All language subtitles for The.German.Lesson.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,958 {\an8}WILD BUNCH GERMANY PRESENTS 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,334 {\an8}A NETWORK MOVIE FILM PRODUCTION 5 00:00:15,375 --> 00:00:18,708 {\an8}A SENATOR FILM KÖLN PRODUCTION 6 00:00:18,750 --> 00:00:21,334 {\an8}IN CO-PRODUCTION WITH ZDF 7 00:00:21,375 --> 00:00:22,791 {\an8}SUPPORTED BY FILM-UND MEDIASTIFTUNG NRW 8 00:00:22,833 --> 00:00:23,958 {\an8}FILMFÖRDERUNG HAMBURG SCHLESWIG-HOLSTEIN 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,459 {\an8}FILMFÖRDERUNGSANSTALT 10 00:00:25,500 --> 00:00:26,791 {\an8}DEUTSCHER FILMFÖDERFONDS AND THE FEDERAL GOVERNMENT 11 00:00:26,833 --> 00:00:28,000 {\an8}COMMISSIONER FOR CULTURE AND MEDIA 12 00:00:28,042 --> 00:00:30,500 {\an8}BASED ON THE BESTSELLING NOVEL BY SIEGFRIED LENZ 13 00:01:03,540 --> 00:01:08,792 {\an8}THE JOYS OF DUTY 14 00:01:29,958 --> 00:01:31,708 Siggi Jepsen. 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,458 Siggi Jepsen? 16 00:01:38,084 --> 00:01:39,458 Questions? 17 00:02:07,874 --> 00:02:09,167 Siggi? 18 00:02:12,541 --> 00:02:14,000 Close the door. 19 00:02:15,583 --> 00:02:22,875 THE GERMAN LESSON 20 00:02:58,000 --> 00:02:59,416 Get undressed. 21 00:03:46,500 --> 00:03:48,125 Turn around. 22 00:05:47,625 --> 00:05:51,042 GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN 23 00:06:18,333 --> 00:06:22,458 GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN 24 00:06:36,708 --> 00:06:39,917 "THE JOYS OF DUTY" 25 00:08:29,542 --> 00:08:32,040 - Is Max there? - He's down by the moat. 26 00:08:32,083 --> 00:08:33,457 Come on, Siggi. 27 00:08:37,458 --> 00:08:38,875 Jens? 28 00:08:39,249 --> 00:08:41,458 Is it something from the capital? 29 00:08:41,834 --> 00:08:43,542 I'm going to the moat. 30 00:09:26,542 --> 00:09:28,500 - Jens. - Max. 31 00:09:30,166 --> 00:09:33,542 It's missing a bit of anger, wouldn't you say? 32 00:09:39,333 --> 00:09:41,000 You're required to read this. 33 00:09:48,875 --> 00:09:51,584 It's all quite clear, Jens. 34 00:09:51,916 --> 00:09:53,792 Except for the signature, 35 00:09:54,041 --> 00:09:55,500 which is illegible. 36 00:09:55,958 --> 00:09:57,875 They've got a lot to sign. 37 00:10:00,208 --> 00:10:02,875 Ban on painting, ban on working. 38 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 Ban on eating, ban on drinking. 39 00:10:05,584 --> 00:10:08,375 Such things cannot be signed legibly. 40 00:10:12,292 --> 00:10:15,041 The ban goes into effect upon delivery. 41 00:10:15,083 --> 00:10:16,875 Yes, that's what it says. 42 00:10:16,916 --> 00:10:18,958 This wasn't my idea. 43 00:10:20,792 --> 00:10:22,250 I just deliver it. 44 00:10:28,208 --> 00:10:30,292 The ban is issued and in force. 45 00:10:34,250 --> 00:10:38,208 Yes, but... only in the capital, Jens. 46 00:10:40,125 --> 00:10:43,292 I've been charged with enforcing the new ban. 47 00:10:53,958 --> 00:10:55,500 I'm nearest to the scene. 48 00:10:58,500 --> 00:11:01,041 POLICE STATION RUGBÜLL 49 00:12:08,833 --> 00:12:11,584 - Not that. - They say the paintings are sick. 50 00:12:12,041 --> 00:12:13,833 No, not my picture! 51 00:12:16,500 --> 00:12:18,083 Don't you dare! 52 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Here, take it to my office. 53 00:12:24,750 --> 00:12:25,958 Go on! 54 00:14:29,750 --> 00:14:32,584 Father said something about sick paintings. 55 00:14:50,250 --> 00:14:51,542 Hmm? 56 00:15:12,000 --> 00:15:14,167 I'm going out to the mudflats. 57 00:15:17,459 --> 00:15:19,708 You just got here, and now you're off. 58 00:15:21,500 --> 00:15:22,542 Bye. 59 00:15:44,917 --> 00:15:46,375 Hilke! 60 00:16:09,500 --> 00:16:11,292 Siggi, go home. 61 00:16:15,167 --> 00:16:16,500 Siggi! 62 00:16:57,833 --> 00:16:58,875 Hey! 63 00:17:15,250 --> 00:17:18,125 - What's it called? - "Laughing Seagulls on Duty." 64 00:17:28,083 --> 00:17:30,292 But you're not allowed to paint. 65 00:17:34,125 --> 00:17:35,750 Open up! 66 00:17:36,917 --> 00:17:38,458 Open the door! 67 00:17:49,125 --> 00:17:50,458 Siggi! 68 00:18:30,250 --> 00:18:32,250 Down with your pants. 69 00:19:11,167 --> 00:19:12,666 Bend over. 70 00:20:12,000 --> 00:20:13,291 Turn around. 71 00:20:20,667 --> 00:20:22,500 What do you have to say for yourself? 72 00:20:24,333 --> 00:20:26,959 I have to be home when there's a thunderstorm. 73 00:20:27,000 --> 00:20:29,458 Your mother demands it of you, and so do I. 74 00:20:29,708 --> 00:20:32,583 You are at home when there's a storm at night! 75 00:20:32,792 --> 00:20:35,708 A useful person must do what he's told, my boy. 76 00:20:38,541 --> 00:20:40,875 We'll make something useful out of you. 77 00:20:51,750 --> 00:20:53,833 Has the painter been doing any work? 78 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 I asked you a question. 79 00:20:58,333 --> 00:21:00,042 Was he painting? 80 00:21:01,125 --> 00:21:02,833 Seagulls. 81 00:21:03,250 --> 00:21:05,583 He painted seagulls. 82 00:21:06,833 --> 00:21:08,125 Seagulls? 83 00:21:09,917 --> 00:21:12,291 And every seagull looked like you. 84 00:21:21,209 --> 00:21:23,833 We're going to work together, Siggi. 85 00:21:23,959 --> 00:21:27,167 Nobody's a match for the two of us. 86 00:21:27,458 --> 00:21:28,875 Not even him. 87 00:21:30,458 --> 00:21:32,042 You'll work with me, 88 00:21:32,084 --> 00:21:34,375 and I'll make something useful out of you. 89 00:22:31,583 --> 00:22:33,125 Oh, Siggi. 