All language subtitles for The.German.Lesson.2019.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,958 {\an8}WILD BUNCH GERMANY PRESENTS 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,334 {\an8}A NETWORK MOVIE FILM PRODUCTION 3 00:00:15,375 --> 00:00:18,708 {\an8}A SENATOR FILM KÖLN PRODUCTION 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,334 {\an8}IN CO-PRODUCTION WITH ZDF 5 00:00:21,375 --> 00:00:22,791 {\an8}SUPPORTED BY FILM-UND MEDIASTIFTUNG NRW 6 00:00:22,833 --> 00:00:23,958 {\an8}FILMFÖRDERUNG HAMBURG SCHLESWIG-HOLSTEIN 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,459 {\an8}FILMFÖRDERUNGSANSTALT 8 00:00:25,500 --> 00:00:26,791 {\an8}DEUTSCHER FILMFÖDERFONDS AND THE FEDERAL GOVERNMENT 9 00:00:26,833 --> 00:00:28,000 {\an8}COMMISSIONER FOR CULTURE AND MEDIA 10 00:00:28,042 --> 00:00:30,500 {\an8}BASED ON THE BESTSELLING NOVEL BY SIEGFRIED LENZ 11 00:01:03,540 --> 00:01:08,792 {\an8}THE JOYS OF DUTY 12 00:01:29,958 --> 00:01:31,708 Siggi Jepsen. 13 00:01:33,583 --> 00:01:35,458 Siggi Jepsen? 14 00:01:38,084 --> 00:01:39,458 Questions? 15 00:02:07,874 --> 00:02:09,167 Siggi? 16 00:02:12,541 --> 00:02:14,000 Close the door. 17 00:02:15,583 --> 00:02:22,875 THE GERMAN LESSON 18 00:02:58,000 --> 00:02:59,416 Get undressed. 19 00:03:46,500 --> 00:03:48,125 Turn around. 20 00:05:47,625 --> 00:05:51,042 GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN 21 00:06:18,333 --> 00:06:22,458 GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN 22 00:06:36,708 --> 00:06:39,917 "THE JOYS OF DUTY" 23 00:08:29,542 --> 00:08:32,040 - Is Max there? - He's down by the moat. 24 00:08:32,083 --> 00:08:33,457 Come on, Siggi. 25 00:08:37,458 --> 00:08:38,875 Jens? 26 00:08:39,249 --> 00:08:41,458 Is it something from the capital? 27 00:08:41,834 --> 00:08:43,542 I'm going to the moat. 28 00:09:26,542 --> 00:09:28,500 - Jens. - Max. 29 00:09:30,166 --> 00:09:33,542 It's missing a bit of anger, wouldn't you say? 30 00:09:39,333 --> 00:09:41,000 You're required to read this. 31 00:09:48,875 --> 00:09:51,584 It's all quite clear, Jens. 32 00:09:51,916 --> 00:09:53,792 Except for the signature, 33 00:09:54,041 --> 00:09:55,500 which is illegible. 34 00:09:55,958 --> 00:09:57,875 They've got a lot to sign. 35 00:10:00,208 --> 00:10:02,875 Ban on painting, ban on working. 36 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 Ban on eating, ban on drinking. 37 00:10:05,584 --> 00:10:08,375 Such things cannot be signed legibly. 38 00:10:12,292 --> 00:10:15,041 The ban goes into effect upon delivery. 39 00:10:15,083 --> 00:10:16,875 Yes, that's what it says. 40 00:10:16,916 --> 00:10:18,958 This wasn't my idea. 41 00:10:20,792 --> 00:10:22,250 I just deliver it. 42 00:10:28,208 --> 00:10:30,292 The ban is issued and in force. 43 00:10:34,250 --> 00:10:38,208 Yes, but... only in the capital, Jens. 44 00:10:40,125 --> 00:10:43,292 I've been charged with enforcing the new ban. 45 00:10:53,958 --> 00:10:55,500 I'm nearest to the scene. 46 00:10:58,500 --> 00:11:01,041 POLICE STATION RUGBÜLL 47 00:12:08,833 --> 00:12:11,584 - Not that. - They say the paintings are sick. 48 00:12:12,041 --> 00:12:13,833 No, not my picture! 49 00:12:16,500 --> 00:12:18,083 Don't you dare! 50 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Here, take it to my office. 51 00:12:24,750 --> 00:12:25,958 Go on! 52 00:14:29,750 --> 00:14:32,584 Father said something about sick paintings. 53 00:14:50,250 --> 00:14:51,542 Hmm? 54 00:15:12,000 --> 00:15:14,167 I'm going out to the mudflats. 55 00:15:17,459 --> 00:15:19,708 You just got here, and now you're off. 56 00:15:21,500 --> 00:15:22,542 Bye. 57 00:15:44,917 --> 00:15:46,375 Hilke! 58 00:16:09,500 --> 00:16:11,292 Siggi, go home. 59 00:16:15,167 --> 00:16:16,500 Siggi! 60 00:16:57,833 --> 00:16:58,875 Hey! 61 00:17:15,250 --> 00:17:18,125 - What's it called? - "Laughing Seagulls on Duty." 62 00:17:28,083 --> 00:17:30,292 But you're not allowed to paint. 63 00:17:34,125 --> 00:17:35,750 Open up! 64 00:17:36,917 --> 00:17:38,458 Open the door! 65 00:17:49,125 --> 00:17:50,458 Siggi! 66 00:18:30,250 --> 00:18:32,250 Down with your pants. 67 00:19:11,167 --> 00:19:12,666 Bend over. 68 00:20:12,000 --> 00:20:13,291 Turn around. 69 00:20:20,667 --> 00:20:22,500 What do you have to say for yourself? 70 00:20:24,333 --> 00:20:26,959 I have to be home when there's a thunderstorm. 71 00:20:27,000 --> 00:20:29,458 Your mother demands it of you, and so do I. 72 00:20:29,708 --> 00:20:32,583 You are at home when there's a storm at night! 73 00:20:32,792 --> 00:20:35,708 A useful person must do what he's told, my boy. 74 00:20:38,541 --> 00:20:40,875 We'll make something useful out of you. 75 00:20:51,750 --> 00:20:53,833 Has the painter been doing any work? 76 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 I asked you a question. 77 00:20:58,333 --> 00:21:00,042 Was he painting? 78 00:21:01,125 --> 00:21:02,833 Seagulls. 79 00:21:03,250 --> 00:21:05,583 He painted seagulls. 80 00:21:06,833 --> 00:21:08,125 Seagulls? 81 00:21:09,917 --> 00:21:12,291 And every seagull looked like you. 82 00:21:21,209 --> 00:21:23,833 We're going to work together, Siggi. 83 00:21:23,959 --> 00:21:27,167 Nobody's a match for the two of us. 84 00:21:27,458 --> 00:21:28,875 Not even him. 85 00:21:30,458 --> 00:21:32,042 You'll work with me, 86 00:21:32,084 --> 00:21:34,375 and I'll make something useful out of you. 87 00:22:31,583 --> 00:22:33,125 Oh, Siggi. 