 --> 00:03:41,046 �Tan malo es? 61 00:03:41,054 --> 00:03:43,921 No, no, no, pero podr�a necesitar un asistente. 62 00:03:43,932 --> 00:03:45,547 �Te gustar�a pasar tus vacaciones 63 00:03:45,559 --> 00:03:47,595 ayud�ndome con mis experimentos en casa? 64 00:03:47,602 --> 00:03:48,512 �Podr�a? 65 00:03:48,520 --> 00:03:49,760 Es decir, no hay un solo chico en la clase 66 00:03:49,771 --> 00:03:51,386 que no dar�a una pierna para trabajar con usted en el laboratorio. 67 00:03:51,398 --> 00:03:54,731 Bueno, eso es m�s de lo que ese privilegio merece. 68 00:03:54,735 --> 00:03:56,726 No hace falta que me des una pierna, solo dame una mano. 69 00:03:56,737 --> 00:03:57,772 �Cu�ndo empiezo? 70 00:03:57,779 --> 00:03:58,734 Ahora mismo. 71 00:03:58,739 --> 00:03:59,569 Bien. 72 00:03:59,573 --> 00:04:00,653 Oh, solo que acabo de recordar... 73 00:04:00,657 --> 00:04:01,487 Oh, s�. 74 00:04:01,491 --> 00:04:04,028 Est�s pensando en la retransmisi�n de Isabel. 75 00:04:04,035 --> 00:04:05,741 Podemos escucharla en casa. 76 00:04:05,746 --> 00:04:07,077 Bueno, est� bien, si no le importa. 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,661 No, no, claro que no. 78 00:04:08,665 --> 00:04:11,407 Al lado de la ciencia, la m�sica es mi gran amor, 79 00:04:11,418 --> 00:04:13,909 y siempre he estado interesado en la carrera de Isabel. 80 00:04:15,088 --> 00:04:20,048 Nuestro amor vivir� trav�s de los a�os 81 00:04:21,178 --> 00:04:26,138 a trav�s de nuestra alegr�a y nuestras l�grimas 82 00:04:27,350 --> 00:04:30,308 este sue�o que tenemos y queremos 83 00:04:30,312 --> 00:04:32,894 no puede perecer. 84 00:04:32,898 --> 00:04:35,230 Las cosas pueden ir y venir, 85 00:04:35,233 --> 00:04:38,396 pero siempre sabremos 86 00:04:38,612 --> 00:04:46,485 que nuestro amor vivir� a trav�s de los a�os 87 00:04:47,078 --> 00:04:52,038 a trav�s de nuestra alegr�a y nuestras l�grimas 88 00:04:53,752 --> 00:04:57,290 este sue�o que tenemos y queremos 89 00:04:57,297 --> 00:05:00,084 no puede perecer. 90 00:05:00,091 --> 00:05:03,629 Las cosas pueden ir y venir 91 00:05:03,637 --> 00:05:08,677 pero siempre sabremos 92 00:05:08,683 --> 00:05:11,720 que nuestro amor vivir�. 93 00:05:20,695 --> 00:05:21,525 Acaban de escuchar 94 00:05:21,530 --> 00:05:23,987 a Miss Isabel Lewis, de la Ciudad Universitaria 95 00:05:23,990 --> 00:05:27,653 una estrella brillante, en un programa de peticiones. 96 00:05:27,661 --> 00:05:28,776 �No es maravillosa? 97 00:05:28,787 --> 00:05:30,994 Me imagino en pareja con una chica as�. 98 00:05:30,997 --> 00:05:32,953 S�, eres un joven muy afortunado. 99 00:05:32,958 --> 00:05:34,038 No lo s�. 100 00:05:35,377 --> 00:05:37,038 �Crees que podr�as olvidarte de Isabel el tiempo suficiente 101 00:05:37,045 --> 00:05:38,501 para volver a la ciencia? 102 00:05:38,505 --> 00:05:39,790 Lo intentar�. 103 00:05:39,798 --> 00:05:41,379 Vamos abajo al laboratorio. 104 00:05:49,224 --> 00:05:51,681 Este es mi universo privado. 105 00:05:51,685 --> 00:05:53,141 Tiene todo aqu�. 106 00:05:53,144 --> 00:05:55,305 S�, todo el mundo en un tubo de ensayo. 107 00:05:57,691 --> 00:06:00,228 Y aqu�, tal vez un secreto del otro lado del mundo. 108 00:06:01,403 --> 00:06:02,563 �Qu� ves? 109 00:06:02,571 --> 00:06:03,571 Un mono muerto. 110 00:06:16,334 --> 00:06:18,040 �Pero...pero, est� vivo! 111 00:06:19,212 --> 00:06:20,212 S�. 112 00:06:20,881 --> 00:06:23,918 Eso es lo que quer�a decir en mi conferencia sobre la vida en la muerte. 113 00:06:23,925 --> 00:06:26,462 �C�mo logr� este estado, doctor? 114 00:06:26,469 --> 00:06:29,729 �Sabes?, te dije que hab�a recreado la f�rmula nativa. 115 00:06:31,683 --> 00:06:32,798 Aqu� est�. 116 00:06:32,809 --> 00:06:34,094 Parece bastante inocente. 117 00:06:34,102 --> 00:06:35,558 Debo advertirte sobre eso. 118 00:06:35,562 --> 00:06:37,598 Estos cristales y el gas que emite 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,348 es incoloro e inodoro, por lo tanto, m�s peligroso. 120 00:06:41,359 --> 00:06:44,390 Si tienes ocasi�n de trabajar con esta cosa de aspecto inocente, 121 00:06:44,490 --> 00:06:46,903 en todo momento debes llevar esta m�scara. 122 00:06:47,866 --> 00:06:50,107 Al parecer, al peque�o mono de aqu� se le olvid�. 123 00:06:50,118 --> 00:06:52,951 S�, cuando expuse a Jocko al gas, 124 00:06:52,954 --> 00:06:55,991 �l tambi�n pens� que era algo de aspecto inocente, 125 00:06:55,999 --> 00:06:58,536 pero su efecto en �l fue casi instant�neo. 126 00:06:58,543 --> 00:07:00,909 Los cambios f�sicos tuvieron lugar en pocos minutos. 127 00:07:00,921 --> 00:07:02,707 �Qu� tipo de cambios, doctor? 128 00:07:02,714 --> 00:07:05,330 Primero hubo un adelgazamiento, 129 00:07:05,342 --> 00:07:08,004 seguido por marcados cambios f�sicos, 130 00:07:08,011 --> 00:07:09,922 y luego la par�lisis de la voluntad. 131 00:07:11,097 --> 00:07:13,884 Esta condici�n, inevitablemente, va a terminar en muerte. 132 00:07:14,893 --> 00:07:16,975 Entonces, �va a concluir su experimento 133 00:07:16,978 --> 00:07:19,640 permitiendo a este animal entrar en esa etapa terminal? 134 00:07:19,648 --> 00:07:20,933 No, Ted. 135 00:07:20,941 --> 00:07:22,272 Es por eso que t� est�s aqu�. 136 00:07:22,275 --> 00:07:23,105 �Yo? 137 00:07:23,109 --> 00:07:26,442 Nosotros juntos vamos a invertir la acci�n del gas. 138 00:07:26,446 --> 00:07:28,402 Ya viste las diapositivas de esta tarde. 139 00:07:29,491 --> 00:07:30,526 Una de ellas mostraba el corte de los corazones 140 00:07:30,533 --> 00:07:33,741 de v�ctimas vivas, supuestamente uno de sus ritos paganos. 141 00:07:33,745 --> 00:07:36,657 En mi investigaci�n, sin embargo, deduje que 142 00:07:36,665 --> 00:07:38,997 esa costumbre no era para apaciguar a sus dioses 143 00:07:39,000 --> 00:07:41,116 como t� crees, 144 00:07:41,127 --> 00:07:44,415 sino para devolver a la vida a las v�ctimas del gas. 145 00:07:44,422 --> 00:07:47,289 En combinaci�n con ciertas hierbas, los corazones tomados 146 00:07:47,300 --> 00:07:50,792 de los reci�n muertos han servido a su prop�sito. 147 00:07:50,804 --> 00:07:51,964 Tengo las hierbas. 148 00:07:55,016 --> 00:07:56,016 Este es el coraz�n. 149 00:07:56,810 --> 00:07:59,517 �Quiere decir que quiere que realice una cardiectom�a? 150 00:08:01,064 --> 00:08:02,520 Pareces reacio. 151 00:08:02,524 --> 00:08:04,685 �Tienes reticencias con esta cirug�a? 152 00:08:04,693 --> 00:08:06,103 He realizado demasiadas disecciones 153 00:08:06,111 --> 00:08:07,271 como para ser aprensivo, doctor. 154 00:08:07,278 --> 00:08:08,278 Bien. 155 00:08:15,203 --> 00:08:16,033 Cuando cercenaste este coraz�n, 156 00:08:16,037 --> 00:08:19,154 �Notaste que la dilataci�n del ventr�culo... 157 00:08:19,165 --> 00:08:20,525 crea un gran co�gulo en la vejiga? 158 00:08:21,376 --> 00:08:26,967 El extracto del co�gulo, combinado con estas hierbas sirve como ant�doto. 159 00:08:29,259 --> 00:08:30,259 Bueno... 160 00:08:32,012 --> 00:08:34,549 No puedo evitar sentir una sensaci�n de maldad en todo esto. 161 00:08:34,556 --> 00:08:36,012 Prejuicios morales. 162 00:08:36,016 --> 00:08:36,880 Soy un cient�fico. 163 00:08:36,891 --> 00:08:38,051 Para m� no hay bueno o malo, 164 00:08:38,059 --> 00:08:39,469 solo verdadero o falso. 165 00:08:40,687 --> 00:08:43,679 Trabajo con uno, descarto el otro. 166 00:08:51,448 --> 00:08:52,448 Mira. 167 00:08:56,619 --> 00:08:57,950 Est� movi�ndose. 168 00:08:57,954 --> 00:08:59,569 Lo hicimos. 169 00:08:59,581 --> 00:09:01,162 Felicidades, doctor. 170 00:09:01,166 --> 00:09:03,782 Su experimento es un �xito completo. 171 00:09:03,793 --> 00:09:07,206 S�, es un �xito, pero no del todo completo. 172 00:09:07,213 --> 00:09:08,623 Hay un elemento que falta. 173 00:09:08,631 --> 00:09:09,620 �Qu� es, doctor? 174 00:09:09,632 --> 00:09:11,714 La inteligencia humana. 175 00:09:11,718 --> 00:09:13,299 Basta con pensar en lo que significar�a si pudi�ramos 176 00:09:13,303 --> 00:09:15,635 repetir este experimento en un ser humano. 177 00:09:15,638 --> 00:09:16,627 Oh, espere un minuto, doctor. 178 00:09:16,639 --> 00:09:19,304 �No est� sugiriendo que haga ese tipo de cirug�a en un ser humano? 179 00:09:19,392 --> 00:09:21,007 No, no, no, claro que no. 180 00:09:21,019 --> 00:09:23,351 Me dej� llevar por un momento. 181 00:09:23,354 --> 00:09:26,096 Bueno, muchacho, hemos hecho historia hoy. 182 00:09:26,107 --> 00:09:27,893 Merece una celebraci�n. 183 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 Vamos. 184 00:09:29,819 --> 00:09:30,808 Gracias, doctor, pero me temo que... 185 00:09:30,820 --> 00:09:33,027 Ah, �otro compromiso? 186 00:09:33,031 --> 00:09:33,941 S�, es Isabel. 187 00:09:33,948 --> 00:09:35,438 Prometi� cenar conmigo esta noche. 188 00:09:35,450 --> 00:09:38,362 Ver�...Sale de gira en unos d�as. 189 00:09:38,369 --> 00:09:40,610 Ha estado tan ocupada que apenas la he visto en estas semanas. 