90 00:22:36,291 --> 00:22:38,583 Does your father know that you're here? 91 00:22:38,625 --> 00:22:40,042 Mm-mm. 92 00:22:44,750 --> 00:22:47,084 They think painting is dangerous. 93 00:22:48,208 --> 00:22:50,208 They think... 94 00:22:50,375 --> 00:22:53,708 That I am dangerous, Siggi. 95 00:22:54,583 --> 00:22:55,959 Me! 96 00:23:09,792 --> 00:23:11,875 Shall we paint together? 97 00:23:13,333 --> 00:23:14,750 Hmm? 98 00:23:15,125 --> 00:23:17,667 - Mm-hmm. - But you can't tell anyone. 99 00:23:18,917 --> 00:23:21,333 Will you promise that to me? 100 00:23:39,166 --> 00:23:40,667 Here it is. 101 00:24:00,000 --> 00:24:01,792 All right, then. 102 00:24:03,792 --> 00:24:06,042 This is for the contours. 103 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 And then we'll do the colors. 104 00:24:19,375 --> 00:24:21,500 Where have the people gone? 105 00:24:24,500 --> 00:24:26,166 Are they dead? 106 00:24:27,166 --> 00:24:28,834 Certainly not. 107 00:24:41,458 --> 00:24:43,750 Your father can't harm me, Siggi. 108 00:24:44,667 --> 00:24:46,417 I'm not painting. 109 00:25:11,500 --> 00:25:13,375 You were at the painter's place for quite a while. 110 00:25:13,417 --> 00:25:15,208 Did he paint? 111 00:25:16,166 --> 00:25:19,041 - No. - What did you do the whole time? 112 00:25:20,125 --> 00:25:23,417 - I painted. - And what did the painter do? 113 00:25:23,667 --> 00:25:25,125 He taught me. 114 00:25:27,500 --> 00:25:29,458 What did he teach you? 115 00:25:31,625 --> 00:25:33,500 How to paint pain. 116 00:25:35,291 --> 00:25:37,250 You're supposed to watch him. 117 00:25:38,792 --> 00:25:41,292 But you are not allowed to paint, Siggi. 118 00:28:45,125 --> 00:28:46,417 Hilke? 119 00:28:47,584 --> 00:28:48,958 Siggi. 120 00:28:49,833 --> 00:28:52,417 Where have the people from the empty house gone? 121 00:28:55,333 --> 00:28:56,916 Why do you ask? 122 00:29:01,375 --> 00:29:03,208 Where have they gone? 123 00:29:10,167 --> 00:29:12,417 Somewhere nicer than here. 124 00:29:15,125 --> 00:29:17,000 Where's that supposed to be? 125 00:29:17,250 --> 00:29:19,208 Where it's nicer? 126 00:29:21,041 --> 00:29:23,208 Push harder, Siggi. 127 00:30:07,875 --> 00:30:10,833 Max, Ditte said the people you've spent 128 00:30:10,875 --> 00:30:12,333 all these years with 129 00:30:12,375 --> 00:30:15,167 are the ones you should celebrate your birthday with. 130 00:30:15,375 --> 00:30:16,875 And... 131 00:30:18,167 --> 00:30:21,667 We residents of Glüserup have to stick together. 132 00:30:28,042 --> 00:30:32,167 The foolishness we used to get up to, right, Jens? 133 00:30:32,875 --> 00:30:36,750 The two of us got into all sorts of shenanigans. 134 00:30:36,791 --> 00:30:40,791 And we both had an eye on your Gudrun back then, remember? 135 00:30:42,000 --> 00:30:43,958 You chose him even though I painted you 136 00:30:44,000 --> 00:30:45,958 in the most beautiful colors. 137 00:30:46,958 --> 00:30:50,000 But you were a different caliber. 138 00:30:50,250 --> 00:30:52,500 Young, handsome, strong. 139 00:30:55,250 --> 00:30:57,542 Your marriage produced three children 140 00:30:57,584 --> 00:30:59,584 who are very dear to me. 141 00:31:00,417 --> 00:31:02,250 Klaas, 142 00:31:02,292 --> 00:31:04,958 your oldest, who is out there, 143 00:31:05,000 --> 00:31:07,833 serving the Fatherland. 144 00:31:09,292 --> 00:31:11,125 Our pretty Hilke. 145 00:31:11,167 --> 00:31:14,958 And of course Siggi, my godson. 146 00:31:16,125 --> 00:31:18,708 But don't misconstrue my remark about Gudrun. 147 00:31:18,750 --> 00:31:20,625 That was before Ditte, 148 00:31:20,916 --> 00:31:24,666 my wonderful singer from Flensburg, 149 00:31:26,125 --> 00:31:28,292 who gave up everything for me. 150 00:31:28,334 --> 00:31:31,875 Her occupation, the concerts. 151 00:31:32,334 --> 00:31:34,750 Ditte is the woman whom I love. 152 00:31:35,417 --> 00:31:37,500 And not only for her baking. 153 00:31:39,083 --> 00:31:41,916 You've been at my side for 20 years now. 154 00:31:42,417 --> 00:31:47,000 And I thank you for putting up with me. 155 00:31:48,167 --> 00:31:49,459 Still. 156 00:31:52,250 --> 00:31:54,000 And especially now. 157 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Oh... 158 00:31:58,417 --> 00:32:00,000 Thank you for coming 159 00:32:00,042 --> 00:32:02,791 and celebrating with this old geezer. Cheers! 160 00:32:03,917 --> 00:32:05,666 - Cheers! - To your health. 161 00:32:06,250 --> 00:32:07,542 Cheers! 162 00:32:19,292 --> 00:32:23,875 I prefer to let Max speak. He's better at it. 163 00:32:24,583 --> 00:32:27,417 But today I think I should say a few words. 164 00:32:30,666 --> 00:32:35,208 Max, when I first saw your paintings, I was so... 165 00:32:37,875 --> 00:32:39,666 Moved. 166 00:32:39,708 --> 00:32:42,541 I thought, I want him and nobody else. 167 00:32:45,917 --> 00:32:49,167 And for you, I gladly gave up my singing. 168 00:32:50,125 --> 00:32:52,334 No need to be so modest. 169 00:32:53,625 --> 00:32:55,833 You are a great painter. 170 00:32:57,250 --> 00:33:00,541 One of the greatest of our time. And you come from Glüserup. 171 00:33:01,250 --> 00:33:02,833 And you are a kind-hearted person, 172 00:33:02,875 --> 00:33:05,125 but all of you know that. 173 00:33:06,583 --> 00:33:10,042 Max is not someone who would watch a person drown. 174 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 No, he wouldn't do that. 175 00:33:12,917 --> 00:33:16,125 And that's why my wish for you is that 176 00:33:16,167 --> 00:33:19,875 none of us will ever let you drown 177 00:33:19,917 --> 00:33:23,500 if you ever fall into the cold water. 