88 00:22:36,291 --> 00:22:38,583 Does your father know that you're here? 89 00:22:38,625 --> 00:22:40,042 Mm-mm. 90 00:22:44,750 --> 00:22:47,084 They think painting is dangerous. 91 00:22:48,208 --> 00:22:50,208 They think... 92 00:22:50,375 --> 00:22:53,708 That I am dangerous, Siggi. 93 00:22:54,583 --> 00:22:55,959 Me! 94 00:23:09,792 --> 00:23:11,875 Shall we paint together? 95 00:23:13,333 --> 00:23:14,750 Hmm? 96 00:23:15,125 --> 00:23:17,667 - Mm-hmm. - But you can't tell anyone. 97 00:23:18,917 --> 00:23:21,333 Will you promise that to me? 98 00:23:39,166 --> 00:23:40,667 Here it is. 99 00:24:00,000 --> 00:24:01,792 All right, then. 100 00:24:03,792 --> 00:24:06,042 This is for the contours. 101 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 And then we'll do the colors. 102 00:24:19,375 --> 00:24:21,500 Where have the people gone? 103 00:24:24,500 --> 00:24:26,166 Are they dead? 104 00:24:27,166 --> 00:24:28,834 Certainly not. 105 00:24:41,458 --> 00:24:43,750 Your father can't harm me, Siggi. 106 00:24:44,667 --> 00:24:46,417 I'm not painting. 107 00:25:11,500 --> 00:25:13,375 You were at the painter's place for quite a while. 108 00:25:13,417 --> 00:25:15,208 Did he paint? 109 00:25:16,166 --> 00:25:19,041 - No. - What did you do the whole time? 110 00:25:20,125 --> 00:25:23,417 - I painted. - And what did the painter do? 111 00:25:23,667 --> 00:25:25,125 He taught me. 112 00:25:27,500 --> 00:25:29,458 What did he teach you? 113 00:25:31,625 --> 00:25:33,500 How to paint pain. 114 00:25:35,291 --> 00:25:37,250 You're supposed to watch him. 115 00:25:38,792 --> 00:25:41,292 But you are not allowed to paint, Siggi. 116 00:28:45,125 --> 00:28:46,417 Hilke? 117 00:28:47,584 --> 00:28:48,958 Siggi. 118 00:28:49,833 --> 00:28:52,417 Where have the people from the empty house gone? 119 00:28:55,333 --> 00:28:56,916 Why do you ask? 120 00:29:01,375 --> 00:29:03,208 Where have they gone? 121 00:29:10,167 --> 00:29:12,417 Somewhere nicer than here. 122 00:29:15,125 --> 00:29:17,000 Where's that supposed to be? 123 00:29:17,250 --> 00:29:19,208 Where it's nicer? 124 00:29:21,041 --> 00:29:23,208 Push harder, Siggi. 125 00:30:07,875 --> 00:30:10,833 Max, Ditte said the people you've spent 126 00:30:10,875 --> 00:30:12,333 all these years with 127 00:30:12,375 --> 00:30:15,167 are the ones you should celebrate your birthday with. 128 00:30:15,375 --> 00:30:16,875 And... 129 00:30:18,167 --> 00:30:21,667 We residents of Glüserup have to stick together. 130 00:30:28,042 --> 00:30:32,167 The foolishness we used to get up to, right, Jens? 131 00:30:32,875 --> 00:30:36,750 The two of us got into all sorts of shenanigans. 132 00:30:36,791 --> 00:30:40,791 And we both had an eye on your Gudrun back then, remember? 133 00:30:42,000 --> 00:30:43,958 You chose him even though I painted you 134 00:30:44,000 --> 00:30:45,958 in the most beautiful colors. 135 00:30:46,958 --> 00:30:50,000 But you were a different caliber. 136 00:30:50,250 --> 00:30:52,500 Young, handsome, strong. 137 00:30:55,250 --> 00:30:57,542 Your marriage produced three children 138 00:30:57,584 --> 00:30:59,584 who are very dear to me. 139 00:31:00,417 --> 00:31:02,250 Klaas, 140 00:31:02,292 --> 00:31:04,958 your oldest, who is out there, 141 00:31:05,000 --> 00:31:07,833 serving the Fatherland. 142 00:31:09,292 --> 00:31:11,125 Our pretty Hilke. 143 00:31:11,167 --> 00:31:14,958 And of course Siggi, my godson. 144 00:31:16,125 --> 00:31:18,708 But don't misconstrue my remark about Gudrun. 145 00:31:18,750 --> 00:31:20,625 That was before Ditte, 146 00:31:20,916 --> 00:31:24,666 my wonderful singer from Flensburg, 147 00:31:26,125 --> 00:31:28,292 who gave up everything for me. 148 00:31:28,334 --> 00:31:31,875 Her occupation, the concerts. 149 00:31:32,334 --> 00:31:34,750 Ditte is the woman whom I love. 150 00:31:35,417 --> 00:31:37,500 And not only for her baking. 151 00:31:39,083 --> 00:31:41,916 You've been at my side for 20 years now. 152 00:31:42,417 --> 00:31:47,000 And I thank you for putting up with me. 153 00:31:48,167 --> 00:31:49,459 Still. 154 00:31:52,250 --> 00:31:54,000 And especially now. 155 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Oh... 156 00:31:58,417 --> 00:32:00,000 Thank you for coming 157 00:32:00,042 --> 00:32:02,791 and celebrating with this old geezer. Cheers! 158 00:32:03,917 --> 00:32:05,666 - Cheers! - To your health. 159 00:32:06,250 --> 00:32:07,542 Cheers! 160 00:32:19,292 --> 00:32:23,875 I prefer to let Max speak. He's better at it. 161 00:32:24,583 --> 00:32:27,417 But today I think I should say a few words. 162 00:32:30,666 --> 00:32:35,208 Max, when I first saw your paintings, I was so... 163 00:32:37,875 --> 00:32:39,666 Moved. 164 00:32:39,708 --> 00:32:42,541 I thought, I want him and nobody else. 165 00:32:45,917 --> 00:32:49,167 And for you, I gladly gave up my singing. 166 00:32:50,125 --> 00:32:52,334 No need to be so modest. 167 00:32:53,625 --> 00:32:55,833 You are a great painter. 168 00:32:57,250 --> 00:33:00,541 One of the greatest of our time. And you come from Glüserup. 169 00:33:01,250 --> 00:33:02,833 And you are a kind-hearted person, 170 00:33:02,875 --> 00:33:05,125 but all of you know that. 171 00:33:06,583 --> 00:33:10,042 Max is not someone who would watch a person drown. 172 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 No, he wouldn't do that. 173 00:33:12,917 --> 00:33:16,125 And that's why my wish for you is that 174 00:33:16,167 --> 00:33:19,875 none of us will ever let you drown 175 00:33:19,917 --> 00:33:23,500 if you ever fall into the cold water. 