Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,149 --> 00:01:07,935
El descubrimiento de
esta pintura antigua
2
00:01:07,943 --> 00:01:10,229
en uno de los templos m�s famosos
3
00:01:10,237 --> 00:01:12,353
fue de gran importancia.
4
00:01:12,364 --> 00:01:15,401
Era una se�al en un
desierto de indicios.
5
00:01:15,409 --> 00:01:18,242
No puede haber ninguna duda
de que estas l�neas blancas
6
00:01:18,245 --> 00:01:20,076
representan vapores gaseosos.
7
00:01:21,081 --> 00:01:23,493
La investigaci�n adicional
revela concluyentemente
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,707
que los nativos ten�an un
rudimentario pero pr�ctico
9
00:01:25,711 --> 00:01:30,171
conocimiento de lo que conocemos
hoy como gas venenoso.
10
00:01:30,173 --> 00:01:32,880
Con esta diferencia,
el gas que los nativos
11
00:01:32,884 --> 00:01:34,966
desarrollaron, ten�a
un poder diab�lico.
12
00:01:36,221 --> 00:01:38,007
Su efecto fue m�s terrible
que cualquier cosa
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,631
concebida por la ciencia moderna.
14
00:01:40,642 --> 00:01:42,507
Tenemos gases letales que se utilizan
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,386
con un prop�sito definido, para matar.
16
00:01:46,732 --> 00:01:50,395
El gas venenoso de los nativos
tambi�n ten�a un prop�sito definido,
17
00:01:50,402 --> 00:01:51,858
pero no tra�a la muerte.
18
00:01:53,030 --> 00:01:55,737
...sino la muerte en la vida,
19
00:01:55,741 --> 00:01:59,279
o, si se prefiere, la vida en la muerte.
20
00:02:04,082 --> 00:02:06,243
Para apaciguar a sus dioses,
ofrecieron el coraz�n
21
00:02:06,251 --> 00:02:09,084
tomado de una v�ctima viva,
o, cuando era necesario,
22
00:02:09,087 --> 00:02:10,497
de un reci�n fallecido.
23
00:02:11,673 --> 00:02:15,291
Ir�nicamente, para llevar
a cabo este rito salvaje,
24
00:02:15,302 --> 00:02:18,009
nuestros estudiantes de cirug�a
detectaron una notable
25
00:02:18,013 --> 00:02:21,221
t�cnica cardiol�gica
avanzada en la incisi�n.
26
00:02:24,895 --> 00:02:27,011
Y aunque la qu�mica, no la cirug�a,
27
00:02:27,022 --> 00:02:30,230
es mi especialidad,
esta imagen combina tanto
28
00:02:30,233 --> 00:02:33,270
la qu�mica y la cirug�a,
un hecho que abri�
29
00:02:33,278 --> 00:02:35,143
un nuevo campo de investigaci�n.
30
00:02:37,240 --> 00:02:39,606
Ahora, mientras ustedes
disfrutan de sus vacaciones de verano
31
00:02:39,618 --> 00:02:42,155
voy a explorar ese campo a�n m�s.
32
00:02:43,246 --> 00:02:45,908
Cuando regresen a esta clase
para el pr�ximo semestre,
33
00:02:45,916 --> 00:02:48,407
aprender�n lo que he descubierto.
34
00:02:48,418 --> 00:02:49,248
Buenas tardes,
35
00:02:49,252 --> 00:02:51,012
y felices vacaciones
para todos ustedes.
36
00:02:52,964 --> 00:02:54,625
�Oh, Allison!
37
00:02:54,633 --> 00:02:56,464
�Qu� te pareci� mi conferencia, Ted?
38
00:02:56,468 --> 00:02:58,379
Me pareci� extremadamente
interesante, doctor.
39
00:02:58,387 --> 00:03:00,218
Pens� que lo ser�a.
40
00:03:00,222 --> 00:03:01,462
En confianza, estoy
mucho m�s avanzado
41
00:03:01,473 --> 00:03:03,930
en mi investigaci�n de lo que
induje a la clase a creer.
42
00:03:03,934 --> 00:03:04,889
�Quiere decir usted que...?
43
00:03:04,893 --> 00:03:06,804
S�, he dicho que durante las vacaciones
44
00:03:06,812 --> 00:03:09,428
esperaba recrear
el gas venenoso nativo.
45
00:03:10,440 --> 00:03:12,556
Esa fue una ligera
desviaci�n de la verdad.
46
00:03:13,527 --> 00:03:15,392
Ya lo he hecho.
47
00:03:15,404 --> 00:03:16,268
Eso es maravilloso, doctor.
48
00:03:16,279 --> 00:03:18,486
Por supuesto, hay que comprobarlo
una y otra vez
49
00:03:18,490 --> 00:03:21,072
antes de que pueda hacer
p�blicos mis hallazgos.
50
00:03:21,076 --> 00:03:23,237
Hasta entonces, lo que le
he dicho es confidencial.
51
00:03:23,245 --> 00:03:24,576
Naturalmente, doctor.
52
00:03:24,579 --> 00:03:27,089
Estoy muy halagado de que
haya elegido confiar en m�.
53
00:03:27,124 --> 00:03:27,954
�Por qu� no?
54
00:03:27,958 --> 00:03:30,353
La escuela de medicina espera
que hagas grandes cosas alg�n d�a.
55
00:03:30,377 --> 00:03:32,038
Oh, supongo que tengo una habilidad
especial con el bistur�,
56
00:03:32,045 --> 00:03:33,410
pero no me va a servir
de mucho si no logro
57
00:03:33,422 --> 00:03:35,378
aprobar el curso de qu�mica.
58
00:03:35,382 --> 00:03:38,499
Podr�as hacerlo, con un poco m�s
de trabajo en el laboratorio.
59
00:03:38,510 --> 00:03:40,000
Eso es de lo que yo quiero
hablar contigo.
60
00:03:40,011 --> 00:03:41,046
�Tan malo es?
61
00:03:41,054 --> 00:03:43,921
No, no, no, pero podr�a
necesitar un asistente.
62
00:03:43,932 --> 00:03:45,547
�Te gustar�a pasar tus vacaciones
63
00:03:45,559 --> 00:03:47,595
ayud�ndome con
mis experimentos en casa?
64
00:03:47,602 --> 00:03:48,512
�Podr�a?
65
00:03:48,520 --> 00:03:49,760
Es decir, no hay un solo
chico en la clase
66
00:03:49,771 --> 00:03:51,386
que no dar�a una pierna para trabajar
con usted en el laboratorio.
67
00:03:51,398 --> 00:03:54,731
Bueno, eso es m�s de lo
que ese privilegio merece.
68
00:03:54,735 --> 00:03:56,726
No hace falta que me des una
pierna, solo dame una mano.
69
00:03:56,737 --> 00:03:57,772
�Cu�ndo empiezo?
70
00:03:57,779 --> 00:03:58,734
Ahora mismo.
71
00:03:58,739 --> 00:03:59,569
Bien.
72
00:03:59,573 --> 00:04:00,653
Oh, solo que acabo de recordar...
73
00:04:00,657 --> 00:04:01,487
Oh, s�.
74
00:04:01,491 --> 00:04:04,028
Est�s pensando en
la retransmisi�n de Isabel.
75
00:04:04,035 --> 00:04:05,741
Podemos escucharla en casa.
76
00:04:05,746 --> 00:04:07,077
Bueno, est� bien, si no le importa.
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,661
No, no, claro que no.
78
00:04:08,665 --> 00:04:11,407
Al lado de la ciencia, la
m�sica es mi gran amor,
79
00:04:11,418 --> 00:04:13,909
y siempre he estado interesado
en la carrera de Isabel.
80
00:04:15,088 --> 00:04:20,048
Nuestro amor vivir� trav�s de los a�os
81
00:04:21,178 --> 00:04:26,138
a trav�s de nuestra alegr�a
y nuestras l�grimas
82
00:04:27,350 --> 00:04:30,308
este sue�o que tenemos y queremos
83
00:04:30,312 --> 00:04:32,894
no puede perecer.
84
00:04:32,898 --> 00:04:35,230
Las cosas pueden ir y venir,
85
00:04:35,233 --> 00:04:38,396
pero siempre sabremos
86
00:04:38,612 --> 00:04:46,485
que nuestro amor vivir�
a trav�s de los a�os
87
00:04:47,078 --> 00:04:52,038
a trav�s de nuestra alegr�a
y nuestras l�grimas
88
00:04:53,752 --> 00:04:57,290
este sue�o que tenemos y queremos
89
00:04:57,297 --> 00:05:00,084
no puede perecer.
90
00:05:00,091 --> 00:05:03,629
Las cosas pueden ir y venir
91
00:05:03,637 --> 00:05:08,677
pero siempre sabremos
92
00:05:08,683 --> 00:05:11,720
que nuestro amor vivir�.
93
00:05:20,695 --> 00:05:21,525
Acaban de escuchar
94
00:05:21,530 --> 00:05:23,987
a Miss Isabel Lewis, de
la Ciudad Universitaria
95
00:05:23,990 --> 00:05:27,653
una estrella brillante,
en un programa de peticiones.
96
00:05:27,661 --> 00:05:28,776
�No es maravillosa?
97
00:05:28,787 --> 00:05:30,994
Me imagino en pareja
con una chica as�.
98
00:05:30,997 --> 00:05:32,953
S�, eres un joven muy afortunado.
99
00:05:32,958 --> 00:05:34,038
No lo s�.
100
00:05:35,377 --> 00:05:37,038
�Crees que podr�as olvidarte
de Isabel el tiempo suficiente
101
00:05:37,045 --> 00:05:38,501
para volver a la ciencia?
102
00:05:38,505 --> 00:05:39,790
Lo intentar�.
103
00:05:39,798 --> 00:05:41,379
Vamos abajo al laboratorio.
104
00:05:49,224 --> 00:05:51,681
Este es mi universo privado.
105
00:05:51,685 --> 00:05:53,141
Tiene todo aqu�.
106
00:05:53,144 --> 00:05:55,305
S�, todo el mundo en un tubo de ensayo.
107
00:05:57,691 --> 00:06:00,228
Y aqu�, tal vez un secreto
del otro lado del mundo.
108
00:06:01,403 --> 00:06:02,563
�Qu� ves?
109
00:06:02,571 --> 00:06:03,571
Un mono muerto.
110
00:06:16,334 --> 00:06:18,040
�Pero...pero, est� vivo!
111
00:06:19,212 --> 00:06:20,212
S�.
112
00:06:20,881 --> 00:06:23,918
Eso es lo que quer�a decir en mi
conferencia sobre la vida en la muerte.
113
00:06:23,925 --> 00:06:26,462
�C�mo logr� este estado, doctor?
114
00:06:26,469 --> 00:06:29,729
�Sabes?, te dije que hab�a
recreado la f�rmula nativa.
115
00:06:31,683 --> 00:06:32,798
Aqu� est�.
116
00:06:32,809 --> 00:06:34,094
Parece bastante inocente.
117
00:06:34,102 --> 00:06:35,558
Debo advertirte sobre eso.
118
00:06:35,562 --> 00:06:37,598
Estos cristales y el gas que emite
119
00:06:37,606 --> 00:06:40,348
es incoloro e inodoro, por
lo tanto, m�s peligroso.
120
00:06:41,359 --> 00:06:44,390
Si tienes ocasi�n de trabajar con
esta cosa de aspecto inocente,
121
00:06:44,490 --> 00:06:46,903
en todo momento debes
llevar esta m�scara.
122
00:06:47,866 --> 00:06:50,107
Al parecer, al peque�o
mono de aqu� se le olvid�.
123
00:06:50,118 --> 00:06:52,951
S�, cuando expuse a Jocko al gas,
124
00:06:52,954 --> 00:06:55,991
�l tambi�n pens� que era
algo de aspecto inocente,
125
00:06:55,999 --> 00:06:58,536
pero su efecto en �l
fue casi instant�neo.
126
00:06:58,543 --> 00:07:00,909
Los cambios f�sicos tuvieron
lugar en pocos minutos.
127
00:07:00,921 --> 00:07:02,707
�Qu� tipo de cambios, doctor?
128
00:07:02,714 --> 00:07:05,330
Primero hubo un adelgazamiento,
129
00:07:05,342 --> 00:07:08,004
seguido por marcados cambios f�sicos,
130
00:07:08,011 --> 00:07:09,922
y luego la par�lisis de la voluntad.
131
00:07:11,097 --> 00:07:13,884
Esta condici�n, inevitablemente,
va a terminar en muerte.
132
00:07:14,893 --> 00:07:16,975
Entonces, �va a
concluir su experimento
133
00:07:16,978 --> 00:07:19,640
permitiendo a este animal
entrar en esa etapa terminal?
134
00:07:19,648 --> 00:07:20,933
No, Ted.
135
00:07:20,941 --> 00:07:22,272
Es por eso que t� est�s aqu�.
136
00:07:22,275 --> 00:07:23,105
�Yo?
137
00:07:23,109 --> 00:07:26,442
Nosotros juntos vamos a
invertir la acci�n del gas.
138
00:07:26,446 --> 00:07:28,402
Ya viste las diapositivas de esta tarde.