178 00:33:23,750 --> 00:33:27,334 So you may continue to speak to us through your paintings. 179 00:33:41,750 --> 00:33:43,708 Max, I've also thought of something special 180 00:33:43,750 --> 00:33:46,500 for your birthday. 181 00:33:49,334 --> 00:33:51,167 Do you remember, Jens, 182 00:33:53,083 --> 00:33:54,958 when we were young? 183 00:33:58,500 --> 00:34:02,792 I think that today we should sing together again. 184 00:34:05,124 --> 00:34:06,750 You know, 185 00:34:07,167 --> 00:34:08,833 our song. 186 00:34:13,250 --> 00:34:15,707 - Would you, please? - Jens. 187 00:34:15,917 --> 00:34:18,125 Father, sing along, please. 188 00:34:37,958 --> 00:34:42,582 ♪ Five wild swans once did fly 189 00:34:42,874 --> 00:34:47,916 ♪ Swans so radiant White and fair 190 00:34:48,209 --> 00:34:53,000 ♪ Sing, sing what happened then? 191 00:34:53,292 --> 00:34:57,708 ♪ None was ever seen again 192 00:34:58,084 --> 00:35:02,625 ♪ Sing, sing what happened then? 193 00:35:02,833 --> 00:35:07,000 ♪ None was ever seen again 194 00:35:07,875 --> 00:35:12,084 ♪ Five young birch trees once did grow 195 00:35:12,500 --> 00:35:16,625 ♪ Slim and lean at the forest's edge 196 00:35:17,125 --> 00:35:21,708 ♪ Sing, sing what happened then? 197 00:35:21,958 --> 00:35:26,375 ♪ None did ever blossom again... ♪ 198 00:35:28,167 --> 00:35:30,917 For you, Max. From the capital. 199 00:35:31,209 --> 00:35:34,666 ♪ None did ever blossom again 200 00:35:35,792 --> 00:35:39,541 ♪ Five young boys once did go... ♪ 201 00:35:39,583 --> 00:35:41,416 - Keep singing, Father. 202 00:35:41,458 --> 00:35:45,334 - ♪ Proudly heading off to battle... - Keep singing. 203 00:35:45,833 --> 00:35:50,209 ♪ Sing, sing what happened then? 204 00:35:50,416 --> 00:35:54,625 ♪ None did ever see their home again 205 00:35:54,875 --> 00:35:59,500 ♪ Sing, sing what happened then? 206 00:35:59,875 --> 00:36:03,416 ♪ None did ever see their home... ♪ 207 00:36:08,750 --> 00:36:11,209 "According to the Law on the Seizure 208 00:36:11,250 --> 00:36:14,333 of Degenerate Art, we hereby notify you 209 00:36:14,375 --> 00:36:18,084 that all paintings from the past five years are confiscated." 210 00:36:26,875 --> 00:36:28,583 As of tomorrow. 211 00:36:30,458 --> 00:36:32,209 Were you aware of this? 212 00:36:34,833 --> 00:36:36,750 You sing with us, and you knew? 213 00:36:36,792 --> 00:36:38,875 Perhaps they will be returned. 214 00:36:38,917 --> 00:36:41,333 The authorities will examine them, 215 00:36:41,375 --> 00:36:42,833 and then send them back. 216 00:36:42,875 --> 00:36:46,167 - Do you think so? - I'm just doing my duty! 217 00:36:46,209 --> 00:36:49,084 And if they order you to kill me, you'll do that, too. 218 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 You can't talk to me like that. 219 00:36:51,042 --> 00:36:53,458 I'll tell you something. 220 00:36:53,500 --> 00:36:56,416 Sometimes you have to go against your duty! 221 00:37:00,000 --> 00:37:01,959 You want me to violate my duty! 222 00:37:02,000 --> 00:37:03,375 Did you all hear that? 223 00:37:03,750 --> 00:37:06,792 - Do you understand what he just said? - Jens. 224 00:37:08,000 --> 00:37:09,959 You were ten when you were playing 225 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 on the floodgates. 226 00:37:11,959 --> 00:37:14,667 What happened when you fell in the water? 227 00:37:16,375 --> 00:37:19,375 Who put his life on the line to save you? 228 00:37:19,416 --> 00:37:21,416 At some point we have to be even! 229 00:37:22,667 --> 00:37:24,875 I didn't give up back then, 230 00:37:25,084 --> 00:37:27,250 and I won't give up now. 231 00:37:27,959 --> 00:37:29,917 I won't ask about the seagull picture. 232 00:37:29,959 --> 00:37:31,917 Even with that, we're even. 233 00:37:32,291 --> 00:37:34,375 But from today on, Max, from today on... 234 00:37:34,416 --> 00:37:35,792 Watch yourself! 235 00:38:03,708 --> 00:38:05,583 Stop it! 236 00:38:19,208 --> 00:38:20,583 Ditte... 237 00:38:29,458 --> 00:38:30,875 The paintings have to be wrapped! 238 00:38:30,917 --> 00:38:32,708 They have to be delivered today. 239 00:38:32,750 --> 00:38:34,542 These are fragile paintings! 240 00:38:34,875 --> 00:38:37,042 They are sick paintings, Ditte. 241 00:38:42,542 --> 00:38:44,416 Don't you dare. 242 00:39:05,458 --> 00:39:07,792 They have to be wrapped! 243 00:39:12,166 --> 00:39:13,583 Max! 244 00:39:51,250 --> 00:39:52,959 Siggi, I have to go. 245 00:40:07,500 --> 00:40:08,792 Siggi! 246 00:40:12,875 --> 00:40:14,417 Siggi! 247 00:40:22,583 --> 00:40:24,083 Stop! 248 00:40:28,333 --> 00:40:30,500 I don't want you to leave! 249 00:40:31,083 --> 00:40:33,042 I want you to stay here! 250 00:40:34,959 --> 00:40:37,875 I don't want to be alone with father! 251 00:41:03,625 --> 00:41:05,917 This is Mr. Jepsen, whom we spoke of. 252 00:41:06,834 --> 00:41:08,792 Siggi, tell the gentlemen what the topic 253 00:41:08,834 --> 00:41:10,208 of the composition was. 254 00:41:10,917 --> 00:41:14,417 - The Joys of Duty. - The Joys of Duty. 255 00:41:14,750 --> 00:41:18,500 When I asked him why he had not written a single line, 256 00:41:18,959 --> 00:41:22,500 he told me it was because he had too much to tell. 257 00:41:23,291 --> 00:41:25,875 There were too many overlapping images, 258 00:41:25,917 --> 00:41:29,125 and he could not find a beginning. 