Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,001 --> 00:00:47,213
Si tratta di ricordi che si susseguono
da 30 milioni di anni...
2
00:00:48,382 --> 00:00:54,717
In questo fluire che non conosce soste
né inversioni di rotta né cambiamenti
3
00:00:56,431 --> 00:00:59,800
i sentimenti dell'uomo
sono ricordi che vaticano i tempi.
4
00:01:00,894 --> 00:01:04,975
I pensieri dell'umanità sono ricordi
giunti ai cancelli del destino.
5
00:01:12,573 --> 00:01:13,819
Stavo sognando?
6
00:03:15,195 --> 00:03:16,856
Ehi tu, laggiù!
7
00:03:17,489 --> 00:03:19,197
Riesci a vederci, eh?
8
00:03:19,366 --> 00:03:21,027
Perché non rispondi?
9
00:03:21,201 --> 00:03:24,321
Sì, parlo con te,
ebete dall'altra parte del monitor!
10
00:03:24,496 --> 00:03:26,406
Tutturu...
lo sono Mayushìì.
11
00:03:26,581 --> 00:03:29,251
Membro del laboratorio 003,
super hackaa,
12
00:03:29,543 --> 00:03:31,168
di' qualcosa anche tu.
13
00:03:31,336 --> 00:03:34,124
Non è "hackaa",
bensì "hacker", non credi?
14
00:03:34,423 --> 00:03:36,878
Come al solito,
non spiccica parola, eh?
15
00:03:37,050 --> 00:03:39,174
Però c'è stato qualche sviluppo.
16
00:03:39,344 --> 00:03:42,179
Grazie al nostro impegno
profuso per un anno,
17
00:03:42,431 --> 00:03:45,634
alla fine gli è nata
una discendenza o sbaglio?
18
00:03:46,518 --> 00:03:49,602
- Ma che amore, vero?
- Chi è normale ne stia fuori!
19
00:03:49,771 --> 00:03:53,271
Come pensavo, dovremo ipotizzare
che in questo software
20
00:03:53,442 --> 00:03:57,523
vi sia un codice che modifica
la struttura di controllo del mondo.
21
00:03:57,863 --> 00:04:02,407
Ma non mancherò di decodificarlo,
parola del sottoscritto Kyoma Hooin!
22
00:04:03,618 --> 00:04:07,367
- Daru, lo bevi un te d'orzo?
- Si, volentieri...
23
00:04:07,664 --> 00:04:12,078
Mayushi, Mayushi, quando offri del tè,
devi dire: "Ecco il tè, prego".
24
00:04:12,252 --> 00:04:13,498
"Ecco il tè, prego?"
25
00:04:13,670 --> 00:04:16,754
Esatto.
Ma puoi dire anche: "ii metto il tè qui".
26
00:04:16,923 --> 00:04:18,501
E tu, Okarin?
27
00:04:19,384 --> 00:04:23,216
E come potrei mai bere una bevanda
da conformisti tanto diffusa?
28
00:04:23,430 --> 00:04:26,348
Io bevo solo la bevanda
intellettuale dei prescelti.
29
00:04:26,516 --> 00:04:27,549
La Doc Rvero?
30
00:04:29,561 --> 00:04:34,105
Mayuri, aziona l'interruttore del gadget
futuristico n.10, il Cool Visitor!
31
00:04:34,357 --> 00:04:39,352
Eh? Ma questo non rinfresca per niente!
32
00:04:39,529 --> 00:04:43,990
Non ti preoccupare, è già trascorsa
mezza giornata da quando l'ho arrestato,
33
00:04:44,284 --> 00:04:47,452
per cui il frigo ha accumulato
aria fredda in abbondanza.
34
00:04:47,621 --> 00:04:48,617
Sul serio?
35
00:04:51,333 --> 00:04:53,325
Allora? Piacevole, vero?
36
00:04:53,502 --> 00:04:55,875
Non differisce molto
da un ventilatore.
37
00:04:56,046 --> 00:05:00,708
Anzi, probabilmente la radiazione termica
del motore e maggiore dell'aria fredda.
38
00:05:00,884 --> 00:05:03,423
E anche il tè non è più bello fresco.
39
00:05:03,970 --> 00:05:08,135
Silenzio! Dinanzi a una nuova invenzione
non e questo l'atteggiamento...
40
00:05:10,644 --> 00:05:16,148
Il modo in cui è saltata la corrente
è dannatamente pericoloso per i dati.