190 00:09:40,622 --> 00:09:43,177 S�, por supuesto, me hab�a olvidado de la gira. 191 00:09:44,084 --> 00:09:45,699 Me gustar�a verla tambi�n y desearle buena suerte 192 00:09:45,710 --> 00:09:48,042 antes de salir. 193 00:09:48,046 --> 00:09:49,286 �Por qu� no la traes aqu� 194 00:09:49,297 --> 00:09:51,162 despu�s de la cena, y lo celebramos juntos? 195 00:09:51,174 --> 00:09:52,835 Est� bien, a Isabel le agradar�. 196 00:09:52,842 --> 00:09:54,833 Bueno, entonces os estar� esperando. 197 00:09:54,844 --> 00:09:56,425 Hasta esta noche, entonces, doctor. 198 00:10:12,654 --> 00:10:14,235 �Isabel, adelante! 199 00:10:14,239 --> 00:10:15,820 Qu� alegr�a verte otra vez. 200 00:10:15,824 --> 00:10:16,654 Gracias, Dr. Morris. 201 00:10:16,658 --> 00:10:19,491 Me alegra verle... he estado tan ocupada. 202 00:10:19,494 --> 00:10:21,906 Lo s�, pero has estado cerca m�o a pesar de ello. 203 00:10:21,913 --> 00:10:22,948 Te he o�do en la radio, 204 00:10:22,956 --> 00:10:24,492 y tengo todas tus grabaciones. 205 00:10:24,499 --> 00:10:26,960 Y me alegro de que solicitara una actuaci�n personal. 206 00:10:27,001 --> 00:10:27,831 No es broma, doctor. 207 00:10:27,836 --> 00:10:29,201 No se pone ni la mitad de feliz cuando me ve a m�. 208 00:10:29,212 --> 00:10:30,212 �Oh, Ted! 209 00:10:31,131 --> 00:10:32,667 �Qu� cuarto tan interesante! 210 00:10:32,674 --> 00:10:35,666 Es un museo en miniatura. 211 00:10:35,677 --> 00:10:36,757 Es una colecci�n bastante modesta, 212 00:10:36,761 --> 00:10:39,218 pero tiene la virtud de la autenticidad. 213 00:10:40,557 --> 00:10:41,387 �Qu� es eso? 214 00:10:41,391 --> 00:10:42,951 Oh, es Jocko, el mono milagroso. 215 00:10:45,436 --> 00:10:47,222 Fue de gran utilidad para nosotros en el laboratorio hoy, 216 00:10:47,230 --> 00:10:49,596 por lo que pensamos que merec�a compartir la celebraci�n. 217 00:10:49,607 --> 00:10:50,607 Absolutamente. 218 00:10:51,359 --> 00:10:52,394 Vosotros sentiros como en casa. 219 00:10:52,402 --> 00:10:54,518 Voy a buscar algo para brindar. 220 00:11:00,660 --> 00:11:01,490 �Mono milagroso? 221 00:11:01,494 --> 00:11:03,576 No puedo decir nada al respecto a�n. 222 00:11:03,580 --> 00:11:05,662 Adem�s, he tenido suficiente ciencia por un d�a. 223 00:11:08,334 --> 00:11:10,450 Querida, �sucede algo? 224 00:11:10,461 --> 00:11:11,826 No, claro que no, yo... 225 00:11:14,007 --> 00:11:15,463 Oh, solo estoy cansada. 226 00:11:16,467 --> 00:11:17,798 No deber�amos haber venido. 227 00:11:17,802 --> 00:11:19,133 Adem�s, yo esperaba que dijeras que quer�as 228 00:11:19,137 --> 00:11:21,048 que estuvi�ramos solos esta noche. 229 00:11:21,055 --> 00:11:22,511 Bueno, le prometiste al Dr. Morris, y... 230 00:11:22,515 --> 00:11:25,598 S�, lo s�, pero me gustar�a escuch�rtelo decir. 231 00:11:25,602 --> 00:11:27,968 �No est�s siendo un poco inconsistente? 232 00:11:27,979 --> 00:11:29,515 No lo s�. 233 00:11:29,522 --> 00:11:30,386 No s� nada, excepto que estoy 234 00:11:30,398 --> 00:11:32,354 terriblemente enamorado de ti, y tengo una extra�a 235 00:11:32,358 --> 00:11:34,349 sensaci�n de que est�s alejando de m�. 236 00:11:37,238 --> 00:11:38,728 Bueno, ya ves que estoy aqu�. 237 00:11:39,866 --> 00:11:41,606 No me he movido ni una pulgada. 238 00:11:41,618 --> 00:11:42,618 Querida... 239 00:11:44,204 --> 00:11:45,410 �Ted? 240 00:11:46,331 --> 00:11:47,331 �S�, doctor Morris? 241 00:11:48,541 --> 00:11:51,203 Acabo de recordar tu reputaci�n como artista 242 00:11:51,211 --> 00:11:52,701 con las bebidas. 243 00:11:52,712 --> 00:11:53,712 �Te importar�a? 244 00:11:54,881 --> 00:11:57,497 No, en absoluto, doctor. 245 00:11:57,508 --> 00:12:02,423 Encontrar�s todo lo necesario en el aparador. 246 00:12:14,359 --> 00:12:16,224 No est�s feliz, Isabel. 247 00:12:17,195 --> 00:12:18,025 �Por qu� dice eso? 248 00:12:18,029 --> 00:12:20,441 Le has dado tanta felicidad a los dem�s 249 00:12:20,448 --> 00:12:22,780 con tu voz de oro, tu belleza, 250 00:12:24,035 --> 00:12:26,026 pero esta noche no eres la Isabel que yo conozco. 251 00:12:27,163 --> 00:12:29,324 Lo siento si parezco un poco molesta. 252 00:12:29,332 --> 00:12:31,118 Te entiendo perfectamente, querida. 253 00:12:32,168 --> 00:12:33,829 Ya no est�s enamorada de Ted. 254 00:12:37,257 --> 00:12:38,542 �C�mo lo adivin�? 255 00:12:38,549 --> 00:12:39,549 Oh, querida... 256 00:12:40,510 --> 00:12:42,546 �No crees que yo s� c�mo una mujer 257 00:12:42,553 --> 00:12:45,340 debe mirar a un hombre cuando lo ama? 258 00:12:45,348 --> 00:12:46,348 S�, tiene raz�n. 259 00:12:47,642 --> 00:12:49,473 Oh, si no hubiera pasado nada entre nosotros... 260 00:12:49,477 --> 00:12:51,809 Pero ten�a que pasar. 261 00:12:51,813 --> 00:12:54,020 En cierto modo, Ted es solo un ni�o. 262 00:12:54,941 --> 00:12:57,307 En su campo, �l es brillante, 263 00:12:57,318 --> 00:12:58,899 pero su campo es estrecho. 264 00:12:58,903 --> 00:13:02,111 Para ti, la m�sica ha abierto un gran mundo nuevo. 265 00:13:03,616 --> 00:13:04,446 Has viajado. 266 00:13:04,450 --> 00:13:05,940 Le has superado. 267 00:13:05,952 --> 00:13:06,952 S�. 268 00:13:07,745 --> 00:13:09,406 S�, tiene raz�n. 269 00:13:09,414 --> 00:13:11,279 Es perfectamente natural ahora que te vuelvas 270 00:13:11,291 --> 00:13:14,829 hacia un hombre m�s sofisticado, 271 00:13:15,920 --> 00:13:18,502 uno que podr�a compartir tu gran alegr�a por la m�sica, 272 00:13:20,049 --> 00:13:21,649 un hombre que conozca el libro de la vida 273 00:13:22,677 --> 00:13:24,383 y te pueda ense�ar c�mo leerlo. 274 00:13:25,847 --> 00:13:27,007 �Qu� debo hacer? 275 00:13:28,266 --> 00:13:29,676 Me refiero a decirselo esta noche. 276 00:13:29,684 --> 00:13:30,639 Es por eso que lo llam�. 277 00:13:30,643 --> 00:13:32,133 Lo intent�, pero no pude. 278 00:13:33,855 --> 00:13:35,391 Ahora me temo que no sea capaz. 279 00:13:37,358 --> 00:13:38,768 �Quieres que te ayude? 280 00:13:39,694 --> 00:13:41,230 �C�mo podr�a hacerlo? 281 00:13:46,284 --> 00:13:49,367 A veces el destino mismo resuelve estos problemas. 282 00:13:52,957 --> 00:13:54,743 Esta puede ser una de esas veces, Isabel. 283 00:13:55,835 --> 00:13:57,120 Supongamos que algo sucediera 284 00:13:57,128 --> 00:13:59,790 que hiciera que el propio Ted rompiera el compromiso. 285 00:14:00,715 --> 00:14:02,706 Pero no puedo imaginar... 286 00:14:02,717 --> 00:14:04,002 Yo s�. 287 00:14:04,010 --> 00:14:05,170 Puedo verlo... 288 00:14:05,178 --> 00:14:07,169 �Ey, ustedes...! 289 00:14:07,180 --> 00:14:08,215 No le digas a Ted nada. 290 00:14:13,770 --> 00:14:15,180 Ah, gracias. 291 00:14:16,689 --> 00:14:18,930 Esta es mi obra maestra. 292 00:14:18,941 --> 00:14:20,147 - Gracias. - Mejor que bueno. 293 00:14:21,611 --> 00:14:22,441 Espero que te guste. 294 00:14:22,445 --> 00:14:24,231 Es mi propio brebaje. 295 00:14:24,238 --> 00:14:25,353 Bueno, por su �xito, doctor. 296 00:14:25,365 --> 00:14:28,357 Y por tu brillante �xito en tu gira. 297 00:14:28,368 --> 00:14:29,904 Por nosotros. 298 00:14:29,911 --> 00:14:31,651 Oh, lo siento, Ted. 299 00:14:31,662 --> 00:14:33,027 Qu� torpe soy. 300 00:15:47,572 --> 00:15:49,233 Ahora, s� un buen chico, Jocko. 301 00:15:55,496 --> 00:15:56,986 Oh, buenos d�as, doctor. 302 00:15:56,998 --> 00:15:58,283 He o�do a nuestro peque�o amigo charlando 303 00:15:58,291 --> 00:15:59,576 en la sala despu�s de que son� el timbre, 304 00:15:59,584 --> 00:16:01,165 y lo tom� como una invitaci�n para entrar. 305 00:16:01,169 --> 00:16:01,999 Est� bien, Ted. 306 00:16:02,003 --> 00:16:03,539 Quiero que te sientas como en casa... 307 00:16:03,546 --> 00:16:04,956 ahora que estamos trabajando juntos. 308 00:16:04,964 --> 00:16:05,794 Gracias, doctor. 309 00:16:05,798 --> 00:16:07,504 �Cu�l es el programa de esta ma�ana? 310 00:16:07,508 --> 00:16:09,544 Hoy comenzaremos una nueva l�nea de investigaci�n. 311 00:16:09,552 --> 00:16:10,667 - Bueno. - Me gustar�a que trajeras 312 00:16:10,678 --> 00:16:12,885 los documentos de mi mesa de laboratorio. 313 00:16:12,889 --> 00:16:15,301 Quiero que repasemos nuestros hallazgos juntos. 314 00:16:15,308 --> 00:16:16,138 Bien. 315 00:16:16,142 --> 00:16:18,178 Oh, �doctor Morris? 316 00:16:18,186 --> 00:16:19,016 �S�? 317 00:16:19,020 --> 00:16:21,306 Quer�a darle las gracias por recibirnos anoche. 318 00:16:21,314 --> 00:16:23,930 Antes de venir, Isabel parec�a nerviosa y molesta, 319 00:16:23,941 --> 00:16:25,897 pero venir aqu� pareci� hacerle bien. 320 00:16:25,902 --> 00:16:28,234 Era como una nueva persona despu�s. 321 00:16:28,237 --> 00:16:30,273 Bien, me alegra de que ayudara de alguna manera. 322 00:16:30,281 --> 00:16:31,111 �Ayudar? 323 00:16:31,115 --> 00:16:33,697 De hecho, voy a llamarla esta tarde. 324 00:16:33,701 --> 00:16:35,032 Voy a pedirle que se case conmigo, 325 00:16:35,036 --> 00:16:36,116 hoy, antes de irse. 326 00:16:36,120 --> 00:16:39,863 Me qued� despierto toda la noche reuniendo valor. 