259 00:41:30,458 --> 00:41:33,333 I assigned a composition as punishment. 260 00:41:34,375 --> 00:41:37,792 I would refer to it as a final act of compliance, 261 00:41:37,834 --> 00:41:41,542 with which inmate Jepsen conducted his work. 262 00:41:41,583 --> 00:41:43,250 But see for yourself. 263 00:41:47,291 --> 00:41:50,625 - Confabulation. - Mnemonic verification. 264 00:41:50,917 --> 00:41:52,458 This is very clear. 265 00:41:53,625 --> 00:41:55,291 Siggi... 266 00:41:56,542 --> 00:41:59,291 You have now realized 267 00:41:59,583 --> 00:42:02,166 that German compositions must be written. 268 00:42:03,500 --> 00:42:07,250 That realization was our aim, not punishment. 269 00:42:08,333 --> 00:42:10,542 You may return to regular detention. 270 00:42:13,583 --> 00:42:14,834 That... 271 00:42:15,208 --> 00:42:17,125 That is very generous... 272 00:42:17,458 --> 00:42:19,667 But I must continue to write. 273 00:42:20,083 --> 00:42:24,000 I am satisfied with your efforts so far. 274 00:42:24,458 --> 00:42:26,041 We can waive the rest. 275 00:42:27,875 --> 00:42:30,041 Gentlemen, we have to move on. 276 00:42:32,208 --> 00:42:34,375 The Joys of Duty... 277 00:42:34,500 --> 00:42:37,083 I'd like to understand them, in full. 278 00:42:39,625 --> 00:42:42,083 I must finish writing the story, please! 279 00:42:42,417 --> 00:42:44,292 To whom are you telling it all? 280 00:42:49,625 --> 00:42:51,375 To myself. 281 00:42:59,667 --> 00:43:01,875 Bring him some water, he reeks. 282 00:44:45,041 --> 00:44:46,292 Klaas! 283 00:44:49,833 --> 00:44:50,958 Klaas. 284 00:45:02,041 --> 00:45:04,333 I'm going to hide in the dunes. 285 00:45:05,750 --> 00:45:07,709 You have to bring me something to eat. 286 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 Do you hear? 287 00:45:08,875 --> 00:45:11,000 I have a hiding place. 288 00:45:14,791 --> 00:45:16,417 Come on, get up. 289 00:45:21,375 --> 00:45:22,833 Come on. 290 00:46:11,417 --> 00:46:13,417 This is where I'm supposed to stay? 291 00:46:14,459 --> 00:46:16,417 Nobody comes around here. 292 00:46:20,709 --> 00:46:22,750 It's heading this way. 293 00:46:30,000 --> 00:46:32,417 If you tell anyone, I'll kill you. 294 00:47:29,791 --> 00:47:32,833 - Where were you? - Just outside. 295 00:47:35,417 --> 00:47:37,083 So early? 296 00:48:40,875 --> 00:48:42,708 Your dear brother, 297 00:48:44,000 --> 00:48:46,417 whom we were all so proud of... 298 00:48:55,417 --> 00:48:57,750 He shot himself in the arm. 299 00:48:58,292 --> 00:48:59,750 The coward. 300 00:49:02,208 --> 00:49:04,000 He would've gotten jail, 301 00:49:04,958 --> 00:49:06,708 but he fled. 302 00:49:08,875 --> 00:49:11,292 Anyone who helps him is culpable. 303 00:49:12,750 --> 00:49:15,541 Listen, Siggi, if Klaas shows up here, 304 00:49:15,583 --> 00:49:17,583 you have to report it. 305 00:49:18,375 --> 00:49:19,583 Right away. 306 00:49:21,250 --> 00:49:23,958 - It's very important. - He won't come here. 307 00:49:24,583 --> 00:49:26,625 Where else will he go? 308 00:49:28,167 --> 00:49:30,000 Understood? 309 00:49:30,583 --> 00:49:33,666 - Have you understood? - Yes, father. 310 00:49:35,375 --> 00:49:36,541 Yes. 311 00:49:52,833 --> 00:49:54,666 Where are you going? 312 00:50:04,459 --> 00:50:05,833 What is it? 313 00:50:07,000 --> 00:50:08,541 Siggi. 314 00:50:21,417 --> 00:50:23,167 Put something proper on. 315 00:51:21,875 --> 00:51:24,458 If I stay here, I'll die. 316 00:51:35,084 --> 00:51:36,375 Come on. 317 00:51:45,833 --> 00:51:46,792 Siggi. 318 00:51:49,458 --> 00:51:51,416 He shot himself in the arm. 319 00:51:52,666 --> 00:51:54,833 You can't come to me. 320 00:51:55,541 --> 00:51:57,042 He has a fever. 321 00:52:08,334 --> 00:52:10,416 Go home, Siggi. 322 00:52:10,458 --> 00:52:12,084 And don't let anything on. 323 00:52:17,292 --> 00:52:19,209 Were you at the painter's place? 324 00:52:24,000 --> 00:52:25,583 Is he painting again? 325 00:52:31,833 --> 00:52:33,833 Do you have anything to tell me? 326 00:52:37,000 --> 00:52:38,209 You're sure? 327 00:52:42,625 --> 00:52:43,917 Siggi. 328 00:52:43,958 --> 00:52:47,125 POLICE STATION RUGBÜLL 329 00:52:52,667 --> 00:52:53,875 Get dressed, Siggi. 330 00:53:20,458 --> 00:53:22,375 So, now knock! 331 00:53:22,458 --> 00:53:24,250 Please no! 332 00:53:24,416 --> 00:53:25,792 Go on. 333 00:53:34,917 --> 00:53:37,625 It's me, Siggi. 334 00:53:42,209 --> 00:53:44,458 Siggi, what's wrong? 335 00:53:51,750 --> 00:53:53,167 I'm sorry. 336 00:54:03,625 --> 00:54:05,500 It's an old piece. 337 00:54:08,750 --> 00:54:10,750 An old piece. 338 00:54:39,583 --> 00:54:41,291 Siggi, come on. 339 00:55:12,667 --> 00:55:13,959 Jens? 340 00:55:14,917 --> 00:55:16,833 What are you doing here? 341 00:55:19,208 --> 00:55:21,833 He's looking for some... thing. 342 00:55:22,167 --> 00:55:23,792 Is anyone here? 343 00:55:25,875 --> 00:55:28,042 Is there a thief in our house? 344 00:55:31,708 --> 00:55:34,583 - No, we don't have a thief! - Quiet! 345 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Sit down, both of you. 346 00:55:39,042 --> 00:55:41,583 - You're making a fool of yourself. - Sit down! 347 00:57:38,208 --> 00:57:40,333 Come, Siggi. There are no paintings here. 348 00:58:01,709 --> 00:58:03,333 This is confiscated. 349 00:58:06,375 --> 00:58:07,625 Jens. 350 00:58:08,959 --> 00:58:10,500 Jens, listen to me. 351 00:58:12,083 --> 00:58:14,417 We have to be able to talk to each other. 