176 00:33:23,750 --> 00:33:27,334 So you may continue to speak to us through your paintings. 177 00:33:41,750 --> 00:33:43,708 Max, I've also thought of something special 178 00:33:43,750 --> 00:33:46,500 for your birthday. 179 00:33:49,334 --> 00:33:51,167 Do you remember, Jens, 180 00:33:53,083 --> 00:33:54,958 when we were young? 181 00:33:58,500 --> 00:34:02,792 I think that today we should sing together again. 182 00:34:05,124 --> 00:34:06,750 You know, 183 00:34:07,167 --> 00:34:08,833 our song. 184 00:34:13,250 --> 00:34:15,707 - Would you, please? - Jens. 185 00:34:15,917 --> 00:34:18,125 Father, sing along, please. 186 00:34:37,958 --> 00:34:42,582 ♪ Five wild swans once did fly 187 00:34:42,874 --> 00:34:47,916 ♪ Swans so radiant White and fair 188 00:34:48,209 --> 00:34:53,000 ♪ Sing, sing what happened then? 189 00:34:53,292 --> 00:34:57,708 ♪ None was ever seen again 190 00:34:58,084 --> 00:35:02,625 ♪ Sing, sing what happened then? 191 00:35:02,833 --> 00:35:07,000 ♪ None was ever seen again 192 00:35:07,875 --> 00:35:12,084 ♪ Five young birch trees once did grow 193 00:35:12,500 --> 00:35:16,625 ♪ Slim and lean at the forest's edge 194 00:35:17,125 --> 00:35:21,708 ♪ Sing, sing what happened then? 195 00:35:21,958 --> 00:35:26,375 ♪ None did ever blossom again... ♪ 196 00:35:28,167 --> 00:35:30,917 For you, Max. From the capital. 197 00:35:31,209 --> 00:35:34,666 ♪ None did ever blossom again 198 00:35:35,792 --> 00:35:39,541 ♪ Five young boys once did go... ♪ 199 00:35:39,583 --> 00:35:41,416 - Keep singing, Father. 200 00:35:41,458 --> 00:35:45,334 - ♪ Proudly heading off to battle... - Keep singing. 201 00:35:45,833 --> 00:35:50,209 ♪ Sing, sing what happened then? 202 00:35:50,416 --> 00:35:54,625 ♪ None did ever see their home again 203 00:35:54,875 --> 00:35:59,500 ♪ Sing, sing what happened then? 204 00:35:59,875 --> 00:36:03,416 ♪ None did ever see their home... ♪ 205 00:36:08,750 --> 00:36:11,209 "According to the Law on the Seizure 206 00:36:11,250 --> 00:36:14,333 of Degenerate Art, we hereby notify you 207 00:36:14,375 --> 00:36:18,084 that all paintings from the past five years are confiscated." 208 00:36:26,875 --> 00:36:28,583 As of tomorrow. 209 00:36:30,458 --> 00:36:32,209 Were you aware of this? 210 00:36:34,833 --> 00:36:36,750 You sing with us, and you knew? 211 00:36:36,792 --> 00:36:38,875 Perhaps they will be returned. 212 00:36:38,917 --> 00:36:41,333 The authorities will examine them, 213 00:36:41,375 --> 00:36:42,833 and then send them back. 214 00:36:42,875 --> 00:36:46,167 - Do you think so? - I'm just doing my duty! 215 00:36:46,209 --> 00:36:49,084 And if they order you to kill me, you'll do that, too. 216 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 You can't talk to me like that. 217 00:36:51,042 --> 00:36:53,458 I'll tell you something. 218 00:36:53,500 --> 00:36:56,416 Sometimes you have to go against your duty! 219 00:37:00,000 --> 00:37:01,959 You want me to violate my duty! 220 00:37:02,000 --> 00:37:03,375 Did you all hear that? 221 00:37:03,750 --> 00:37:06,792 - Do you understand what he just said? - Jens. 222 00:37:08,000 --> 00:37:09,959 You were ten when you were playing 223 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 on the floodgates. 224 00:37:11,959 --> 00:37:14,667 What happened when you fell in the water? 225 00:37:16,375 --> 00:37:19,375 Who put his life on the line to save you? 226 00:37:19,416 --> 00:37:21,416 At some point we have to be even! 227 00:37:22,667 --> 00:37:24,875 I didn't give up back then, 228 00:37:25,084 --> 00:37:27,250 and I won't give up now. 229 00:37:27,959 --> 00:37:29,917 I won't ask about the seagull picture. 230 00:37:29,959 --> 00:37:31,917 Even with that, we're even. 231 00:37:32,291 --> 00:37:34,375 But from today on, Max, from today on... 232 00:37:34,416 --> 00:37:35,792 Watch yourself! 233 00:38:03,708 --> 00:38:05,583 Stop it! 234 00:38:19,208 --> 00:38:20,583 Ditte... 235 00:38:29,458 --> 00:38:30,875 The paintings have to be wrapped! 236 00:38:30,917 --> 00:38:32,708 They have to be delivered today. 237 00:38:32,750 --> 00:38:34,542 These are fragile paintings! 238 00:38:34,875 --> 00:38:37,042 They are sick paintings, Ditte. 239 00:38:42,542 --> 00:38:44,416 Don't you dare. 240 00:39:05,458 --> 00:39:07,792 They have to be wrapped! 241 00:39:12,166 --> 00:39:13,583 Max! 242 00:39:51,250 --> 00:39:52,959 Siggi, I have to go. 243 00:40:07,500 --> 00:40:08,792 Siggi! 244 00:40:12,875 --> 00:40:14,417 Siggi! 245 00:40:22,583 --> 00:40:24,083 Stop! 246 00:40:28,333 --> 00:40:30,500 I don't want you to leave! 247 00:40:31,083 --> 00:40:33,042 I want you to stay here! 248 00:40:34,959 --> 00:40:37,875 I don't want to be alone with father! 249 00:41:03,625 --> 00:41:05,917 This is Mr. Jepsen, whom we spoke of. 250 00:41:06,834 --> 00:41:08,792 Siggi, tell the gentlemen what the topic 251 00:41:08,834 --> 00:41:10,208 of the composition was. 252 00:41:10,917 --> 00:41:14,417 - The Joys of Duty. - The Joys of Duty. 253 00:41:14,750 --> 00:41:18,500 When I asked him why he had not written a single line, 254 00:41:18,959 --> 00:41:22,500 he told me it was because he had too much to tell. 255 00:41:23,291 --> 00:41:25,875 There were too many overlapping images, 256 00:41:25,917 --> 00:41:29,125 and he could not find a beginning. 