139
00:07:29,491 --> 00:07:30,526
Una de ellas mostraba el
corte de los corazones
140
00:07:30,533 --> 00:07:33,741
de v�ctimas vivas, supuestamente
uno de sus ritos paganos.
141
00:07:33,745 --> 00:07:36,657
En mi investigaci�n, sin
embargo, deduje que
142
00:07:36,665 --> 00:07:38,997
esa costumbre no era para
apaciguar a sus dioses
143
00:07:39,000 --> 00:07:41,116
como t� crees,
144
00:07:41,127 --> 00:07:44,415
sino para devolver a la vida
a las v�ctimas del gas.
145
00:07:44,422 --> 00:07:47,289
En combinaci�n con ciertas
hierbas, los corazones tomados
146
00:07:47,300 --> 00:07:50,792
de los reci�n muertos
han servido a su prop�sito.
147
00:07:50,804 --> 00:07:51,964
Tengo las hierbas.
148
00:07:55,016 --> 00:07:56,016
Este es el coraz�n.
149
00:07:56,810 --> 00:07:59,517
�Quiere decir que quiere que
realice una cardiectom�a?
150
00:08:01,064 --> 00:08:02,520
Pareces reacio.
151
00:08:02,524 --> 00:08:04,685
�Tienes reticencias con esta cirug�a?
152
00:08:04,693 --> 00:08:06,103
He realizado demasiadas disecciones
153
00:08:06,111 --> 00:08:07,271
como para ser aprensivo, doctor.
154
00:08:07,278 --> 00:08:08,278
Bien.
155
00:08:15,203 --> 00:08:16,033
Cuando cercenaste este coraz�n,
156
00:08:16,037 --> 00:08:19,154
�Notaste que la dilataci�n
del ventr�culo...
157
00:08:19,165 --> 00:08:20,525
crea un gran co�gulo en la vejiga?
158
00:08:21,376 --> 00:08:26,967
El extracto del co�gulo, combinado
con estas hierbas sirve como ant�doto.
159
00:08:29,259 --> 00:08:30,259
Bueno...
160
00:08:32,012 --> 00:08:34,549
No puedo evitar sentir una
sensaci�n de maldad en todo esto.
161
00:08:34,556 --> 00:08:36,012
Prejuicios morales.
162
00:08:36,016 --> 00:08:36,880
Soy un cient�fico.
163
00:08:36,891 --> 00:08:38,051
Para m� no hay bueno o malo,
164
00:08:38,059 --> 00:08:39,469
solo verdadero o falso.
165
00:08:40,687 --> 00:08:43,679
Trabajo con uno,
descarto el otro.
166
00:08:51,448 --> 00:08:52,448
Mira.
167
00:08:56,619 --> 00:08:57,950
Est� movi�ndose.
168
00:08:57,954 --> 00:08:59,569
Lo hicimos.
169
00:08:59,581 --> 00:09:01,162
Felicidades, doctor.
170
00:09:01,166 --> 00:09:03,782
Su experimento es un �xito completo.
171
00:09:03,793 --> 00:09:07,206
S�, es un �xito,
pero no del todo completo.
172
00:09:07,213 --> 00:09:08,623
Hay un elemento que falta.
173
00:09:08,631 --> 00:09:09,620
�Qu� es, doctor?
174
00:09:09,632 --> 00:09:11,714
La inteligencia humana.
175
00:09:11,718 --> 00:09:13,299
Basta con pensar en lo que
significar�a si pudi�ramos
176
00:09:13,303 --> 00:09:15,635
repetir este experimento
en un ser humano.
177
00:09:15,638 --> 00:09:16,627
Oh, espere un minuto, doctor.
178
00:09:16,639 --> 00:09:19,304
�No est� sugiriendo que haga ese
tipo de cirug�a en un ser humano?
179
00:09:19,392 --> 00:09:21,007
No, no, no, claro que no.
180
00:09:21,019 --> 00:09:23,351
Me dej� llevar por un momento.
181
00:09:23,354 --> 00:09:26,096
Bueno, muchacho,
hemos hecho historia hoy.
182
00:09:26,107 --> 00:09:27,893
Merece una celebraci�n.
183
00:09:27,901 --> 00:09:28,901
Vamos.
184
00:09:29,819 --> 00:09:30,808
Gracias, doctor, pero me temo que...
185
00:09:30,820 --> 00:09:33,027
Ah, �otro compromiso?
186
00:09:33,031 --> 00:09:33,941
S�, es Isabel.
187
00:09:33,948 --> 00:09:35,438
Prometi� cenar conmigo esta noche.
188
00:09:35,450 --> 00:09:38,362
Ver�...Sale de gira en unos d�as.
189
00:09:38,369 --> 00:09:40,610
Ha estado tan ocupada que apenas
la he visto en estas semanas.
190
00:09:40,622 --> 00:09:43,177
S�, por supuesto,
me hab�a olvidado de la gira.
191
00:09:44,084 --> 00:09:45,699
Me gustar�a verla tambi�n
y desearle buena suerte
192
00:09:45,710 --> 00:09:48,042
antes de salir.
193
00:09:48,046 --> 00:09:49,286
�Por qu� no la traes aqu�
194
00:09:49,297 --> 00:09:51,162
despu�s de la cena,
y lo celebramos juntos?
195
00:09:51,174 --> 00:09:52,835
Est� bien, a Isabel le agradar�.
196
00:09:52,842 --> 00:09:54,833
Bueno, entonces os estar� esperando.
197
00:09:54,844 --> 00:09:56,425
Hasta esta noche, entonces, doctor.
198
00:10:12,654 --> 00:10:14,235
�Isabel, adelante!
199
00:10:14,239 --> 00:10:15,820
Qu� alegr�a verte otra vez.
200
00:10:15,824 --> 00:10:16,654
Gracias, Dr. Morris.
201
00:10:16,658 --> 00:10:19,491
Me alegra verle...
he estado tan ocupada.
202
00:10:19,494 --> 00:10:21,906
Lo s�, pero has estado cerca
m�o a pesar de ello.
203
00:10:21,913 --> 00:10:22,948
Te he o�do en la radio,
204
00:10:22,956 --> 00:10:24,492
y tengo todas tus grabaciones.
205
00:10:24,499 --> 00:10:26,960
Y me alegro de que
solicitara una actuaci�n personal.
206
00:10:27,001 --> 00:10:27,831
No es broma, doctor.
207
00:10:27,836 --> 00:10:29,201
No se pone ni la mitad de feliz
cuando me ve a m�.
208
00:10:29,212 --> 00:10:30,212
�Oh, Ted!
209
00:10:31,131 --> 00:10:32,667
�Qu� cuarto tan interesante!
210
00:10:32,674 --> 00:10:35,666
Es un museo en miniatura.
211
00:10:35,677 --> 00:10:36,757
Es una colecci�n bastante modesta,
212
00:10:36,761 --> 00:10:39,218
pero tiene la virtud de la autenticidad.
213
00:10:40,557 --> 00:10:41,387
�Qu� es eso?
214
00:10:41,391 --> 00:10:42,951
Oh, es Jocko, el mono milagroso.
215
00:10:45,436 --> 00:10:47,222
Fue de gran utilidad para nosotros
en el laboratorio hoy,
216
00:10:47,230 --> 00:10:49,596
por lo que pensamos que merec�a
compartir la celebraci�n.
217
00:10:49,607 --> 00:10:50,607
Absolutamente.
218
00:10:51,359 --> 00:10:52,394
Vosotros sentiros como en casa.
219
00:10:52,402 --> 00:10:54,518
Voy a buscar algo para brindar.
220
00:11:00,660 --> 00:11:01,490
�Mono milagroso?
221
00:11:01,494 --> 00:11:03,576
No puedo decir nada al respecto a�n.
222
00:11:03,580 --> 00:11:05,662
Adem�s, he tenido suficiente
ciencia por un d�a.
223
00:11:08,334 --> 00:11:10,450
Querida, �sucede algo?
224
00:11:10,461 --> 00:11:11,826
No, claro que no, yo...
225
00:11:14,007 --> 00:11:15,463
Oh, solo estoy cansada.
226
00:11:16,467 --> 00:11:17,798
No deber�amos haber venido.
227
00:11:17,802 --> 00:11:19,133
Adem�s, yo esperaba que
dijeras que quer�as
228
00:11:19,137 --> 00:11:21,048
que estuvi�ramos solos esta noche.
229
00:11:21,055 --> 00:11:22,511
Bueno, le prometiste al Dr. Morris, y...
230
00:11:22,515 --> 00:11:25,598
S�, lo s�, pero me
gustar�a escuch�rtelo decir.
231
00:11:25,602 --> 00:11:27,968
�No est�s siendo un poco inconsistente?
232
00:11:27,979 --> 00:11:29,515
No lo s�.
233
00:11:29,522 --> 00:11:30,386
No s� nada, excepto que estoy
234
00:11:30,398 --> 00:11:32,354
terriblemente enamorado de
ti, y tengo una extra�a
235
00:11:32,358 --> 00:11:34,349
sensaci�n de que est�s
alejando de m�.
236
00:11:37,238 --> 00:11:38,728
Bueno, ya ves que estoy aqu�.
237
00:11:39,866 --> 00:11:41,606
No me he movido ni una pulgada.
238
00:11:41,618 --> 00:11:42,618
Querida...
239
00:11:44,204 --> 00:11:45,410
�Ted?
240
00:11:46,331 --> 00:11:47,331
�S�, doctor Morris?
241
00:11:48,541 --> 00:11:51,203
Acabo de recordar tu
reputaci�n como artista
242
00:11:51,211 --> 00:11:52,701
con las bebidas.
243
00:11:52,712 --> 00:11:53,712
�Te importar�a?
244
00:11:54,881 --> 00:11:57,497
No, en absoluto, doctor.
245
00:11:57,508 --> 00:12:02,423
Encontrar�s todo lo
necesario en el aparador.
246
00:12:14,359 --> 00:12:16,224
No est�s feliz, Isabel.
247
00:12:17,195 --> 00:12:18,025
�Por qu� dice eso?
248
00:12:18,029 --> 00:12:20,441
Le has dado tanta felicidad
a los dem�s
249
00:12:20,448 --> 00:12:22,780
con tu voz de oro, tu belleza,
250
00:12:24,035 --> 00:12:26,026
pero esta noche no eres
la Isabel que yo conozco.
251
00:12:27,163 --> 00:12:29,324
Lo siento si parezco un poco molesta.
252
00:12:29,332 --> 00:12:31,118
Te entiendo perfectamente, querida.
253
00:12:32,168 --> 00:12:33,829
Ya no est�s enamorada de Ted.
254
00:12:37,257 --> 00:12:38,542
�C�mo lo adivin�?
255
00:12:38,549 --> 00:12:39,549
Oh, querida...
256
00:12:40,510 --> 00:12:42,546
�No crees que yo s� c�mo una mujer
257
00:12:42,553 --> 00:12:45,340
debe mirar a un hombre cuando lo ama?
258
00:12:45,348 --> 00:12:46,348
S�, tiene raz�n.
259
00:12:47,642 --> 00:12:49,473
Oh, si no hubiera pasado nada
entre nosotros...
260
00:12:49,477 --> 00:12:51,809
Pero ten�a que pasar.
261
00:12:51,813 --> 00:12:54,020
En cierto modo, Ted es solo un ni�o.
262
00:12:54,941 --> 00:12:57,307
En su campo, �l es brillante,
263
00:12:57,318 --> 00:12:58,899
pero su campo es estrecho.
264
00:12:58,903 --> 00:13:02,111
Para ti, la m�sica ha
abierto un gran mundo nuevo.
265
00:13:03,616 --> 00:13:04,446
Has viajado.
266
00:13:04,450 --> 00:13:05,940
Le has superado.
267
00:13:05,952 --> 00:13:06,952
S�.
268
00:13:07,745 --> 00:13:09,406
S�, tiene raz�n.
269
00:13:09,414 --> 00:13:11,279
Es perfectamente natural
ahora que te vuelvas
270
00:13:11,291 --> 00:13:14,829
hacia un hombre m�s sofisticado,
271
00:13:15,920 --> 00:13:18,502
uno que podr�a compartir
tu gran alegr�a por la m�sica,
272
00:13:20,049 --> 00:13:21,649
un hombre que conozca
el libro de la vida
273
00:13:22,677 --> 00:13:24,383
y te pueda ense�ar c�mo leerlo.
274
00:13:25,847 --> 00:13:27,007
�Qu� debo hacer?
275
00:13:28,266 --> 00:13:29,676
Me refiero a decirselo esta noche.
276
00:13:29,684 --> 00:13:30,639
Es por eso que lo llam�.
277
00:13:30,643 --> 00:13:32,133
Lo intent�, pero no pude.
278
00:13:33,855 --> 00:13:35,391
Ahora me temo que no sea capaz.
279
00:13:37,358 --> 00:13:38,768
�Quieres que te ayude?
280
00:13:39,694 --> 00:13:41,230
�C�mo podr�a hacerlo?
281
00:13:46,284 --> 00:13:49,367
A veces el destino mismo
resuelve estos problemas.