327 00:16:39,874 --> 00:16:41,410 Ahora voy a hacerlo. 328 00:16:41,417 --> 00:16:43,328 Bueno, buena suerte a los dos. 329 00:16:43,336 --> 00:16:45,247 Gracias, doctor. 330 00:17:28,172 --> 00:17:30,840 �Dr. Morris? 331 00:17:34,178 --> 00:17:35,178 Doc... 332 00:18:10,631 --> 00:18:11,631 Lev�ntate. 333 00:18:37,033 --> 00:18:38,033 Si�ntate. 334 00:18:45,082 --> 00:18:47,164 Ahora escucha con atenci�n. 335 00:18:47,168 --> 00:18:48,999 �Me entiendes? 336 00:18:49,003 --> 00:18:50,003 Resp�ndeme. 337 00:18:51,631 --> 00:18:53,167 Lo entiendo. 338 00:18:54,592 --> 00:18:55,592 Bien. 339 00:18:58,971 --> 00:19:01,428 Soy tu amigo, tu �nico amigo. 340 00:19:02,975 --> 00:19:04,055 Est�s enfermo. 341 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 Me necesitas. 342 00:19:05,895 --> 00:19:07,226 S�lo yo puedo curarte. 343 00:19:08,272 --> 00:19:10,137 Vas a hacer todo lo que digo. 344 00:19:11,359 --> 00:19:13,020 Todo lo que diga. 345 00:19:14,195 --> 00:19:15,981 Vas a dedicar tu vida a la ciencia. 346 00:19:17,114 --> 00:19:18,149 Har� que mejores. 347 00:19:19,158 --> 00:19:20,944 Voy a hacer que estes bien. 348 00:19:20,951 --> 00:19:22,282 pero debes olvidarte de Isabel. 349 00:19:23,496 --> 00:19:24,986 Olvidar a Isabel. 350 00:19:26,415 --> 00:19:27,825 Isabel no te quiere. 351 00:19:28,709 --> 00:19:30,290 Ella no te quiere. 352 00:19:30,294 --> 00:19:31,454 Es a m� a quien ama. 353 00:19:32,505 --> 00:19:34,041 �Lo entiendes? 354 00:19:34,048 --> 00:19:35,458 Isabel me ama. 355 00:19:36,592 --> 00:19:39,004 Isabel le ama. 356 00:19:40,638 --> 00:19:41,878 Ahora, Ted, qu�date aqu�. 357 00:19:43,599 --> 00:19:44,599 �Entiendes? 358 00:19:45,643 --> 00:19:46,883 Qu�date aqu�. 359 00:19:48,062 --> 00:19:49,518 Qu�date aqu�. 360 00:19:56,737 --> 00:19:57,737 Qu�date aqu�. 361 00:20:04,870 --> 00:20:06,406 Hola. 362 00:20:06,414 --> 00:20:07,414 Oh, Dr. Morris. 363 00:20:08,499 --> 00:20:10,615 Oh, mucho mejor despu�s de hablar con Ud. anoche. 364 00:20:10,626 --> 00:20:12,491 Estoy muy contento de escuchar eso, querida. 365 00:20:13,713 --> 00:20:15,169 Te llamo para decirte adi�s 366 00:20:15,172 --> 00:20:17,128 y para darte un mensaje de Ted. 367 00:20:18,300 --> 00:20:20,507 No, me temo que no podr� ir a verte partir. 368 00:20:20,511 --> 00:20:22,911 Se desplom� repentinamente mientras est�bamos en el trabajo. 369 00:20:24,640 --> 00:20:26,926 No, no es grave, es solo exceso de trabajo. 370 00:20:26,934 --> 00:20:28,344 Pero yo le he convencido para que se vaya a la cama... 371 00:20:28,352 --> 00:20:30,013 durante unos d�as, tanto por su propio bien 372 00:20:30,020 --> 00:20:33,558 como para ahorrarle el calvario de su despedida en el tren. 373 00:20:33,566 --> 00:20:37,104 Pero si est� enfermo, odio irme sin verlo. 374 00:20:37,111 --> 00:20:37,941 No podr�a... 375 00:20:37,945 --> 00:20:39,025 No, no, no. 376 00:20:39,029 --> 00:20:40,269 S� que tienes un concierto. 377 00:20:41,991 --> 00:20:43,151 No, no pienses en quedarte. 378 00:20:43,159 --> 00:20:44,194 Ted lo va a entender. 379 00:20:46,537 --> 00:20:47,537 Adi�s, querida. 380 00:20:55,738 --> 00:20:57,738 El funeral por Bailey se celebrar� hoy. 381 00:20:57,739 --> 00:21:00,739 Destacado abogado ser� sepultado en el cementerio de Fairview. 382 00:21:43,594 --> 00:21:44,594 Ted, cava. 383 00:22:09,286 --> 00:22:11,277 Ahora, Ted, debes realizar la cardiectom�a. 384 00:22:13,123 --> 00:22:14,363 �Entiendes? 385 00:22:14,375 --> 00:22:16,991 Un cardiectom�a para que pueda hacerte bien. 386 00:22:46,615 --> 00:22:48,401 Es dif�cil sacar algo de estas huellas. 387 00:22:48,409 --> 00:22:49,819 �Est�n todas mezcladas! 388 00:22:49,827 --> 00:22:50,942 Lo s�, pero haga lo mejor que pueda. 389 00:22:50,953 --> 00:22:52,068 Tiene que darnos algunos datos. 390 00:22:52,079 --> 00:22:55,215 �C�mo pudo suceder todo esto y nadie ver ni o�r nada? 391 00:22:55,249 --> 00:22:57,831 Har�a falta un Sherlock Holmes para descifrar esto. 392 00:23:00,296 --> 00:23:02,287 Bueno, McClure, �qu� piensa? 393 00:23:02,298 --> 00:23:05,540 Lo que hay que buscar... 394 00:23:05,551 --> 00:23:07,712 Lo que debe buscar en este caso, sargento, es el motivo. 395 00:23:07,720 --> 00:23:11,006 S�, necesito un periodista inteligente para decirme eso. 396 00:23:11,056 --> 00:23:12,136 Bueno, �tiene alguna idea? 397 00:23:12,141 --> 00:23:13,426 Nada serio. 398 00:23:13,434 --> 00:23:16,471 Una cosa es cierta, que tiene un maniaco. 399 00:23:16,478 --> 00:23:18,434 S�, �qu� clase de maniaco? 400 00:23:18,439 --> 00:23:20,851 Ah� me pill�, pero un ladr�n de cad�veres est� fuera de �poca. 401 00:23:20,858 --> 00:23:22,644 Se llevar�an todo el cuerpo en tal caso. 402 00:23:22,651 --> 00:23:24,892 �Qui�n querr�a solo el coraz�n? 403 00:23:24,904 --> 00:23:27,111 Ya sabe, Bailey fue fiscal de distrito tiempo atr�s. 404 00:23:27,114 --> 00:23:28,479 Tal vez un tipo que encarcel� lo hizo. 405 00:23:28,490 --> 00:23:31,402 No, �por qu� esperar a vengarse hasta que Bailey estuviera muerto? 406 00:23:31,410 --> 00:23:32,946 Adem�s, esto no fue cosa de aficionados. 407 00:23:32,953 --> 00:23:34,363 Esto fue hecho por un experto. 408 00:23:34,371 --> 00:23:35,861 Conc�ntrese en expertos, sargento. 409 00:23:37,333 --> 00:23:40,120 �Qu� ser�a de nuestro departamento sin ti? 410 00:23:40,127 --> 00:23:41,127 No lo ser�a. 411 00:24:14,620 --> 00:24:15,620 Ted. 412 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 �Ted! 413 00:24:20,668 --> 00:24:21,668 �Qu� pas�? 414 00:24:22,711 --> 00:24:23,996 �Qu� estoy haciendo en la cama? 415 00:24:24,004 --> 00:24:25,369 Tuviste un repentino ataque de v�rtigo, 416 00:24:25,381 --> 00:24:27,087 y yo te traje aqu�. 417 00:24:27,091 --> 00:24:28,771 Luego, te desmayaste. 418 00:24:29,677 --> 00:24:31,417 Eso es rid�culo. 419 00:24:31,428 --> 00:24:33,043 Nunca me he desmayado en mi vida. 420 00:24:34,056 --> 00:24:35,592 Nunca antes, tal vez. 421 00:24:36,850 --> 00:24:39,887 Lo que s� recuerdo es una sensaci�n de mareo. 422 00:24:39,895 --> 00:24:41,931 �Es todo lo que recuerdas? 423 00:24:41,939 --> 00:24:42,939 S�. 424 00:24:43,649 --> 00:24:48,609 No, tuve algunos sue�os locos, pesadillas. 425 00:24:49,571 --> 00:24:51,027 �Pesadillas? 426 00:24:51,031 --> 00:24:54,114 S�, algo acerca de Isabel y usted. 427 00:24:55,828 --> 00:25:00,961 Usted me dec�a que Isabel estaba enamorada de Ud. 428 00:25:01,041 --> 00:25:02,451 Oh, eso es divertido, �verdad? 429 00:25:03,544 --> 00:25:05,580 �Qu� m�s so�aste? 430 00:25:05,587 --> 00:25:06,793 Creo que eso es todo. 431 00:25:07,840 --> 00:25:10,923 Me parec�a estar caminando y caminando 432 00:25:10,926 --> 00:25:14,418 en la oscuridad, estaba muy cansado. 433 00:25:15,431 --> 00:25:17,888 Todav�a lo estoy, de hecho. 434 00:25:17,891 --> 00:25:21,451 Ser� mejor que descanses, voy a buscar algo para que comas. 435 00:25:21,520 --> 00:25:22,885 Estoy hambriento. 436 00:25:22,896 --> 00:25:25,854 �Qu� hora es? 437 00:25:25,858 --> 00:25:26,893 Es casi de noche. 438 00:25:27,901 --> 00:25:28,731 �Santo cielo! 439 00:25:28,736 --> 00:25:29,600 �Tengo que ir con Isabel! 440 00:25:29,611 --> 00:25:30,646 Ted, es demasiado tarde. 441 00:25:30,654 --> 00:25:32,064 Isabel se ha ido. 442 00:25:32,072 --> 00:25:33,687 �Se ha ido? 443 00:25:33,699 --> 00:25:35,314 S�, se fue anoche. 444 00:25:35,325 --> 00:25:37,281 �Cu�nto tiempo he estado dormido, por amor de Dios? 445 00:25:37,286 --> 00:25:38,571 Desde ayer por la ma�ana. 446 00:25:39,830 --> 00:25:43,448 �Por el amor de Dios, he perdido un d�a entero! 447 00:25:43,459 --> 00:25:45,165 Se supon�a que deb�a ir a despedir a Isabel. 448 00:25:45,169 --> 00:25:45,999 Ella pensar� que yo... 449 00:25:46,003 --> 00:25:46,833 No, no lo har�. 450 00:25:46,837 --> 00:25:48,168 Yo le expliqu�. 451 00:25:48,172 --> 00:25:50,629 Estaba muy triste y preocupada, 452 00:25:50,632 --> 00:25:51,667 pero ten�a que irse. 453 00:25:53,260 --> 00:25:55,216 No te preocupes. 454 00:25:55,220 --> 00:25:56,585 Soy tu m�dico ahora, 455 00:25:57,473 --> 00:25:59,384 y te ordeno descansar. 456 00:25:59,391 --> 00:26:00,391 Muy bien, doctor. 457 00:26:01,351 --> 00:26:03,592 Podr�a desmayarme de nuevo 458 00:26:03,604 --> 00:26:06,437 por enloquecer en un momento as�. 459 00:26:06,440 --> 00:26:07,771 Bueno, eso puede ocurrirle a cualquiera 460 00:26:07,775 --> 00:26:09,415 cuando hemos estado trabajando en exceso. 461 00:26:13,739 --> 00:26:15,400 Este reportero ha tenido una amplia experiencia 462 00:26:15,407 --> 00:26:17,363 en el �mbito de la delincuencia, pero nunca 463 00:26:17,367 --> 00:26:19,983 ha hallado nada, tan sorprendente o tan desconcertante 464 00:26:19,995 --> 00:26:22,236 como el trabajo de este monstruo desconocido. 465 00:26:22,247 --> 00:26:24,579 La polic�a, mientras, busca a un cirujano 466 00:26:24,583 --> 00:26:28,826 que, por alguna misteriosa raz�n, quer�a coraz�n de un hombre muerto. 