41
00:05:17,651 --> 00:05:18,315
Maledetto!
42
00:05:20,403 --> 00:05:24,401
Se la CG non è stata salvata, Okarin,
ti uccido e poi morirò anch'io.
43
00:05:24,574 --> 00:05:26,650
- La... lacrime?
- Okabe!
44
00:05:26,827 --> 00:05:29,615
- Si mette male!
- Dannato, scendi subito!
45
00:05:29,788 --> 00:05:33,834
Se è me che vuoi, fai prima a salire tu,
non credi, Mister Braun?
46
00:05:34,000 --> 00:05:36,575
Finiscila!
TI aumento l'affitto di 5.000 yen!
47
00:05:36,753 --> 00:05:37,999
Arrivo subito!
48
00:05:38,171 --> 00:05:43,193
- Ah, Nae!
- Mayuri!
49
00:05:43,218 --> 00:05:44,277
LABORATORIO DI RICERCA
SUI GADGET FUTURISTICI
50
00:05:44,302 --> 00:05:49,463
LABORATORIO DI RICERCA SUI GADGET FUTURISTICI Da quando siamo
giunti neiia iinea di universo Steins Gate, neifestate 2010,
51
00:05:49,933 --> 00:05:51,594
è 'trascorso un anno.
52
00:05:52,602 --> 00:05:56,304
Un mondo dove Mayurì non è morta
e Kurìsu non è stata uccisa,
53
00:05:57,732 --> 00:06:01,232
e dove non esistono né la macchina
del tempo né le D-mail.
54
00:06:02,153 --> 00:06:06,982
Il tempo si limita a scorrere regolarmente
in avanti senza inversioni di rotta
55
00:06:07,158 --> 00:06:13,197
e il futuro non si modifica
né esiste un'altra linea di universo.
56
00:06:14,040 --> 00:06:14,954
Mayuri...
57
00:06:31,474 --> 00:06:32,851
Ma che...?!
58
00:06:37,564 --> 00:06:39,225
Okarin?
59
00:06:41,067 --> 00:06:43,902
- Qualcosa non va?
- No, niente.
60
00:06:44,738 --> 00:06:48,486
Senti, Okarin...
sul serio va tutto bene?
61
00:06:49,451 --> 00:06:52,570
Devo ultimare una missione
da cui dipende
62
00:06:52,746 --> 00:06:55,748
il futuro del laboratorio
di gadget futuristici.
63
00:06:56,124 --> 00:06:59,458
- Mr Braun mi ha affidato il compito di...
- Capisco.
64
00:06:59,628 --> 00:07:02,795
Bene, Ruka mi aspetta,
perciò devo andare.
65
00:07:10,388 --> 00:07:13,342
Bentornata.
Vacanze estive, per caso?
66
00:07:13,516 --> 00:07:15,723
Not your business!
67
00:07:16,811 --> 00:07:19,018
Ancora niente?
68
00:07:19,230 --> 00:07:21,900
È atterrata da parecchio,
sarà qui a momenti.
69
00:07:28,114 --> 00:07:32,445
Kurisu! Bentornata!
70
00:07:33,078 --> 00:07:36,162
Mayuri, sei venuta apposta
per darmi il benvenuto?
71
00:07:36,331 --> 00:07:40,412
Già. Non ce la facevo proprio
a restare ad aspettarti!
72
00:07:41,127 --> 00:07:42,872
È da molto che non ci si vede.
73
00:07:43,088 --> 00:07:46,873
Già, da un bel po', Urushibara...
è così che ti chiami, giusto?
74
00:07:47,050 --> 00:07:50,087
- Esatto.
- Ma è un ragazzo.
75
00:07:51,471 --> 00:07:53,262
Passi al laboratorio, giusto?
76
00:07:53,556 --> 00:07:57,602
\ Eh? Ah, sì, giusto.
E ancora presto, dopotutto.
77
00:07:58,728 --> 00:08:01,350
Eh? Persino la stazione
è cambiata parecchio.
78
00:08:01,523 --> 00:08:06,185
Già, tra l'altro hanno aperto anche
un Gunbam Cafè e un negozio sulle idol.
79
00:08:06,361 --> 00:08:08,900
E hanno sistemato
il Palazzo delle Radio.
80
00:08:09,280 --> 00:08:12,614
Ceno che è cambiato tutto,
in un anno. E il laboratorio?