282
00:13:52,957 --> 00:13:54,743
Esta puede ser
una de esas veces, Isabel.
283
00:13:55,835 --> 00:13:57,120
Supongamos que algo sucediera
284
00:13:57,128 --> 00:13:59,790
que hiciera que el propio
Ted rompiera el compromiso.
285
00:14:00,715 --> 00:14:02,706
Pero no puedo imaginar...
286
00:14:02,717 --> 00:14:04,002
Yo s�.
287
00:14:04,010 --> 00:14:05,170
Puedo verlo...
288
00:14:05,178 --> 00:14:07,169
�Ey, ustedes...!
289
00:14:07,180 --> 00:14:08,215
No le digas a Ted nada.
290
00:14:13,770 --> 00:14:15,180
Ah, gracias.
291
00:14:16,689 --> 00:14:18,930
Esta es mi obra maestra.
292
00:14:18,941 --> 00:14:20,147
- Gracias.
- Mejor que bueno.
293
00:14:21,611 --> 00:14:22,441
Espero que te guste.
294
00:14:22,445 --> 00:14:24,231
Es mi propio brebaje.
295
00:14:24,238 --> 00:14:25,353
Bueno, por su �xito, doctor.
296
00:14:25,365 --> 00:14:28,357
Y por tu brillante �xito
en tu gira.
297
00:14:28,368 --> 00:14:29,904
Por nosotros.
298
00:14:29,911 --> 00:14:31,651
Oh, lo siento, Ted.
299
00:14:31,662 --> 00:14:33,027
Qu� torpe soy.
300
00:15:47,572 --> 00:15:49,233
Ahora, s� un buen chico, Jocko.
301
00:15:55,496 --> 00:15:56,986
Oh, buenos d�as, doctor.
302
00:15:56,998 --> 00:15:58,283
He o�do a nuestro
peque�o amigo charlando
303
00:15:58,291 --> 00:15:59,576
en la sala despu�s de
que son� el timbre,
304
00:15:59,584 --> 00:16:01,165
y lo tom� como una
invitaci�n para entrar.
305
00:16:01,169 --> 00:16:01,999
Est� bien, Ted.
306
00:16:02,003 --> 00:16:03,539
Quiero que te sientas como en casa...
307
00:16:03,546 --> 00:16:04,956
ahora que estamos trabajando juntos.
308
00:16:04,964 --> 00:16:05,794
Gracias, doctor.
309
00:16:05,798 --> 00:16:07,504
�Cu�l es el programa de esta ma�ana?
310
00:16:07,508 --> 00:16:09,544
Hoy comenzaremos una
nueva l�nea de investigaci�n.
311
00:16:09,552 --> 00:16:10,667
- Bueno.
- Me gustar�a que trajeras
312
00:16:10,678 --> 00:16:12,885
los documentos de
mi mesa de laboratorio.
313
00:16:12,889 --> 00:16:15,301
Quiero que repasemos
nuestros hallazgos juntos.
314
00:16:15,308 --> 00:16:16,138
Bien.
315
00:16:16,142 --> 00:16:18,178
Oh, �doctor Morris?
316
00:16:18,186 --> 00:16:19,016
�S�?
317
00:16:19,020 --> 00:16:21,306
Quer�a darle las gracias
por recibirnos anoche.
318
00:16:21,314 --> 00:16:23,930
Antes de venir, Isabel
parec�a nerviosa y molesta,
319
00:16:23,941 --> 00:16:25,897
pero venir aqu� pareci� hacerle bien.
320
00:16:25,902 --> 00:16:28,234
Era como una nueva persona despu�s.
321
00:16:28,237 --> 00:16:30,273
Bien, me alegra de que
ayudara de alguna manera.
322
00:16:30,281 --> 00:16:31,111
�Ayudar?
323
00:16:31,115 --> 00:16:33,697
De hecho, voy a llamarla esta tarde.
324
00:16:33,701 --> 00:16:35,032
Voy a pedirle que se case conmigo,
325
00:16:35,036 --> 00:16:36,116
hoy, antes de irse.
326
00:16:36,120 --> 00:16:39,863
Me qued� despierto toda la noche
reuniendo valor.
327
00:16:39,874 --> 00:16:41,410
Ahora voy a hacerlo.
328
00:16:41,417 --> 00:16:43,328
Bueno, buena suerte a los dos.
329
00:16:43,336 --> 00:16:45,247
Gracias, doctor.
330
00:17:28,172 --> 00:17:30,840
�Dr. Morris?
331
00:17:34,178 --> 00:17:35,178
Doc...
332
00:18:10,631 --> 00:18:11,631
Lev�ntate.
333
00:18:37,033 --> 00:18:38,033
Si�ntate.
334
00:18:45,082 --> 00:18:47,164
Ahora escucha con atenci�n.
335
00:18:47,168 --> 00:18:48,999
�Me entiendes?
336
00:18:49,003 --> 00:18:50,003
Resp�ndeme.
337
00:18:51,631 --> 00:18:53,167
Lo entiendo.
338
00:18:54,592 --> 00:18:55,592
Bien.
339
00:18:58,971 --> 00:19:01,428
Soy tu amigo, tu �nico amigo.
340
00:19:02,975 --> 00:19:04,055
Est�s enfermo.
341
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
Me necesitas.
342
00:19:05,895 --> 00:19:07,226
S�lo yo puedo curarte.
343
00:19:08,272 --> 00:19:10,137
Vas a hacer todo lo que digo.
344
00:19:11,359 --> 00:19:13,020
Todo lo que diga.
345
00:19:14,195 --> 00:19:15,981
Vas a dedicar tu vida a la ciencia.
346
00:19:17,114 --> 00:19:18,149
Har� que mejores.
347
00:19:19,158 --> 00:19:20,944
Voy a hacer que estes bien.
348
00:19:20,951 --> 00:19:22,282
pero debes olvidarte de Isabel.
349
00:19:23,496 --> 00:19:24,986
Olvidar a Isabel.
350
00:19:26,415 --> 00:19:27,825
Isabel no te quiere.
351
00:19:28,709 --> 00:19:30,290
Ella no te quiere.
352
00:19:30,294 --> 00:19:31,454
Es a m� a quien ama.
353
00:19:32,505 --> 00:19:34,041
�Lo entiendes?
354
00:19:34,048 --> 00:19:35,458
Isabel me ama.
355
00:19:36,592 --> 00:19:39,004
Isabel le ama.
356
00:19:40,638 --> 00:19:41,878
Ahora, Ted, qu�date aqu�.
357
00:19:43,599 --> 00:19:44,599
�Entiendes?
358
00:19:45,643 --> 00:19:46,883
Qu�date aqu�.
359
00:19:48,062 --> 00:19:49,518
Qu�date aqu�.
360
00:19:56,737 --> 00:19:57,737
Qu�date aqu�.
361
00:20:04,870 --> 00:20:06,406
Hola.
362
00:20:06,414 --> 00:20:07,414
Oh, Dr. Morris.
363
00:20:08,499 --> 00:20:10,615
Oh, mucho mejor despu�s
de hablar con Ud. anoche.
364
00:20:10,626 --> 00:20:12,491
Estoy muy contento de
escuchar eso, querida.
365
00:20:13,713 --> 00:20:15,169
Te llamo para decirte adi�s
366
00:20:15,172 --> 00:20:17,128
y para darte un mensaje de Ted.
367
00:20:18,300 --> 00:20:20,507
No, me temo que no podr�
ir a verte partir.
368
00:20:20,511 --> 00:20:22,911
Se desplom� repentinamente
mientras est�bamos en el trabajo.
369
00:20:24,640 --> 00:20:26,926
No, no es grave, es
solo exceso de trabajo.
370
00:20:26,934 --> 00:20:28,344
Pero yo le he convencido
para que se vaya a la cama...
371
00:20:28,352 --> 00:20:30,013
durante unos d�as,
tanto por su propio bien
372
00:20:30,020 --> 00:20:33,558
como para ahorrarle el calvario
de su despedida en el tren.
373
00:20:33,566 --> 00:20:37,104
Pero si est� enfermo,
odio irme sin verlo.
374
00:20:37,111 --> 00:20:37,941
No podr�a...
375
00:20:37,945 --> 00:20:39,025
No, no, no.
376
00:20:39,029 --> 00:20:40,269
S� que tienes un concierto.
377
00:20:41,991 --> 00:20:43,151
No, no pienses en quedarte.
378
00:20:43,159 --> 00:20:44,194
Ted lo va a entender.
379
00:20:46,537 --> 00:20:47,537
Adi�s, querida.
380
00:20:55,738 --> 00:20:57,738
El funeral por Bailey
se celebrar� hoy.
381
00:20:57,739 --> 00:21:00,739
Destacado abogado ser� sepultado
en el cementerio de Fairview.
382
00:21:43,594 --> 00:21:44,594
Ted, cava.
383
00:22:09,286 --> 00:22:11,277
Ahora, Ted, debes realizar
la cardiectom�a.
384
00:22:13,123 --> 00:22:14,363
�Entiendes?
385
00:22:14,375 --> 00:22:16,991
Un cardiectom�a para que
pueda hacerte bien.
386
00:22:46,615 --> 00:22:48,401
Es dif�cil sacar algo
de estas huellas.
387
00:22:48,409 --> 00:22:49,819
�Est�n todas mezcladas!
388
00:22:49,827 --> 00:22:50,942
Lo s�, pero haga lo mejor que pueda.
389
00:22:50,953 --> 00:22:52,068
Tiene que darnos algunos datos.
390
00:22:52,079 --> 00:22:55,215
�C�mo pudo suceder todo esto
y nadie ver ni o�r nada?
391
00:22:55,249 --> 00:22:57,831
Har�a falta un Sherlock
Holmes para descifrar esto.
392
00:23:00,296 --> 00:23:02,287
Bueno, McClure, �qu� piensa?
393
00:23:02,298 --> 00:23:05,540
Lo que hay que buscar...
394
00:23:05,551 --> 00:23:07,712
Lo que debe buscar en este
caso, sargento, es el motivo.
395
00:23:07,720 --> 00:23:11,006
S�, necesito un periodista inteligente
para decirme eso.
396
00:23:11,056 --> 00:23:12,136
Bueno, �tiene alguna idea?
397
00:23:12,141 --> 00:23:13,426
Nada serio.
398
00:23:13,434 --> 00:23:16,471
Una cosa es cierta, que
tiene un maniaco.
399
00:23:16,478 --> 00:23:18,434
S�, �qu� clase de maniaco?
400
00:23:18,439 --> 00:23:20,851
Ah� me pill�, pero un ladr�n
de cad�veres est� fuera de �poca.
401
00:23:20,858 --> 00:23:22,644
Se llevar�an todo el cuerpo
en tal caso.
402
00:23:22,651 --> 00:23:24,892
�Qui�n querr�a solo el coraz�n?
403
00:23:24,904 --> 00:23:27,111
Ya sabe, Bailey fue fiscal
de distrito tiempo atr�s.
404
00:23:27,114 --> 00:23:28,479
Tal vez un tipo que encarcel� lo hizo.
405
00:23:28,490 --> 00:23:31,402
No, �por qu� esperar a vengarse
hasta que Bailey estuviera muerto?
406
00:23:31,410 --> 00:23:32,946
Adem�s, esto no fue cosa de aficionados.
407
00:23:32,953 --> 00:23:34,363
Esto fue hecho por un experto.
408
00:23:34,371 --> 00:23:35,861
Conc�ntrese en expertos, sargento.
409
00:23:37,333 --> 00:23:40,120
�Qu� ser�a de nuestro
departamento sin ti?
410
00:23:40,127 --> 00:23:41,127
No lo ser�a.
411
00:24:14,620 --> 00:24:15,620
Ted.
412
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
�Ted!
413
00:24:20,668 --> 00:24:21,668
�Qu� pas�?
414
00:24:22,711 --> 00:24:23,996
�Qu� estoy haciendo en la cama?
415
00:24:24,004 --> 00:24:25,369
Tuviste un repentino ataque de v�rtigo,
416
00:24:25,381 --> 00:24:27,087
y yo te traje aqu�.
417
00:24:27,091 --> 00:24:28,771
Luego, te desmayaste.
418
00:24:29,677 --> 00:24:31,417
Eso es rid�culo.
419
00:24:31,428 --> 00:24:33,043
Nunca me he desmayado en mi vida.
420
00:24:34,056 --> 00:24:35,592
Nunca antes, tal vez.
421
00:24:36,850 --> 00:24:39,887
Lo que s� recuerdo
es una sensaci�n de mareo.
422
00:24:39,895 --> 00:24:41,931
�Es todo lo que recuerdas?
423
00:24:41,939 --> 00:24:42,939
S�.
424
00:24:43,649 --> 00:24:48,609
No, tuve algunos sue�os
locos, pesadillas.
425
00:24:49,571 --> 00:24:51,027
�Pesadillas?
426
00:24:51,031 --> 00:24:54,114
S�, algo acerca de Isabel y usted.
427
00:24:55,828 --> 00:25:00,961
Usted me dec�a que Isabel
estaba enamorada de Ud.
428
00:25:01,041 --> 00:25:02,451
Oh, eso es divertido, �verdad?