467 00:26:28,837 --> 00:26:31,795 Este reportero los mantendr� informados... 468 00:27:09,253 --> 00:27:11,710 Dr. Morris, me gustar�a hablar con usted. 469 00:27:11,713 --> 00:27:13,294 Y yo quiero hablar contigo, Ted. 470 00:27:13,298 --> 00:27:14,754 Tenemos trabajo importante que hacer. 471 00:27:14,758 --> 00:27:16,123 Lo siento, doctor, pero voy a tener que pedirle 472 00:27:16,135 --> 00:27:18,296 que contin�e sin m� por unos d�as. 473 00:27:18,303 --> 00:27:19,133 �Por qu�? 474 00:27:19,138 --> 00:27:20,048 Tengo que ver a Isabel. 475 00:27:20,055 --> 00:27:21,795 Voy a ir a la ciudad en la que est� actuando. 476 00:27:21,807 --> 00:27:23,263 No te puedes ir ahora. 477 00:27:23,267 --> 00:27:24,787 No puedes abandonarme. 478 00:27:25,894 --> 00:27:27,850 Nuestro peque�o amigo ha tenido una reca�da. 479 00:27:27,855 --> 00:27:29,265 �El peque�o Jocko? 480 00:27:29,273 --> 00:27:31,389 �No entiendes lo que esto significa? 481 00:27:31,400 --> 00:27:34,437 Significa que el ant�doto solo es efectivo temporalmente. 482 00:27:34,444 --> 00:27:35,775 Para mantenerlo con vida, debemos seguir consiguiendo 483 00:27:35,779 --> 00:27:37,940 corazones frescos. 484 00:27:39,074 --> 00:27:41,190 Ted, tenemos que encontrar una cura permanente. 485 00:27:41,201 --> 00:27:42,862 S� lo importante que es para usted, doctor... 486 00:27:42,870 --> 00:27:43,870 �Para m�? 487 00:27:44,788 --> 00:27:46,449 Creo que deber�as estar preocupado tambi�n. 488 00:27:46,456 --> 00:27:49,198 Lo estoy, pero, bueno, pero en este momento, Isabel 489 00:27:49,209 --> 00:27:50,409 es importante para m� tambi�n. 490 00:27:51,253 --> 00:27:52,618 Hay algunas cosas que debo arreglar. 491 00:27:52,629 --> 00:27:53,629 Quiero estar seguro. 492 00:27:55,090 --> 00:27:56,955 Est�s dejando que esas pesadillas te afecten. 493 00:27:56,967 --> 00:27:57,967 �No! 494 00:27:58,677 --> 00:28:00,258 Tal vez, no lo s�. 495 00:28:00,262 --> 00:28:02,753 Todo lo que s�, es que tengo que verla. 496 00:28:02,764 --> 00:28:04,379 Sin embargo, no est�s lo suficientemente bien como para ir con ella ahora. 497 00:28:04,391 --> 00:28:05,631 Oh, estoy en buen estado f�sico. 498 00:28:05,642 --> 00:28:07,928 Suponte que tienes una reca�da. 499 00:28:07,936 --> 00:28:09,517 �Como Jocko? 500 00:28:09,521 --> 00:28:11,978 Despu�s de todo, no me ha pasado lo mismo que a �l. 501 00:28:11,982 --> 00:28:14,940 Adem�s, usted mismo ha dicho, solo estaba trabajando en exceso. 502 00:28:14,943 --> 00:28:17,685 Ese fue un diagn�stico superficial. 503 00:28:17,696 --> 00:28:19,778 Pero, para ser justos con Isabel, antes de preguntarle 504 00:28:19,781 --> 00:28:22,318 si se casar�a contigo, debes estar seguro de tu salud. 505 00:28:22,326 --> 00:28:23,816 �Estoy bien! 506 00:28:23,827 --> 00:28:25,818 Nunca he estado enfermo en mi vida. 507 00:28:25,829 --> 00:28:27,535 Tengo que verla. 508 00:28:27,539 --> 00:28:29,120 Lo siento, doctor, pero me voy. 509 00:28:30,876 --> 00:28:33,709 De acuerdo, Ted, ya que est�s decidido, 510 00:28:33,712 --> 00:28:34,997 voy a acompa�arte. 511 00:28:35,005 --> 00:28:36,211 Oh, eso ser�a genial. 512 00:28:36,215 --> 00:28:38,547 Pero yo correr� con sus gastos. 513 00:28:38,550 --> 00:28:40,131 No te preocupes por m�. 514 00:28:40,135 --> 00:28:41,716 Podr� permitirme un d�a libre. 515 00:28:41,720 --> 00:28:43,085 �Bien! 516 00:28:43,096 --> 00:28:44,096 �Pobre Jocko! 517 00:28:46,225 --> 00:28:47,225 S�. 518 00:28:53,106 --> 00:28:58,066 So�� que viv�a en salones de m�rmol 519 00:29:01,907 --> 00:29:06,822 con vasallos y siervos a mi lado 520 00:29:10,290 --> 00:29:15,250 y de todos los que se reun�an entre esas paredes 521 00:29:19,049 --> 00:29:24,009 yo era la esperanza y el orgullo. 522 00:29:27,516 --> 00:29:32,476 Ten�a riquezas sin igual 523 00:29:32,938 --> 00:29:37,477 y un apellido de alta alcurnia, 524 00:29:43,699 --> 00:29:48,489 pero tambi�n so��, y fue lo que m�s me gust�, 525 00:29:55,377 --> 00:30:00,337 que t� me segu�as amando igual, 526 00:30:01,174 --> 00:30:03,790 que me amabas 527 00:30:03,802 --> 00:30:07,590 que t� me segu�as amando igual, 528 00:30:35,792 --> 00:30:36,781 �Qu� ha sucedido, querida? 529 00:30:36,793 --> 00:30:38,313 Te fuiste corriendo tan de repente... 530 00:30:42,716 --> 00:30:44,547 Ted, est� aqu� en Camden. 531 00:30:47,596 --> 00:30:50,008 Isabel, Isabel, deja que me ocupe de esto. 532 00:30:50,015 --> 00:30:52,757 Sabes que este puede ser el momento para dec�rselo. 533 00:30:52,768 --> 00:30:54,929 Pero si est� enfermo, Eric. 534 00:30:54,936 --> 00:30:57,552 No puede estar muy enfermo, si viaj� hasta aqu�. 535 00:30:57,564 --> 00:31:00,306 Pero t� lo estar�s si esto sigue as�, ya lo sabes. 536 00:31:00,317 --> 00:31:02,103 Voy a hablar con Ted yo mismo. 537 00:31:02,110 --> 00:31:03,816 Oh, no, por favor, no lo hagas, Eric. 538 00:31:03,820 --> 00:31:05,060 Yo se lo dir�. 539 00:31:05,072 --> 00:31:06,858 Te lo prometo, se lo dir� esta noche. 540 00:31:13,121 --> 00:31:14,452 - Hola, Ted, �c�mo est�s? - Eric, qu� alegr�a verte... 541 00:31:14,456 --> 00:31:17,664 - Me alegro de verte. - Felicitaciones, querida. 542 00:31:17,667 --> 00:31:18,907 Gracias, Dr. Morris. 543 00:31:18,919 --> 00:31:19,919 Aqu� est� Ted. 544 00:31:21,171 --> 00:31:23,036 Querida, ten�a que verte. 545 00:31:23,048 --> 00:31:24,037 �C�mo te sientes? 546 00:31:24,049 --> 00:31:25,129 �Est�s bien? 547 00:31:25,133 --> 00:31:26,122 Por supuesto que lo estoy. 548 00:31:26,134 --> 00:31:28,375 El Dr. Morris intenta tratarme como a un inv�lido. 549 00:31:28,387 --> 00:31:31,297 De hecho, no quer�a que viajara, pero insisti�. 550 00:31:31,306 --> 00:31:33,422 As� que pens� en venir con �l y no quitarle la vista de encima. 551 00:31:33,433 --> 00:31:35,469 Eso fue amable de su parte, Dr. Morris. 552 00:31:35,477 --> 00:31:37,388 Ah, se me olvidaba, Ud. no conoce a Eric. 553 00:31:37,396 --> 00:31:39,136 �l es Eric Iverson, Dr. Morris. 554 00:31:39,147 --> 00:31:40,057 �C�mo est�, se�or? 555 00:31:40,065 --> 00:31:41,350 Eric es mi contribuci�n a la m�sica. 556 00:31:41,358 --> 00:31:42,723 Yo se le present� a Isabel. 557 00:31:42,734 --> 00:31:44,770 Y una contribuci�n muy importante, tambi�n. 558 00:31:44,778 --> 00:31:45,813 Gracias, doctor... 559 00:31:45,821 --> 00:31:47,561 por el cumplido, 560 00:31:47,572 --> 00:31:49,108 �puedo invitarle a una copa? 561 00:31:49,116 --> 00:31:50,947 �Le gustar�a unirse a m� en mi camerino? 562 00:31:50,951 --> 00:31:52,862 Creo que ser�a una excelente idea. 563 00:31:52,869 --> 00:31:53,869 Con permiso. 564 00:31:58,375 --> 00:32:00,366 Cielos, es maravilloso verte de nuevo. 565 00:32:02,712 --> 00:32:04,828 �Seguro que est�s lo suficientemente bien como para estar aqu�? 566 00:32:04,840 --> 00:32:05,829 Por supuesto que lo estoy. 567 00:32:05,841 --> 00:32:09,522 El Dr. Morris dice que no deber�a correr ning�n riesgo, pero que no es grave. 568 00:32:09,594 --> 00:32:11,630 Un agotamiento debido al examen de mitad de a�o, 569 00:32:11,638 --> 00:32:13,720 falta de sue�o, apenas pude verte, 570 00:32:13,723 --> 00:32:14,723 as� que me desmay�. 571 00:32:15,892 --> 00:32:18,133 Creo que el Dr. Morris tiene raz�n. 572 00:32:18,145 --> 00:32:20,352 Deber�as hacer lo que dice. 573 00:32:20,355 --> 00:32:21,185 Bueno, si crees eso, 574 00:32:21,189 --> 00:32:23,271 ser� mejor que te diga todo lo que dijo. 575 00:32:23,275 --> 00:32:25,607 Dice que deber�a liberarte de nuestro compromiso 576 00:32:25,610 --> 00:32:27,942 hasta que est� seguro acerca de mi salud. 577 00:32:27,946 --> 00:32:31,937 No me pasa nada que un poco de descanso y estar contigo no cure. 578 00:32:34,327 --> 00:32:36,834 Vine a pedirte que te cases conmigo...ma�ana. 579 00:32:42,377 --> 00:32:45,915 Pero si tienes miedo, 580 00:32:45,922 --> 00:32:48,004 si tienes miedo. 581 00:32:48,008 --> 00:32:49,008 Si t�... 582 00:32:52,220 --> 00:32:53,426 �Ted! 583 00:32:53,430 --> 00:32:54,430 �Qu� sucede? 584 00:32:55,891 --> 00:32:56,721 Lo siento. 585 00:32:56,725 --> 00:32:58,405 No era mi intenci�n perturbarte. 586 00:32:59,186 --> 00:33:00,471 Ted, �qu� te pasa? 587 00:33:02,189 --> 00:33:03,189 Dr. Morris. 588 00:33:04,065 --> 00:33:05,065 �Dr. Morris! 589 00:33:06,193 --> 00:33:08,559 Ted, �por qu� no me respondes? 590 00:33:10,113 --> 00:33:11,113 �Dr. Morris! 591 00:33:12,324 --> 00:33:14,030 �Dr. Morris! 592 00:33:14,034 --> 00:33:15,149 Algo le ha pasado a Ted. 593 00:33:15,160 --> 00:33:16,070 Me tem�a esto. 594 00:33:16,077 --> 00:33:16,907 D�jame a solas con �l. 595 00:33:16,912 --> 00:33:18,777 S� exactamente qu� hacer. 596 00:33:28,173 --> 00:33:29,913 Vamos, Ted. 597 00:33:29,925 --> 00:33:30,755 Vas a estar bien. 598 00:33:30,759 --> 00:33:32,044 Yo te cuidar�. 599 00:33:36,473 --> 00:33:37,929 �Cuidar de m�? 600 00:33:40,101 --> 00:33:41,807 Claro. 601 00:33:41,811 --> 00:33:42,811 Vamos. 