352 00:58:15,917 --> 00:58:18,250 We've known each other so long. Let's stop. 353 00:58:18,291 --> 00:58:20,583 You think you can defy the law. 354 00:58:21,417 --> 00:58:22,750 Defy me... 355 00:58:26,583 --> 00:58:27,750 On the ground! 356 00:58:40,834 --> 00:58:42,417 Ditte! 357 00:59:20,083 --> 00:59:21,792 Let's stop this. 358 00:59:22,500 --> 00:59:25,292 Who knows what may come in one or two years. 359 00:59:25,333 --> 00:59:27,041 Maybe even sooner. 360 00:59:27,417 --> 00:59:29,583 You won't get away with this. 361 01:01:59,083 --> 01:02:00,459 Klaas. 362 01:02:05,167 --> 01:02:06,833 You have to get up! 363 01:02:09,292 --> 01:02:10,542 Klaas. 364 01:02:16,250 --> 01:02:17,833 Father! 365 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 Klaas! 366 01:02:28,791 --> 01:02:30,542 You have to help him! 367 01:02:37,208 --> 01:02:38,500 Father. 368 01:03:45,375 --> 01:03:48,584 My boy, don't be afraid, you'll be fine. 369 01:03:52,875 --> 01:03:55,708 - Are they on their way? - No one's on their way yet. 370 01:04:06,666 --> 01:04:11,334 - Then... it's in your hands now, Jens. - Precisely. 371 01:04:18,000 --> 01:04:19,250 If... 372 01:04:20,125 --> 01:04:23,625 - If there's anything I can do... - You just let it be my worry. 373 01:04:33,167 --> 01:04:36,375 - He's like a son to me. - I'm aware of that. 374 01:04:45,000 --> 01:04:48,292 They're going to kill him. You realize that, right? 375 01:04:49,833 --> 01:04:51,791 You'd better leave now. 376 01:05:06,167 --> 01:05:07,833 It's in your hands now. 377 01:05:25,917 --> 01:05:28,000 Now we have a witness. 378 01:05:29,083 --> 01:05:32,708 He has a score to settle with me, and he won't hesitate... 379 01:05:34,917 --> 01:05:37,208 What do you mean, father? 380 01:06:09,750 --> 01:06:11,292 Rugbüll police station. 381 01:07:16,750 --> 01:07:18,541 Ditte, stop it. 382 01:07:26,458 --> 01:07:28,417 Then sit back down, please. 383 01:07:33,042 --> 01:07:35,792 - Siggi. - They picked him up. 384 01:07:47,375 --> 01:07:49,500 Shall we paint together again? 385 01:08:30,292 --> 01:08:32,250 In a moment, red and yellow will engage 386 01:08:32,291 --> 01:08:34,084 in glorious conversation. 387 01:08:35,416 --> 01:08:37,917 Before the sun disappears. 388 01:08:46,374 --> 01:08:49,666 - Will you give me the picture? - I will. 389 01:09:28,375 --> 01:09:29,916 Thank you, my boy. 390 01:09:47,541 --> 01:09:49,917 How is your eldest doing, Jens? 391 01:09:53,750 --> 01:09:56,000 He's at military hospital. 392 01:09:57,209 --> 01:10:00,750 - Then they'll put him back together. - Could I get a tea? 393 01:10:01,667 --> 01:10:03,084 With a dash of something in it? 394 01:10:03,125 --> 01:10:04,792 You can even have a grog. 395 01:10:04,833 --> 01:10:06,833 The water's still hot. 396 01:10:23,917 --> 01:10:26,416 May I ask what's in that folder? 397 01:10:29,708 --> 01:10:31,291 Pictures. 398 01:10:37,000 --> 01:10:40,667 I have a right to ask you to open that folder. 399 01:10:53,125 --> 01:10:55,416 AT THE NORTH AND THE BALTIC SEA 400 01:11:14,708 --> 01:11:16,583 It's a drama. 401 01:11:18,416 --> 01:11:20,541 Virtually no refraction. 402 01:11:20,917 --> 01:11:22,750 I don't see a thing. 403 01:11:22,792 --> 01:11:24,792 Slap me silly, I see nothing. 404 01:11:25,042 --> 01:11:27,000 The modulations aren't quite right yet. 405 01:11:27,042 --> 01:11:28,833 What do you think? 406 01:11:31,750 --> 01:11:35,291 But it's a decorative allegory. 407 01:11:36,416 --> 01:11:38,708 You have a discerning eye. 408 01:11:39,000 --> 01:11:40,959 Do not speak to me in that tone, 409 01:11:41,000 --> 01:11:42,959 even if you are Max Ludwig Nansen. 410 01:11:43,291 --> 01:11:45,291 How should I speak to you, 411 01:11:45,583 --> 01:11:47,458 Jens Ole Jepsen? 412 01:11:47,500 --> 01:11:50,625 - Calm down, you two. You're friends. - Friends? 413 01:11:51,000 --> 01:11:52,959 Are we friends, Jens? 414 01:12:07,250 --> 01:12:08,708 Ah-ha! 415 01:12:09,625 --> 01:12:11,250 Did he draw? 416 01:12:12,333 --> 01:12:14,084 What do you think? 417 01:12:14,667 --> 01:12:17,750 - Hinnerk, what do you say? - I'm not saying a thing. 418 01:12:19,084 --> 01:12:21,166 This is hereby confiscated. 419 01:12:26,792 --> 01:12:28,834 You know my duty. 420 01:12:33,875 --> 01:12:37,625 Such a sunset is a highly dangerous thing. 421 01:12:38,208 --> 01:12:39,667 Siggi. 422 01:14:07,708 --> 01:14:09,417 Ten minutes. 423 01:15:11,750 --> 01:15:13,375 You're not to blame, my boy. 424 01:16:14,083 --> 01:16:16,041 Will you look after Ditte? 425 01:16:17,333 --> 01:16:19,041 Will you come back? 426 01:16:22,958 --> 01:16:24,834 Farewell, Siggi. 427 01:16:34,750 --> 01:16:36,500 A nice picture. 428 01:16:37,000 --> 01:16:39,166 A bit too much drama. 429 01:17:31,041 --> 01:17:33,166 Will you bring me something to drink? 430 01:18:12,333 --> 01:18:15,625 Will you please bring me the fish broth? 431 01:18:33,208 --> 01:18:35,333 A little wine now, please. 432 01:18:35,500 --> 01:18:37,584 That will only make you more thirsty. 433 01:18:37,625 --> 01:18:39,292 Max said so. 434 01:19:01,791 --> 01:19:03,875 You like Max, don't you? 435 01:19:17,916 --> 01:19:20,292 The thing with the sunset... 436 01:19:21,833 --> 01:19:24,333 You have to tell your father. 437 01:19:26,333 --> 01:19:28,833 Or else they'll do something to him. 438 01:19:30,333 --> 01:19:32,167 I have to go. 439 01:19:33,459 --> 01:19:34,916 Siggi... 440 01:19:37,250 --> 01:19:39,667 Or else they'll do something to him. 441 01:19:40,916 --> 01:19:42,958 I have to go, Ditte. 