81
00:08:13,785 --> 00:08:16,406
Non è cambiato
in niente di particolare, direi.
82
00:08:16,579 --> 00:08:22,037
Ah, però Daru è riuscito
a trovarsi un'amicizia! Una ragazza.
83
00:08:22,210 --> 00:08:23,207
Non ci credo...
84
00:08:23,378 --> 00:08:28,918
È una cosplayer che si chiama
Amane... Yuki? Era questo il nome?
85
00:08:29,092 --> 00:08:34,881
Sì, mi sembra che si siano conosciuti
in rete, è una persona molto carina.
86
00:08:35,056 --> 00:08:36,801
Molto... carina...?
87
00:08:37,142 --> 00:08:38,388
Ecco, è lei.
88
00:08:38,560 --> 00:08:40,885
Ma Hashida è ricco
di famiglia, per caso?
89
00:08:41,062 --> 00:08:43,055
Non credo che lo sia...
90
00:08:43,231 --> 00:08:45,473
Allora ha vinto alla lotteria, per caso?
91
00:08:45,650 --> 00:08:48,059
Non ho mai sentito
niente al riguardo...
92
00:08:48,236 --> 00:08:49,268
Questo significa...
93
00:08:49,446 --> 00:08:53,147
Ah! È Daru! Daru!
94
00:08:53,324 --> 00:08:55,566
Oh, Mayu... e Makise!
Da quanto tempo.
95
00:08:56,119 --> 00:09:00,912
- Se la stai ingannando, ammettilo!
- Eh? Di cosa stai parlando?
96
00:09:03,626 --> 00:09:08,787
- La sta ingannando? Chi, Daru?
- Non credo stia facendo nulla del genere.
97
00:09:09,090 --> 00:09:12,507
L'altro giorno ha detto
che si sono scambiati le proprie foto.
98
00:09:12,677 --> 00:09:14,552
Quale foto le hai spedito?
99
00:09:14,721 --> 00:09:16,180
Ecco...
100
00:09:18,266 --> 00:09:19,429
Photoshop, eh?
101
00:09:19,851 --> 00:09:24,727
Un pewertito come lui non avrebbe mai
attirato una ragazza senza trucchi simili.
102
00:09:24,898 --> 00:09:27,104
Sei crudele!
Non puoi bollarmi così!
103
00:09:27,275 --> 00:09:31,902
Comunque, non aveva detto che il suo tipo
eranoi ragazzi simili a un orso?
104
00:09:32,030 --> 00:09:33,145
SÌ...
105
00:09:33,323 --> 00:09:38,033
Se una fanciulla dice una cosa del genere,
non implica che i ciccioni vadano bene.
106
00:09:38,203 --> 00:09:40,362
Ma no, come sarebbe?
Mi fai paura...
107
00:09:46,669 --> 00:09:50,418
- AI solito, qui regna il caos totale, eh?
- Kurisu!
108
00:09:50,632 --> 00:09:51,878
Ecco il tè, prego.
109
00:09:52,050 --> 00:09:53,675
Grazie!
110
00:09:54,969 --> 00:09:58,386
- AI solito, sei una @-Channe| Love|y..
- E falla finita!
111
00:09:59,140 --> 00:10:01,549
Okarin è in ritardo, eh?
112
00:10:01,726 --> 00:10:06,471
Dopo le commissioni per il signor Braun
avrebbe fatto compere ad Ame-Yoko.
113
00:10:06,648 --> 00:10:08,937
Proprio ora che Makise
è passata di qui...
114
00:10:09,109 --> 00:10:10,816
Non importa!
115
00:10:17,534 --> 00:10:21,484
- Kurisu, tutto bene?
- Tutto bene, Mayuri.
116
00:10:21,871 --> 00:10:24,909
Anzi, quasi mi solleva
il fatto che non ci sia.
117
00:10:25,208 --> 00:10:27,450
Posso risparmiarmi
di sprecare energie.
118
00:10:27,627 --> 00:10:31,755
- Un'autentica tsundere.
- lo non faccio né tsun né dere!
119
00:10:31,923 --> 00:10:37,297
Accidenti a Mister Braun, mi ha indicato
apposta un negozio di ricambi lontano...
120
00:10:46,396 --> 00:10:48,223
Sono io.
Già, esatto.
121
00:10:48,565 --> 00:10:51,602
Sembra che sia una nuova agente
dell'Organizzazione.
122
00:10:51,776 --> 00:10:54,351
Che cosa?!