602 00:35:21,995 --> 00:35:23,110 Te digo, Gavigan, la mutilaci�n 603 00:35:23,121 --> 00:35:24,736 del cad�ver de Bailey y el crimen 604 00:35:24,748 --> 00:35:25,578 y mutilaci�n de ese pobre individuo 605 00:35:25,582 --> 00:35:27,948 en la ciudad de Camden, son obra del mismo demonio. 606 00:35:27,959 --> 00:35:30,720 Bueno, bueno, vamos a darle una cobertura completa en prensa. 607 00:35:30,795 --> 00:35:32,955 Pero si usted me env�a all� tendr� la mejor cobertura. 608 00:35:32,984 --> 00:35:34,670 He resuelto, bueno... quiero decir..." The Sun..." 609 00:35:34,674 --> 00:35:36,255 ayud� a la polic�a a resolver tres de los cinco 610 00:35:36,259 --> 00:35:38,250 casos m�s importantes en los �ltimos dos a�os. 611 00:35:38,261 --> 00:35:39,592 �Recuerda el caso de asesinato Ambley? 612 00:35:39,596 --> 00:35:41,712 - Recuerda que... - S�, lo recuerdo. 613 00:35:41,723 --> 00:35:42,553 �Qu� quieres que haga? 614 00:35:42,557 --> 00:35:44,047 �Quieres una placa de polic�a? 615 00:35:44,059 --> 00:35:45,424 No, solo deme una cuenta de gastos. 616 00:35:45,435 --> 00:35:47,676 �Bueno, bueno, si vas a ir, vete ya! 617 00:35:47,687 --> 00:35:49,143 �Vete! Oh, gracias, jefe. 618 00:35:50,315 --> 00:35:51,315 �Oye! 619 00:35:52,192 --> 00:35:53,978 F�jate a qui�n atropellas, McClure. 620 00:35:53,985 --> 00:35:55,395 �Que�, mu�eca, no �qui�n�. 621 00:35:55,403 --> 00:35:58,019 Recuerda, t� cubres la cultura en la edici�n matutina. 622 00:35:58,031 --> 00:35:59,020 Por la sonrisa en tu cara, 623 00:35:59,032 --> 00:36:00,112 te est�s preparando resolver 624 00:36:00,116 --> 00:36:02,607 un nuevo asesinato por delante del departamento de polic�a. 625 00:36:02,619 --> 00:36:05,452 Cierto, nena, el detective McClure cabalga de nuevo. 626 00:36:05,455 --> 00:36:06,661 �Cu�l es esta vez? 627 00:36:06,665 --> 00:36:07,996 El maniaco, nena. 628 00:36:07,999 --> 00:36:09,614 Lo �ltimo que se sabe es que actu� en la ciudad de Camden. 629 00:36:09,626 --> 00:36:10,456 �Oh, ese! 630 00:36:10,460 --> 00:36:11,950 Tienes mi bendici�n, McClure, despu�s de la forma 631 00:36:11,961 --> 00:36:13,826 en que estrope� el concierto de Isabel Lewis. 632 00:36:13,838 --> 00:36:15,624 Mira, encanto, estoy hablando de asesinato. 633 00:36:15,632 --> 00:36:16,667 Bueno, yo tambi�n. 634 00:36:16,675 --> 00:36:18,506 Isabel Lewis impresion� a todos en la ciudad de Camden. 635 00:36:18,510 --> 00:36:20,341 Fui hasta all� a cubrir el concierto. 636 00:36:20,345 --> 00:36:22,131 Pero, �ella consigui� un espacio en los peri�dicos? 637 00:36:22,138 --> 00:36:25,229 No, porque todos estaban ocupados con la historia del man�aco. 638 00:36:25,266 --> 00:36:27,496 Oh, acabo de recordar, tengo una cuenta de gastos. 639 00:36:27,596 --> 00:36:28,891 Vamos, te llevo a comer. 640 00:36:31,147 --> 00:36:34,605 Es por eso que le ped� encontrarnos aqu� esta tarde. 641 00:36:34,609 --> 00:36:36,645 Isabel, en cada ciudad, he tratado de lograr 642 00:36:36,653 --> 00:36:38,939 que Ted me deje llevarlo a casa, pero... 643 00:36:38,947 --> 00:36:40,062 Lo s�. 644 00:36:40,073 --> 00:36:42,735 Tiene usted miedo de que vaya a tener otro ataque. 645 00:36:42,742 --> 00:36:45,575 Es por eso que quer�a hablar con Ud. a solas. 646 00:36:45,578 --> 00:36:47,409 He esperado tanto esta gira, 647 00:36:47,414 --> 00:36:50,281 y se ha convertido en una pesadilla. 648 00:36:50,291 --> 00:36:51,291 �l est� obsesionado. 649 00:36:52,377 --> 00:36:53,662 Est� convencido de que si se va a casa 650 00:36:53,670 --> 00:36:55,456 o si no est� tan cerca de ti 651 00:36:55,463 --> 00:36:58,500 como sea posible, algo terrible va a suceder. 652 00:36:58,508 --> 00:37:01,671 Sin embargo, est� de acuerdo en que est� gravemente enfermo, 653 00:37:01,678 --> 00:37:03,509 y que no puede pensar en matrimonio. 654 00:37:03,513 --> 00:37:05,049 S�, me lo dijo. 655 00:37:05,056 --> 00:37:08,014 Oh, fue tan pat�tico, estaba ansioso de decirme 656 00:37:08,017 --> 00:37:10,759 que estaba equivocado, pero yo estaba asustada... 657 00:37:10,770 --> 00:37:14,706 de que tuviera otro de esos terribles ataques que, bueno, yo... 658 00:37:14,774 --> 00:37:16,435 S�, lo s�, s� que le animaste. 659 00:37:17,902 --> 00:37:21,235 Eso no fue sabio ni justo para ninguno de los implicados. 660 00:37:21,239 --> 00:37:22,354 Lo s�. 661 00:37:22,365 --> 00:37:24,196 Eso fue lo que Eric dijo. 662 00:37:24,200 --> 00:37:27,158 Es por eso que estamos los dos, Eric y yo, pidiendo su ayuda. 663 00:37:28,288 --> 00:37:29,653 �Eric y t�? 664 00:37:29,664 --> 00:37:32,747 S�, supongo que ha visto lo que sentimos el uno por el otro. 665 00:37:34,294 --> 00:37:36,831 No puedo entender que Ted no lo viera. 666 00:37:36,838 --> 00:37:39,500 Vemos lo que queremos ver la mayor parte del tiempo, Isabel. 667 00:37:40,884 --> 00:37:43,500 Incluso yo, un cient�fico, tengo esos momentos de debilidad. 668 00:37:44,721 --> 00:37:46,803 Entonces, �va a ayudarnos? 669 00:37:46,806 --> 00:37:51,300 �Qu� es lo que t� y Eric quieren que haga? 670 00:37:51,311 --> 00:37:55,270 Bueno, Ted no ha tenido un ataque desde hace varios d�as. 671 00:37:55,273 --> 00:37:57,264 Debe estar lo suficientemente bien como para enfrentarse a la verdad, 672 00:37:57,275 --> 00:38:02,065 y, bueno, pensamos que Ud. ser�a 673 00:38:02,071 --> 00:38:05,188 el mejor para dec�rselo porque, bueno... 674 00:38:05,200 --> 00:38:09,436 Ud. es m�dico, y sabr�a mejor c�mo dec�rselo y cu�ndo. 675 00:38:09,454 --> 00:38:13,197 Una vez que lo sepa, seguro que estar� de acuerdo en volver a casa. 676 00:38:14,542 --> 00:38:17,204 Cuando lo sepa, creo que Ted estar� de acuerdo en todo. 677 00:38:17,212 --> 00:38:18,042 �Entonces va a hacerlo? 678 00:38:18,046 --> 00:38:19,161 �Nos ayudar�? 679 00:38:20,381 --> 00:38:21,871 �Puedo elegir cu�ndo hacerlo? 680 00:38:21,883 --> 00:38:23,748 Oh, por supuesto, por supuesto. 681 00:38:24,677 --> 00:38:25,677 Muy bien. 682 00:38:27,931 --> 00:38:31,988 Bueno, hombres han muerto por menos que esa mano, profesor. 683 00:38:32,088 --> 00:38:33,721 Oh, no fastidies al Dr. Morris. 684 00:38:33,728 --> 00:38:34,968 Es su sentido del humor. 685 00:38:34,979 --> 00:38:37,891 No me jacto de ponerlo celoso. 686 00:38:37,899 --> 00:38:39,309 Isabel me dijo que iba a estar aqu�, 687 00:38:39,317 --> 00:38:41,603 as� que pens� que podr�a convencerlo para que cenara con nosotros. 688 00:38:41,611 --> 00:38:42,441 No, me temo que no. 689 00:38:42,445 --> 00:38:44,085 Tengo que ir a ver a Ted. 690 00:38:44,823 --> 00:38:47,189 Los dos le estamos muy agradecidos, Dr. Morris. 691 00:38:48,117 --> 00:38:49,232 Ha sido un placer. 692 00:39:02,841 --> 00:39:05,503 Ted, no iremos esta noche al concierto. 693 00:39:05,510 --> 00:39:06,340 �Por qu� no? 694 00:39:06,344 --> 00:39:08,551 Porque regresamos a casa. 695 00:39:08,555 --> 00:39:09,920 Voy a llevarte a tu casa. 696 00:39:09,931 --> 00:39:11,387 Regresar� a casa cuando Isabel regrese. 697 00:39:11,391 --> 00:39:13,347 Est�s enfermo. 698 00:39:13,351 --> 00:39:15,342 Esta obsesi�n sin sentido de seguir a Isabel 699 00:39:15,353 --> 00:39:16,934 es una fase de tu enfermedad. 700 00:39:18,898 --> 00:39:21,480 �Est� sugiriendo que estoy perdiendo la cabeza? 701 00:39:21,484 --> 00:39:23,770 Te estoy diciendo que eres un hombre enfermo, 702 00:39:23,778 --> 00:39:24,893 un hombre muy enfermo. 703 00:39:27,073 --> 00:39:29,280 �Qu� pasa conmigo? 704 00:39:29,284 --> 00:39:31,991 �Por qu� tengo siempre estas terribles pesadillas? 705 00:39:31,995 --> 00:39:33,280 �Qu� me ha pasado, Dr. Morris? 706 00:39:33,288 --> 00:39:34,198 D�game. 707 00:39:34,205 --> 00:39:36,446 Siento que... 708 00:39:36,457 --> 00:39:37,457 �Oh, oh! 709 00:39:43,882 --> 00:39:44,882 �Ted? 710 00:39:45,717 --> 00:39:46,877 �Puedes escucharme? 711 00:39:49,888 --> 00:39:51,173 Lo escucho. 712 00:39:54,225 --> 00:39:55,806 Tengo noticias importantes para ti. 713 00:39:57,228 --> 00:39:58,388 Escucha atentamente. 714 00:39:59,480 --> 00:40:01,846 S� por qu� Isabel no quiere casarse contigo. 715 00:40:03,026 --> 00:40:04,357 Eric es el responsable. 716 00:40:05,570 --> 00:40:07,060 �Lo entiendes? 717 00:40:08,364 --> 00:40:09,364 �Eric? 718 00:40:11,159 --> 00:40:13,741 S�, Eric, tu amigo. 719 00:40:14,662 --> 00:40:16,072 �l la ha alejado de ti. 720 00:40:17,123 --> 00:40:19,034 Eric es alguien traicionero. 721 00:40:19,042 --> 00:40:20,042 Traicionero. 722 00:40:22,128 --> 00:40:23,618 Debemos deshacernos de Eric. 723 00:40:24,923 --> 00:40:27,756 Deshacerse de Eric. 724 00:40:33,681 --> 00:40:34,681 Ven aqu�, Ted. 725 00:40:43,650 --> 00:40:44,650 Si�ntate aqu�. 726 00:40:49,906 --> 00:40:51,567 Ahora, escribe lo que te digo. 727 00:40:55,787 --> 00:40:58,950 Estimado Eric, tengo que hablar contigo a solas. 728 00:40:58,957 --> 00:41:02,870 Nos encontraremos en la entrada de artistas del teatro, a medianoche, Ted. 729 00:41:02,877 --> 00:41:04,413 Acabo de recibirla. 730 00:41:04,420 --> 00:41:07,457 Pero, pero �por qu� tanto secreto? 