All language subtitles for T End 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:14,000 Bird's nest. Sorry. 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,000 Stubborn hair, stubborn girl. 3 00:00:18,400 --> 00:00:19,640 Ow. 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,520 ♪ Isn't it strange 5 00:00:31,400 --> 00:00:35,960 ♪ Impossible to claim your reward 6 00:00:39,480 --> 00:00:41,880 ♪ I cannot explain 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,320 ♪ Emotions I can barely afford to contain 8 00:00:50,360 --> 00:00:52,320 ♪ You're the same 9 00:00:53,520 --> 00:00:58,320 ♪ You hide away from anything that turns you on 10 00:00:59,080 --> 00:01:04,480 ♪ Nobody gets what they want anymore 11 00:01:09,040 --> 00:01:12,000 ♪ No words only scream 12 00:01:14,280 --> 00:01:16,960 ♪ Could possibly protect you 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,720 ♪ You know what it means 14 00:01:22,360 --> 00:01:24,040 ♪ Two is the charm... ♪ 15 00:01:24,080 --> 00:01:25,560 Sorry, I just... 16 00:01:26,800 --> 00:01:28,320 ..forgot my keys. 17 00:01:28,360 --> 00:01:33,000 ♪ A place therein around us and pray and pray... ♪ 18 00:01:34,520 --> 00:01:38,720 Are you alright? Can I get you anything? 19 00:01:38,760 --> 00:01:41,240 ♪ There is no shame, and even more 20 00:01:41,280 --> 00:01:47,560 ♪ Nobody gets what they want anymore 21 00:01:52,960 --> 00:01:57,240 ♪ Nobody gets what they want anymore... ♪ 22 00:01:57,280 --> 00:02:01,720 My husband had a very intense sex dream about you last night. 23 00:02:01,760 --> 00:02:03,480 Really? 24 00:02:03,520 --> 00:02:05,320 Well, I think that's perverted. 25 00:02:05,360 --> 00:02:07,880 And he's got the whole... 26 00:02:08,640 --> 00:02:09,840 Well, I guess I was pretty good then. 27 00:02:13,320 --> 00:02:18,960 ♪ Nobody gets what they want anymore... ♪ 28 00:02:22,480 --> 00:02:24,240 Oh, so dumb. 29 00:02:24,280 --> 00:02:26,160 Calling Mum. No. 30 00:02:26,200 --> 00:02:29,720 End call. End call. End... End! 31 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 ♪ ..what they want anymore. ♪ 32 00:02:36,760 --> 00:02:42,480 ♪ Baby I can't separate us out 33 00:02:44,440 --> 00:02:46,480 ♪ Anymore 34 00:02:50,720 --> 00:02:56,960 ♪ Baby I can't separate us out 35 00:02:58,400 --> 00:03:00,560 ♪ Anymore. ♪ 36 00:03:21,640 --> 00:03:23,200 Missed you, Dr Brennan. 37 00:03:29,960 --> 00:03:31,760 Well, hello. Hey! 38 00:03:33,800 --> 00:03:37,880 Ah, the smell of sodium chlorite masking death and vomit 39 00:03:37,920 --> 00:03:40,760 in the morning. Oh, I've missed it. 40 00:03:40,800 --> 00:03:42,080 So what's been going on? 41 00:03:42,120 --> 00:03:44,760 Well... I've given up chicken. Oh, but you love chicken. 42 00:03:44,800 --> 00:03:48,120 I know. It's the one thing that's always there for me and yet... 43 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 Double half-piccolo. Thanks for that, 44 00:03:50,760 --> 00:03:52,080 made me sound like a wanker. 45 00:03:52,120 --> 00:03:54,360 Hi. Kate, this is Philippa. 46 00:03:54,400 --> 00:03:57,120 Philippa's from Logan and yet she has all her own teeth. 47 00:03:57,880 --> 00:03:59,520 This is Kate... 48 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 Oh, Dr Brennan? Yes. 49 00:04:00,600 --> 00:04:02,360 Super excited. Well, great. 50 00:04:02,400 --> 00:04:05,000 Are you my new reg? No, I'm a Consultant. 51 00:04:05,800 --> 00:04:09,280 Really, they sprang for another one of us? Good for them. 52 00:04:09,320 --> 00:04:11,360 I think the idea is that I'm supervising. 