Un'istanza urgente, come?
123
00:10:54,988 --> 00:11:02,034
Sì, capito. Se si tratta della scelta
di Steins Gate... El Psy Congroo.
124
00:11:02,203 --> 00:11:05,703
- AI solito, ecco che fa la scena.
- Chiedo scusa per lui.
125
00:11:05,874 --> 00:11:09,659
È da parecchio che non ci si vede,
assistente. O meglio, Christina.
126
00:11:09,836 --> 00:11:14,996
O meglio, pewertita di un'innamorata
degli esperimenti. In breve, "pewertita!"
127
00:11:15,258 --> 00:11:18,509
Anche alla sconesia c'è un limite!
E niente abbreviazioni!
128
00:11:18,678 --> 00:11:24,182
Questa reazione... A quanto pare,
sei la vera Christina. Christina!
129
00:11:24,350 --> 00:11:28,052
- Smettila con questi tîna e tîna!
- Tuttavia, Christina,
130
00:11:28,229 --> 00:11:32,476
il Laboratorio di Gadget Futuristici
è un'organizzazione nascosta allo Stato,
131
00:11:32,650 --> 00:11:36,518
e naturalmente per enirarvi
serve la corrispondente autorizzazione.
132
00:11:36,905 --> 00:11:37,901
Ricordartelo.
133
00:11:38,072 --> 00:11:42,023
Sono un membro del laboratorio,
posso entrare e uscire liberamente.
134
00:11:43,119 --> 00:11:46,536
È un anno che non vieni
in laboratorio e rivendichi diritti?
135
00:11:46,706 --> 00:11:47,807
Ma sei la mia assistente o cosa?
Christina!
136
00:11:47,832 --> 00:11:51,285
L'atmosfera e tornata a essere quella del laboratorio
di sempre. Ma sei la mia assistente o cosa? Christina!
137
00:11:51,461 --> 00:11:54,747
Ma se ti sto dicendo che non sono la tua assistente ne
mi chiamo Christina! Già, Mayushii ne e tanto felice.
138
00:11:54,923 --> 00:11:58,209
Ecco, era pervenita d'una geniale
innamorata d'esperimenti,
139
00:11:58,384 --> 00:11:59,417
' giusto?
' No!
140
00:11:59,594 --> 00:12:04,553
Torni in Giappone per scusami di aver
abbandonato il laboratorio, pervenita?
141
00:12:04,724 --> 00:12:10,347
Di che dovrei scusarmi? Ho fatto un salto
perché avevo una conferenza in Giappone.
142
00:12:10,730 --> 00:12:14,977
E poi volevo rivedere Mayuri.
Ecco, un pensierino per te.
143
00:12:15,151 --> 00:12:18,853
Eh, dawero?!
11 ringrazio.
144
00:12:19,239 --> 00:12:21,647
È un kit da cucito
che ho trovato là.
145
00:12:21,824 --> 00:12:25,111
- Ecco, anche per te, Urushibara.
- Grazie infinite.
146
00:12:25,286 --> 00:12:28,904
Ce l'hai una qualche edizione
americana decensurata per me?
147
00:12:29,082 --> 00:12:31,122
11 arrestano in dogana, con quello.
148
00:12:31,709 --> 00:12:36,419
Per voi niente. Sono venuta solo
per rivedere Mayuri e Urushibara.
149
00:12:39,759 --> 00:12:42,761
Non avevo aspettative
in tal senso fin dall'inizio!
150
00:12:42,929 --> 00:12:46,844
Ora che l'hai capito, ti conviene
lasciare questo posto all'istante.
151
00:12:47,225 --> 00:12:51,602
Me ne sarei andata comunque!
Devo ancora fare il check-in in albergo.
152
00:12:51,771 --> 00:12:54,310
Eh? Già te ne vai?
153
00:12:54,482 --> 00:12:58,231
Resterà in Giappone per un po',
vi contatterà ancora.
154
00:12:59,946 --> 00:13:02,983
Kyoma, perdona l'attesa-nyan!
155
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
Con permesso...
156
00:13:05,243 --> 00:13:08,612
Faris e Moeka!
Come mai qui?
157
00:13:08,788 --> 00:13:11,078
Eh? Non c'era un barbecue-nya?
158
00:13:11,666 --> 00:13:13,825
Kyoma è venuto a dircelo poco fa-nya.