731 00:41:07,465 --> 00:41:08,295 �Por qu� a medianoche? 732 00:41:08,299 --> 00:41:09,209 �Por qu� solo? 733 00:41:09,217 --> 00:41:11,253 No s�, pero pronto lo sabr�. 734 00:41:12,178 --> 00:41:13,668 Oh, Eric, no me gusta. 735 00:41:13,680 --> 00:41:15,136 Ted no ha sido �l mismo �ltimamente, 736 00:41:15,139 --> 00:41:17,004 y, bueno, hay algo extra�o 737 00:41:17,016 --> 00:41:18,256 en todo este asunto. 738 00:41:18,267 --> 00:41:19,177 Por favor, no vayas. 739 00:41:19,185 --> 00:41:21,392 Tonter�as, querida, Ted no le har�a da�o a una mosca. 740 00:41:22,480 --> 00:41:24,220 Bueno, entonces yo quiero estar all� tambi�n. 741 00:41:24,232 --> 00:41:25,221 No, no, no, no. 742 00:41:25,233 --> 00:41:27,394 Ted dijo solo, y solo ir�. 743 00:41:28,236 --> 00:41:29,066 �S�? 744 00:41:29,070 --> 00:41:30,105 Cinco minutos, se�orita Lewis. 745 00:41:30,113 --> 00:41:31,113 Todo bien. 746 00:41:52,510 --> 00:41:55,798 Ahora, Ted, escucha con atenci�n. 747 00:41:55,805 --> 00:41:58,091 Eric est� esperando al final del callej�n. 748 00:41:58,099 --> 00:41:59,099 �Entiendes? 749 00:42:00,309 --> 00:42:03,426 Eric est� esperando. 750 00:42:03,438 --> 00:42:05,850 Recuerda, Eric te traicion�. 751 00:42:07,025 --> 00:42:08,515 Debes matar a Eric. 752 00:42:09,736 --> 00:42:11,192 Matar a Eric. 753 00:42:32,008 --> 00:42:33,008 Matar a Eric. 754 00:42:34,719 --> 00:42:35,719 Matar a Eric. 755 00:42:52,028 --> 00:42:54,485 �Eric! 756 00:42:54,489 --> 00:42:55,854 Querida, �por qu� has venido? 757 00:42:55,865 --> 00:42:56,945 Te dije que no me siguieras. 758 00:42:56,949 --> 00:42:57,779 Tuve que hacerlo. 759 00:42:57,784 --> 00:42:59,115 Estaba muy asustada, 760 00:42:59,118 --> 00:43:01,825 y justo antes de la medianoche, no pude soportarlo m�s. 761 00:43:03,873 --> 00:43:04,908 Bueno, bueno, est�s haciendo... 762 00:43:04,916 --> 00:43:06,497 un mundo por nada. 763 00:43:06,501 --> 00:43:07,911 Estoy perfectamente a salvo. 764 00:43:07,919 --> 00:43:09,534 Pero las sombras. 765 00:43:09,545 --> 00:43:11,405 Tonter�as, no hay sombras. 766 00:43:20,906 --> 00:43:24,906 Monstruo demente invade Merryville. 767 00:43:25,907 --> 00:43:27,907 Isabel Lewis deleita a amantes de la m�sica local. 768 00:43:29,908 --> 00:43:32,008 �Monstruo demente en Mt. Greenlow! 769 00:43:32,009 --> 00:43:35,009 La ciudad horrorizada por la profanaci�n de la tumba de Anthony Loomis. 770 00:43:54,048 --> 00:43:55,663 Hey, McClure. 771 00:43:55,675 --> 00:43:57,085 Hola, encanto, �qu� est�s haciendo aqu�? 772 00:43:57,093 --> 00:43:58,048 Registrando mi salida. 773 00:43:58,052 --> 00:44:00,509 Llegu� anoche para el concierto de Isabel Lewis, 774 00:44:00,513 --> 00:44:02,128 preparando su regreso a casa... 775 00:44:02,140 --> 00:44:02,970 para su concierto final la noche del s�bado. 776 00:44:02,974 --> 00:44:03,804 �Qu� me dices de ti? 777 00:44:03,808 --> 00:44:05,298 Mi problema es horrible, nena. 778 00:44:05,309 --> 00:44:08,295 Ese monstruo estuvo excavando anoche en el cementerio de la ciudad 779 00:44:08,312 --> 00:44:10,177 mientras estabas escuchando cantar al �ngel. 780 00:44:10,189 --> 00:44:11,349 Me sub� a un avi�n y vine aqu�, 781 00:44:11,357 --> 00:44:12,437 pero eso es todo lo que tengo. 782 00:44:12,441 --> 00:44:14,022 - �Sin pistas? - Nada. 783 00:44:14,026 --> 00:44:16,712 Lo �nico de lo que estoy seguro es que este tipo, o lo que sea 784 00:44:16,812 --> 00:44:18,027 es el mismo en todos los casos. 785 00:44:18,030 --> 00:44:19,236 - Vamos por un trago. - Bueno. 786 00:44:19,240 --> 00:44:20,355 Es siempre la misma rutina. 787 00:44:20,366 --> 00:44:22,357 Cada vez, una tumba reciente, excepto aquella vez 788 00:44:22,368 --> 00:44:23,574 cuando mat� al vigilante. 789 00:44:23,578 --> 00:44:25,364 Luego tuvo un cad�ver fresco. 790 00:44:25,371 --> 00:44:26,577 �Oh! 791 00:44:26,581 --> 00:44:28,321 Estoy contenta de haber elegido la m�sica. 792 00:44:28,332 --> 00:44:31,665 Mira, cada extirpaci�n de coraz�n 793 00:44:31,669 --> 00:44:33,534 fue hecha por una mano h�bil, 794 00:44:33,546 --> 00:44:35,832 y siempre con la misma t�cnica. 795 00:44:35,840 --> 00:44:37,296 D�jame ver un minuto. 796 00:44:44,849 --> 00:44:45,849 Dos Manhattans. 797 00:44:46,809 --> 00:44:47,969 Esto es curioso. 798 00:44:47,977 --> 00:44:49,513 �Qu� es lo curioso? 799 00:44:49,520 --> 00:44:50,635 Bueno, Isabel Lewis estuvo actuando 800 00:44:50,646 --> 00:44:52,182 en estos mismos pueblos, solo que ella 801 00:44:52,190 --> 00:44:54,146 rasg� sus corazones con la m�sica. 802 00:44:54,150 --> 00:44:55,731 �Quieres decir que tu chica y mi demonio... 803 00:44:55,735 --> 00:44:56,724 han hecho el mismo camino? 804 00:44:56,736 --> 00:44:57,600 As� es. 805 00:44:57,612 --> 00:45:00,445 Una de esas casualidades espantosas de la vida. 806 00:45:00,448 --> 00:45:02,939 Dime, �qu� clase de chica es ella? 807 00:45:03,910 --> 00:45:04,899 Tranquilo, McClure... 808 00:45:04,911 --> 00:45:07,653 �No estar�s sugiriendo algo tan fant�stico...? 809 00:45:07,663 --> 00:45:10,245 Oye, mira, nada es demasiado fant�stico en este caso. 810 00:45:10,249 --> 00:45:11,705 �Cu�ndo actu� en esas ciudades? 811 00:45:12,919 --> 00:45:14,750 Esto se pone m�s y m�s curioso. 812 00:45:15,713 --> 00:45:17,453 Cant� en cada uno de ellos 813 00:45:17,465 --> 00:45:20,252 al mismo tiempo que se cometieron los cr�menes. 814 00:45:21,302 --> 00:45:22,132 Pero sigo diciendo... 815 00:45:22,136 --> 00:45:23,046 No me importa lo que digas. 816 00:45:23,054 --> 00:45:24,510 Esto es lo m�s parecido a una pista caliente 817 00:45:24,513 --> 00:45:26,174 que haya tenido, y voy a seguirla. 818 00:45:26,182 --> 00:45:27,638 �D�nde va a cantar ma�ana? 819 00:45:27,642 --> 00:45:28,757 En Cranston, y luego regresa a casa. 820 00:45:28,768 --> 00:45:29,598 Eso es suficiente para m�. 821 00:45:29,602 --> 00:45:30,967 Me voy a Cranston ya mismo. 822 00:45:34,440 --> 00:45:35,270 Paga las bebidas, nena. 823 00:45:35,274 --> 00:45:36,274 Voy a hacer mi maleta. 824 00:45:38,194 --> 00:45:41,950 He sido el director de la funeraria de Cranston por 30 a�os, Sr. McClure, 825 00:45:41,989 --> 00:45:45,425 pero jam�s he tenido una petici�n tan extra�a. 826 00:45:45,493 --> 00:45:47,404 Las razones para tal petici�n extra�a 827 00:45:47,411 --> 00:45:49,948 no existieron antes, Sr. Eagan. 828 00:45:49,956 --> 00:45:51,036 Cierto, muy cierto. 829 00:45:51,040 --> 00:45:53,247 Es por eso que le he escuchado. 830 00:45:53,251 --> 00:45:55,116 Pero no puedo creer que este monstruo 831 00:45:55,127 --> 00:45:58,408 se atreva a profanar la santidad de los honrados muertos de Cranston. 832 00:45:58,422 --> 00:45:59,252 Y sin embargo... 833 00:45:59,257 --> 00:46:00,417 Y sin embargo, un monstruo 834 00:46:00,424 --> 00:46:02,540 no conoce sentido del honor alguno, ni en Cranston, 835 00:46:02,551 --> 00:46:03,540 �No, Sr. Eagan? 836 00:46:03,552 --> 00:46:06,885 No, no, supongo que no, 837 00:46:06,889 --> 00:46:08,595 pero aun suponiendo que tenga raz�n 838 00:46:08,599 --> 00:46:10,806 en creer que aqu� atacar� de nuevo, 839 00:46:10,810 --> 00:46:13,973 �por qu� deber�a elegir este difunto en particular? 840 00:46:13,980 --> 00:46:15,470 Por tres razones. 841 00:46:15,481 --> 00:46:18,723 Uno, siempre elige un reci�n enterrado como v�ctima. 842 00:46:18,734 --> 00:46:21,692 Dos, �l lee los avisos f�nebres para hallarlos. 843 00:46:21,696 --> 00:46:22,936 Tres, este cad�ver... 844 00:46:22,947 --> 00:46:25,939 Eh, difunto. 845 00:46:25,950 --> 00:46:28,908 "Difunto" es m�s accesible que uno ya enterrado. 846 00:46:28,911 --> 00:46:30,617 Mmm, cierto, cierto. 847 00:46:30,621 --> 00:46:32,828 Este puede ser la manera de salvar al difunto 848 00:46:32,832 --> 00:46:34,447 de una mutilaci�n horrible. 849 00:46:34,458 --> 00:46:37,916 Sr. McClure, creo que es mi deber ayudarle. 850 00:46:37,920 --> 00:46:39,376 Sab�a que lo har�a. 851 00:46:39,380 --> 00:46:40,711 No le quiero por aqu�. 852 00:46:40,715 --> 00:46:42,455 No quiero a nadie alrededor corriendo ning�n riesgo. 853 00:46:42,466 --> 00:46:43,296 Yo me encargo solo de esto. 854 00:46:43,301 --> 00:46:45,713 Bien, esto es todo lo que tiene que hacer... 855 00:46:45,720 --> 00:46:46,720 En primer lugar... 856 00:47:13,164 --> 00:47:15,200 �Qu� clase de cad�ver soy, Sr. Eagan? 857 00:47:15,207 --> 00:47:17,072 Muy bonito, muy bonito, teniendo en cuenta 858 00:47:17,084 --> 00:47:19,700 que tiene la desventaja de estar vivo. 859 00:47:19,712 --> 00:47:21,327 Si le hubiera preparado... 860 00:47:21,339 --> 00:47:22,203 No importa, eso es una desventaja... 861 00:47:22,214 --> 00:47:23,624 que quiero conservar por un tiempo. 862 00:47:23,632 --> 00:47:24,792 �Todo listo? 863 00:47:24,800 --> 00:47:25,585 Espero que s�. 864 00:47:25,593 --> 00:47:27,129 Le dije a mi ayudante de capilla... 