53 00:04:11,400 --> 00:04:14,480 Just loosely. Not formally or anything... 54 00:04:18,760 --> 00:04:20,400 The investigation was bogus. You sat beside me 55 00:04:20,440 --> 00:04:22,360 and you said it was bogus. 56 00:04:22,400 --> 00:04:26,360 And don't say it was hospital policy, it's insulting. 57 00:04:26,400 --> 00:04:28,120 I don't need a babysitter. 58 00:04:29,880 --> 00:04:31,520 How's your head? 59 00:04:32,520 --> 00:04:35,760 I think you that with Dr Lee, we should re-frame this 60 00:04:35,800 --> 00:04:37,880 as a chance to give back. 61 00:04:39,200 --> 00:04:41,440 And then be a role model for future generations. 62 00:04:47,920 --> 00:04:50,120 Is that sore? Oh. It's tight. 63 00:04:50,160 --> 00:04:51,720 Yeah? 64 00:04:51,760 --> 00:04:56,240 Are we blaming the night-grinding or too many blow jobs? 65 00:05:01,600 --> 00:05:03,880 How are your shoulders? They're OK. 66 00:05:05,600 --> 00:05:08,200 Looks like we are blaming the blow jobs? 67 00:05:10,360 --> 00:05:14,520 It's nothing, it's just... Busted, you little hussy. 68 00:05:16,080 --> 00:05:18,800 It's just a one-off. Stupid. 69 00:05:18,840 --> 00:05:20,360 You don't need to explain yourself to me. 70 00:05:24,000 --> 00:05:27,240 I'm so sorry. Mum's a fighter. 71 00:05:27,280 --> 00:05:29,720 Yeah, yeah, I can tell. 72 00:05:30,560 --> 00:05:32,640 I want to try whatever we can. 73 00:05:33,400 --> 00:05:35,640 God gives us miracles every day. 74 00:05:37,560 --> 00:05:40,280 Did she ever talk about a feeding tube? 75 00:05:41,720 --> 00:05:42,880 I don't know. 76 00:05:42,920 --> 00:05:47,280 OK. So I need you to know that it can be more uncomfortable 77 00:05:47,320 --> 00:05:49,840 than not eating. 78 00:05:51,680 --> 00:05:53,960 I'm sorry. It's really hard, isn't it? 79 00:06:13,440 --> 00:06:16,360 Swim? I'm determined to master snorkelling. 80 00:06:17,280 --> 00:06:19,880 I... no. I can't. 81 00:06:19,920 --> 00:06:22,920 Hectic schedule? Sort of. 82 00:06:24,120 --> 00:06:26,320 You enjoy. I always do. 83 00:07:11,760 --> 00:07:13,520 We've got the numbers. 84 00:07:13,560 --> 00:07:15,120 I don't want to make waves? 85 00:07:15,160 --> 00:07:17,840 No, we need you. Iris is busy with her husband. 86 00:07:17,880 --> 00:07:20,480 It's beyond awful. He's fading away before our eyes. 87 00:07:21,240 --> 00:07:23,840 And it can't be Mary again. 88 00:07:23,880 --> 00:07:28,680 I couldn't cope. We need somebody competent. 89 00:07:30,640 --> 00:07:33,680 You didn't make this? I'll give you the recipe. 90 00:07:37,000 --> 00:07:40,640 Nominations for Treasurer - Incumbent Mary McKenna, 91 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 challenged by Edie Henley... 92 00:07:43,440 --> 00:07:46,440 The incumbent is at three votes. 93 00:07:46,480 --> 00:07:50,440 The challenger is at five votes. Congratulations, Edie. 94 00:07:50,480 --> 00:07:52,800 A clap for our new Treasurer. 95 00:08:01,320 --> 00:08:04,560 Henry used to fly with him back in the old Ansett days. 96 00:08:04,600 --> 00:08:07,040 We want him to move in here but he doesn't think he's old enough. 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,240 Who does? 98 00:08:09,240 --> 00:08:10,840 He'll like you. 99 00:08:10,880 --> 00:08:13,880 Rich is a lot of fun. Not that it's a set-up. 100 00:08:13,920 --> 00:08:17,720 I don't know. I've never been much good in those situations. 