429
00:25:03,544 --> 00:25:05,580
�Qu� m�s so�aste?
430
00:25:05,587 --> 00:25:06,793
Creo que eso es todo.
431
00:25:07,840 --> 00:25:10,923
Me parec�a estar caminando y caminando
432
00:25:10,926 --> 00:25:14,418
en la oscuridad, estaba muy cansado.
433
00:25:15,431 --> 00:25:17,888
Todav�a lo estoy, de hecho.
434
00:25:17,891 --> 00:25:21,451
Ser� mejor que descanses,
voy a buscar algo para que comas.
435
00:25:21,520 --> 00:25:22,885
Estoy hambriento.
436
00:25:22,896 --> 00:25:25,854
�Qu� hora es?
437
00:25:25,858 --> 00:25:26,893
Es casi de noche.
438
00:25:27,901 --> 00:25:28,731
�Santo cielo!
439
00:25:28,736 --> 00:25:29,600
�Tengo que ir con Isabel!
440
00:25:29,611 --> 00:25:30,646
Ted, es demasiado tarde.
441
00:25:30,654 --> 00:25:32,064
Isabel se ha ido.
442
00:25:32,072 --> 00:25:33,687
�Se ha ido?
443
00:25:33,699 --> 00:25:35,314
S�, se fue anoche.
444
00:25:35,325 --> 00:25:37,281
�Cu�nto tiempo he estado
dormido, por amor de Dios?
445
00:25:37,286 --> 00:25:38,571
Desde ayer por la ma�ana.
446
00:25:39,830 --> 00:25:43,448
�Por el amor de Dios,
he perdido un d�a entero!
447
00:25:43,459 --> 00:25:45,165
Se supon�a que deb�a ir
a despedir a Isabel.
448
00:25:45,169 --> 00:25:45,999
Ella pensar� que yo...
449
00:25:46,003 --> 00:25:46,833
No, no lo har�.
450
00:25:46,837 --> 00:25:48,168
Yo le expliqu�.
451
00:25:48,172 --> 00:25:50,629
Estaba muy triste y preocupada,
452
00:25:50,632 --> 00:25:51,667
pero ten�a que irse.
453
00:25:53,260 --> 00:25:55,216
No te preocupes.
454
00:25:55,220 --> 00:25:56,585
Soy tu m�dico ahora,
455
00:25:57,473 --> 00:25:59,384
y te ordeno descansar.
456
00:25:59,391 --> 00:26:00,391
Muy bien, doctor.
457
00:26:01,351 --> 00:26:03,592
Podr�a desmayarme de nuevo
458
00:26:03,604 --> 00:26:06,437
por enloquecer en
un momento as�.
459
00:26:06,440 --> 00:26:07,771
Bueno, eso puede ocurrirle a cualquiera
460
00:26:07,775 --> 00:26:09,415
cuando hemos estado
trabajando en exceso.
461
00:26:13,739 --> 00:26:15,400
Este reportero ha tenido
una amplia experiencia
462
00:26:15,407 --> 00:26:17,363
en el �mbito de la
delincuencia, pero nunca
463
00:26:17,367 --> 00:26:19,983
ha hallado nada, tan sorprendente
o tan desconcertante
464
00:26:19,995 --> 00:26:22,236
como el trabajo de
este monstruo desconocido.
465
00:26:22,247 --> 00:26:24,579
La polic�a, mientras,
busca a un cirujano
466
00:26:24,583 --> 00:26:28,826
que, por alguna misteriosa raz�n,
quer�a coraz�n de un hombre muerto.
467
00:26:28,837 --> 00:26:31,795
Este reportero los
mantendr� informados...
468
00:27:09,253 --> 00:27:11,710
Dr. Morris, me gustar�a
hablar con usted.
469
00:27:11,713 --> 00:27:13,294
Y yo quiero hablar contigo, Ted.
470
00:27:13,298 --> 00:27:14,754
Tenemos trabajo importante
que hacer.
471
00:27:14,758 --> 00:27:16,123
Lo siento, doctor, pero
voy a tener que pedirle
472
00:27:16,135 --> 00:27:18,296
que contin�e sin m� por unos d�as.
473
00:27:18,303 --> 00:27:19,133
�Por qu�?
474
00:27:19,138 --> 00:27:20,048
Tengo que ver a Isabel.
475
00:27:20,055 --> 00:27:21,795
Voy a ir a la ciudad en
la que est� actuando.
476
00:27:21,807 --> 00:27:23,263
No te puedes ir ahora.
477
00:27:23,267 --> 00:27:24,787
No puedes abandonarme.
478
00:27:25,894 --> 00:27:27,850
Nuestro peque�o amigo
ha tenido una reca�da.
479
00:27:27,855 --> 00:27:29,265
�El peque�o Jocko?
480
00:27:29,273 --> 00:27:31,389
�No entiendes lo que esto significa?
481
00:27:31,400 --> 00:27:34,437
Significa que el ant�doto
solo es efectivo temporalmente.
482
00:27:34,444 --> 00:27:35,775
Para mantenerlo con vida,
debemos seguir consiguiendo
483
00:27:35,779 --> 00:27:37,940
corazones frescos.
484
00:27:39,074 --> 00:27:41,190
Ted, tenemos que encontrar
una cura permanente.
485
00:27:41,201 --> 00:27:42,862
S� lo importante que es
para usted, doctor...
486
00:27:42,870 --> 00:27:43,870
�Para m�?
487
00:27:44,788 --> 00:27:46,449
Creo que deber�as
estar preocupado tambi�n.
488
00:27:46,456 --> 00:27:49,198
Lo estoy, pero, bueno, pero
en este momento, Isabel
489
00:27:49,209 --> 00:27:50,409
es importante para m� tambi�n.
490
00:27:51,253 --> 00:27:52,618
Hay algunas cosas que
debo arreglar.
491
00:27:52,629 --> 00:27:53,629
Quiero estar seguro.
492
00:27:55,090 --> 00:27:56,955
Est�s dejando que esas
pesadillas te afecten.
493
00:27:56,967 --> 00:27:57,967
�No!
494
00:27:58,677 --> 00:28:00,258
Tal vez, no lo s�.
495
00:28:00,262 --> 00:28:02,753
Todo lo que s�, es que tengo que verla.
496
00:28:02,764 --> 00:28:04,379
Sin embargo, no est�s lo suficientemente
bien como para ir con ella ahora.
497
00:28:04,391 --> 00:28:05,631
Oh, estoy en buen estado f�sico.
498
00:28:05,642 --> 00:28:07,928
Suponte que tienes una reca�da.
499
00:28:07,936 --> 00:28:09,517
�Como Jocko?
500
00:28:09,521 --> 00:28:11,978
Despu�s de todo, no me ha
pasado lo mismo que a �l.
501
00:28:11,982 --> 00:28:14,940
Adem�s, usted mismo ha dicho,
solo estaba trabajando en exceso.
502
00:28:14,943 --> 00:28:17,685
Ese fue un diagn�stico superficial.
503
00:28:17,696 --> 00:28:19,778
Pero, para ser justos con
Isabel, antes de preguntarle
504
00:28:19,781 --> 00:28:22,318
si se casar�a contigo,
debes estar seguro de tu salud.
505
00:28:22,326 --> 00:28:23,816
�Estoy bien!
506
00:28:23,827 --> 00:28:25,818
Nunca he estado enfermo en mi vida.
507
00:28:25,829 --> 00:28:27,535
Tengo que verla.
508
00:28:27,539 --> 00:28:29,120
Lo siento, doctor, pero me voy.
509
00:28:30,876 --> 00:28:33,709
De acuerdo, Ted,
ya que est�s decidido,
510
00:28:33,712 --> 00:28:34,997
voy a acompa�arte.
511
00:28:35,005 --> 00:28:36,211
Oh, eso ser�a genial.
512
00:28:36,215 --> 00:28:38,547
Pero yo correr� con sus gastos.
513
00:28:38,550 --> 00:28:40,131
No te preocupes por m�.
514
00:28:40,135 --> 00:28:41,716
Podr� permitirme un d�a libre.
515
00:28:41,720 --> 00:28:43,085
�Bien!
516
00:28:43,096 --> 00:28:44,096
�Pobre Jocko!
517
00:28:46,225 --> 00:28:47,225
S�.
518
00:28:53,106 --> 00:28:58,066
So�� que viv�a en salones de m�rmol
519
00:29:01,907 --> 00:29:06,822
con vasallos y siervos a mi lado
520
00:29:10,290 --> 00:29:15,250
y de todos los que se reun�an
entre esas paredes
521
00:29:19,049 --> 00:29:24,009
yo era la esperanza y el orgullo.
522
00:29:27,516 --> 00:29:32,476
Ten�a riquezas sin igual
523
00:29:32,938 --> 00:29:37,477
y un apellido de alta alcurnia,
524
00:29:43,699 --> 00:29:48,489
pero tambi�n so��,
y fue lo que m�s me gust�,
525
00:29:55,377 --> 00:30:00,337
que t� me segu�as amando igual,
526
00:30:01,174 --> 00:30:03,790
que me amabas
527
00:30:03,802 --> 00:30:07,590
que t� me segu�as amando igual,
528
00:30:35,792 --> 00:30:36,781
�Qu� ha sucedido, querida?
529
00:30:36,793 --> 00:30:38,313
Te fuiste corriendo tan de repente...
530
00:30:42,716 --> 00:30:44,547
Ted, est� aqu� en Camden.
531
00:30:47,596 --> 00:30:50,008
Isabel, Isabel, deja que
me ocupe de esto.
532
00:30:50,015 --> 00:30:52,757
Sabes que este puede ser
el momento para dec�rselo.
533
00:30:52,768 --> 00:30:54,929
Pero si est� enfermo, Eric.
534
00:30:54,936 --> 00:30:57,552
No puede estar muy enfermo,
si viaj� hasta aqu�.
535
00:30:57,564 --> 00:31:00,306
Pero t� lo estar�s
si esto sigue as�, ya lo sabes.
536
00:31:00,317 --> 00:31:02,103
Voy a hablar con Ted yo mismo.
537
00:31:02,110 --> 00:31:03,816
Oh, no, por favor,
no lo hagas, Eric.
538
00:31:03,820 --> 00:31:05,060
Yo se lo dir�.
539
00:31:05,072 --> 00:31:06,858
Te lo prometo,
se lo dir� esta noche.
540
00:31:13,121 --> 00:31:14,452
- Hola, Ted, �c�mo est�s?
- Eric, qu� alegr�a verte...
541
00:31:14,456 --> 00:31:17,664
- Me alegro de verte.
- Felicitaciones, querida.
542
00:31:17,667 --> 00:31:18,907
Gracias, Dr. Morris.
543
00:31:18,919 --> 00:31:19,919
Aqu� est� Ted.
544
00:31:21,171 --> 00:31:23,036
Querida, ten�a que verte.
545
00:31:23,048 --> 00:31:24,037
�C�mo te sientes?
546
00:31:24,049 --> 00:31:25,129
�Est�s bien?
547
00:31:25,133 --> 00:31:26,122
Por supuesto que lo estoy.
548
00:31:26,134 --> 00:31:28,375
El Dr. Morris intenta
tratarme como a un inv�lido.
549
00:31:28,387 --> 00:31:31,297
De hecho, no quer�a
que viajara, pero insisti�.
550
00:31:31,306 --> 00:31:33,422
As� que pens� en venir con �l
y no quitarle la vista de encima.
551
00:31:33,433 --> 00:31:35,469
Eso fue amable de su parte, Dr. Morris.
552
00:31:35,477 --> 00:31:37,388
Ah, se me olvidaba,
Ud. no conoce a Eric.
553
00:31:37,396 --> 00:31:39,136
�l es Eric Iverson,
Dr. Morris.
554
00:31:39,147 --> 00:31:40,057
�C�mo est�, se�or?
555
00:31:40,065 --> 00:31:41,350
Eric es mi contribuci�n a la m�sica.
556
00:31:41,358 --> 00:31:42,723
Yo se le present� a Isabel.
557
00:31:42,734 --> 00:31:44,770
Y una contribuci�n
muy importante, tambi�n.
558
00:31:44,778 --> 00:31:45,813
Gracias, doctor...
559
00:31:45,821 --> 00:31:47,561
por el cumplido,
560
00:31:47,572 --> 00:31:49,108
�puedo invitarle a una copa?
561
00:31:49,116 --> 00:31:50,947
�Le gustar�a unirse a m� en mi camerino?
562
00:31:50,951 --> 00:31:52,862
Creo que ser�a una excelente idea.
563
00:31:52,869 --> 00:31:53,869
Con permiso.
564
00:31:58,375 --> 00:32:00,366
Cielos, es maravilloso
verte de nuevo.
565
00:32:02,712 --> 00:32:04,828
�Seguro que est�s lo suficientemente
bien como para estar aqu�?
566
00:32:04,840 --> 00:32:05,829
Por supuesto que lo estoy.
567
00:32:05,841 --> 00:32:09,522
El Dr. Morris dice que no deber�a correr
ning�n riesgo, pero que no es grave.