442 01:19:47,042 --> 01:19:48,875 But I have to go. 443 01:20:38,708 --> 01:20:40,417 Hilke! 444 01:20:42,125 --> 01:20:45,125 POLICE STATION RUGBÜLL 445 01:20:58,542 --> 01:21:00,625 Take off your schoolbag. 446 01:21:05,750 --> 01:21:08,083 The painter was released. 447 01:21:22,417 --> 01:21:24,167 Sit down. 448 01:21:26,250 --> 01:21:28,459 You remain standing. 449 01:21:38,334 --> 01:21:40,625 You visited the painter often. 450 01:21:41,334 --> 01:21:42,875 But you said... 451 01:21:42,916 --> 01:21:45,542 He wanted to teach you to paint? 452 01:21:47,292 --> 01:21:49,625 - Yes. - He showed you... 453 01:21:51,542 --> 01:21:53,167 How to draw pain. 454 01:21:56,666 --> 01:21:58,625 You liked that. 455 01:21:59,417 --> 01:22:00,917 Did you? 456 01:22:05,125 --> 01:22:08,250 But then I forbade you to draw at the painter's place. 457 01:22:10,708 --> 01:22:12,417 Did you obey me? 458 01:22:17,334 --> 01:22:19,417 I don't hear anything. 459 01:22:20,083 --> 01:22:21,000 Yes. 460 01:22:23,542 --> 01:22:26,459 From the moment I forbade you from doing so, 461 01:22:26,500 --> 01:22:28,791 you did not draw at the painter's? 462 01:22:29,917 --> 01:22:31,000 No. 463 01:22:33,666 --> 01:22:37,334 What do you think the painter stated on the mainland? 464 01:22:37,375 --> 01:22:39,167 Why they let him go? 465 01:22:40,209 --> 01:22:42,791 Why they are laughing at your father? 466 01:22:42,833 --> 01:22:45,250 - Do you have an explanation? - Jens... 467 01:22:46,625 --> 01:22:49,583 I asked you if you have an explanation 468 01:22:49,625 --> 01:22:52,417 for why they let the painter go? 469 01:22:52,459 --> 01:22:54,459 Why they are laughing at your father?! 470 01:22:54,500 --> 01:22:57,250 - Jens. - Because the picture... 471 01:22:57,791 --> 01:22:59,917 Was made by the hand of a child! 472 01:22:59,958 --> 01:23:01,833 - The hand of a child! - Father! 473 01:23:01,875 --> 01:23:03,500 Stop it! Stop it! 474 01:23:08,500 --> 01:23:10,042 My own children! 475 01:23:10,125 --> 01:23:13,042 They forgot their duty! My own children! 476 01:23:13,625 --> 01:23:15,042 Siggi! 477 01:23:16,833 --> 01:23:18,125 Siggi! 478 01:23:21,209 --> 01:23:22,375 Siggi! 479 01:23:33,833 --> 01:23:35,167 Siggi. 480 01:23:35,209 --> 01:23:36,666 My little boy. 481 01:24:10,375 --> 01:24:11,792 Ah! 482 01:24:24,625 --> 01:24:26,417 Ugh... 483 01:24:32,334 --> 01:24:34,125 Ditte is sick. 484 01:24:35,334 --> 01:24:37,417 It's probably pneumonia. 485 01:24:39,209 --> 01:24:42,500 She'd probably be happy about a visit, don't you think? 486 01:24:50,666 --> 01:24:52,666 Now we're even, wouldn't you say? 487 01:24:53,292 --> 01:24:54,416 Huh? 488 01:25:00,416 --> 01:25:02,541 What did he do with you? 489 01:25:29,792 --> 01:25:31,625 Ditte? 490 01:25:33,375 --> 01:25:36,416 Look, I've brought you a visitor. 491 01:25:48,084 --> 01:25:49,292 Max? 492 01:25:50,292 --> 01:25:52,917 Would you get the cookies for Siggi? 493 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 When I'm gone, Siggi, then... 494 01:26:08,000 --> 01:26:10,792 You have to keep Max company. 495 01:26:11,875 --> 01:26:13,375 Will you? 496 01:26:13,708 --> 01:26:15,541 Where are you going? 497 01:26:21,292 --> 01:26:23,792 So he's not so alone. 498 01:26:47,667 --> 01:26:50,625 She sewed her own burial gown. 499 01:26:55,333 --> 01:26:57,667 She always had it close by. 500 01:27:06,375 --> 01:27:11,000 Shall we put a drink for Ditte into her coffin, Uncle Max? 501 01:27:15,541 --> 01:27:17,250 That's a good idea. 502 01:27:31,333 --> 01:27:32,959 Father. 503 01:27:37,875 --> 01:27:39,917 Do it for Ditte. 504 01:27:41,416 --> 01:27:43,875 There could be an air raid warning. 505 01:27:50,875 --> 01:27:55,500 - You will be missed. - Better one too few than one too many. 506 01:28:58,667 --> 01:29:02,000 FOR DITTE 507 01:29:34,500 --> 01:29:39,416 Here now... is where your journey ends, 508 01:29:39,458 --> 01:29:41,375 Ditte Nansen, 509 01:29:41,500 --> 01:29:43,583 which began in Flensburg. 510 01:29:46,125 --> 01:29:48,834 Don't stay out in the garden too long! 511 01:29:49,834 --> 01:29:52,458 Don't go down to the beach! 512 01:29:52,500 --> 01:29:55,291 You must take care of your voice, my child! 513 01:29:56,000 --> 01:29:57,959 Soon, Professor Ziegel, 514 01:29:58,000 --> 01:29:59,875 the singing teacher, will arrive, 515 01:29:59,917 --> 01:30:01,917 and he must be satisfied with you. 516 01:30:04,000 --> 01:30:05,583 Yes. 517 01:30:06,042 --> 01:30:09,583 Our Ditte, daughter from a good family, 518 01:30:10,959 --> 01:30:14,166 brought joy to people already as a child, 519 01:30:14,208 --> 01:30:16,458 when she performed her songs. 520 01:30:17,750 --> 01:30:21,500 As she brought joy to all of us in Glüserup. 521 01:30:21,542 --> 01:30:23,458 With her warmth, 522 01:30:23,500 --> 01:30:25,166 and her feminine humility. 523 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 One for Ditte... 524 01:30:36,333 --> 01:30:38,750 And another one for Ditte? 525 01:30:42,792 --> 01:30:45,250 Well, look who's coming. 526 01:30:57,959 --> 01:31:00,792 The English are just outside Glüserup. 527 01:31:01,166 --> 01:31:03,417 The order is to secure the road. 528 01:31:03,458 --> 01:31:05,375 GERMAN VOLKSSTURM WEHRMACHT 529 01:31:05,417 --> 01:31:07,375 The weapons are ready at Rugbüll, 530 01:31:07,417 --> 01:31:09,458 the ammunition is counted. 531 01:31:10,000 --> 01:31:12,250 All abled-bodied men 532 01:31:12,792 --> 01:31:14,291 are to come with me! 533 01:31:14,417 --> 01:31:18,125 - We will secure the road. - We are mourning for Ditte! 