101 00:08:18,920 --> 00:08:23,000 Are you leaving us, Arthur? Not moving far. 102 00:08:23,040 --> 00:08:25,360 Hospice. Good for you. 103 00:08:25,400 --> 00:08:26,760 Honestly, might sound grim 104 00:08:26,800 --> 00:08:28,600 but there's nothing worse than leaving it too late. 105 00:08:28,640 --> 00:08:29,960 Right. 106 00:08:31,680 --> 00:08:35,240 Actually, I have a box for... 107 00:08:35,920 --> 00:08:38,440 The little one. Persephone. 108 00:08:42,720 --> 00:08:45,320 If there's anything you want, poke around. 109 00:08:45,360 --> 00:08:47,520 You should get them to have an estate sale. 110 00:08:47,560 --> 00:08:49,480 Make some cash. 111 00:08:49,520 --> 00:08:51,760 Or burn it down. 112 00:08:51,800 --> 00:08:54,160 Here it is. It's nothing much. 113 00:08:57,200 --> 00:08:59,720 Oh. Persephone will love that. 114 00:09:02,120 --> 00:09:04,840 How you're gonna stand it in there? 115 00:09:04,880 --> 00:09:07,080 I've decided to view it as a new chapter. 116 00:09:08,720 --> 00:09:12,440 Running for the hills is no longer a viable option. 117 00:09:13,520 --> 00:09:15,360 You disagree? 118 00:09:16,440 --> 00:09:19,000 Horses for courses. 119 00:09:19,040 --> 00:09:20,440 But you wouldn't do it yourself? 120 00:09:21,640 --> 00:09:25,600 Other options seem more appealing. Such as? 121 00:09:25,640 --> 00:09:27,040 Are these real?! 122 00:09:27,080 --> 00:09:30,760 You're not throwing these out? Mink and... 123 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 This one has got to be Fox's? 124 00:09:32,240 --> 00:09:33,760 Yeah. I think it is. It was her favourite. 125 00:09:34,800 --> 00:09:36,800 I can't take them with me. 126 00:09:36,840 --> 00:09:39,360 She'd like them to be worn. Try the sheep, Edie. 127 00:09:39,400 --> 00:09:41,280 It's your colours. 128 00:09:44,680 --> 00:09:46,840 My mum was always worried this would be too sad for me. 129 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 But I love it. 130 00:09:49,720 --> 00:09:51,720 I mean, it is sad. 131 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 But, you know, we are it. 132 00:09:53,680 --> 00:09:54,920 We're right there with them. 133 00:09:55,680 --> 00:09:57,360 Don't you think? 134 00:09:57,400 --> 00:10:00,440 And we're so lucky we have proper health care in this country. 135 00:10:00,480 --> 00:10:02,320 I did an exchange in Venezuela... OK. 136 00:10:02,360 --> 00:10:04,480 Let's get back to it. Oh, yeah. Sure. 137 00:10:18,040 --> 00:10:20,080 Ana was saying they've decided they want to look 138 00:10:20,120 --> 00:10:21,880 into the Duralumin clinical trial. 139 00:10:22,560 --> 00:10:24,120 Do you know it? 140 00:10:24,160 --> 00:10:26,440 I have a colleague who said he can look into it. 141 00:10:26,480 --> 00:10:29,520 And hopefully, he's a candidate. 142 00:10:29,560 --> 00:10:31,400 But there's a good chance. 143 00:10:46,560 --> 00:10:49,000 No one would put that man in a trial. 144 00:10:49,040 --> 00:10:51,240 I just feel like patients surprise us every day. 145 00:10:53,280 --> 00:10:55,520 And they asked me to look into every available option. 146 00:10:56,080 --> 00:10:58,800 I mean, if he qualifies, of course you'll be consulted. 147 00:10:58,840 --> 00:11:01,880 I don't want you to say another word to them, alright. 148 00:11:01,920 --> 00:11:04,160 I've known that family a long time. 149 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 Yes? 150 00:11:11,920 --> 00:11:13,800 Oberon's meant to be at therapy already. 