159
00:13:14,002 --> 00:13:18,961
Ha detto che avremmo fatto un barbecue
siccome Ku-nyan evenuta a trovarci!
160
00:13:19,674 --> 00:13:21,382
Io... ho una mail...
161
00:13:21,759 --> 00:13:23,041
- Okarin...
- Cosa?!
162
00:13:23,219 --> 00:13:28,842
Una tempesta solare sia causando
allucinazioni e interferenze radio?!
163
00:13:29,559 --> 00:13:33,426
| Sette Saggi della Montagna
del Drago Blu sono entrati in azione-nya?
164
00:13:33,604 --> 00:13:35,515
Questo non posso permetterle!
165
00:13:35,690 --> 00:13:37,896
- Pretendo un'ammenda!
- Calmati.
166
00:13:38,192 --> 00:13:42,854
Il fatto che il personale sia qui riunito
è una scelta di Sieins Gate.
167
00:13:43,489 --> 00:13:46,740
Mayuri! Fa' tutti i preparativi
per una tavola rotonda.
168
00:13:46,909 --> 00:13:49,283
- Rukako!
- Sì?
169
00:13:49,537 --> 00:13:51,530
Hai scordato
la parola d'ordine.
170
00:13:52,957 --> 00:13:56,208
E... el psy ca... canguri...
171
00:13:56,377 --> 00:13:58,501
Guarda che è congrua, Ruka.
172
00:13:58,671 --> 00:14:00,546
Kurisu, hai un momento?
173
00:14:00,757 --> 00:14:04,090
- B-beh, sì...
- Sei sempre un'autentica tsundere, sai.
174
00:14:04,260 --> 00:14:05,542
E anche Okarin.
175
00:14:06,137 --> 00:14:09,755
Accidenti non vuole mai ammettere
quello che prova.
176
00:14:17,106 --> 00:14:21,982
- Mescola-mescola!
- Finalmente sta mescolando la yakisoba!
177
00:14:22,487 --> 00:14:24,130
\ - Mescola-mescola!
- E insopportabile e doloroso, Faris!
178
00:14:24,155 --> 00:14:26,507
\ - Mescola-mescola! - E insopportabile e doloroso, Faris!
- Ah, quella potrebbe essere mezza cruda. - va bene così.
179
00:14:26,532 --> 00:14:26,674
- Ah, quella potrebbe essere mezza cruda.
- Va bene così.
180
00:14:26,699 --> 00:14:28,426
- Cosa ne devo fare di questo mio sentimento? - Mescola-mescola!
- Ah, quella potrebbe essere mezza cruda. - va bene così.
181
00:14:28,451 --> 00:14:29,199
- Cosa ne devo fare di questo mio sentimento?
- Mescola-mescola!
182
00:14:29,369 --> 00:14:33,097
Ah, vorrei morire adesso!
Cosi che questi miei pensieri diventino eterni.
183
00:14:33,122 --> 00:14:34,451
Ah, vorrei morire adesso! Cosi che questi miei
pensieri diventino eterni. Era mezza cruda...
184
00:14:40,797 --> 00:14:42,255
Questa andava bene.
185
00:14:42,423 --> 00:14:46,919
Oh, Nae, riesci a mangiare i peperoni, eh?
Ma quanto sei brava!
186
00:14:47,095 --> 00:14:50,132
Sì, e papà, però,
che non riesce a mangiarli.
187
00:14:50,306 --> 00:14:52,347
- Un anno, eh?
- Nae! Questo...
188
00:14:59,649 --> 00:15:02,140
Ma adesso... cos'è stato?
189
00:15:02,318 --> 00:15:03,600
Okabe.
190
00:15:04,737 --> 00:15:08,949
- Che c'è, Chrisii...?
- Più ci penso più mi trovo in disaccordo.
191
00:15:09,117 --> 00:15:10,315
Di che parli?
192
00:15:10,493 --> 00:15:15,072
Della macchina del tempo!
Non può esistere! Riflettici teoricamente!
193
00:15:15,248 --> 00:15:18,914
Me la metti troppo vicina!
Ah! Ma possibile che tu...?
194
00:15:19,335 --> 00:15:22,455
Però qui non c'è altro
che della birra analcol...
195
00:15:27,635 --> 00:15:30,755
È così che deve essere la birra!
196
00:15:31,889 --> 00:15:34,464
- Ma mi stai ascoltando?!
- Che c'è?