568
00:32:09,594 --> 00:32:11,630
Un agotamiento debido
al examen de mitad de a�o,
569
00:32:11,638 --> 00:32:13,720
falta de sue�o, apenas
pude verte,
570
00:32:13,723 --> 00:32:14,723
as� que me desmay�.
571
00:32:15,892 --> 00:32:18,133
Creo que el Dr. Morris tiene raz�n.
572
00:32:18,145 --> 00:32:20,352
Deber�as hacer lo que dice.
573
00:32:20,355 --> 00:32:21,185
Bueno, si crees eso,
574
00:32:21,189 --> 00:32:23,271
ser� mejor que te diga todo lo que dijo.
575
00:32:23,275 --> 00:32:25,607
Dice que deber�a liberarte
de nuestro compromiso
576
00:32:25,610 --> 00:32:27,942
hasta que est� seguro
acerca de mi salud.
577
00:32:27,946 --> 00:32:31,937
No me pasa nada que un poco
de descanso y estar contigo no cure.
578
00:32:34,327 --> 00:32:36,834
Vine a pedirte que
te cases conmigo...ma�ana.
579
00:32:42,377 --> 00:32:45,915
Pero si tienes miedo,
580
00:32:45,922 --> 00:32:48,004
si tienes miedo.
581
00:32:48,008 --> 00:32:49,008
Si t�...
582
00:32:52,220 --> 00:32:53,426
�Ted!
583
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
�Qu� sucede?
584
00:32:55,891 --> 00:32:56,721
Lo siento.
585
00:32:56,725 --> 00:32:58,405
No era mi intenci�n perturbarte.
586
00:32:59,186 --> 00:33:00,471
Ted, �qu� te pasa?
587
00:33:02,189 --> 00:33:03,189
Dr. Morris.
588
00:33:04,065 --> 00:33:05,065
�Dr. Morris!
589
00:33:06,193 --> 00:33:08,559
Ted, �por qu� no me respondes?
590
00:33:10,113 --> 00:33:11,113
�Dr. Morris!
591
00:33:12,324 --> 00:33:14,030
�Dr. Morris!
592
00:33:14,034 --> 00:33:15,149
Algo le ha pasado a Ted.
593
00:33:15,160 --> 00:33:16,070
Me tem�a esto.
594
00:33:16,077 --> 00:33:16,907
D�jame a solas con �l.
595
00:33:16,912 --> 00:33:18,777
S� exactamente qu� hacer.
596
00:33:28,173 --> 00:33:29,913
Vamos, Ted.
597
00:33:29,925 --> 00:33:30,755
Vas a estar bien.
598
00:33:30,759 --> 00:33:32,044
Yo te cuidar�.
599
00:33:36,473 --> 00:33:37,929
�Cuidar de m�?
600
00:33:40,101 --> 00:33:41,807
Claro.
601
00:33:41,811 --> 00:33:42,811
Vamos.
602
00:35:21,995 --> 00:35:23,110
Te digo, Gavigan, la mutilaci�n
603
00:35:23,121 --> 00:35:24,736
del cad�ver de Bailey y el crimen
604
00:35:24,748 --> 00:35:25,578
y mutilaci�n de ese pobre individuo
605
00:35:25,582 --> 00:35:27,948
en la ciudad de Camden, son
obra del mismo demonio.
606
00:35:27,959 --> 00:35:30,720
Bueno, bueno, vamos a darle
una cobertura completa en prensa.
607
00:35:30,795 --> 00:35:32,955
Pero si usted me env�a all�
tendr� la mejor cobertura.
608
00:35:32,984 --> 00:35:34,670
He resuelto, bueno...
quiero decir..." The Sun..."
609
00:35:34,674 --> 00:35:36,255
ayud� a la polic�a a
resolver tres de los cinco
610
00:35:36,259 --> 00:35:38,250
casos m�s importantes
en los �ltimos dos a�os.
611
00:35:38,261 --> 00:35:39,592
�Recuerda el caso de asesinato Ambley?
612
00:35:39,596 --> 00:35:41,712
- Recuerda que...
- S�, lo recuerdo.
613
00:35:41,723 --> 00:35:42,553
�Qu� quieres que haga?
614
00:35:42,557 --> 00:35:44,047
�Quieres una placa de polic�a?
615
00:35:44,059 --> 00:35:45,424
No, solo deme una cuenta de gastos.
616
00:35:45,435 --> 00:35:47,676
�Bueno, bueno, si vas a ir, vete ya!
617
00:35:47,687 --> 00:35:49,143
�Vete!
Oh, gracias, jefe.
618
00:35:50,315 --> 00:35:51,315
�Oye!
619
00:35:52,192 --> 00:35:53,978
F�jate a qui�n atropellas, McClure.
620
00:35:53,985 --> 00:35:55,395
�Que�, mu�eca, no �qui�n�.
621
00:35:55,403 --> 00:35:58,019
Recuerda, t� cubres la
cultura en la edici�n matutina.
622
00:35:58,031 --> 00:35:59,020
Por la sonrisa en tu cara,
623
00:35:59,032 --> 00:36:00,112
te est�s preparando resolver
624
00:36:00,116 --> 00:36:02,607
un nuevo asesinato por delante
del departamento de polic�a.
625
00:36:02,619 --> 00:36:05,452
Cierto, nena, el detective
McClure cabalga de nuevo.
626
00:36:05,455 --> 00:36:06,661
�Cu�l es esta vez?
627
00:36:06,665 --> 00:36:07,996
El maniaco, nena.
628
00:36:07,999 --> 00:36:09,614
Lo �ltimo que se sabe es que actu�
en la ciudad de Camden.
629
00:36:09,626 --> 00:36:10,456
�Oh, ese!
630
00:36:10,460 --> 00:36:11,950
Tienes mi bendici�n,
McClure, despu�s de la forma
631
00:36:11,961 --> 00:36:13,826
en que estrope� el concierto
de Isabel Lewis.
632
00:36:13,838 --> 00:36:15,624
Mira, encanto, estoy
hablando de asesinato.
633
00:36:15,632 --> 00:36:16,667
Bueno, yo tambi�n.
634
00:36:16,675 --> 00:36:18,506
Isabel Lewis impresion� a
todos en la ciudad de Camden.
635
00:36:18,510 --> 00:36:20,341
Fui hasta all� a cubrir el concierto.
636
00:36:20,345 --> 00:36:22,131
Pero, �ella consigui� un
espacio en los peri�dicos?
637
00:36:22,138 --> 00:36:25,229
No, porque todos estaban ocupados
con la historia del man�aco.
638
00:36:25,266 --> 00:36:27,496
Oh, acabo de recordar,
tengo una cuenta de gastos.
639
00:36:27,596 --> 00:36:28,891
Vamos, te llevo a comer.
640
00:36:31,147 --> 00:36:34,605
Es por eso que le ped�
encontrarnos aqu� esta tarde.
641
00:36:34,609 --> 00:36:36,645
Isabel, en cada ciudad,
he tratado de lograr
642
00:36:36,653 --> 00:36:38,939
que Ted me deje llevarlo a casa, pero...
643
00:36:38,947 --> 00:36:40,062
Lo s�.
644
00:36:40,073 --> 00:36:42,735
Tiene usted miedo de que vaya
a tener otro ataque.
645
00:36:42,742 --> 00:36:45,575
Es por eso que quer�a
hablar con Ud. a solas.
646
00:36:45,578 --> 00:36:47,409
He esperado tanto esta gira,
647
00:36:47,414 --> 00:36:50,281
y se ha convertido en una pesadilla.
648
00:36:50,291 --> 00:36:51,291
�l est� obsesionado.
649
00:36:52,377 --> 00:36:53,662
Est� convencido de que
si se va a casa
650
00:36:53,670 --> 00:36:55,456
o si no est� tan cerca de ti
651
00:36:55,463 --> 00:36:58,500
como sea posible,
algo terrible va a suceder.
652
00:36:58,508 --> 00:37:01,671
Sin embargo, est� de acuerdo en que
est� gravemente enfermo,
653
00:37:01,678 --> 00:37:03,509
y que no puede pensar en matrimonio.
654
00:37:03,513 --> 00:37:05,049
S�, me lo dijo.
655
00:37:05,056 --> 00:37:08,014
Oh, fue tan pat�tico,
estaba ansioso de decirme
656
00:37:08,017 --> 00:37:10,759
que estaba equivocado,
pero yo estaba asustada...
657
00:37:10,770 --> 00:37:14,706
de que tuviera otro de esos terribles
ataques que, bueno, yo...
658
00:37:14,774 --> 00:37:16,435
S�, lo s�, s� que le animaste.
659
00:37:17,902 --> 00:37:21,235
Eso no fue sabio ni
justo para ninguno de los implicados.
660
00:37:21,239 --> 00:37:22,354
Lo s�.
661
00:37:22,365 --> 00:37:24,196
Eso fue lo que Eric dijo.
662
00:37:24,200 --> 00:37:27,158
Es por eso que estamos los dos, Eric
y yo, pidiendo su ayuda.
663
00:37:28,288 --> 00:37:29,653
�Eric y t�?
664
00:37:29,664 --> 00:37:32,747
S�, supongo que ha visto lo
que sentimos el uno por el otro.
665
00:37:34,294 --> 00:37:36,831
No puedo entender
que Ted no lo viera.
666
00:37:36,838 --> 00:37:39,500
Vemos lo que queremos ver
la mayor parte del tiempo, Isabel.
667
00:37:40,884 --> 00:37:43,500
Incluso yo, un cient�fico, tengo
esos momentos de debilidad.
668
00:37:44,721 --> 00:37:46,803
Entonces, �va a ayudarnos?
669
00:37:46,806 --> 00:37:51,300
�Qu� es lo que t� y
Eric quieren que haga?
670
00:37:51,311 --> 00:37:55,270
Bueno, Ted no ha tenido un
ataque desde hace varios d�as.
671
00:37:55,273 --> 00:37:57,264
Debe estar lo suficientemente bien
como para enfrentarse a la verdad,
672
00:37:57,275 --> 00:38:02,065
y, bueno, pensamos que Ud. ser�a
673
00:38:02,071 --> 00:38:05,188
el mejor para dec�rselo porque, bueno...
674
00:38:05,200 --> 00:38:09,436
Ud. es m�dico, y sabr�a mejor
c�mo dec�rselo y cu�ndo.
675
00:38:09,454 --> 00:38:13,197
Una vez que lo sepa, seguro que
estar� de acuerdo en volver a casa.
676
00:38:14,542 --> 00:38:17,204
Cuando lo sepa, creo que Ted
estar� de acuerdo en todo.
677
00:38:17,212 --> 00:38:18,042
�Entonces va a hacerlo?
678
00:38:18,046 --> 00:38:19,161
�Nos ayudar�?
679
00:38:20,381 --> 00:38:21,871
�Puedo elegir cu�ndo hacerlo?
680
00:38:21,883 --> 00:38:23,748
Oh, por supuesto, por supuesto.
681
00:38:24,677 --> 00:38:25,677
Muy bien.
682
00:38:27,931 --> 00:38:31,988
Bueno, hombres han muerto
por menos que esa mano, profesor.
683
00:38:32,088 --> 00:38:33,721
Oh, no fastidies al Dr. Morris.
684
00:38:33,728 --> 00:38:34,968
Es su sentido del humor.
685
00:38:34,979 --> 00:38:37,891
No me jacto de ponerlo celoso.
686
00:38:37,899 --> 00:38:39,309
Isabel me dijo que iba a estar aqu�,
687
00:38:39,317 --> 00:38:41,603
as� que pens� que podr�a convencerlo
para que cenara con nosotros.
688
00:38:41,611 --> 00:38:42,441
No, me temo que no.
689
00:38:42,445 --> 00:38:44,085
Tengo que ir a ver a Ted.
690
00:38:44,823 --> 00:38:47,189
Los dos le estamos
muy agradecidos, Dr. Morris.
691
00:38:48,117 --> 00:38:49,232
Ha sido un placer.
692
00:39:02,841 --> 00:39:05,503
Ted, no iremos esta noche al concierto.
693
00:39:05,510 --> 00:39:06,340
�Por qu� no?
694
00:39:06,344 --> 00:39:08,551
Porque regresamos a casa.
695
00:39:08,555 --> 00:39:09,920
Voy a llevarte a tu casa.
696
00:39:09,931 --> 00:39:11,387
Regresar� a casa cuando Isabel regrese.
697
00:39:11,391 --> 00:39:13,347
Est�s enfermo.
698
00:39:13,351 --> 00:39:15,342
Esta obsesi�n sin sentido
de seguir a Isabel
699
00:39:15,353 --> 00:39:16,934
es una fase de tu enfermedad.
700
00:39:18,898 --> 00:39:21,480
�Est� sugiriendo que
estoy perdiendo la cabeza?
701
00:39:21,484 --> 00:39:23,770
Te estoy diciendo que
eres un hombre enfermo,
702
00:39:23,778 --> 00:39:24,893
un hombre muy enfermo.
703
00:39:27,073 --> 00:39:29,280
�Qu� pasa conmigo?
704
00:39:29,284 --> 00:39:31,991
�Por qu� tengo siempre
estas terribles pesadillas?
705
00:39:31,995 --> 00:39:33,280
�Qu� me ha pasado, Dr. Morris?