151 00:11:13,840 --> 00:11:16,560 Hey. Persephone has nits! I do not have nits! 152 00:11:16,600 --> 00:11:18,880 It literally just crawled out of her hair and onto her face. 153 00:11:18,920 --> 00:11:21,480 Just be out front, alright. 154 00:11:21,520 --> 00:11:23,800 Mum! I'm on my way. 155 00:11:23,840 --> 00:11:25,880 The house is infested! 156 00:11:31,120 --> 00:11:32,960 Hi. You rang. 157 00:11:34,480 --> 00:11:35,760 No, I didn't. 158 00:11:35,800 --> 00:11:37,920 Well, why'd I got a missed call on my screen then? 159 00:11:37,960 --> 00:11:41,240 Magic? Oh, that was an accident. 160 00:11:41,280 --> 00:11:44,040 Oh, an accident. Really? 161 00:11:45,320 --> 00:11:47,200 So? How have you been? 162 00:11:47,240 --> 00:11:49,720 Well, I've got a box of something for Persephone. 163 00:11:50,280 --> 00:11:52,640 A box? And I want you to make a time 164 00:11:52,680 --> 00:11:56,440 for you to pick it up. Or I can courier it over. 165 00:11:56,480 --> 00:12:00,400 And what about for Oberon? I don't got anything for Oberon. 166 00:12:02,040 --> 00:12:04,480 Well, I think that's spectacularly unfair, Mum. 167 00:12:04,520 --> 00:12:07,040 You can't bequeath something to one grandchild and not the other. 168 00:12:07,080 --> 00:12:10,520 I'm not bequeathing anything. 169 00:12:11,400 --> 00:12:13,560 Then what's in the box? 170 00:12:13,600 --> 00:12:17,560 Do you know, I find it curious that you would give me what you gave me. 171 00:12:17,600 --> 00:12:19,040 What you begged me to give you. 172 00:12:19,080 --> 00:12:21,520 And then have no interest in following up? 173 00:12:22,440 --> 00:12:24,440 I could have been lying here for days now. 174 00:12:24,480 --> 00:12:25,960 And yet, clearly not. 175 00:12:27,600 --> 00:12:30,040 Well, I won't tell you if I do decide to take it. 176 00:12:30,080 --> 00:12:31,360 Well, that is your choice. 177 00:12:36,240 --> 00:12:38,520 ♪ It's been a long, long year 178 00:12:41,520 --> 00:12:43,040 ♪ Things got messed up 179 00:12:45,480 --> 00:12:48,160 ♪ You stayed sincere 180 00:12:49,160 --> 00:12:52,240 ♪ During the dreamland fire 181 00:12:53,040 --> 00:12:55,720 ♪ You've been let down 182 00:12:56,840 --> 00:12:59,520 You've been let go 183 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 ♪ Packed up your paints 184 00:13:02,440 --> 00:13:07,320 ♪ And found a new home 185 00:13:18,320 --> 00:13:21,080 ♪ It's been a long two years. ♪ 186 00:13:28,640 --> 00:13:30,680 We haven't got your proper room ready 187 00:13:30,720 --> 00:13:33,040 but the temp suite does has a lovely view. 188 00:13:33,080 --> 00:13:34,360 That's fine. I'm... 189 00:13:38,200 --> 00:13:39,920 It's OK. 190 00:13:39,960 --> 00:13:44,720 I'm...low maintenance. That's a promise. 191 00:13:44,760 --> 00:13:46,800 We've all got good days and bad days. 192 00:13:46,840 --> 00:13:48,400 It's all OK in here. 193 00:14:22,520 --> 00:14:25,600 Shit. Sorry, had to get some nit cream... 194 00:14:27,480 --> 00:14:29,760 Kate, hi. Do you want to take a seat? 195 00:14:38,160 --> 00:14:40,080 I know this is an awkward situation. 196 00:14:40,120 --> 00:14:43,400 You know, you being so much more senior than I am. 197 00:14:45,520 --> 00:14:49,480 I want to learn as well as supervise 198 00:14:49,520 --> 00:14:52,040 and I just felt, like, yesterday... 199 00:14:54,720 --> 00:14:57,520 I just felt like there might've been a breach in the way you spoke to me. 200 00:14:58,200 --> 00:15:01,720 Right. Not my intention. 201 00:15:04,480 --> 00:15:08,720 I felt like you undermined me in front of my patient. 202 00:15:13,280 --> 00:15:16,720 I disagreed with you in the corridor, 203 00:15:16,760 --> 00:15:18,720 away from the patient. 