257 00:41:30,458 --> 00:41:33,333 I assigned a composition as punishment. 258 00:41:34,375 --> 00:41:37,792 I would refer to it as a final act of compliance, 259 00:41:37,834 --> 00:41:41,542 with which inmate Jepsen conducted his work. 260 00:41:41,583 --> 00:41:43,250 But see for yourself. 261 00:41:47,291 --> 00:41:50,625 - Confabulation. - Mnemonic verification. 262 00:41:50,917 --> 00:41:52,458 This is very clear. 263 00:41:53,625 --> 00:41:55,291 Siggi... 264 00:41:56,542 --> 00:41:59,291 You have now realized 265 00:41:59,583 --> 00:42:02,166 that German compositions must be written. 266 00:42:03,500 --> 00:42:07,250 That realization was our aim, not punishment. 267 00:42:08,333 --> 00:42:10,542 You may return to regular detention. 268 00:42:13,583 --> 00:42:14,834 That... 269 00:42:15,208 --> 00:42:17,125 That is very generous... 270 00:42:17,458 --> 00:42:19,667 But I must continue to write. 271 00:42:20,083 --> 00:42:24,000 I am satisfied with your efforts so far. 272 00:42:24,458 --> 00:42:26,041 We can waive the rest. 273 00:42:27,875 --> 00:42:30,041 Gentlemen, we have to move on. 274 00:42:32,208 --> 00:42:34,375 The Joys of Duty... 275 00:42:34,500 --> 00:42:37,083 I'd like to understand them, in full. 276 00:42:39,625 --> 00:42:42,083 I must finish writing the story, please! 277 00:42:42,417 --> 00:42:44,292 To whom are you telling it all? 278 00:42:49,625 --> 00:42:51,375 To myself. 279 00:42:59,667 --> 00:43:01,875 Bring him some water, he reeks. 280 00:44:45,041 --> 00:44:46,292 Klaas! 281 00:44:49,833 --> 00:44:50,958 Klaas. 282 00:45:02,041 --> 00:45:04,333 I'm going to hide in the dunes. 283 00:45:05,750 --> 00:45:07,709 You have to bring me something to eat. 284 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 Do you hear? 285 00:45:08,875 --> 00:45:11,000 I have a hiding place. 286 00:45:14,791 --> 00:45:16,417 Come on, get up. 287 00:45:21,375 --> 00:45:22,833 Come on. 288 00:46:11,417 --> 00:46:13,417 This is where I'm supposed to stay? 289 00:46:14,459 --> 00:46:16,417 Nobody comes around here. 290 00:46:20,709 --> 00:46:22,750 It's heading this way. 291 00:46:30,000 --> 00:46:32,417 If you tell anyone, I'll kill you. 292 00:47:29,791 --> 00:47:32,833 - Where were you? - Just outside. 293 00:47:35,417 --> 00:47:37,083 So early? 294 00:48:40,875 --> 00:48:42,708 Your dear brother, 295 00:48:44,000 --> 00:48:46,417 whom we were all so proud of... 296 00:48:55,417 --> 00:48:57,750 He shot himself in the arm. 297 00:48:58,292 --> 00:48:59,750 The coward. 298 00:49:02,208 --> 00:49:04,000 He would've gotten jail, 299 00:49:04,958 --> 00:49:06,708 but he fled. 300 00:49:08,875 --> 00:49:11,292 Anyone who helps him is culpable. 301 00:49:12,750 --> 00:49:15,541 Listen, Siggi, if Klaas shows up here, 302 00:49:15,583 --> 00:49:17,583 you have to report it. 303 00:49:18,375 --> 00:49:19,583 Right away. 304 00:49:21,250 --> 00:49:23,958 - It's very important. - He won't come here. 305 00:49:24,583 --> 00:49:26,625 Where else will he go? 306 00:49:28,167 --> 00:49:30,000 Understood? 307 00:49:30,583 --> 00:49:33,666 - Have you understood? - Yes, father. 308 00:49:35,375 --> 00:49:36,541 Yes. 309 00:49:52,833 --> 00:49:54,666 Where are you going? 310 00:50:04,459 --> 00:50:05,833 What is it? 311 00:50:07,000 --> 00:50:08,541 Siggi. 312 00:50:21,417 --> 00:50:23,167 Put something proper on. 313 00:51:21,875 --> 00:51:24,458 If I stay here, I'll die. 314 00:51:35,084 --> 00:51:36,375 Come on. 315 00:51:45,833 --> 00:51:46,792 Siggi. 316 00:51:49,458 --> 00:51:51,416 He shot himself in the arm. 317 00:51:52,666 --> 00:51:54,833 You can't come to me. 318 00:51:55,541 --> 00:51:57,042 He has a fever. 319 00:52:08,334 --> 00:52:10,416 Go home, Siggi. 320 00:52:10,458 --> 00:52:12,084 And don't let anything on. 321 00:52:17,292 --> 00:52:19,209 Were you at the painter's place? 322 00:52:24,000 --> 00:52:25,583 Is he painting again? 323 00:52:31,833 --> 00:52:33,833 Do you have anything to tell me? 324 00:52:37,000 --> 00:52:38,209 You're sure? 325 00:52:42,625 --> 00:52:43,917 Siggi. 326 00:52:43,958 --> 00:52:47,125 POLICE STATION RUGBÜLL 327 00:52:52,667 --> 00:52:53,875 Get dressed, Siggi. 328 00:53:20,458 --> 00:53:22,375 So, now knock! 329 00:53:22,458 --> 00:53:24,250 Please no! 330 00:53:24,416 --> 00:53:25,792 Go on. 331 00:53:34,917 --> 00:53:37,625 It's me, Siggi. 332 00:53:42,209 --> 00:53:44,458 Siggi, what's wrong? 333 00:53:51,750 --> 00:53:53,167 I'm sorry. 334 00:54:03,625 --> 00:54:05,500 It's an old piece. 335 00:54:08,750 --> 00:54:10,750 An old piece. 336 00:54:39,583 --> 00:54:41,291 Siggi, come on. 337 00:55:12,667 --> 00:55:13,959 Jens? 338 00:55:14,917 --> 00:55:16,833 What are you doing here? 339 00:55:19,208 --> 00:55:21,833 He's looking for some... thing. 340 00:55:22,167 --> 00:55:23,792 Is anyone here? 341 00:55:25,875 --> 00:55:28,042 Is there a thief in our house? 342 00:55:31,708 --> 00:55:34,583 - No, we don't have a thief! - Quiet! 343 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Sit down, both of you. 344 00:55:39,042 --> 00:55:41,583 - You're making a fool of yourself. - Sit down! 345 00:57:38,208 --> 00:57:40,333 Come, Siggi. There are no paintings here. 346 00:58:01,709 --> 00:58:03,333 This is confiscated. 347 00:58:06,375 --> 00:58:07,625 Jens. 348 00:58:08,959 --> 00:58:10,500 Jens, listen to me. 349 00:58:12,083 --> 00:58:14,417 We have to be able to talk to each other. 