706
00:39:33,288 --> 00:39:34,198
D�game.
707
00:39:34,205 --> 00:39:36,446
Siento que...
708
00:39:36,457 --> 00:39:37,457
�Oh, oh!
709
00:39:43,882 --> 00:39:44,882
�Ted?
710
00:39:45,717 --> 00:39:46,877
�Puedes escucharme?
711
00:39:49,888 --> 00:39:51,173
Lo escucho.
712
00:39:54,225 --> 00:39:55,806
Tengo noticias importantes para ti.
713
00:39:57,228 --> 00:39:58,388
Escucha atentamente.
714
00:39:59,480 --> 00:40:01,846
S� por qu� Isabel no
quiere casarse contigo.
715
00:40:03,026 --> 00:40:04,357
Eric es el responsable.
716
00:40:05,570 --> 00:40:07,060
�Lo entiendes?
717
00:40:08,364 --> 00:40:09,364
�Eric?
718
00:40:11,159 --> 00:40:13,741
S�, Eric, tu amigo.
719
00:40:14,662 --> 00:40:16,072
�l la ha alejado de ti.
720
00:40:17,123 --> 00:40:19,034
Eric es alguien traicionero.
721
00:40:19,042 --> 00:40:20,042
Traicionero.
722
00:40:22,128 --> 00:40:23,618
Debemos deshacernos de Eric.
723
00:40:24,923 --> 00:40:27,756
Deshacerse de Eric.
724
00:40:33,681 --> 00:40:34,681
Ven aqu�, Ted.
725
00:40:43,650 --> 00:40:44,650
Si�ntate aqu�.
726
00:40:49,906 --> 00:40:51,567
Ahora, escribe lo que te digo.
727
00:40:55,787 --> 00:40:58,950
Estimado Eric, tengo que
hablar contigo a solas.
728
00:40:58,957 --> 00:41:02,870
Nos encontraremos en la entrada de
artistas del teatro, a medianoche, Ted.
729
00:41:02,877 --> 00:41:04,413
Acabo de recibirla.
730
00:41:04,420 --> 00:41:07,457
Pero, pero �por qu� tanto secreto?
731
00:41:07,465 --> 00:41:08,295
�Por qu� a medianoche?
732
00:41:08,299 --> 00:41:09,209
�Por qu� solo?
733
00:41:09,217 --> 00:41:11,253
No s�, pero pronto lo sabr�.
734
00:41:12,178 --> 00:41:13,668
Oh, Eric, no me gusta.
735
00:41:13,680 --> 00:41:15,136
Ted no ha sido �l mismo �ltimamente,
736
00:41:15,139 --> 00:41:17,004
y, bueno, hay algo extra�o
737
00:41:17,016 --> 00:41:18,256
en todo este asunto.
738
00:41:18,267 --> 00:41:19,177
Por favor, no vayas.
739
00:41:19,185 --> 00:41:21,392
Tonter�as, querida, Ted no
le har�a da�o a una mosca.
740
00:41:22,480 --> 00:41:24,220
Bueno, entonces yo
quiero estar all� tambi�n.
741
00:41:24,232 --> 00:41:25,221
No, no, no, no.
742
00:41:25,233 --> 00:41:27,394
Ted dijo solo, y solo ir�.
743
00:41:28,236 --> 00:41:29,066
�S�?
744
00:41:29,070 --> 00:41:30,105
Cinco minutos, se�orita Lewis.
745
00:41:30,113 --> 00:41:31,113
Todo bien.
746
00:41:52,510 --> 00:41:55,798
Ahora, Ted, escucha con atenci�n.
747
00:41:55,805 --> 00:41:58,091
Eric est� esperando
al final del callej�n.
748
00:41:58,099 --> 00:41:59,099
�Entiendes?
749
00:42:00,309 --> 00:42:03,426
Eric est� esperando.
750
00:42:03,438 --> 00:42:05,850
Recuerda, Eric te traicion�.
751
00:42:07,025 --> 00:42:08,515
Debes matar a Eric.
752
00:42:09,736 --> 00:42:11,192
Matar a Eric.
753
00:42:32,008 --> 00:42:33,008
Matar a Eric.
754
00:42:34,719 --> 00:42:35,719
Matar a Eric.
755
00:42:52,028 --> 00:42:54,485
�Eric!
756
00:42:54,489 --> 00:42:55,854
Querida, �por qu� has venido?
757
00:42:55,865 --> 00:42:56,945
Te dije que no me siguieras.
758
00:42:56,949 --> 00:42:57,779
Tuve que hacerlo.
759
00:42:57,784 --> 00:42:59,115
Estaba muy asustada,
760
00:42:59,118 --> 00:43:01,825
y justo antes de la medianoche,
no pude soportarlo m�s.
761
00:43:03,873 --> 00:43:04,908
Bueno, bueno, est�s haciendo...
762
00:43:04,916 --> 00:43:06,497
un mundo por nada.
763
00:43:06,501 --> 00:43:07,911
Estoy perfectamente a salvo.
764
00:43:07,919 --> 00:43:09,534
Pero las sombras.
765
00:43:09,545 --> 00:43:11,405
Tonter�as, no hay sombras.
766
00:43:20,906 --> 00:43:24,906
Monstruo demente invade Merryville.
767
00:43:25,907 --> 00:43:27,907
Isabel Lewis deleita
a amantes de la m�sica local.
768
00:43:29,908 --> 00:43:32,008
�Monstruo demente en Mt. Greenlow!
769
00:43:32,009 --> 00:43:35,009
La ciudad horrorizada por la profanaci�n
de la tumba de Anthony Loomis.
770
00:43:54,048 --> 00:43:55,663
Hey, McClure.
771
00:43:55,675 --> 00:43:57,085
Hola, encanto,
�qu� est�s haciendo aqu�?
772
00:43:57,093 --> 00:43:58,048
Registrando mi salida.
773
00:43:58,052 --> 00:44:00,509
Llegu� anoche
para el concierto de Isabel Lewis,
774
00:44:00,513 --> 00:44:02,128
preparando su regreso
a casa...
775
00:44:02,140 --> 00:44:02,970
para su concierto final
la noche del s�bado.
776
00:44:02,974 --> 00:44:03,804
�Qu� me dices de ti?
777
00:44:03,808 --> 00:44:05,298
Mi problema es horrible, nena.
778
00:44:05,309 --> 00:44:08,295
Ese monstruo estuvo excavando anoche
en el cementerio de la ciudad
779
00:44:08,312 --> 00:44:10,177
mientras estabas
escuchando cantar al �ngel.
780
00:44:10,189 --> 00:44:11,349
Me sub� a un avi�n y vine aqu�,
781
00:44:11,357 --> 00:44:12,437
pero eso es todo lo que tengo.
782
00:44:12,441 --> 00:44:14,022
- �Sin pistas?
- Nada.
783
00:44:14,026 --> 00:44:16,712
Lo �nico de lo que estoy seguro
es que este tipo, o lo que sea
784
00:44:16,812 --> 00:44:18,027
es el mismo en todos los casos.
785
00:44:18,030 --> 00:44:19,236
- Vamos por un trago.
- Bueno.
786
00:44:19,240 --> 00:44:20,355
Es siempre la misma rutina.
787
00:44:20,366 --> 00:44:22,357
Cada vez, una tumba reciente,
excepto aquella vez
788
00:44:22,368 --> 00:44:23,574
cuando mat� al vigilante.
789
00:44:23,578 --> 00:44:25,364
Luego tuvo un cad�ver fresco.
790
00:44:25,371 --> 00:44:26,577
�Oh!
791
00:44:26,581 --> 00:44:28,321
Estoy contenta de
haber elegido la m�sica.
792
00:44:28,332 --> 00:44:31,665
Mira, cada extirpaci�n de coraz�n
793
00:44:31,669 --> 00:44:33,534
fue hecha por una mano h�bil,
794
00:44:33,546 --> 00:44:35,832
y siempre con la misma t�cnica.
795
00:44:35,840 --> 00:44:37,296
D�jame ver un minuto.
796
00:44:44,849 --> 00:44:45,849
Dos Manhattans.
797
00:44:46,809 --> 00:44:47,969
Esto es curioso.
798
00:44:47,977 --> 00:44:49,513
�Qu� es lo curioso?
799
00:44:49,520 --> 00:44:50,635
Bueno, Isabel Lewis estuvo actuando
800
00:44:50,646 --> 00:44:52,182
en estos mismos pueblos,
solo que ella
801
00:44:52,190 --> 00:44:54,146
rasg� sus corazones
con la m�sica.
802
00:44:54,150 --> 00:44:55,731
�Quieres decir que tu chica
y mi demonio...
803
00:44:55,735 --> 00:44:56,724
han hecho el mismo camino?
804
00:44:56,736 --> 00:44:57,600
As� es.
805
00:44:57,612 --> 00:45:00,445
Una de esas casualidades
espantosas de la vida.
806
00:45:00,448 --> 00:45:02,939
Dime, �qu� clase de chica es ella?
807
00:45:03,910 --> 00:45:04,899
Tranquilo, McClure...
808
00:45:04,911 --> 00:45:07,653
�No estar�s sugiriendo
algo tan fant�stico...?
809
00:45:07,663 --> 00:45:10,245
Oye, mira, nada es demasiado
fant�stico en este caso.
810
00:45:10,249 --> 00:45:11,705
�Cu�ndo actu� en esas ciudades?
811
00:45:12,919 --> 00:45:14,750
Esto se pone m�s y m�s curioso.
812
00:45:15,713 --> 00:45:17,453
Cant� en cada uno de ellos
813
00:45:17,465 --> 00:45:20,252
al mismo tiempo que se
cometieron los cr�menes.
814
00:45:21,302 --> 00:45:22,132
Pero sigo diciendo...
815
00:45:22,136 --> 00:45:23,046
No me importa lo que digas.
816
00:45:23,054 --> 00:45:24,510
Esto es lo m�s parecido
a una pista caliente
817
00:45:24,513 --> 00:45:26,174
que haya tenido, y voy a seguirla.
818
00:45:26,182 --> 00:45:27,638
�D�nde va a cantar ma�ana?
819
00:45:27,642 --> 00:45:28,757
En Cranston, y luego regresa a casa.
820
00:45:28,768 --> 00:45:29,598
Eso es suficiente para m�.
821
00:45:29,602 --> 00:45:30,967
Me voy a Cranston ya mismo.
822
00:45:34,440 --> 00:45:35,270
Paga las bebidas, nena.
823
00:45:35,274 --> 00:45:36,274
Voy a hacer mi maleta.
824
00:45:38,194 --> 00:45:41,950
He sido el director de la funeraria
de Cranston por 30 a�os, Sr. McClure,
825
00:45:41,989 --> 00:45:45,425
pero jam�s he tenido
una petici�n tan extra�a.
826
00:45:45,493 --> 00:45:47,404
Las razones para tal
petici�n extra�a
827
00:45:47,411 --> 00:45:49,948
no existieron antes, Sr. Eagan.
828
00:45:49,956 --> 00:45:51,036
Cierto, muy cierto.
829
00:45:51,040 --> 00:45:53,247
Es por eso que le he escuchado.
830
00:45:53,251 --> 00:45:55,116
Pero no puedo creer que este monstruo
831
00:45:55,127 --> 00:45:58,408
se atreva a profanar la santidad
de los honrados muertos de Cranston.
832
00:45:58,422 --> 00:45:59,252
Y sin embargo...
833
00:45:59,257 --> 00:46:00,417
Y sin embargo, un monstruo
834
00:46:00,424 --> 00:46:02,540
no conoce sentido del
honor alguno, ni en Cranston,
835
00:46:02,551 --> 00:46:03,540
�No, Sr. Eagan?
836
00:46:03,552 --> 00:46:06,885
No, no, supongo que no,
837
00:46:06,889 --> 00:46:08,595
pero aun suponiendo
que tenga raz�n
838
00:46:08,599 --> 00:46:10,806
en creer que aqu� atacar� de nuevo,
839
00:46:10,810 --> 00:46:13,973
�por qu� deber�a elegir este
difunto en particular?
840
00:46:13,980 --> 00:46:15,470
Por tres razones.
841
00:46:15,481 --> 00:46:18,723
Uno, siempre elige un
reci�n enterrado como v�ctima.
842
00:46:18,734 --> 00:46:21,692
Dos, �l lee los avisos
f�nebres para hallarlos.
843
00:46:21,696 --> 00:46:22,936
Tres, este cad�ver...
844
00:46:22,947 --> 00:46:25,939
Eh, difunto.
845
00:46:25,950 --> 00:46:28,908
"Difunto" es m�s accesible
que uno ya enterrado.
846
00:46:28,911 --> 00:46:30,617
Mmm, cierto, cierto.
847
00:46:30,621 --> 00:46:32,828
Este puede ser la manera
de salvar al difunto
848
00:46:32,832 --> 00:46:34,447
de una mutilaci�n horrible.
849
00:46:34,458 --> 00:46:37,916
Sr. McClure, creo que
es mi deber ayudarle.
850
00:46:37,920 --> 00:46:39,376
Sab�a que lo har�a.
851
00:46:39,380 --> 00:46:40,711
No le quiero por aqu�.