204 00:15:18,760 --> 00:15:20,600 It was more of a tone thing. 205 00:15:37,920 --> 00:15:41,200 Hey Joe. How's your pain today? 206 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 Much better now. 207 00:15:43,400 --> 00:15:45,520 About a five or a six. 208 00:15:47,560 --> 00:15:48,840 But about 3am, 209 00:15:50,600 --> 00:15:52,560 white hot pain in my shoulder. 210 00:16:11,760 --> 00:16:14,480 Oh, come on. Open up. 211 00:16:14,520 --> 00:16:15,960 There we go. 212 00:16:16,680 --> 00:16:19,000 Rapist. Pervert. 213 00:16:19,040 --> 00:16:22,560 Shush. This is Arthur. He's a nice man. 214 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 Filthy, stinking rapist. 215 00:16:24,240 --> 00:16:25,560 Hey, hey. 216 00:16:34,360 --> 00:16:35,480 Pervert. 217 00:16:35,520 --> 00:16:37,640 I hope you don't fly planes like this. 218 00:16:37,680 --> 00:16:39,240 What's in there, patching? 219 00:16:39,280 --> 00:16:40,640 Worse than that. 220 00:16:40,680 --> 00:16:42,640 It's a secret formula. 221 00:16:42,680 --> 00:16:44,960 I love secrets formulas. 222 00:16:45,000 --> 00:16:47,720 Henry's got a secret formula, haven't you, Henry? 223 00:16:50,240 --> 00:16:53,800 Liquorice? Tarragon. It's a herb. 224 00:16:53,840 --> 00:16:56,280 He watches 'MasterChef' and thinks he's Jamie Oliver. 225 00:16:58,280 --> 00:17:00,600 Reminds me of that summer in Beirut. 226 00:17:00,640 --> 00:17:03,480 Do you remember the... Arak man. Ooh. 227 00:17:03,520 --> 00:17:05,760 Good times. Yeah. 228 00:17:06,480 --> 00:17:08,440 Have you ever been to Beirut? 229 00:17:08,480 --> 00:17:11,240 No. Paris of the East. 230 00:17:11,280 --> 00:17:13,120 Maybe we should fly there right now? 231 00:17:13,720 --> 00:17:16,200 These boys and their flying toys. 232 00:17:16,240 --> 00:17:19,000 Number of times they've nearly flown into a mountain. 233 00:17:19,040 --> 00:17:20,480 Drunk, of course. 234 00:17:21,520 --> 00:17:23,160 Do you like to fly, Edie? 235 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 Not especially. 236 00:17:29,360 --> 00:17:30,920 Are we going to play? 237 00:17:30,960 --> 00:17:33,760 Boys versus girls or couples? 238 00:17:35,880 --> 00:17:37,200 Alright then. 239 00:18:11,880 --> 00:18:13,880 Thank the god of air conditioning! 240 00:18:13,920 --> 00:18:15,440 Very Rita Hayworth. 241 00:18:16,960 --> 00:18:18,520 Oh, I like it. 242 00:18:21,600 --> 00:18:24,240 Oh and congrats. 243 00:18:24,280 --> 00:18:26,080 Treasurer of the Wellness Committee. 244 00:18:26,120 --> 00:18:27,680 Thank you. 245 00:18:30,960 --> 00:18:34,760 Wellness, I mean it's right up there, isn't it? 246 00:18:34,800 --> 00:18:37,560 Next to Godliness and cleanliness. 247 00:18:38,240 --> 00:18:40,480 Yeah. We definitely need a committee for that. 248 00:18:46,840 --> 00:18:51,080 "For your comfort and your safety please use the ash trays provided 249 00:18:51,120 --> 00:18:54,080 "and remember to buckle-up Big Boys." 250 00:18:54,960 --> 00:18:56,160 Dawn, shhh. 251 00:18:56,200 --> 00:18:59,240 Don't shush me Henry. This is how I speak. 252 00:18:59,280 --> 00:19:01,200 You're embarrassing yourself. 253 00:19:02,120 --> 00:19:04,240 I feel like dancing. 254 00:19:05,600 --> 00:19:08,280 That's right, so do I. 255 00:19:23,120 --> 00:19:26,160 I think you must have hollow legs. The amount that you can put away. 256 00:19:27,240 --> 00:19:28,560 Practise. 257 00:19:30,120 --> 00:19:31,360 May I? 258 00:19:36,760 --> 00:19:39,160 You and Richard are getting along? 