197
00:15:34,642 --> 00:15:38,937
Mi riferisco al discorso dell'altra volta!
Me ne parlasti anche in America.
198
00:15:39,105 --> 00:15:43,269
Di altre linee di universo, che era
successo qualcosa a un'altra me stessa.
199
00:15:43,443 --> 00:15:47,061
Poi ti sei approfittato del fatto
che io non capissi niente
200
00:15:47,238 --> 00:15:49,812
e ti sei spinto
fino a quel punto.
201
00:15:50,783 --> 00:15:52,610
"Quel... punto?"
202
00:15:54,162 --> 00:15:58,077
Aspetta, ne vuoi dawero
parlare qui e ora?!
203
00:15:58,291 --> 00:16:02,039
Che c'è? Come pensavo,
non ti va che ne parli, eh?
204
00:16:02,253 --> 00:16:06,418
- Eh?! No, non è che...
- lo, vedi, in quel momento...
205
00:16:07,467 --> 00:16:08,546
In quel momento...
206
00:16:08,718 --> 00:16:11,636
- E-ehi!
- Qualcosa che non va-nya?
207
00:16:11,804 --> 00:16:12,801
No!
208
00:16:12,972 --> 00:16:16,804
La yakisoba specialità da fine secolo
di Faris è quasi pronta-nya!
209
00:16:16,976 --> 00:16:21,271
Questo qui dall'estate scorsa
non mi ha inviato neanche una mail!
210
00:16:21,439 --> 00:16:23,729
Nonostante mi avesse fatto "quella cosa!"
211
00:16:23,900 --> 00:16:24,500
Mi disse che gli piacevo,
incolpò diverse linee di universo e...
212
00:16:24,525 --> 00:16:26,752
E-ehi, un momento... Mi disse che gli piacevo,
incolpò diverse linee di universo e...
213
00:16:26,777 --> 00:16:27,857
Mi disse che gli piacevo,
incolpò diverse linee di universo e...
214
00:16:28,029 --> 00:16:33,272
- Braun, Braun, tubo di Braun. CRT! CRT!
- Forza, vieni da questa parte!
215
00:16:33,743 --> 00:16:35,902
Lasciami!
Vedi di lasciami!
216
00:16:38,372 --> 00:16:39,950
Vuoi stare atten...
217
00:16:41,209 --> 00:16:42,288
Okabe!
218
00:16:42,460 --> 00:16:44,121
Che c'è?
219
00:16:44,962 --> 00:16:45,995
Abbracciami!
220
00:16:49,342 --> 00:16:51,833
Ah! Matu...
221
00:16:56,724 --> 00:16:59,133
- Raschia...
- Ma che...
222
00:16:59,310 --> 00:17:02,846
- Ehi, un momento!
- Pizzica tutto!
223
00:17:03,439 --> 00:17:04,898
E se arrivasse qualcuno?!
224
00:17:05,066 --> 00:17:07,640
E allora?
Saresti contrariato se ci vedessero?
225
00:17:07,818 --> 00:17:11,603
- No, non è quello, figurati...
- Allora non c'è problema, giusto?
226
00:17:11,781 --> 00:17:13,239
No, però...
227
00:17:13,407 --> 00:17:17,358
Deciditi!
Qual è la scelta di Steins Gate?!
228
00:17:17,537 --> 00:17:18,995
No, il fatto è...
229
00:17:19,163 --> 00:17:21,868
Dannato!
Prendi una decisione!
230
00:17:22,416 --> 00:17:23,745
Un momento...
231
00:17:35,471 --> 00:17:39,089
Forza, assistente, rinfrescati
un po' la testa con questo.
232
00:17:39,725 --> 00:17:41,102
11 ringrazio...
233
00:17:41,435 --> 00:17:42,432
Accidenti...
234
00:17:42,603 --> 00:17:46,731
- Cosa significa questo "accidenti?"
- Vuoi awinghiani di nuovo a me?
235
00:17:48,818 --> 00:17:51,357
Sono io che vorrei dire "accidenti!"
236
00:17:52,154 --> 00:17:58,323
Da scienziata non ammetto l'esistenza
di incontri in vite passate o del destino.
237
00:17:59,078 --> 00:18:01,997
O anche di linee di universo
e macchine del tempo...
238
00:18:02,164 --> 00:18:02,912
Lo so.
239
00:18:03,082 --> 00:18:06,499
Però, anche se con la logica
cerco di negare tutto questo,
240
00:18:06,669 --> 00:18:11,794
qualcosa continua a non tornare,
e mi ritrovo una gran confusione in testa.