852
00:46:40,715 --> 00:46:42,455
No quiero a nadie alrededor
corriendo ning�n riesgo.
853
00:46:42,466 --> 00:46:43,296
Yo me encargo solo de esto.
854
00:46:43,301 --> 00:46:45,713
Bien, esto es todo
lo que tiene que hacer...
855
00:46:45,720 --> 00:46:46,720
En primer lugar...
856
00:47:13,164 --> 00:47:15,200
�Qu� clase de cad�ver soy, Sr. Eagan?
857
00:47:15,207 --> 00:47:17,072
Muy bonito, muy bonito,
teniendo en cuenta
858
00:47:17,084 --> 00:47:19,700
que tiene la desventaja
de estar vivo.
859
00:47:19,712 --> 00:47:21,327
Si le hubiera preparado...
860
00:47:21,339 --> 00:47:22,203
No importa, eso es una desventaja...
861
00:47:22,214 --> 00:47:23,624
que quiero conservar por un tiempo.
862
00:47:23,632 --> 00:47:24,792
�Todo listo?
863
00:47:24,800 --> 00:47:25,585
Espero que s�.
864
00:47:25,593 --> 00:47:27,129
Le dije a mi ayudante de capilla...
865
00:47:27,136 --> 00:47:28,216
que yo me ocupar�a de todo.
866
00:47:28,220 --> 00:47:30,802
Todav�a pienso que deber�a
haber llamado a la polic�a.
867
00:47:30,806 --> 00:47:32,046
Oh, no puedo lograr la atenci�n
de la polic�a
868
00:47:32,058 --> 00:47:34,618
a menos que tenga pruebas, y yo
estoy siguiendo una corazonada.
869
00:47:34,718 --> 00:47:36,802
Ahora, arregle esos lirios
para que oculten mi arma.
870
00:47:37,646 --> 00:47:41,059
Estoy terriblemente preocupado
por dejarle aqu� solo.
871
00:47:41,067 --> 00:47:41,897
Olv�delo.
872
00:47:41,901 --> 00:47:43,016
Creo que no estar� solo
por mucho tiempo,
873
00:47:43,027 --> 00:47:45,769
y, ma�ana, Ud. y yo
seremos famosos.
874
00:47:45,780 --> 00:47:49,944
Recuerde, por amor de Dios,
haga lo que haga,
875
00:47:49,950 --> 00:47:52,111
no estropee este ata�d.
876
00:48:41,293 --> 00:48:43,705
Manos arriba, arriba,
vamos, arriba.
877
00:48:45,005 --> 00:48:48,141
La noticias sobre su muerte parecen
haber sido exageradas.
878
00:48:49,051 --> 00:48:50,962
L�stima.
879
00:48:50,970 --> 00:48:52,926
Cont�bamos con la realizaci�n
de esta cirug�a
880
00:48:52,930 --> 00:48:54,511
con poco esfuerzo.
881
00:48:54,515 --> 00:48:56,176
Bien, estoy feliz de decepcionarle.
882
00:48:56,183 --> 00:48:58,549
Ahora, si se da la vuelta...
883
00:48:58,561 --> 00:49:00,597
Ud. no lo comprende.
884
00:49:00,604 --> 00:49:01,719
Esto es importante para m�,
885
00:49:02,898 --> 00:49:04,934
y m�s a�n para mi amigo
que est� detr�s de usted.
886
00:49:04,942 --> 00:49:06,273
Oh no, no...
887
00:49:07,570 --> 00:49:10,027
De acuerdo, Ted,
estamos listos.
888
00:49:12,658 --> 00:49:13,989
�Por qu� no lo deja?
889
00:49:13,993 --> 00:49:15,779
Ese cuento est� muy trillado.
890
00:49:44,315 --> 00:49:45,646
�ste es el circuito.
891
00:49:45,649 --> 00:49:47,230
Parece como si el man�aco,
de forma deliberada
892
00:49:47,234 --> 00:49:50,067
estuviera volviendo a donde empez�.
893
00:49:50,070 --> 00:49:52,982
Si golpea otra vez, el
c�rculo vicioso se cierra.
894
00:49:52,990 --> 00:49:54,901
Se cerr� en Cranston sobre Ken McClure.
895
00:49:55,784 --> 00:49:57,740
Tuvo un presentimiento all�
y le sali� mal.
896
00:49:57,745 --> 00:50:01,454
pero era un buen presentimiento,
uno bueno, demasiado bueno.
897
00:50:01,457 --> 00:50:03,539
Macklin, tienes que atrapar
al man�aco que lo mat�.
898
00:50:03,542 --> 00:50:04,907
�l hizo m�s por descifrar este asunto
899
00:50:04,919 --> 00:50:06,750
que cualquiera de vosotros,
tienes que terminar con esto.
900
00:50:06,754 --> 00:50:07,584
Lo haremos.
901
00:50:07,588 --> 00:50:09,249
Cualquier persona en esta ciudad
que se meta en un cementerio
902
00:50:09,256 --> 00:50:11,121
esta noche, no va a salir con vida.
903
00:50:11,133 --> 00:50:12,589
Se�orita Elliott, d�game
m�s sobre este hombre
904
00:50:12,593 --> 00:50:15,005
que viaja con la chica
Lewis, el acompa�ante.
905
00:50:15,012 --> 00:50:16,377
- �Eric Iverson?
- S�.
906
00:50:16,388 --> 00:50:19,346
Parece ser una persona
perfectamente normal, agradable.
907
00:50:19,350 --> 00:50:21,090
Es un gran m�sico,
como ella.
908
00:50:22,353 --> 00:50:25,516
No es posible que
puedan estar involucrados.
909
00:50:25,523 --> 00:50:26,979
Y sin embargo...
910
00:50:26,982 --> 00:50:28,438
Bien, muchas gracias, se�orita Elliott.
911
00:50:28,442 --> 00:50:29,397
Ha sido de mucha ayuda.
912
00:50:29,401 --> 00:50:30,561
Seguiremos desde aqu�.
913
00:50:35,658 --> 00:50:36,488
�Se�orita Lewis?
914
00:50:36,492 --> 00:50:37,277
S�.
915
00:50:37,284 --> 00:50:39,070
Soy el sargento Macklin,
de la Divisi�n de Homicidios.
916
00:50:39,078 --> 00:50:39,908
�l es el detective Garrity.
917
00:50:39,912 --> 00:50:41,152
�C�mo est� Ud?
918
00:50:41,163 --> 00:50:43,654
Le agradecer�a unos pocos
minutos de su tiempo.
919
00:50:43,666 --> 00:50:45,907
�Para qu� quer�an verme?
920
00:50:45,918 --> 00:50:46,998
Bueno, en primer lugar,
quiero darle la bienvenida
921
00:50:47,002 --> 00:50:49,737
de regreso a su ciudad natal.
Estamos muy orgullosos de Ud., �sabe?
922
00:50:49,755 --> 00:50:50,744
Gracias.
923
00:50:50,756 --> 00:50:51,756
Pasen.
924
00:50:55,344 --> 00:50:56,675
Tomen asiento.
925
00:50:56,679 --> 00:50:58,044
- Gracias.
- Gracias.
926
00:51:00,307 --> 00:51:02,263
Bueno, esta noche es la gran
noche, �verdad, Srta. Lewis?
927
00:51:02,268 --> 00:51:03,633
S�.
928
00:51:03,644 --> 00:51:06,010
Tendr� toda la ciudad escuch�ndola
a usted en sus casas.
929
00:51:06,021 --> 00:51:07,807
Es amable de su parte
mostrar tanto inter�s,
930
00:51:07,815 --> 00:51:09,931
sargento Macklin, pero estoy segura
931
00:51:09,942 --> 00:51:11,807
que no es de eso
de lo que vino a hablar.
932
00:51:11,819 --> 00:51:13,400
Veo que la prensa le ha
dado una buena cobertura.
933
00:51:13,404 --> 00:51:15,144
Es una pena que tenga que
compartir el centro de atenci�n
934
00:51:15,155 --> 00:51:17,817
donde quiera que vaya con
un man�aco homicida.
935
00:51:17,825 --> 00:51:19,486
�Se refiere a esos horribles
robos de tumbas?
936
00:51:19,493 --> 00:51:21,324
Y asesinatos.
937
00:51:21,328 --> 00:51:22,443
S�, fue horrible.
938
00:51:23,330 --> 00:51:25,742
Imag�nese... ocurrieron en casi
todas las ciudades donde cant�.
939
00:51:25,749 --> 00:51:28,491
S�, en todas las ciudades
en las que cant�.
940
00:51:29,420 --> 00:51:31,820
Eso es lo que nos llev� a pensar
que tal vez usted podr�a...
941
00:51:33,465 --> 00:51:36,081
�No pensar�n que...?
942
00:51:38,053 --> 00:51:40,169
As� que es por eso por lo
que est�n aqu�.
943
00:51:40,180 --> 00:51:42,220
No es posible que,
alguien crea que yo...
944
00:51:42,266 --> 00:51:44,507
No, no, no, claro que no.
945
00:51:44,518 --> 00:51:46,008
Sin embargo, tal vez
pueda ayudarnos.
946
00:51:46,020 --> 00:51:46,850
Bueno, �c�mo?
947
00:51:46,854 --> 00:51:48,139
No s� nada de eso.
948
00:51:48,147 --> 00:51:50,638
Es solo una coincidencia horrible.
949
00:51:50,649 --> 00:51:51,980
Bueno, eso es lo que parec�a
950
00:51:51,984 --> 00:51:55,745
hasta que Ken McClure intent�
refutar esa coincidencia.
951
00:51:55,845 --> 00:51:57,319
Ud. daba un concierto en Cranston.
952
00:51:57,323 --> 00:51:58,904
Ten�a la teor�a de que el man�aco
estar�a all� tambi�n,
953
00:51:58,907 --> 00:52:00,317
y ten�a raz�n.
954
00:52:00,326 --> 00:52:01,566
El �nico problema es que no vive
955
00:52:01,577 --> 00:52:03,033
para decirnos lo que descubri�.
956
00:52:04,371 --> 00:52:05,611
Se�orita Lewis, quiero que me diga
957
00:52:05,623 --> 00:52:08,365
todo lo que sabe acerca
de su acompa�ante.
958
00:52:08,375 --> 00:52:09,831
�Eric?
959
00:52:09,835 --> 00:52:12,042
Oh no, Eric no puede estar
mezclado en esto.
960
00:52:12,046 --> 00:52:15,083
�Estamos comprometidos!
961
00:52:15,090 --> 00:52:16,671
Supongamos que son dos personas,
962
00:52:16,675 --> 00:52:18,211
el hombre que ama y el man�aco.
963
00:52:18,218 --> 00:52:19,128
�El man�aco?
964
00:52:19,136 --> 00:52:21,422
S�, �nunca ha o�do hablar
de la esquizofrenia?
965
00:52:21,430 --> 00:52:22,419
Doble personalidad.
966
00:52:22,431 --> 00:52:24,513
Oh no, no, Eric.
967
00:52:24,516 --> 00:52:26,097
No lo creo.
968
00:52:26,101 --> 00:52:27,637
�Cu�les son sus intereses,
aparte de la m�sica?
969
00:52:27,645 --> 00:52:30,387
�Le interesa algo
acerca de la ciencia?
970
00:52:30,397 --> 00:52:32,683
�Alguna vez ha estudiado
medicina o cirug�a?
971
00:52:32,691 --> 00:52:35,023
�No, nunca, estoy seguro de ello!
972
00:52:35,027 --> 00:52:36,267
Bueno, estas atrocidades
fueron cometidas
973
00:52:36,278 --> 00:52:38,143
por m�s de una persona.
974
00:52:38,155 --> 00:52:39,816
�Es posible que �l tenga
un amigo cient�fico
975
00:52:39,823 --> 00:52:41,484
que pueda haber actuado
en connivencia con �l?
976
00:52:41,492 --> 00:52:43,528
Eric nunca ha tenido ning�n
inter�s m�s que la m�sica,
977
00:52:43,535 --> 00:52:45,992
y la mayor�a de sus amigos son...
978
00:52:48,123 --> 00:52:49,408
�S�?
979
00:52:49,416 --> 00:52:51,122
�La mayor�a de sus amigos?
980
00:52:51,126 --> 00:52:53,412
Son m�sicos y artistas.
981
00:52:56,674 --> 00:52:58,255
Ya veo.
982
00:52:58,258 --> 00:53:00,874
Bueno, muchas gracias, Srta. Lewis.
983
00:53:00,886 --> 00:53:01,886
Gracias.
984
00:53:03,639 --> 00:53:05,004
Buena suerte esta noche.
985
00:53:05,015 --> 00:53:06,015
Gracias.
986
00:53:14,274 --> 00:53:15,104
Hola, doctor.
987
00:53:15,109 --> 00:53:17,851
Isabel, �No deber�as estar
en el concierto?
988
00:53:17,861 --> 00:53:19,817
Ten�a que hablar con Ud. primero.
989
00:53:19,822 --> 00:53:21,582
Por supuesto, entra.
990
00:53:30,958 --> 00:53:32,164
�Qu� pasa, Isabel?