259 00:19:39,200 --> 00:19:40,680 Are we? 260 00:19:41,880 --> 00:19:44,080 Look, he's my oldest friend in the world 261 00:19:44,120 --> 00:19:48,520 and I'm not exaggerating when I say, you can do better. 262 00:19:49,120 --> 00:19:50,960 That doesn't sound loyal. 263 00:19:52,080 --> 00:19:53,680 But it's true. 264 00:20:09,520 --> 00:20:14,640 ♪ I don't know about my dreams 265 00:20:15,600 --> 00:20:18,880 ♪ I don't know about my dreamin anymore 266 00:20:20,600 --> 00:20:26,440 ♪ All that I know is I'm fallin' fallin' fallin' fallin' 267 00:20:29,840 --> 00:20:32,000 ♪ Might as well fall in 268 00:20:35,080 --> 00:20:38,080 ♪ I don't know about my love 269 00:20:40,880 --> 00:20:44,640 ♪ I don't know about my lovin' anymore 270 00:20:45,960 --> 00:20:51,880 ♪ All that I know is I'm fallin' fallin' fallin' fallin' 271 00:20:54,880 --> 00:20:57,600 ♪ I don't know about my love 272 00:21:00,760 --> 00:21:04,680 ♪ I don't know about my lovin' anymore 273 00:21:05,880 --> 00:21:07,880 ♪ All that I know is 274 00:21:07,920 --> 00:21:11,640 ♪ I'm fallin' fallin' fallin' fallin'... ♪ 275 00:21:15,520 --> 00:21:18,520 Help. Nurse, nurse. 276 00:21:18,560 --> 00:21:20,680 ♪ About dreams 277 00:21:24,120 --> 00:21:26,960 ♪ I don't know about my dreamin anymore 278 00:21:28,440 --> 00:21:30,120 ♪ All that I know is 279 00:21:30,160 --> 00:21:34,240 ♪ I'm fallin' fallin' fallin' fallin'... ♪ 280 00:21:42,440 --> 00:21:44,960 People are looking. So? 281 00:21:45,000 --> 00:21:48,160 Men. You're too old. 282 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 ♪ I don't know about my dreams 283 00:21:51,960 --> 00:21:55,880 ♪ I don't know about my dreamin anymore 284 00:21:57,480 --> 00:22:03,040 ♪ All that I know is I'm fallin' fallin' fallin' fallin' 285 00:22:04,080 --> 00:22:05,960 ♪ Might as well fall in. ♪ 286 00:22:07,920 --> 00:22:10,160 I went back to work today. 287 00:22:11,680 --> 00:22:13,080 First gig back. 288 00:22:15,000 --> 00:22:16,560 That's great. 289 00:22:19,440 --> 00:22:20,720 Me too. 290 00:22:22,440 --> 00:22:23,720 Yesterday. 291 00:22:25,560 --> 00:22:27,000 Oh, yeah? 292 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 I don't think we should do this again. 293 00:22:47,400 --> 00:22:49,520 It's really not very... 294 00:22:52,240 --> 00:22:54,040 Were you going to say healthy? 295 00:23:12,800 --> 00:23:14,160 She's fine, love. Not even a break. 296 00:23:14,200 --> 00:23:17,080 A sprain. Drunk and dancing. 297 00:23:17,120 --> 00:23:18,360 Dancing? 298 00:23:18,400 --> 00:23:20,480 They are worse than teenagers sometimes. 299 00:23:22,280 --> 00:23:23,760 There she is. 300 00:23:23,800 --> 00:23:27,360 It's been a night in here, hasn't it, Artie? Lots of drama. 301 00:23:27,400 --> 00:23:30,640 We gave her some painkillers, I'm not certain she needed them. 302 00:23:30,680 --> 00:23:33,480 We'll get you your own room soon, Art. 303 00:23:36,920 --> 00:23:38,120 Mum? 304 00:23:41,720 --> 00:23:43,240 Charlotte? 305 00:23:43,840 --> 00:23:45,200 Kate. 306 00:23:48,800 --> 00:23:51,160 It's good of you to come. 307 00:23:51,200 --> 00:23:52,960 As if I wouldn't. 308 00:23:53,000 --> 00:23:55,520 Pass that bag, please. 309 00:24:02,640 --> 00:24:06,480 They said drunk and dancing, that's unlike you. 310 00:24:15,920 --> 00:24:17,160 Do you think? 311 00:24:25,640 --> 00:24:27,520 Well, you've always loved a list. 312 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 Everyone loves a list. 313 00:24:29,560 --> 00:24:33,080 And that's fine for what's it's worth. 