350 00:58:15,917 --> 00:58:18,250 We've known each other so long. Let's stop. 351 00:58:18,291 --> 00:58:20,583 You think you can defy the law. 352 00:58:21,417 --> 00:58:22,750 Defy me... 353 00:58:26,583 --> 00:58:27,750 On the ground! 354 00:58:40,834 --> 00:58:42,417 Ditte! 355 00:59:20,083 --> 00:59:21,792 Let's stop this. 356 00:59:22,500 --> 00:59:25,292 Who knows what may come in one or two years. 357 00:59:25,333 --> 00:59:27,041 Maybe even sooner. 358 00:59:27,417 --> 00:59:29,583 You won't get away with this. 359 01:01:59,083 --> 01:02:00,459 Klaas. 360 01:02:05,167 --> 01:02:06,833 You have to get up! 361 01:02:09,292 --> 01:02:10,542 Klaas. 362 01:02:16,250 --> 01:02:17,833 Father! 363 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 Klaas! 364 01:02:28,791 --> 01:02:30,542 You have to help him! 365 01:02:37,208 --> 01:02:38,500 Father. 366 01:03:45,375 --> 01:03:48,584 My boy, don't be afraid, you'll be fine. 367 01:03:52,875 --> 01:03:55,708 - Are they on their way? - No one's on their way yet. 368 01:04:06,666 --> 01:04:11,334 - Then... it's in your hands now, Jens. - Precisely. 369 01:04:18,000 --> 01:04:19,250 If... 370 01:04:20,125 --> 01:04:23,625 - If there's anything I can do... - You just let it be my worry. 371 01:04:33,167 --> 01:04:36,375 - He's like a son to me. - I'm aware of that. 372 01:04:45,000 --> 01:04:48,292 They're going to kill him. You realize that, right? 373 01:04:49,833 --> 01:04:51,791 You'd better leave now. 374 01:05:06,167 --> 01:05:07,833 It's in your hands now. 375 01:05:25,917 --> 01:05:28,000 Now we have a witness. 376 01:05:29,083 --> 01:05:32,708 He has a score to settle with me, and he won't hesitate... 377 01:05:34,917 --> 01:05:37,208 What do you mean, father? 378 01:06:09,750 --> 01:06:11,292 Rugbüll police station. 379 01:07:16,750 --> 01:07:18,541 Ditte, stop it. 380 01:07:26,458 --> 01:07:28,417 Then sit back down, please. 381 01:07:33,042 --> 01:07:35,792 - Siggi. - They picked him up. 382 01:07:47,375 --> 01:07:49,500 Shall we paint together again? 383 01:08:30,292 --> 01:08:32,250 In a moment, red and yellow will engage 384 01:08:32,291 --> 01:08:34,084 in glorious conversation. 385 01:08:35,416 --> 01:08:37,917 Before the sun disappears. 386 01:08:46,374 --> 01:08:49,666 - Will you give me the picture? - I will. 387 01:09:28,375 --> 01:09:29,916 Thank you, my boy. 388 01:09:47,541 --> 01:09:49,917 How is your eldest doing, Jens? 389 01:09:53,750 --> 01:09:56,000 He's at military hospital. 390 01:09:57,209 --> 01:10:00,750 - Then they'll put him back together. - Could I get a tea? 391 01:10:01,667 --> 01:10:03,084 With a dash of something in it? 392 01:10:03,125 --> 01:10:04,792 You can even have a grog. 393 01:10:04,833 --> 01:10:06,833 The water's still hot. 394 01:10:23,917 --> 01:10:26,416 May I ask what's in that folder? 395 01:10:29,708 --> 01:10:31,291 Pictures. 396 01:10:37,000 --> 01:10:40,667 I have a right to ask you to open that folder. 397 01:10:53,125 --> 01:10:55,416 AT THE NORTH AND THE BALTIC SEA 398 01:11:14,708 --> 01:11:16,583 It's a drama. 399 01:11:18,416 --> 01:11:20,541 Virtually no refraction. 400 01:11:20,917 --> 01:11:22,750 I don't see a thing. 401 01:11:22,792 --> 01:11:24,792 Slap me silly, I see nothing. 402 01:11:25,042 --> 01:11:27,000 The modulations aren't quite right yet. 403 01:11:27,042 --> 01:11:28,833 What do you think? 404 01:11:31,750 --> 01:11:35,291 But it's a decorative allegory. 405 01:11:36,416 --> 01:11:38,708 You have a discerning eye. 406 01:11:39,000 --> 01:11:40,959 Do not speak to me in that tone, 407 01:11:41,000 --> 01:11:42,959 even if you are Max Ludwig Nansen. 408 01:11:43,291 --> 01:11:45,291 How should I speak to you, 409 01:11:45,583 --> 01:11:47,458 Jens Ole Jepsen? 410 01:11:47,500 --> 01:11:50,625 - Calm down, you two. You're friends. - Friends? 411 01:11:51,000 --> 01:11:52,959 Are we friends, Jens? 412 01:12:07,250 --> 01:12:08,708 Ah-ha! 413 01:12:09,625 --> 01:12:11,250 Did he draw? 414 01:12:12,333 --> 01:12:14,084 What do you think? 415 01:12:14,667 --> 01:12:17,750 - Hinnerk, what do you say? - I'm not saying a thing. 416 01:12:19,084 --> 01:12:21,166 This is hereby confiscated. 417 01:12:26,792 --> 01:12:28,834 You know my duty. 418 01:12:33,875 --> 01:12:37,625 Such a sunset is a highly dangerous thing. 419 01:12:38,208 --> 01:12:39,667 Siggi. 420 01:14:07,708 --> 01:14:09,417 Ten minutes. 421 01:15:11,750 --> 01:15:13,375 You're not to blame, my boy. 422 01:16:14,083 --> 01:16:16,041 Will you look after Ditte? 423 01:16:17,333 --> 01:16:19,041 Will you come back? 424 01:16:22,958 --> 01:16:24,834 Farewell, Siggi. 425 01:16:34,750 --> 01:16:36,500 A nice picture. 426 01:16:37,000 --> 01:16:39,166 A bit too much drama. 427 01:17:31,041 --> 01:17:33,166 Will you bring me something to drink? 428 01:18:12,333 --> 01:18:15,625 Will you please bring me the fish broth? 429 01:18:33,208 --> 01:18:35,333 A little wine now, please. 430 01:18:35,500 --> 01:18:37,584 That will only make you more thirsty. 431 01:18:37,625 --> 01:18:39,292 Max said so. 432 01:19:01,791 --> 01:19:03,875 You like Max, don't you? 433 01:19:17,916 --> 01:19:20,292 The thing with the sunset... 434 01:19:21,833 --> 01:19:24,333 You have to tell your father. 435 01:19:26,333 --> 01:19:28,833 Or else they'll do something to him. 436 01:19:30,333 --> 01:19:32,167 I have to go. 437 01:19:33,459 --> 01:19:34,916 Siggi... 438 01:19:37,250 --> 01:19:39,667 Or else they'll do something to him. 439 01:19:40,916 --> 01:19:42,958 I have to go, Ditte. 