534 01:31:19,667 --> 01:31:23,208 This is an order from the capital. 535 01:31:24,542 --> 01:31:28,125 - We will secure the road! - They can no longer issue orders. 536 01:31:33,000 --> 01:31:36,500 You do know what happens to deserters? 537 01:31:38,250 --> 01:31:40,458 The war is over, Jens. 538 01:31:45,542 --> 01:31:47,333 The war is over... 539 01:31:48,041 --> 01:31:49,959 when we have won. 540 01:31:50,250 --> 01:31:51,709 Then shoot. 541 01:31:53,959 --> 01:31:57,125 - Shoot! - Don't provoke him, Max. 542 01:31:57,208 --> 01:31:58,291 Shoot! 543 01:32:01,333 --> 01:32:03,959 Do your duty, now! 544 01:32:06,750 --> 01:32:08,542 Go on, shoot. 545 01:32:13,959 --> 01:32:16,917 We are to secure the road! 546 01:32:23,458 --> 01:32:26,750 Leave my house and don't ever show your face here. 547 01:32:56,792 --> 01:32:58,792 It's late. 548 01:33:38,125 --> 01:33:40,500 Your father always did his duty, never forget that! 549 01:33:41,166 --> 01:33:42,584 Farewell! 550 01:34:04,417 --> 01:34:06,250 He's not coming back. 551 01:34:11,667 --> 01:34:14,125 I'll make us breakfast, okay? 552 01:36:18,083 --> 01:36:20,459 Best wishes for your birthday. 553 01:36:21,459 --> 01:36:24,250 Welcome to adulthood. 554 01:36:45,375 --> 01:36:48,833 The ones my mother gave me used to itch as well. 555 01:36:49,750 --> 01:36:51,958 That's from your sister. 556 01:37:03,916 --> 01:37:08,375 What would you do if they said, 557 01:37:08,625 --> 01:37:11,666 "Siggi, hand in the composition tomorrow 558 01:37:11,708 --> 01:37:13,791 and we'll release you." 559 01:37:14,125 --> 01:37:15,833 You're a free man. 560 01:37:17,750 --> 01:37:19,083 I'd have to hand it in. 561 01:37:20,625 --> 01:37:22,500 Already tomorrow. 562 01:37:24,666 --> 01:37:26,833 Tomorrow is still too soon. 563 01:37:31,292 --> 01:37:34,625 If your comrades out there would take the joys of duty 564 01:37:34,666 --> 01:37:36,791 as seriously as you and I, 565 01:37:37,958 --> 01:37:40,916 the world would be in perfect order, Siggi. 566 01:37:55,958 --> 01:37:58,250 I have something up my ass. Search me! 567 01:38:00,042 --> 01:38:02,208 Do it. Come on! 568 01:38:02,417 --> 01:38:04,500 [sheep bleating] 569 01:38:45,417 --> 01:38:48,208 Hilke! On your way to town? 570 01:38:52,625 --> 01:38:54,042 You've gotten so big, 571 01:38:54,917 --> 01:38:56,167 Siggi. 572 01:39:28,125 --> 01:39:29,334 Hello. 573 01:39:35,083 --> 01:39:36,209 Well... 574 01:39:39,000 --> 01:39:41,000 Here I am again. 575 01:40:03,708 --> 01:40:06,167 I've waited so long for this day. 576 01:40:26,042 --> 01:40:27,375 Siggi. 577 01:40:29,250 --> 01:40:31,334 Will you wash my back? 578 01:40:32,958 --> 01:40:34,334 Please. 579 01:40:35,541 --> 01:40:37,458 Wash my back. 580 01:40:57,708 --> 01:41:00,541 Hilke? Bring us his picture. 581 01:41:02,250 --> 01:41:03,750 Get the picture. 582 01:41:05,833 --> 01:41:08,125 The photo of Klaas. 583 01:41:09,334 --> 01:41:11,250 Do as I tell you. 584 01:41:16,375 --> 01:41:18,292 What do you want with it? 585 01:41:18,541 --> 01:41:21,292 - Pardon me? - What do you want with the photo? 586 01:41:23,625 --> 01:41:25,250 You shall see. 587 01:41:28,958 --> 01:41:30,209 Have a seat. 588 01:41:42,334 --> 01:41:45,292 It's time to make a clean sweep. 589 01:41:49,167 --> 01:41:52,416 We all know what you did. 590 01:41:54,541 --> 01:41:56,958 We have to close the chapter. 591 01:41:57,666 --> 01:41:59,292 And... 592 01:41:59,958 --> 01:42:01,958 Come to a judgment. 593 01:42:10,375 --> 01:42:13,292 In the future, the name Klaas 594 01:42:14,292 --> 01:42:15,875 shall never be uttered. 595 01:42:17,708 --> 01:42:20,167 We shall strike him from our memory. 596 01:42:40,708 --> 01:42:44,416 Well, then. Time to go to work. 597 01:43:02,875 --> 01:43:04,250 Father? 598 01:43:08,625 --> 01:43:10,958 That is sick, Siggi. 599 01:43:39,333 --> 01:43:41,583 Well? What's wrong? 600 01:43:53,667 --> 01:43:55,375 The ban on painting is lifted. 601 01:43:55,708 --> 01:43:57,959 You can't confiscate anything anymore. 602 01:43:58,375 --> 01:44:00,209 You can't seize anything. 603 01:44:01,291 --> 01:44:03,500 And burning pictures... 604 01:44:05,375 --> 01:44:07,458 That's over. 605 01:44:09,042 --> 01:44:10,667 Understand, father? 606 01:44:11,250 --> 01:44:14,084 Well, well, well. You are informed. 607 01:44:25,708 --> 01:44:26,959 Perhaps you are aware that a person 608 01:44:27,000 --> 01:44:29,167 has to stay true to himself. 609 01:44:29,875 --> 01:44:33,458 That he must do his duty even when times change. 610 01:44:33,500 --> 01:44:36,541 I mean, a recognized duty. 611 01:44:40,541 --> 01:44:42,416 You can report this. 612 01:44:42,750 --> 01:44:44,375 You can work against me. 613 01:44:44,500 --> 01:44:48,875 I dealt with your brother, I can certainly deal with you. 614 01:45:04,084 --> 01:45:05,917 Where is the picture? 615 01:45:09,542 --> 01:45:10,833 Hmm. 616 01:45:19,458 --> 01:45:22,917 - Where is the picture? - Which picture? 617 01:45:26,750 --> 01:45:28,708 Didn't you destroy it? 618 01:45:29,542 --> 01:45:30,750 Yes. 619 01:45:31,625 --> 01:45:33,834 It was sick. 620 01:47:19,250 --> 01:47:20,625 Siggi. 621 01:47:22,000 --> 01:47:24,042 Siggi! Wake up, there's a fire! 622 01:47:25,542 --> 01:47:27,917 - Where? - I don't know. 623 01:47:49,291 --> 01:47:50,250 Siggi! 624 01:47:50,417 --> 01:47:51,625 - Siggi - Siggi! 