991
00:53:32,167 --> 00:53:33,828
�Qu� te preocupa?
992
00:53:33,836 --> 00:53:37,374
Doctor, �alguna vez ha
conocido a un esquizofr�nico?
993
00:53:37,381 --> 00:53:38,541
S�.
994
00:53:38,549 --> 00:53:40,380
�Ted podr�a ser algo as�?
995
00:53:41,301 --> 00:53:43,132
�Qu� te hace pensar eso?
996
00:53:43,137 --> 00:53:45,093
Porque est� en problemas, doctor.
997
00:53:45,097 --> 00:53:46,303
Ted est� metido
en un terrible problema.
998
00:53:46,306 --> 00:53:48,797
�En qu� problema
estoy metido, querida?
999
00:53:48,809 --> 00:53:52,176
Oh, Ted, esas cosas horribles
que estuvieron
1000
00:53:52,187 --> 00:53:54,929
sucediendo en la gira, los
homicidios y los corazones,
1001
00:53:54,940 --> 00:53:56,055
el robo de esos corazones.
1002
00:53:56,066 --> 00:53:58,227
Isabel, Ted no sabe
nada de todo eso.
1003
00:53:58,235 --> 00:54:01,022
Estaba demasiado enfermo
para leer algo tan impactante.
1004
00:54:01,029 --> 00:54:02,360
Le apart� los diarios de su vista.
1005
00:54:03,449 --> 00:54:05,565
Dime, Isabel, dime.
1006
00:54:05,576 --> 00:54:08,409
La polic�a... piensan que Eric
est� implicado.
1007
00:54:08,412 --> 00:54:09,993
Piensan que es un esquizofr�nico.
1008
00:54:09,997 --> 00:54:14,458
Y alguien m�s, dijeron, alguien
que sabe de cirug�a, como t�, Ted.
1009
00:54:14,558 --> 00:54:16,283
Pero yo no les dije
que vosotros estabais all�.
1010
00:54:16,295 --> 00:54:20,386
No se lo dije, y Eric no podr�a
estar involucrado, �no?
1011
00:54:21,425 --> 00:54:22,790
No, querida.
1012
00:54:22,801 --> 00:54:26,259
Eric no pod�a ser,
ni en mil a�os.
1013
00:54:26,263 --> 00:54:29,426
Hija m�o, �de d�nde sacaste
una idea tan fant�stica?
1014
00:54:30,350 --> 00:54:32,932
He estado con Ted
pr�cticamente cada minuto.
1015
00:54:32,936 --> 00:54:37,667
Est�s enloqueciendo por las
ideas de un detective ambicioso.
1016
00:54:37,691 --> 00:54:39,477
�Est� seguro, doctor?
1017
00:54:39,485 --> 00:54:40,645
Por supuesto que s�.
1018
00:54:43,363 --> 00:54:45,069
Oh, lo siento, Ted.
1019
00:54:47,075 --> 00:54:48,075
Por favor, perd�name.
1020
00:54:49,620 --> 00:54:51,281
No hay nada que perdonar.
1021
00:54:52,372 --> 00:54:53,612
Amas a Eric, �verdad?
1022
00:54:56,418 --> 00:54:57,908
Est� bien.
1023
00:54:57,920 --> 00:55:00,161
Estoy feliz por ti, porque
estoy muy enfermo.
1024
00:55:01,256 --> 00:55:03,338
No me hab�a dado cuenta
antes, pero ahora lo s�.
1025
00:55:05,052 --> 00:55:06,383
Eres libre, Isabel.
1026
00:55:21,318 --> 00:55:24,435
Ella est� en lo cierto,
�verdad, doctor?
1027
00:55:24,446 --> 00:55:26,903
Fue un accidente,
Ted, lo juro.
1028
00:55:26,907 --> 00:55:29,319
Lo recuerdo, esas pesadillas.
1029
00:55:30,369 --> 00:55:33,202
Debo de haber estado en
la boca del infierno.
1030
00:55:33,205 --> 00:55:35,161
Pero si no fuera por m�,
habr�as muerto.
1031
00:55:35,165 --> 00:55:36,746
He arriesgado mi vida.
1032
00:55:36,750 --> 00:55:39,036
Asesinato y mutilaci�n de muertos.
1033
00:55:39,962 --> 00:55:42,578
Cuando matamos,
fue en defensa propia.
1034
00:55:42,589 --> 00:55:43,578
Adem�s, no nos pueden atrapar.
1035
00:55:43,590 --> 00:55:46,878
Nadie sabe nada, ni siquiera
sobre nuestros experimentos,
1036
00:55:47,886 --> 00:55:49,092
solo t� y yo.
1037
00:55:50,055 --> 00:55:51,055
Ya recuerdo.
1038
00:55:52,391 --> 00:55:56,179
Isabel y Eric,
Isabel y usted.
1039
00:55:56,186 --> 00:55:59,019
Eso es algo que sali�
de tu subconsciente.
1040
00:55:59,022 --> 00:56:00,478
Estar� a salvo con Eric.
1041
00:56:01,400 --> 00:56:03,641
En tanto que Eric
est� a salvo de ti.
1042
00:56:03,652 --> 00:56:04,937
�De m�?
1043
00:56:04,945 --> 00:56:05,945
Usted...
1044
00:56:07,573 --> 00:56:08,904
S�, me acuerdo de nuevo.
1045
00:56:09,992 --> 00:56:11,277
Matar a Eric.
1046
00:56:14,246 --> 00:56:17,113
�Qu� soy yo, vivo o muerto?
1047
00:56:18,417 --> 00:56:19,452
�Hombre o bestia?
1048
00:56:21,003 --> 00:56:22,118
�Qu� me ha hecho?
1049
00:56:22,129 --> 00:56:23,744
Salv� tu vida, te lo aseguro,
1050
00:56:23,755 --> 00:56:25,586
y voy a encontrar la forma de curarte.
1051
00:56:26,508 --> 00:56:28,214
Fue un accidente.
1052
00:56:28,218 --> 00:56:29,708
�Lo entiendes?
1053
00:56:29,720 --> 00:56:30,755
�Un accidente!
1054
00:58:44,980 --> 00:58:48,347
Tonto, loco, �qu� has hecho?
1055
00:58:54,364 --> 00:58:57,197
Voy a devolver toda
esta maldad a la oscuridad.
1056
00:58:57,200 --> 00:58:57,985
Ted, est�s loco.
1057
00:58:57,993 --> 00:58:59,324
No puedes hacer esto.
1058
00:58:59,327 --> 00:59:01,283
Est� equivocado, doctor.
1059
00:59:01,288 --> 00:59:05,573
Ahora no queda nada m�s
que usted, yo y esto.
1060
00:59:08,545 --> 00:59:12,538
Y ahora me alegro, porque mi
trabajo aqu� ha terminado.
1061
00:59:12,549 --> 00:59:13,549
Yo, yo...
1062
00:59:20,599 --> 00:59:22,385
No has terminado a�n, �sabes?
1063
00:59:22,392 --> 00:59:25,805
Hay una tarea m�s, Eric.
1064
00:59:29,858 --> 00:59:30,858
Lev�ntate.
1065
00:59:35,280 --> 00:59:38,568
Recuerda, debes matar a Eric
y luego a ti mismo.
1066
00:59:40,285 --> 00:59:41,285
�Entiendes?
1067
00:59:42,079 --> 00:59:44,365
Primero Eric, luego a m� mismo.
1068
00:59:46,333 --> 00:59:48,369
Primero Eric, luego a m� mismo.
1069
00:59:52,547 --> 00:59:54,412
Primero Eric, luego a m� mismo.
1070
01:00:32,045 --> 01:00:34,045
�Ted!
1071
01:00:59,781 --> 01:01:02,488
Creo que ese chico no aparenta
nada macabro.
1072
01:01:02,492 --> 01:01:04,028
Nunca se sabe con estos m�sicos.
1073
01:01:04,035 --> 01:01:06,071
Muchos de ellos son bastante raros.
1074
01:01:13,420 --> 01:01:18,380
Todas las cosas bonitas de la
vida se hacen por amor
1075
01:01:19,551 --> 01:01:21,837
todo por amor.
1076
01:01:21,845 --> 01:01:25,429
Cada rama proyecta la
sombra refrescante
1077
01:01:25,432 --> 01:01:29,971
para que los amantes
entregados puedan expresarse.
1078
01:01:30,979 --> 01:01:32,890
Primero Eric, luego a m� mismo.
1079
01:01:36,026 --> 01:01:37,311
Ted.
1080
01:01:37,319 --> 01:01:38,319
Ted.
1081
01:01:39,321 --> 01:01:43,530
Me alej� mucho y por mucho
tiempo para encontrar
1082
01:01:43,533 --> 01:01:44,648
la raz�n
1083
01:01:44,659 --> 01:01:47,150
la raz�n por la que hay un mundo
1084
01:01:47,162 --> 01:01:51,201
y lo que llamamos nuestra alma
1085
01:01:52,167 --> 01:01:53,282
Ted.
1086
01:01:53,293 --> 01:01:55,830
Ted, Ted, esc�chame.
1087
01:01:55,837 --> 01:01:59,079
Ted, Tienes que venir conmigo ahora.
1088
01:01:59,090 --> 01:02:00,921
Nos necesitamos el uno al otro, ahora.
1089
01:02:00,926 --> 01:02:03,588
Primero Eric, luego a m� mismo.
1090
01:02:03,595 --> 01:02:08,259
Ted, no podemos pensar en Eric
ahora, solo en nosotros mismos.
1091
01:02:08,266 --> 01:02:10,598
Primero Eric, luego a m� mismo.
1092
01:02:10,602 --> 01:02:12,888
Ted, tienes que ayudarme.
1093
01:02:12,896 --> 01:02:15,103
Ted, tienes...
1094
01:02:15,106 --> 01:02:16,016
�Ted!
1095
01:02:16,024 --> 01:02:20,688
Querido m�o
1096
01:02:20,695 --> 01:02:23,562
deja que tus brazos me envuelvan
1097
01:02:23,573 --> 01:02:27,657
deja que me sostengan
1098
01:02:27,661 --> 01:02:31,779
que estaban destinados para...
1099
01:02:33,083 --> 01:02:36,371
Primero Eric, luego a m� mismo.
1100
01:03:00,277 --> 01:03:01,312
Srta. Isabel Lewis.
1101
01:03:03,905 --> 01:03:05,785
Se�orita Lewis, �sabe
qui�n es este hombre?
1102
01:03:06,533 --> 01:03:08,194
- �Por qu�...?
- S�, oficial.
1103
01:03:08,201 --> 01:03:09,486
�Cu�nto tiempo hace que lo conoce,
1104
01:03:09,494 --> 01:03:12,657
y de que se trata todo esto?
1105
01:03:12,664 --> 01:03:14,279
No puedo decirle nada ahora.
1106
01:03:14,291 --> 01:03:15,280
No puedo ni siquiera pensar.
1107
01:03:15,292 --> 01:03:16,247
Por favor, si no le importa.
1108
01:03:16,251 --> 01:03:17,661
Tal vez esta nota lo explicar�.
1109
01:03:22,090 --> 01:03:25,002
Querida Isabel, lo que habr�s
deducido de m�
1110
01:03:25,010 --> 01:03:26,375
esta noche, es cierto.
1111
01:03:26,386 --> 01:03:27,626
Perd�name.
1112
01:03:27,637 --> 01:03:29,252
Fue el Dr. Morris quien me involucr�
1113
01:03:29,264 --> 01:03:31,846
en todos esos cr�menes abominables.
1114
01:03:31,850 --> 01:03:33,681
Me alegra saber que t� y Eric
1115
01:03:33,685 --> 01:03:35,391
ser�n felices juntos.
1116
01:03:35,395 --> 01:03:37,932
Rezo para que me perdones por todo.
1117
01:03:38,940 --> 01:03:40,521
�Sabe usted qui�n es el Dr. Morris?
1118
01:03:40,525 --> 01:03:42,390
Fue profesor de Ted en la escuela.
1119
01:03:42,402 --> 01:03:43,642
Oficial, �le importa si la Srta. Lewis
1120
01:03:43,653 --> 01:03:44,483
va a su camerino?
1121
01:03:44,487 --> 01:03:45,943
Ha sido una conmoci�n, ya lo sabe.
1122
01:03:45,947 --> 01:03:48,814
Ella estar� encantada de responder
a todas sus preguntas luego.
1123
01:03:48,825 --> 01:03:50,315
Est� bien, pero los dos
deben quedarse all�.
1124
01:03:50,327 --> 01:03:51,362
Estar� all� en breve.
1125
01:04:18,396 --> 01:04:19,396
Ted.
1126
01:04:21,107 --> 01:04:21,937
Ted.
1127
01:04:21,941 --> 01:04:24,353
No sirve de nada, Dr. Morris.
1128
01:04:24,361 --> 01:04:27,194
Voy a devolver toda
esta maldad a la oscuridad.
1129
01:04:27,197 --> 01:04:29,688
Ahora no queda nada m�s...
1130
01:04:29,699 --> 01:04:34,040
que usted, yo y la muerte.
1131
01:04:34,627 --> 01:04:40,524
FIN
83838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.