865 00:47:27,136 --> 00:47:28,216 que yo me ocupar�a de todo. 866 00:47:28,220 --> 00:47:30,802 Todav�a pienso que deber�a haber llamado a la polic�a. 867 00:47:30,806 --> 00:47:32,046 Oh, no puedo lograr la atenci�n de la polic�a 868 00:47:32,058 --> 00:47:34,618 a menos que tenga pruebas, y yo estoy siguiendo una corazonada. 869 00:47:34,718 --> 00:47:36,802 Ahora, arregle esos lirios para que oculten mi arma. 870 00:47:37,646 --> 00:47:41,059 Estoy terriblemente preocupado por dejarle aqu� solo. 871 00:47:41,067 --> 00:47:41,897 Olv�delo. 872 00:47:41,901 --> 00:47:43,016 Creo que no estar� solo por mucho tiempo, 873 00:47:43,027 --> 00:47:45,769 y, ma�ana, Ud. y yo seremos famosos. 874 00:47:45,780 --> 00:47:49,944 Recuerde, por amor de Dios, haga lo que haga, 875 00:47:49,950 --> 00:47:52,111 no estropee este ata�d. 876 00:48:41,293 --> 00:48:43,705 Manos arriba, arriba, vamos, arriba. 877 00:48:45,005 --> 00:48:48,141 La noticias sobre su muerte parecen haber sido exageradas. 878 00:48:49,051 --> 00:48:50,962 L�stima. 879 00:48:50,970 --> 00:48:52,926 Cont�bamos con la realizaci�n de esta cirug�a 880 00:48:52,930 --> 00:48:54,511 con poco esfuerzo. 881 00:48:54,515 --> 00:48:56,176 Bien, estoy feliz de decepcionarle. 882 00:48:56,183 --> 00:48:58,549 Ahora, si se da la vuelta... 883 00:48:58,561 --> 00:49:00,597 Ud. no lo comprende. 884 00:49:00,604 --> 00:49:01,719 Esto es importante para m�, 885 00:49:02,898 --> 00:49:04,934 y m�s a�n para mi amigo que est� detr�s de usted. 886 00:49:04,942 --> 00:49:06,273 Oh no, no... 887 00:49:07,570 --> 00:49:10,027 De acuerdo, Ted, estamos listos. 888 00:49:12,658 --> 00:49:13,989 �Por qu� no lo deja? 889 00:49:13,993 --> 00:49:15,779 Ese cuento est� muy trillado. 890 00:49:44,315 --> 00:49:45,646 �ste es el circuito. 891 00:49:45,649 --> 00:49:47,230 Parece como si el man�aco, de forma deliberada 892 00:49:47,234 --> 00:49:50,067 estuviera volviendo a donde empez�. 893 00:49:50,070 --> 00:49:52,982 Si golpea otra vez, el c�rculo vicioso se cierra. 894 00:49:52,990 --> 00:49:54,901 Se cerr� en Cranston sobre Ken McClure. 895 00:49:55,784 --> 00:49:57,740 Tuvo un presentimiento all� y le sali� mal. 896 00:49:57,745 --> 00:50:01,454 pero era un buen presentimiento, uno bueno, demasiado bueno. 897 00:50:01,457 --> 00:50:03,539 Macklin, tienes que atrapar al man�aco que lo mat�. 898 00:50:03,542 --> 00:50:04,907 �l hizo m�s por descifrar este asunto 899 00:50:04,919 --> 00:50:06,750 que cualquiera de vosotros, tienes que terminar con esto. 900 00:50:06,754 --> 00:50:07,584 Lo haremos. 901 00:50:07,588 --> 00:50:09,249 Cualquier persona en esta ciudad que se meta en un cementerio 902 00:50:09,256 --> 00:50:11,121 esta noche, no va a salir con vida. 903 00:50:11,133 --> 00:50:12,589 Se�orita Elliott, d�game m�s sobre este hombre 904 00:50:12,593 --> 00:50:15,005 que viaja con la chica Lewis, el acompa�ante. 905 00:50:15,012 --> 00:50:16,377 - �Eric Iverson? - S�. 906 00:50:16,388 --> 00:50:19,346 Parece ser una persona perfectamente normal, agradable. 907 00:50:19,350 --> 00:50:21,090 Es un gran m�sico, como ella. 908 00:50:22,353 --> 00:50:25,516 No es posible que puedan estar involucrados. 909 00:50:25,523 --> 00:50:26,979 Y sin embargo... 910 00:50:26,982 --> 00:50:28,438 Bien, muchas gracias, se�orita Elliott. 911 00:50:28,442 --> 00:50:29,397 Ha sido de mucha ayuda. 912 00:50:29,401 --> 00:50:30,561 Seguiremos desde aqu�. 913 00:50:35,658 --> 00:50:36,488 �Se�orita Lewis? 914 00:50:36,492 --> 00:50:37,277 S�. 915 00:50:37,284 --> 00:50:39,070 Soy el sargento Macklin, de la Divisi�n de Homicidios. 916 00:50:39,078 --> 00:50:39,908 �l es el detective Garrity. 917 00:50:39,912 --> 00:50:41,152 �C�mo est� Ud? 918 00:50:41,163 --> 00:50:43,654 Le agradecer�a unos pocos minutos de su tiempo. 919 00:50:43,666 --> 00:50:45,907 �Para qu� quer�an verme? 920 00:50:45,918 --> 00:50:46,998 Bueno, en primer lugar, quiero darle la bienvenida 921 00:50:47,002 --> 00:50:49,737 de regreso a su ciudad natal. Estamos muy orgullosos de Ud., �sabe? 922 00:50:49,755 --> 00:50:50,744 Gracias. 923 00:50:50,756 --> 00:50:51,756 Pasen. 924 00:50:55,344 --> 00:50:56,675 Tomen asiento. 925 00:50:56,679 --> 00:50:58,044 - Gracias. - Gracias. 926 00:51:00,307 --> 00:51:02,263 Bueno, esta noche es la gran noche, �verdad, Srta. Lewis? 927 00:51:02,268 --> 00:51:03,633 S�. 928 00:51:03,644 --> 00:51:06,010 Tendr� toda la ciudad escuch�ndola a usted en sus casas. 929 00:51:06,021 --> 00:51:07,807 Es amable de su parte mostrar tanto inter�s, 930 00:51:07,815 --> 00:51:09,931 sargento Macklin, pero estoy segura 931 00:51:09,942 --> 00:51:11,807 que no es de eso de lo que vino a hablar. 932 00:51:11,819 --> 00:51:13,400 Veo que la prensa le ha dado una buena cobertura. 933 00:51:13,404 --> 00:51:15,144 Es una pena que tenga que compartir el centro de atenci�n 934 00:51:15,155 --> 00:51:17,817 donde quiera que vaya con un man�aco homicida. 935 00:51:17,825 --> 00:51:19,486 �Se refiere a esos horribles robos de tumbas? 936 00:51:19,493 --> 00:51:21,324 Y asesinatos. 937 00:51:21,328 --> 00:51:22,443 S�, fue horrible. 938 00:51:23,330 --> 00:51:25,742 Imag�nese... ocurrieron en casi todas las ciudades donde cant�. 939 00:51:25,749 --> 00:51:28,491 S�, en todas las ciudades en las que cant�. 940 00:51:29,420 --> 00:51:31,820 Eso es lo que nos llev� a pensar que tal vez usted podr�a... 941 00:51:33,465 --> 00:51:36,081 �No pensar�n que...? 942 00:51:38,053 --> 00:51:40,169 As� que es por eso por lo que est�n aqu�. 943 00:51:40,180 --> 00:51:42,220 No es posible que, alguien crea que yo... 944 00:51:42,266 --> 00:51:44,507 No, no, no, claro que no. 945 00:51:44,518 --> 00:51:46,008 Sin embargo, tal vez pueda ayudarnos. 946 00:51:46,020 --> 00:51:46,850 Bueno, �c�mo? 947 00:51:46,854 --> 00:51:48,139 No s� nada de eso. 948 00:51:48,147 --> 00:51:50,638 Es solo una coincidencia horrible. 949 00:51:50,649 --> 00:51:51,980 Bueno, eso es lo que parec�a 950 00:51:51,984 --> 00:51:55,745 hasta que Ken McClure intent� refutar esa coincidencia. 951 00:51:55,845 --> 00:51:57,319 Ud. daba un concierto en Cranston. 952 00:51:57,323 --> 00:51:58,904 Ten�a la teor�a de que el man�aco estar�a all� tambi�n, 953 00:51:58,907 --> 00:52:00,317 y ten�a raz�n. 954 00:52:00,326 --> 00:52:01,566 El �nico problema es que no vive 955 00:52:01,577 --> 00:52:03,033 para decirnos lo que descubri�. 956 00:52:04,371 --> 00:52:05,611 Se�orita Lewis, quiero que me diga 957 00:52:05,623 --> 00:52:08,365 todo lo que sabe acerca de su acompa�ante. 958 00:52:08,375 --> 00:52:09,831 �Eric? 959 00:52:09,835 --> 00:52:12,042 Oh no, Eric no puede estar mezclado en esto. 960 00:52:12,046 --> 00:52:15,083 �Estamos comprometidos! 961 00:52:15,090 --> 00:52:16,671 Supongamos que son dos personas, 962 00:52:16,675 --> 00:52:18,211 el hombre que ama y el man�aco. 963 00:52:18,218 --> 00:52:19,128 �El man�aco? 964 00:52:19,136 --> 00:52:21,422 S�, �nunca ha o�do hablar de la esquizofrenia? 965 00:52:21,430 --> 00:52:22,419 Doble personalidad. 966 00:52:22,431 --> 00:52:24,513 Oh no, no, Eric. 967 00:52:24,516 --> 00:52:26,097 No lo creo. 968 00:52:26,101 --> 00:52:27,637 �Cu�les son sus intereses, aparte de la m�sica? 969 00:52:27,645 --> 00:52:30,387 �Le interesa algo acerca de la ciencia? 970 00:52:30,397 --> 00:52:32,683 �Alguna vez ha estudiado medicina o cirug�a? 971 00:52:32,691 --> 00:52:35,023 �No, nunca, estoy seguro de ello! 972 00:52:35,027 --> 00:52:36,267 Bueno, estas atrocidades fueron cometidas 973 00:52:36,278 --> 00:52:38,143 por m�s de una persona. 974 00:52:38,155 --> 00:52:39,816 �Es posible que �l tenga un amigo cient�fico 975 00:52:39,823 --> 00:52:41,484 que pueda haber actuado en connivencia con �l? 976 00:52:41,492 --> 00:52:43,528 Eric nunca ha tenido ning�n inter�s m�s que la m�sica, 977 00:52:43,535 --> 00:52:45,992 y la mayor�a de sus amigos son... 978 00:52:48,123 --> 00:52:49,408 �S�? 979 00:52:49,416 --> 00:52:51,122 �La mayor�a de sus amigos? 980 00:52:51,126 --> 00:52:53,412 Son m�sicos y artistas. 981 00:52:56,674 --> 00:52:58,255 Ya veo. 982 00:52:58,258 --> 00:53:00,874 Bueno, muchas gracias, Srta. Lewis. 983 00:53:00,886 --> 00:53:01,886 Gracias. 984 00:53:03,639 --> 00:53:05,004 Buena suerte esta noche. 985 00:53:05,015 --> 00:53:06,015 Gracias. 986 00:53:14,274 --> 00:53:15,104 Hola, doctor. 987 00:53:15,109 --> 00:53:17,851 Isabel, �No deber�as estar en el concierto? 988 00:53:17,861 --> 00:53:19,817 Ten�a que hablar con Ud. primero. 989 00:53:19,822 --> 00:53:21,582 Por supuesto, entra. 990 00:53:30,958 --> 00:53:32,164 �Qu� pasa, Isabel? 991 00:53:32,167 --> 00:53:33,828 �Qu� te preocupa? 992 00:53:33,836 --> 00:53:37,374 Doctor, �alguna vez ha conocido a un esquizofr�nico? 993 00:53:37,381 --> 00:53:38,541 S�. 994 00:53:38,549 --> 00:53:40,380 �Ted podr�a ser algo as�? 995 00:53:41,301 --> 00:53:43,132 �Qu� te hace pensar eso? 996 00:53:43,137 --> 00:53:45,093 Porque est� en problemas, doctor. 