625 01:47:51,875 --> 01:47:54,208 - Siggi! - No! 626 01:47:54,375 --> 01:47:55,458 Siggi! 627 01:48:02,333 --> 01:48:04,250 - Calm down. - Easy now. 628 01:48:04,542 --> 01:48:06,959 Stay calm, stay calm. 629 01:48:11,750 --> 01:48:14,458 Hilke, Siggi! 630 01:48:33,500 --> 01:48:35,000 EXHIBITION BY MAX LUDWIG NANSEN 631 01:48:36,375 --> 01:48:38,417 He needed a model, that's all. 632 01:48:38,458 --> 01:48:40,417 You know what happened between us! 633 01:48:40,458 --> 01:48:42,625 Yes, father, but those times are over. 634 01:48:42,667 --> 01:48:45,375 He painted it for everyone to see! 635 01:48:45,542 --> 01:48:47,709 He's making a fool of me! 636 01:48:48,208 --> 01:48:51,125 Why are you so upset? It's like going to the doctor. 637 01:48:51,166 --> 01:48:53,417 You exposed yourself to him. 638 01:48:54,083 --> 01:48:56,375 Offered yourself to him. 639 01:49:04,166 --> 01:49:07,000 I am not responsible for your misery. 640 01:49:28,458 --> 01:49:30,292 Come with me, Siggi. 641 01:49:30,709 --> 01:49:33,208 I still have something to take care of. 642 01:49:33,500 --> 01:49:35,917 Don't get into any trouble, okay? 643 01:49:38,916 --> 01:49:40,417 Bye. 644 01:50:42,000 --> 01:50:45,083 - Where is the picture? Go get it. - Which picture? 645 01:50:45,125 --> 01:50:47,250 Get the picture and it's settled. 646 01:50:49,375 --> 01:50:52,916 - You know what I mean. The Dancer. - It's gone? 647 01:51:10,083 --> 01:51:13,625 Do you remember how they drove off with my pictures? 648 01:51:29,208 --> 01:51:32,041 I never thought I'd have to go through it again. 649 01:51:44,750 --> 01:51:46,584 I can't help you. 650 01:51:54,208 --> 01:51:57,208 POLICE STATION RUGBÜLL 651 01:52:05,250 --> 01:52:07,167 You've grown up. 652 01:52:07,292 --> 01:52:08,791 Hats off. 653 01:52:10,667 --> 01:52:14,542 We could've hardly dreamed that we'd meet again in this house. 654 01:52:18,375 --> 01:52:20,375 Let's come to the point, Siggi. 655 01:52:20,750 --> 01:52:23,875 Pictures have disappeared from Max Ludwig Nansen's studio. 656 01:52:24,125 --> 01:52:26,167 Ten of them in total. 657 01:52:26,292 --> 01:52:28,875 Do you have anything to do with this? 658 01:52:28,958 --> 01:52:30,500 No. 659 01:52:39,375 --> 01:52:40,542 I don't. 660 01:52:52,500 --> 01:52:55,083 We're talking about a crime here. 661 01:52:55,417 --> 01:52:57,875 This is something you go to jail for. 662 01:53:00,333 --> 01:53:01,333 Yes? 663 01:53:19,875 --> 01:53:21,791 We're going to catch you. 664 01:53:36,417 --> 01:53:37,542 I did everything I could 665 01:53:37,584 --> 01:53:39,708 to make a useful person out of you. 666 01:53:40,916 --> 01:53:43,375 I've heard of people who burn paintings. 667 01:53:43,584 --> 01:53:45,500 Are they useful? 668 01:54:33,584 --> 01:54:37,000 Would you care to you tell us when you painted all of this? 669 01:54:37,042 --> 01:54:40,916 You must've dug yourself in somewhere, am I right? 670 01:54:41,000 --> 01:54:42,666 Hats! 671 01:54:45,083 --> 01:54:48,292 Ladies and gentlemen, 672 01:54:49,250 --> 01:54:52,375 today I am overjoyed because we can finally 673 01:54:53,000 --> 01:54:55,791 admire the works of this fantastic painter again. 674 01:54:57,167 --> 01:55:00,167 And not only here, in remote Glüserup, 675 01:55:00,500 --> 01:55:02,916 he is once again in great demand. 676 01:55:02,958 --> 01:55:04,750 And I hope, dear Nansen, 677 01:55:04,791 --> 01:55:07,916 that you know where there is a wide-open door for you, 678 01:55:07,958 --> 01:55:10,334 namely in my humble gallery. 679 01:55:10,375 --> 01:55:12,208 Bravo! 680 01:55:18,791 --> 01:55:19,958 Stop! 681 01:56:37,666 --> 01:56:39,000 Hey! 682 01:56:43,209 --> 01:56:45,541 You need to get help, my boy. 683 01:59:50,583 --> 01:59:53,833 {\an8}A FILM BY CHRISTIAN SCHWOCHOW 684 01:59:54,792 --> 01:59:58,125 {\an8}WRITTEN BY HEIDE SCHWOCHOW 685 01:59:59,167 --> 02:00:00,750 {\an8}BASED ON THE BESTSELLING NOVEL "GERMAN LESSON" 686 02:00:00,792 --> 02:00:02,416 {\an8}BY SIEGFRIED LENZ PUBLISHED BY HOFFMANN UND CAMPE 687 02:00:03,625 --> 02:00:05,667 {\an8}PRODUCERS JUTTA LIECK-KLENKE 688 02:00:05,708 --> 02:00:07,750 {\an8}DIETRICH KLUGE ULF ISRAEL 689 02:00:11,291 --> 02:00:14,458 {\an8}CINEMATOGRAPHY BY FRANK LAMM 690 02:00:15,042 --> 02:00:18,250 {\an8}EDITOR JENS KLÜBER 691 02:00:19,125 --> 02:00:22,291 {\an8}PRODUCTION DESIGN BY TIM PANNEN 692 02:00:22,959 --> 02:00:26,042 {\an8}COSTUM FRAUKE FIRL 693 02:00:27,416 --> 02:00:31,416 {\an8}MAKE-UP ASTRID WEBER, HANNAH FISCHLEDER 694 02:00:32,042 --> 02:00:35,959 {\an8}CASTING ANJA DIHRBERG, PATRICK DREIKAUSS 695 02:00:37,042 --> 02:00:40,209 {\an8}MUSIC LORENZ DANGEL 696 02:00:40,833 --> 02:00:44,042 {\an8}ORIGINAL SOUND JÖRG KIDROWSKI 697 02:00:44,625 --> 02:00:46,583 {\an8}SOUND DESIGN RAINER HEESCH, TOBIAS FLEIG 698 02:00:46,625 --> 02:00:48,625 {\an8}SOUND MIX BRUNO TARRIÈRE 699 02:00:49,250 --> 02:00:51,209 {\an8}EXECUTIVE PRODUCER MARC GABIZON 700 02:00:51,250 --> 02:00:53,125 {\an8}COMMISSIOMING EDITOR DANIEL BLUM 701 02:00:53,875 --> 02:00:57,792 {\an8}LINE PRODUCERS ROGER DAUTE, REIK MÖLLER 702 02:00:58,541 --> 02:01:00,500 {\an8}PRODUCTION MANAGER FLORIAN HOLZAPFEL 703 02:01:00,541 --> 02:01:02,375 {\an8}POST PRODUCTION SUPERVISOR ARNE MöLLER 704 02:01:04,291 --> 02:01:05,708 {\an8}ARTWORK DARIUS GHANAI 705 02:01:05,750 --> 02:01:07,541 {\an8}COLORIST FELIX HüSKEN 706 02:01:07,583 --> 02:01:09,042 {\an8}VISUAL EDDECTS SUPERVISOR THOMAS LOEDER 44306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.