440 01:19:47,042 --> 01:19:48,875 But I have to go. 441 01:20:38,708 --> 01:20:40,417 Hilke! 442 01:20:42,125 --> 01:20:45,125 POLICE STATION RUGBÜLL 443 01:20:58,542 --> 01:21:00,625 Take off your schoolbag. 444 01:21:05,750 --> 01:21:08,083 The painter was released. 445 01:21:22,417 --> 01:21:24,167 Sit down. 446 01:21:26,250 --> 01:21:28,459 You remain standing. 447 01:21:38,334 --> 01:21:40,625 You visited the painter often. 448 01:21:41,334 --> 01:21:42,875 But you said... 449 01:21:42,916 --> 01:21:45,542 He wanted to teach you to paint? 450 01:21:47,292 --> 01:21:49,625 - Yes. - He showed you... 451 01:21:51,542 --> 01:21:53,167 How to draw pain. 452 01:21:56,666 --> 01:21:58,625 You liked that. 453 01:21:59,417 --> 01:22:00,917 Did you? 454 01:22:05,125 --> 01:22:08,250 But then I forbade you to draw at the painter's place. 455 01:22:10,708 --> 01:22:12,417 Did you obey me? 456 01:22:17,334 --> 01:22:19,417 I don't hear anything. 457 01:22:20,083 --> 01:22:21,000 Yes. 458 01:22:23,542 --> 01:22:26,459 From the moment I forbade you from doing so, 459 01:22:26,500 --> 01:22:28,791 you did not draw at the painter's? 460 01:22:29,917 --> 01:22:31,000 No. 461 01:22:33,666 --> 01:22:37,334 What do you think the painter stated on the mainland? 462 01:22:37,375 --> 01:22:39,167 Why they let him go? 463 01:22:40,209 --> 01:22:42,791 Why they are laughing at your father? 464 01:22:42,833 --> 01:22:45,250 - Do you have an explanation? - Jens... 465 01:22:46,625 --> 01:22:49,583 I asked you if you have an explanation 466 01:22:49,625 --> 01:22:52,417 for why they let the painter go? 467 01:22:52,459 --> 01:22:54,459 Why they are laughing at your father?! 468 01:22:54,500 --> 01:22:57,250 - Jens. - Because the picture... 469 01:22:57,791 --> 01:22:59,917 Was made by the hand of a child! 470 01:22:59,958 --> 01:23:01,833 - The hand of a child! - Father! 471 01:23:01,875 --> 01:23:03,500 Stop it! Stop it! 472 01:23:08,500 --> 01:23:10,042 My own children! 473 01:23:10,125 --> 01:23:13,042 They forgot their duty! My own children! 474 01:23:13,625 --> 01:23:15,042 Siggi! 475 01:23:16,833 --> 01:23:18,125 Siggi! 476 01:23:21,209 --> 01:23:22,375 Siggi! 477 01:23:33,833 --> 01:23:35,167 Siggi. 478 01:23:35,209 --> 01:23:36,666 My little boy. 479 01:24:10,375 --> 01:24:11,792 Ah! 480 01:24:24,625 --> 01:24:26,417 Ugh... 481 01:24:32,334 --> 01:24:34,125 Ditte is sick. 482 01:24:35,334 --> 01:24:37,417 It's probably pneumonia. 483 01:24:39,209 --> 01:24:42,500 She'd probably be happy about a visit, don't you think? 484 01:24:50,666 --> 01:24:52,666 Now we're even, wouldn't you say? 485 01:24:53,292 --> 01:24:54,416 Huh? 486 01:25:00,416 --> 01:25:02,541 What did he do with you? 487 01:25:29,792 --> 01:25:31,625 Ditte? 488 01:25:33,375 --> 01:25:36,416 Look, I've brought you a visitor. 489 01:25:48,084 --> 01:25:49,292 Max? 490 01:25:50,292 --> 01:25:52,917 Would you get the cookies for Siggi? 491 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 When I'm gone, Siggi, then... 492 01:26:08,000 --> 01:26:10,792 You have to keep Max company. 493 01:26:11,875 --> 01:26:13,375 Will you? 494 01:26:13,708 --> 01:26:15,541 Where are you going? 495 01:26:21,292 --> 01:26:23,792 So he's not so alone. 496 01:26:47,667 --> 01:26:50,625 She sewed her own burial gown. 497 01:26:55,333 --> 01:26:57,667 She always had it close by. 498 01:27:06,375 --> 01:27:11,000 Shall we put a drink for Ditte into her coffin, Uncle Max? 499 01:27:15,541 --> 01:27:17,250 That's a good idea. 500 01:27:31,333 --> 01:27:32,959 Father. 501 01:27:37,875 --> 01:27:39,917 Do it for Ditte. 502 01:27:41,416 --> 01:27:43,875 There could be an air raid warning. 503 01:27:50,875 --> 01:27:55,500 - You will be missed. - Better one too few than one too many. 504 01:28:58,667 --> 01:29:02,000 FOR DITTE 505 01:29:34,500 --> 01:29:39,416 Here now... is where your journey ends, 506 01:29:39,458 --> 01:29:41,375 Ditte Nansen, 507 01:29:41,500 --> 01:29:43,583 which began in Flensburg. 508 01:29:46,125 --> 01:29:48,834 Don't stay out in the garden too long! 509 01:29:49,834 --> 01:29:52,458 Don't go down to the beach! 510 01:29:52,500 --> 01:29:55,291 You must take care of your voice, my child! 511 01:29:56,000 --> 01:29:57,959 Soon, Professor Ziegel, 512 01:29:58,000 --> 01:29:59,875 the singing teacher, will arrive, 513 01:29:59,917 --> 01:30:01,917 and he must be satisfied with you. 514 01:30:04,000 --> 01:30:05,583 Yes. 515 01:30:06,042 --> 01:30:09,583 Our Ditte, daughter from a good family, 516 01:30:10,959 --> 01:30:14,166 brought joy to people already as a child, 517 01:30:14,208 --> 01:30:16,458 when she performed her songs. 518 01:30:17,750 --> 01:30:21,500 As she brought joy to all of us in Glüserup. 519 01:30:21,542 --> 01:30:23,458 With her warmth, 520 01:30:23,500 --> 01:30:25,166 and her feminine humility. 521 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 One for Ditte... 522 01:30:36,333 --> 01:30:38,750 And another one for Ditte? 523 01:30:42,792 --> 01:30:45,250 Well, look who's coming. 524 01:30:57,959 --> 01:31:00,792 The English are just outside Glüserup. 525 01:31:01,166 --> 01:31:03,417 The order is to secure the road. 526 01:31:03,458 --> 01:31:05,375 GERMAN VOLKSSTURM WEHRMACHT 527 01:31:05,417 --> 01:31:07,375 The weapons are ready at Rugbüll, 528 01:31:07,417 --> 01:31:09,458 the ammunition is counted. 529 01:31:10,000 --> 01:31:12,250 All abled-bodied men 530 01:31:12,792 --> 01:31:14,291 are to come with me! 531 01:31:14,417 --> 01:31:18,125 - We will secure the road. - We are mourning for Ditte! 