241
00:18:14,343 --> 00:18:15,340
Ah, questo...
242
00:18:18,931 --> 00:18:24,222
- Cucchiaio e forchetta?
- In passato Ii desideravi, e così...
243
00:18:25,730 --> 00:18:28,399
Sì, giusto, in effetti...
244
00:18:29,066 --> 00:18:34,773
- Però con te non ne ho mai fatto parola.
- Già... in questa linea di universo.
245
00:18:36,282 --> 00:18:40,446
Come dire, mi sento come
se mi avessi letto nel pensiero.
246
00:18:41,829 --> 00:18:45,328
- Scusa, voglio riposare un attimo.
- Ah... sì.
247
00:18:53,132 --> 00:18:57,213
Ah! Okarin, stanno finendo
tutta la yakisoba!
248
00:19:00,556 --> 00:19:02,597
Senti, Mayuri...
249
00:19:03,809 --> 00:19:05,517
...in passato ti ho già detto
250
00:19:06,312 --> 00:19:09,681
che sono giunto qui
attraverso diverse linee di universo.
251
00:19:09,857 --> 00:19:15,361
Già... ed eri insieme ad altre Mayushii
e ad altre Kurisu, vero?
252
00:19:15,655 --> 00:19:18,063
Di questa storia,
tu cosa ne pensi?
253
00:19:18,240 --> 00:19:22,108
- Perché?
- No, è che Kurisu...
254
00:19:24,080 --> 00:19:31,459
Mayushii non crede che Okarin menta,
perciò pensa che potrebbe essere vero.
255
00:19:31,629 --> 00:19:36,837
Però Mayushii di cose complicate
non ne capisce molto, per cui...
256
00:19:37,301 --> 00:19:39,710
Kurisu e molto intelligente,
257
00:19:39,887 --> 00:19:44,846
perciò starà valutando con tutto
il suo impegno quello che Okarin ha detto.
258
00:19:45,810 --> 00:19:48,016
Allora, io torno di sopra.
259
00:19:50,231 --> 00:19:52,188
Una macchina del tempo non può...
260
00:19:59,824 --> 00:20:01,983
Ma questo...
Mayuri!
261
00:20:11,502 --> 00:20:16,164
Okarin, hai idea di dove è stato messo
il nuovo strofinaccio da cucina?
262
00:20:16,340 --> 00:20:19,128
Sulla mensola di sopra non c'è, quindi...
263
00:20:19,301 --> 00:20:24,177
...che sia sotto i fornelli?
Trovato, il nuovo strofinaccio!
264
00:20:24,974 --> 00:20:27,844
- Qualcosa non va, Okarin?
- Ma qui siamo...?
265
00:20:35,776 --> 00:20:39,145
Mangiare fuori e divertente,
anche se e solo in terrazzo!
266
00:20:39,280 --> 00:20:43,231
Già. Un barbecue con Faris,
come dire, mi scalda il petto...
267
00:20:43,409 --> 00:20:43,859
Mayuri!
268
00:20:44,034 --> 00:20:45,446
- Che c'è?
- Vieni con me!
269
00:20:45,619 --> 00:20:47,743
- Okarin, cosa c'è?
- Sveglia, Kurisu!
270
00:20:47,913 --> 00:20:50,120
- Svelte!
- Ma che hai?
271
00:20:50,291 --> 00:20:51,999
Niente storie e sbrigatevi!
272
00:20:55,004 --> 00:20:57,922
- Okabe, ma cosa...
- Silenzio...
273
00:21:01,218 --> 00:21:05,169
- Ragazzi, sul tetto avete dimenticato...
- Non ti muovere!
274
00:21:05,848 --> 00:21:08,339
Ma cosa ti è preso, Okabe?!
275
00:21:08,517 --> 00:21:12,764
Kurisu, la macchina del salto temporale,
presto. Non c'è tempo, svelta!
276
00:21:13,063 --> 00:21:15,982
Okabe, calmati.
Qui non c'e niente del genere.
277
00:21:16,150 --> 00:21:18,605
Ma cqsa stai dicendo?!
E proprio lì...
278
00:21:29,330 --> 00:21:32,533
Questa è la linea di universo
dello Steins Gate?
279
00:21:33,793 --> 00:21:34,789
Steins...?