314 00:24:33,120 --> 00:24:35,120 Is there a winning side? 315 00:24:37,000 --> 00:24:39,800 For now at least the list-making will continue. 316 00:24:41,320 --> 00:24:42,680 Why? 317 00:24:42,720 --> 00:24:46,960 Well, apart from the love of Cake Batter? 318 00:24:47,600 --> 00:24:48,800 Why not? 319 00:24:50,640 --> 00:24:52,000 I think, tonight, 320 00:24:53,720 --> 00:24:54,840 I think, 321 00:24:56,640 --> 00:24:57,960 why not? 322 00:24:59,280 --> 00:25:00,720 That's enough. 323 00:25:04,320 --> 00:25:06,440 Why are you scratching like a monkey. 324 00:25:07,800 --> 00:25:10,480 Is that a beard rash? What? No. 325 00:25:10,520 --> 00:25:12,800 Have you been kissing men Kathy? 326 00:25:12,840 --> 00:25:15,800 It's lovely. You've a lovely family. 327 00:25:19,200 --> 00:25:21,800 I've found it in your wife's coat. 328 00:25:21,840 --> 00:25:24,160 It was our secret language. 329 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 I'd put them in different places for her to find. 330 00:25:29,160 --> 00:25:31,200 Books. Pockets. 331 00:25:32,360 --> 00:25:34,360 She'd have to crack the code. 332 00:25:34,400 --> 00:25:36,560 What's it mean? 333 00:25:40,720 --> 00:25:43,520 What you were saying about options, 334 00:25:43,560 --> 00:25:47,160 my friends here disagree with you. 335 00:25:48,640 --> 00:25:50,600 I've been reading up. 336 00:25:50,640 --> 00:25:52,720 The ethics of suicide. 337 00:25:54,360 --> 00:25:59,080 They say it's morally bankrupt. "One must rage against." 338 00:25:59,120 --> 00:26:02,560 Well, I say it's none of their business or mine. 339 00:26:06,480 --> 00:26:08,520 Perhaps it's time to make my own list? 340 00:26:10,640 --> 00:26:14,120 It really is the "How" that haunts me. 341 00:26:14,880 --> 00:26:17,160 A man I knew stepped in front of a bus. 342 00:26:18,040 --> 00:26:19,280 It was horrible for everyone. 343 00:26:19,880 --> 00:26:22,120 People jump off balconies. 344 00:26:22,160 --> 00:26:23,400 Mum. 345 00:26:24,400 --> 00:26:25,760 You'd help. 346 00:26:26,720 --> 00:26:28,680 You sound like a deathmonger. 347 00:26:29,560 --> 00:26:32,000 She would help you. She would. 348 00:26:32,040 --> 00:26:34,120 She'd make it painless. 349 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 Well. 350 00:26:39,640 --> 00:26:41,280 Anyone got a pen? 351 00:26:42,560 --> 00:26:43,720 I wouldn't. 352 00:26:44,800 --> 00:26:46,120 I'm sorry. 353 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 My stubborn girl. 354 00:26:51,480 --> 00:26:53,440 She was always stubborn. 355 00:26:54,080 --> 00:26:55,720 I was never stubborn. 356 00:26:57,120 --> 00:26:58,640 You're stubborn. 357 00:27:04,520 --> 00:27:06,560 ♪ One day I'll grow up 358 00:27:07,320 --> 00:27:09,800 ♪ I'll be a beautiful woman 359 00:27:10,880 --> 00:27:15,600 ♪ One day I'll grow up I'll be a beautiful girl 360 00:27:16,560 --> 00:27:21,600 ♪ One day I'll grow up I'll be a beautiful woman 361 00:27:22,320 --> 00:27:27,080 ♪ One day I'll grow up I'll be a beautiful girl 362 00:27:27,120 --> 00:27:31,920 ♪ But for today I am a child 363 00:27:33,440 --> 00:27:37,440 ♪ For today I am a boy... ♪ 364 00:27:37,480 --> 00:27:39,000 Good, point your toes. 365 00:27:39,040 --> 00:27:44,320 ♪ For today I am a child 366 00:27:44,360 --> 00:27:49,320 ♪ For today I am a boy... ♪ 367 00:27:49,360 --> 00:27:52,360 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 24688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.