532 01:31:19,667 --> 01:31:23,208 This is an order from the capital. 533 01:31:24,542 --> 01:31:28,125 - We will secure the road! - They can no longer issue orders. 534 01:31:33,000 --> 01:31:36,500 You do know what happens to deserters? 535 01:31:38,250 --> 01:31:40,458 The war is over, Jens. 536 01:31:45,542 --> 01:31:47,333 The war is over... 537 01:31:48,041 --> 01:31:49,959 when we have won. 538 01:31:50,250 --> 01:31:51,709 Then shoot. 539 01:31:53,959 --> 01:31:57,125 - Shoot! - Don't provoke him, Max. 540 01:31:57,208 --> 01:31:58,291 Shoot! 541 01:32:01,333 --> 01:32:03,959 Do your duty, now! 542 01:32:06,750 --> 01:32:08,542 Go on, shoot. 543 01:32:13,959 --> 01:32:16,917 We are to secure the road! 544 01:32:23,458 --> 01:32:26,750 Leave my house and don't ever show your face here. 545 01:32:56,792 --> 01:32:58,792 It's late. 546 01:33:38,125 --> 01:33:40,500 Your father always did his duty, never forget that! 547 01:33:41,166 --> 01:33:42,584 Farewell! 548 01:34:04,417 --> 01:34:06,250 He's not coming back. 549 01:34:11,667 --> 01:34:14,125 I'll make us breakfast, okay? 550 01:36:18,083 --> 01:36:20,459 Best wishes for your birthday. 551 01:36:21,459 --> 01:36:24,250 Welcome to adulthood. 552 01:36:45,375 --> 01:36:48,833 The ones my mother gave me used to itch as well. 553 01:36:49,750 --> 01:36:51,958 That's from your sister. 554 01:37:03,916 --> 01:37:08,375 What would you do if they said, 555 01:37:08,625 --> 01:37:11,666 "Siggi, hand in the composition tomorrow 556 01:37:11,708 --> 01:37:13,791 and we'll release you." 557 01:37:14,125 --> 01:37:15,833 You're a free man. 558 01:37:17,750 --> 01:37:19,083 I'd have to hand it in. 559 01:37:20,625 --> 01:37:22,500 Already tomorrow. 560 01:37:24,666 --> 01:37:26,833 Tomorrow is still too soon. 561 01:37:31,292 --> 01:37:34,625 If your comrades out there would take the joys of duty 562 01:37:34,666 --> 01:37:36,791 as seriously as you and I, 563 01:37:37,958 --> 01:37:40,916 the world would be in perfect order, Siggi. 564 01:37:55,958 --> 01:37:58,250 I have something up my ass. Search me! 565 01:38:00,042 --> 01:38:02,208 Do it. Come on! 566 01:38:02,417 --> 01:38:04,500 [sheep bleating] 567 01:38:45,417 --> 01:38:48,208 Hilke! On your way to town? 568 01:38:52,625 --> 01:38:54,042 You've gotten so big, 569 01:38:54,917 --> 01:38:56,167 Siggi. 570 01:39:28,125 --> 01:39:29,334 Hello. 571 01:39:35,083 --> 01:39:36,209 Well... 572 01:39:39,000 --> 01:39:41,000 Here I am again. 573 01:40:03,708 --> 01:40:06,167 I've waited so long for this day. 574 01:40:26,042 --> 01:40:27,375 Siggi. 575 01:40:29,250 --> 01:40:31,334 Will you wash my back? 576 01:40:32,958 --> 01:40:34,334 Please. 577 01:40:35,541 --> 01:40:37,458 Wash my back. 578 01:40:57,708 --> 01:41:00,541 Hilke? Bring us his picture. 579 01:41:02,250 --> 01:41:03,750 Get the picture. 580 01:41:05,833 --> 01:41:08,125 The photo of Klaas. 581 01:41:09,334 --> 01:41:11,250 Do as I tell you. 582 01:41:16,375 --> 01:41:18,292 What do you want with it? 583 01:41:18,541 --> 01:41:21,292 - Pardon me? - What do you want with the photo? 584 01:41:23,625 --> 01:41:25,250 You shall see. 585 01:41:28,958 --> 01:41:30,209 Have a seat. 586 01:41:42,334 --> 01:41:45,292 It's time to make a clean sweep. 587 01:41:49,167 --> 01:41:52,416 We all know what you did. 588 01:41:54,541 --> 01:41:56,958 We have to close the chapter. 589 01:41:57,666 --> 01:41:59,292 And... 590 01:41:59,958 --> 01:42:01,958 Come to a judgment. 591 01:42:10,375 --> 01:42:13,292 In the future, the name Klaas 592 01:42:14,292 --> 01:42:15,875 shall never be uttered. 593 01:42:17,708 --> 01:42:20,167 We shall strike him from our memory. 594 01:42:40,708 --> 01:42:44,416 Well, then. Time to go to work. 595 01:43:02,875 --> 01:43:04,250 Father? 596 01:43:08,625 --> 01:43:10,958 That is sick, Siggi. 597 01:43:39,333 --> 01:43:41,583 Well? What's wrong? 598 01:43:53,667 --> 01:43:55,375 The ban on painting is lifted. 599 01:43:55,708 --> 01:43:57,959 You can't confiscate anything anymore. 600 01:43:58,375 --> 01:44:00,209 You can't seize anything. 601 01:44:01,291 --> 01:44:03,500 And burning pictures... 602 01:44:05,375 --> 01:44:07,458 That's over. 603 01:44:09,042 --> 01:44:10,667 Understand, father? 604 01:44:11,250 --> 01:44:14,084 Well, well, well. You are informed. 605 01:44:25,708 --> 01:44:26,959 Perhaps you are aware that a person 606 01:44:27,000 --> 01:44:29,167 has to stay true to himself. 607 01:44:29,875 --> 01:44:33,458 That he must do his duty even when times change. 608 01:44:33,500 --> 01:44:36,541 I mean, a recognized duty. 609 01:44:40,541 --> 01:44:42,416 You can report this. 610 01:44:42,750 --> 01:44:44,375 You can work against me. 611 01:44:44,500 --> 01:44:48,875 I dealt with your brother, I can certainly deal with you. 612 01:45:04,084 --> 01:45:05,917 Where is the picture? 613 01:45:09,542 --> 01:45:10,833 Hmm. 614 01:45:19,458 --> 01:45:22,917 - Where is the picture? - Which picture? 615 01:45:26,750 --> 01:45:28,708 Didn't you destroy it? 616 01:45:29,542 --> 01:45:30,750 Yes. 617 01:45:31,625 --> 01:45:33,834 It was sick. 618 01:47:19,250 --> 01:47:20,625 Siggi. 619 01:47:22,000 --> 01:47:24,042 Siggi! Wake up, there's a fire! 620 01:47:25,542 --> 01:47:27,917 - Where? - I don't know. 621 01:47:49,291 --> 01:47:50,250 Siggi! 622 01:47:50,417 --> 01:47:51,625 - Siggi - Siggi! 