997 00:53:45,097 --> 00:53:46,303 Ted est� metido en un terrible problema. 998 00:53:46,306 --> 00:53:48,797 �En qu� problema estoy metido, querida? 999 00:53:48,809 --> 00:53:52,176 Oh, Ted, esas cosas horribles que estuvieron 1000 00:53:52,187 --> 00:53:54,929 sucediendo en la gira, los homicidios y los corazones, 1001 00:53:54,940 --> 00:53:56,055 el robo de esos corazones. 1002 00:53:56,066 --> 00:53:58,227 Isabel, Ted no sabe nada de todo eso. 1003 00:53:58,235 --> 00:54:01,022 Estaba demasiado enfermo para leer algo tan impactante. 1004 00:54:01,029 --> 00:54:02,360 Le apart� los diarios de su vista. 1005 00:54:03,449 --> 00:54:05,565 Dime, Isabel, dime. 1006 00:54:05,576 --> 00:54:08,409 La polic�a... piensan que Eric est� implicado. 1007 00:54:08,412 --> 00:54:09,993 Piensan que es un esquizofr�nico. 1008 00:54:09,997 --> 00:54:14,458 Y alguien m�s, dijeron, alguien que sabe de cirug�a, como t�, Ted. 1009 00:54:14,558 --> 00:54:16,283 Pero yo no les dije que vosotros estabais all�. 1010 00:54:16,295 --> 00:54:20,386 No se lo dije, y Eric no podr�a estar involucrado, �no? 1011 00:54:21,425 --> 00:54:22,790 No, querida. 1012 00:54:22,801 --> 00:54:26,259 Eric no pod�a ser, ni en mil a�os. 1013 00:54:26,263 --> 00:54:29,426 Hija m�o, �de d�nde sacaste una idea tan fant�stica? 1014 00:54:30,350 --> 00:54:32,932 He estado con Ted pr�cticamente cada minuto. 1015 00:54:32,936 --> 00:54:37,667 Est�s enloqueciendo por las ideas de un detective ambicioso. 1016 00:54:37,691 --> 00:54:39,477 �Est� seguro, doctor? 1017 00:54:39,485 --> 00:54:40,645 Por supuesto que s�. 1018 00:54:43,363 --> 00:54:45,069 Oh, lo siento, Ted. 1019 00:54:47,075 --> 00:54:48,075 Por favor, perd�name. 1020 00:54:49,620 --> 00:54:51,281 No hay nada que perdonar. 1021 00:54:52,372 --> 00:54:53,612 Amas a Eric, �verdad? 1022 00:54:56,418 --> 00:54:57,908 Est� bien. 1023 00:54:57,920 --> 00:55:00,161 Estoy feliz por ti, porque estoy muy enfermo. 1024 00:55:01,256 --> 00:55:03,338 No me hab�a dado cuenta antes, pero ahora lo s�. 1025 00:55:05,052 --> 00:55:06,383 Eres libre, Isabel. 1026 00:55:21,318 --> 00:55:24,435 Ella est� en lo cierto, �verdad, doctor? 1027 00:55:24,446 --> 00:55:26,903 Fue un accidente, Ted, lo juro. 1028 00:55:26,907 --> 00:55:29,319 Lo recuerdo, esas pesadillas. 1029 00:55:30,369 --> 00:55:33,202 Debo de haber estado en la boca del infierno. 1030 00:55:33,205 --> 00:55:35,161 Pero si no fuera por m�, habr�as muerto. 1031 00:55:35,165 --> 00:55:36,746 He arriesgado mi vida. 1032 00:55:36,750 --> 00:55:39,036 Asesinato y mutilaci�n de muertos. 1033 00:55:39,962 --> 00:55:42,578 Cuando matamos, fue en defensa propia. 1034 00:55:42,589 --> 00:55:43,578 Adem�s, no nos pueden atrapar. 1035 00:55:43,590 --> 00:55:46,878 Nadie sabe nada, ni siquiera sobre nuestros experimentos, 1036 00:55:47,886 --> 00:55:49,092 solo t� y yo. 1037 00:55:50,055 --> 00:55:51,055 Ya recuerdo. 1038 00:55:52,391 --> 00:55:56,179 Isabel y Eric, Isabel y usted. 1039 00:55:56,186 --> 00:55:59,019 Eso es algo que sali� de tu subconsciente. 1040 00:55:59,022 --> 00:56:00,478 Estar� a salvo con Eric. 1041 00:56:01,400 --> 00:56:03,641 En tanto que Eric est� a salvo de ti. 1042 00:56:03,652 --> 00:56:04,937 �De m�? 1043 00:56:04,945 --> 00:56:05,945 Usted... 1044 00:56:07,573 --> 00:56:08,904 S�, me acuerdo de nuevo. 1045 00:56:09,992 --> 00:56:11,277 Matar a Eric. 1046 00:56:14,246 --> 00:56:17,113 �Qu� soy yo, vivo o muerto? 1047 00:56:18,417 --> 00:56:19,452 �Hombre o bestia? 1048 00:56:21,003 --> 00:56:22,118 �Qu� me ha hecho? 1049 00:56:22,129 --> 00:56:23,744 Salv� tu vida, te lo aseguro, 1050 00:56:23,755 --> 00:56:25,586 y voy a encontrar la forma de curarte. 1051 00:56:26,508 --> 00:56:28,214 Fue un accidente. 1052 00:56:28,218 --> 00:56:29,708 �Lo entiendes? 1053 00:56:29,720 --> 00:56:30,755 �Un accidente! 1054 00:58:44,980 --> 00:58:48,347 Tonto, loco, �qu� has hecho? 1055 00:58:54,364 --> 00:58:57,197 Voy a devolver toda esta maldad a la oscuridad. 1056 00:58:57,200 --> 00:58:57,985 Ted, est�s loco. 1057 00:58:57,993 --> 00:58:59,324 No puedes hacer esto. 1058 00:58:59,327 --> 00:59:01,283 Est� equivocado, doctor. 1059 00:59:01,288 --> 00:59:05,573 Ahora no queda nada m�s que usted, yo y esto. 1060 00:59:08,545 --> 00:59:12,538 Y ahora me alegro, porque mi trabajo aqu� ha terminado. 1061 00:59:12,549 --> 00:59:13,549 Yo, yo... 1062 00:59:20,599 --> 00:59:22,385 No has terminado a�n, �sabes? 1063 00:59:22,392 --> 00:59:25,805 Hay una tarea m�s, Eric. 1064 00:59:29,858 --> 00:59:30,858 Lev�ntate. 1065 00:59:35,280 --> 00:59:38,568 Recuerda, debes matar a Eric y luego a ti mismo. 1066 00:59:40,285 --> 00:59:41,285 �Entiendes? 1067 00:59:42,079 --> 00:59:44,365 Primero Eric, luego a m� mismo. 1068 00:59:46,333 --> 00:59:48,369 Primero Eric, luego a m� mismo. 1069 00:59:52,547 --> 00:59:54,412 Primero Eric, luego a m� mismo. 1070 01:00:32,045 --> 01:00:34,045 �Ted! 1071 01:00:59,781 --> 01:01:02,488 Creo que ese chico no aparenta nada macabro. 1072 01:01:02,492 --> 01:01:04,028 Nunca se sabe con estos m�sicos. 1073 01:01:04,035 --> 01:01:06,071 Muchos de ellos son bastante raros. 1074 01:01:13,420 --> 01:01:18,380 Todas las cosas bonitas de la vida se hacen por amor 1075 01:01:19,551 --> 01:01:21,837 todo por amor. 1076 01:01:21,845 --> 01:01:25,429 Cada rama proyecta la sombra refrescante 1077 01:01:25,432 --> 01:01:29,971 para que los amantes entregados puedan expresarse. 1078 01:01:30,979 --> 01:01:32,890 Primero Eric, luego a m� mismo. 1079 01:01:36,026 --> 01:01:37,311 Ted. 1080 01:01:37,319 --> 01:01:38,319 Ted. 1081 01:01:39,321 --> 01:01:43,530 Me alej� mucho y por mucho tiempo para encontrar 1082 01:01:43,533 --> 01:01:44,648 la raz�n 1083 01:01:44,659 --> 01:01:47,150 la raz�n por la que hay un mundo 1084 01:01:47,162 --> 01:01:51,201 y lo que llamamos nuestra alma 1085 01:01:52,167 --> 01:01:53,282 Ted. 1086 01:01:53,293 --> 01:01:55,830 Ted, Ted, esc�chame. 1087 01:01:55,837 --> 01:01:59,079 Ted, Tienes que venir conmigo ahora. 1088 01:01:59,090 --> 01:02:00,921 Nos necesitamos el uno al otro, ahora. 1089 01:02:00,926 --> 01:02:03,588 Primero Eric, luego a m� mismo. 1090 01:02:03,595 --> 01:02:08,259 Ted, no podemos pensar en Eric ahora, solo en nosotros mismos. 1091 01:02:08,266 --> 01:02:10,598 Primero Eric, luego a m� mismo. 1092 01:02:10,602 --> 01:02:12,888 Ted, tienes que ayudarme. 1093 01:02:12,896 --> 01:02:15,103 Ted, tienes... 1094 01:02:15,106 --> 01:02:16,016 �Ted! 1095 01:02:16,024 --> 01:02:20,688 Querido m�o 1096 01:02:20,695 --> 01:02:23,562 deja que tus brazos me envuelvan 1097 01:02:23,573 --> 01:02:27,657 deja que me sostengan 1098 01:02:27,661 --> 01:02:31,779 que estaban destinados para... 1099 01:02:33,083 --> 01:02:36,371 Primero Eric, luego a m� mismo. 1100 01:03:00,277 --> 01:03:01,312 Srta. Isabel Lewis. 1101 01:03:03,905 --> 01:03:05,785 Se�orita Lewis, �sabe qui�n es este hombre? 1102 01:03:06,533 --> 01:03:08,194 - �Por qu�...? - S�, oficial. 1103 01:03:08,201 --> 01:03:09,486 �Cu�nto tiempo hace que lo conoce, 1104 01:03:09,494 --> 01:03:12,657 y de que se trata todo esto? 1105 01:03:12,664 --> 01:03:14,279 No puedo decirle nada ahora. 1106 01:03:14,291 --> 01:03:15,280 No puedo ni siquiera pensar. 1107 01:03:15,292 --> 01:03:16,247 Por favor, si no le importa. 1108 01:03:16,251 --> 01:03:17,661 Tal vez esta nota lo explicar�. 1109 01:03:22,090 --> 01:03:25,002 Querida Isabel, lo que habr�s deducido de m� 1110 01:03:25,010 --> 01:03:26,375 esta noche, es cierto. 1111 01:03:26,386 --> 01:03:27,626 Perd�name. 1112 01:03:27,637 --> 01:03:29,252 Fue el Dr. Morris quien me involucr� 1113 01:03:29,264 --> 01:03:31,846 en todos esos cr�menes abominables. 1114 01:03:31,850 --> 01:03:33,681 Me alegra saber que t� y Eric 1115 01:03:33,685 --> 01:03:35,391 ser�n felices juntos. 1116 01:03:35,395 --> 01:03:37,932 Rezo para que me perdones por todo. 1117 01:03:38,940 --> 01:03:40,521 �Sabe usted qui�n es el Dr. Morris? 1118 01:03:40,525 --> 01:03:42,390 Fue profesor de Ted en la escuela. 1119 01:03:42,402 --> 01:03:43,642 Oficial, �le importa si la Srta. Lewis 1120 01:03:43,653 --> 01:03:44,483 va a su camerino? 1121 01:03:44,487 --> 01:03:45,943 Ha sido una conmoci�n, ya lo sabe. 1122 01:03:45,947 --> 01:03:48,814 Ella estar� encantada de responder a todas sus preguntas luego. 1123 01:03:48,825 --> 01:03:50,315 Est� bien, pero los dos deben quedarse all�. 1124 01:03:50,327 --> 01:03:51,362 Estar� all� en breve. 1125 01:04:18,396 --> 01:04:19,396 Ted. 1126 01:04:21,107 --> 01:04:21,937 Ted. 1127 01:04:21,941 --> 01:04:24,353 No sirve de nada, Dr. Morris. 1128 01:04:24,361 --> 01:04:27,194 Voy a devolver toda esta maldad a la oscuridad. 1129 01:04:27,197 --> 01:04:29,688 Ahora no queda nada m�s... 1130 01:04:29,699 --> 01:04:34,040 que usted, yo y la muerte. 1131 01:04:34,627 --> 01:04:40,524 FIN 83838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.