623 01:47:51,875 --> 01:47:54,208 - Siggi! - No! 624 01:47:54,375 --> 01:47:55,458 Siggi! 625 01:48:02,333 --> 01:48:04,250 - Calm down. - Easy now. 626 01:48:04,542 --> 01:48:06,959 Stay calm, stay calm. 627 01:48:11,750 --> 01:48:14,458 Hilke, Siggi! 628 01:48:33,500 --> 01:48:35,000 EXHIBITION BY MAX LUDWIG NANSEN 629 01:48:36,375 --> 01:48:38,417 He needed a model, that's all. 630 01:48:38,458 --> 01:48:40,417 You know what happened between us! 631 01:48:40,458 --> 01:48:42,625 Yes, father, but those times are over. 632 01:48:42,667 --> 01:48:45,375 He painted it for everyone to see! 633 01:48:45,542 --> 01:48:47,709 He's making a fool of me! 634 01:48:48,208 --> 01:48:51,125 Why are you so upset? It's like going to the doctor. 635 01:48:51,166 --> 01:48:53,417 You exposed yourself to him. 636 01:48:54,083 --> 01:48:56,375 Offered yourself to him. 637 01:49:04,166 --> 01:49:07,000 I am not responsible for your misery. 638 01:49:28,458 --> 01:49:30,292 Come with me, Siggi. 639 01:49:30,709 --> 01:49:33,208 I still have something to take care of. 640 01:49:33,500 --> 01:49:35,917 Don't get into any trouble, okay? 641 01:49:38,916 --> 01:49:40,417 Bye. 642 01:50:42,000 --> 01:50:45,083 - Where is the picture? Go get it. - Which picture? 643 01:50:45,125 --> 01:50:47,250 Get the picture and it's settled. 644 01:50:49,375 --> 01:50:52,916 - You know what I mean. The Dancer. - It's gone? 645 01:51:10,083 --> 01:51:13,625 Do you remember how they drove off with my pictures? 646 01:51:29,208 --> 01:51:32,041 I never thought I'd have to go through it again. 647 01:51:44,750 --> 01:51:46,584 I can't help you. 648 01:51:54,208 --> 01:51:57,208 POLICE STATION RUGBÜLL 649 01:52:05,250 --> 01:52:07,167 You've grown up. 650 01:52:07,292 --> 01:52:08,791 Hats off. 651 01:52:10,667 --> 01:52:14,542 We could've hardly dreamed that we'd meet again in this house. 652 01:52:18,375 --> 01:52:20,375 Let's come to the point, Siggi. 653 01:52:20,750 --> 01:52:23,875 Pictures have disappeared from Max Ludwig Nansen's studio. 654 01:52:24,125 --> 01:52:26,167 Ten of them in total. 655 01:52:26,292 --> 01:52:28,875 Do you have anything to do with this? 656 01:52:28,958 --> 01:52:30,500 No. 657 01:52:39,375 --> 01:52:40,542 I don't. 658 01:52:52,500 --> 01:52:55,083 We're talking about a crime here. 659 01:52:55,417 --> 01:52:57,875 This is something you go to jail for. 660 01:53:00,333 --> 01:53:01,333 Yes? 661 01:53:19,875 --> 01:53:21,791 We're going to catch you. 662 01:53:36,417 --> 01:53:37,542 I did everything I could 663 01:53:37,584 --> 01:53:39,708 to make a useful person out of you. 664 01:53:40,916 --> 01:53:43,375 I've heard of people who burn paintings. 665 01:53:43,584 --> 01:53:45,500 Are they useful? 666 01:54:33,584 --> 01:54:37,000 Would you care to you tell us when you painted all of this? 667 01:54:37,042 --> 01:54:40,916 You must've dug yourself in somewhere, am I right? 668 01:54:41,000 --> 01:54:42,666 Hats! 669 01:54:45,083 --> 01:54:48,292 Ladies and gentlemen, 670 01:54:49,250 --> 01:54:52,375 today I am overjoyed because we can finally 671 01:54:53,000 --> 01:54:55,791 admire the works of this fantastic painter again. 672 01:54:57,167 --> 01:55:00,167 And not only here, in remote Glüserup, 673 01:55:00,500 --> 01:55:02,916 he is once again in great demand. 674 01:55:02,958 --> 01:55:04,750 And I hope, dear Nansen, 675 01:55:04,791 --> 01:55:07,916 that you know where there is a wide-open door for you, 676 01:55:07,958 --> 01:55:10,334 namely in my humble gallery. 677 01:55:10,375 --> 01:55:12,208 Bravo! 678 01:55:18,791 --> 01:55:19,958 Stop! 679 01:56:37,666 --> 01:56:39,000 Hey! 680 01:56:43,209 --> 01:56:45,541 You need to get help, my boy. 681 01:59:50,583 --> 01:59:53,833 {\an8}A FILM BY CHRISTIAN SCHWOCHOW 682 01:59:54,792 --> 01:59:58,125 {\an8}WRITTEN BY HEIDE SCHWOCHOW 683 01:59:59,167 --> 02:00:00,750 {\an8}BASED ON THE BESTSELLING NOVEL "GERMAN LESSON" 684 02:00:00,792 --> 02:00:02,416 {\an8}BY SIEGFRIED LENZ PUBLISHED BY HOFFMANN UND CAMPE 685 02:00:03,625 --> 02:00:05,667 {\an8}PRODUCERS JUTTA LIECK-KLENKE 686 02:00:05,708 --> 02:00:07,750 {\an8}DIETRICH KLUGE ULF ISRAEL 687 02:00:11,291 --> 02:00:14,458 {\an8}CINEMATOGRAPHY BY FRANK LAMM 688 02:00:15,042 --> 02:00:18,250 {\an8}EDITOR JENS KLÜBER 689 02:00:19,125 --> 02:00:22,291 {\an8}PRODUCTION DESIGN BY TIM PANNEN 690 02:00:22,959 --> 02:00:26,042 {\an8}COSTUM FRAUKE FIRL 691 02:00:27,416 --> 02:00:31,416 {\an8}MAKE-UP ASTRID WEBER, HANNAH FISCHLEDER 692 02:00:32,042 --> 02:00:35,959 {\an8}CASTING ANJA DIHRBERG, PATRICK DREIKAUSS 693 02:00:37,042 --> 02:00:40,209 {\an8}MUSIC LORENZ DANGEL 694 02:00:40,833 --> 02:00:44,042 {\an8}ORIGINAL SOUND JÖRG KIDROWSKI 695 02:00:44,625 --> 02:00:46,583 {\an8}SOUND DESIGN RAINER HEESCH, TOBIAS FLEIG 696 02:00:46,625 --> 02:00:48,625 {\an8}SOUND MIX BRUNO TARRIÈRE 697 02:00:49,250 --> 02:00:51,209 {\an8}EXECUTIVE PRODUCER MARC GABIZON 698 02:00:51,250 --> 02:00:53,125 {\an8}COMMISSIOMING EDITOR DANIEL BLUM 699 02:00:53,875 --> 02:00:57,792 {\an8}LINE PRODUCERS ROGER DAUTE, REIK MÖLLER 700 02:00:58,541 --> 02:01:00,500 {\an8}PRODUCTION MANAGER FLORIAN HOLZAPFEL 701 02:01:00,541 --> 02:01:02,375 {\an8}POST PRODUCTION SUPERVISOR ARNE MöLLER 702 02:01:04,291 --> 02:01:05,708 {\an8}ARTWORK DARIUS GHANAI 703 02:01:05,750 --> 02:01:07,541 {\an8}COLORIST FELIX HüSKEN 704 02:01:07,583 --> 02:01:09,042 {\an8}VISUAL EDDECTS SUPERVISOR THOMAS LOEDER 44486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.