280
00:21:34,960 --> 00:21:38,626
Si, è la linea di universo dove,
come sei stato tu stesso a dirmi,
281
00:21:38,798 --> 00:21:41,087
sei riuscito alla fine a giungere.
282
00:21:43,969 --> 00:21:46,923
Giusto...
Vi chiedo scusa.
283
00:21:52,686 --> 00:21:54,928
Ma si può sapere che diamine...
284
00:22:01,278 --> 00:22:04,944
Si può sapere cosa diamine era
quello che ho visto prima?
285
00:22:05,616 --> 00:22:08,025
Un sogno?
Urfafiucìnazìone?
286
00:22:08,953 --> 00:22:12,452
No, quella era senza dubbio realtà.
287
00:22:13,082 --> 00:22:15,372
Ero in un'altra linea di universo.
288
00:22:15,876 --> 00:22:19,625
Anche senza usare le D-mail
o la macchina del tempo...
289
00:22:20,923 --> 00:22:24,292
No, riflettiamo razionalmente.
Sarebbe del tutto impossibile.
290
00:22:24,468 --> 00:22:27,043
Era uriallucìnazìone,
un sogno a occhi aperti.
291
00:22:27,221 --> 00:22:31,847
L'ho solo awertita come reale a causa
dei ricordi delle altre linee d'universo.
292
00:22:33,227 --> 00:22:35,054
Che bel panorama.
293
00:22:35,646 --> 00:22:40,023
Agli uomini a volte
servono periodi come questo, vero?
294
00:22:40,401 --> 00:22:43,983
Preferisco costruire
una macchina per il salto temporale.
295
00:22:45,239 --> 00:22:46,698
Che caldo...
296
00:22:46,907 --> 00:22:50,194
Ma perché devo mettermi
a fare una cosa del genere, io?
297
00:22:51,036 --> 00:22:56,031
Con il tuo metabolismo devi fare
molto più esercizio fisico, Daru.
298
00:22:56,292 --> 00:22:59,744
- Ma... dove siamo?
- Che svogliato che sei!
299
00:23:00,796 --> 00:23:03,417
- Non resisterai a lungo, così.
- Suzuha...
300
00:23:05,759 --> 00:23:10,256
Non vi posso perdonare
per aver spinto papà alla morte!
301
00:23:10,556 --> 00:23:13,344
- Non vi posso perdonare...
- Basta...
302
00:23:14,560 --> 00:23:16,470
Basta!
303
00:23:23,652 --> 00:23:26,357
Stanno... diventando più lunghi?
304
00:23:26,739 --> 00:23:27,985
Okarin!
305
00:23:33,287 --> 00:23:33,869
Mayuri...
306
00:23:34,038 --> 00:23:35,496
Tutto bene?
307
00:23:36,582 --> 00:23:41,790
Sì, non preoccuparti.
11 chiedo scusa per prima.
308
00:23:41,962 --> 00:23:46,423
Questo braccio destro si è mosso
senza tener conto della mia volontà.
309
00:23:47,343 --> 00:23:53,345
Figurati. Un po' mi sono spaventata, però.
Ah, sei tutto sudato!
310
00:23:55,935 --> 00:23:57,097
Grazie.
311
00:23:58,520 --> 00:24:02,471
Mayushii non può fare niente
più di questo, dopotutto.
312
00:24:04,735 --> 00:24:06,728
Ultimamente faccio molti sogni.
313
00:24:08,113 --> 00:24:13,024
Sogni dove tante, tantissime volte
Okarin arriva a salvarmi.
314
00:24:13,869 --> 00:24:18,912
Mayushii... fa sempre venire
a Okarin una faccia tanto triste...
315
00:24:19,833 --> 00:24:20,498
Mayuri...
316
00:24:23,879 --> 00:24:25,374
Quelli sono solo sogni.
317
00:24:26,465 --> 00:24:30,214
- Okarin...
- Non sono altro che sogni.
318
00:24:31,178 --> 00:24:32,127
Sì, giusto.
319
00:24:35,683 --> 00:24:36,798
Torniamo a casa...
320
00:24:39,770 --> 00:24:42,439
Okarin, anche allora ti comportasti così.
321
00:24:43,899 --> 00:24:46,189
11 ringrazio, Okarin.
322
00:25:06,380 --> 00:25:08,148
Un momento!
323
00:25:08,173 --> 00:25:11,673
VIETATO L'USO DEL CELLULARE
324
00:25:15,806 --> 00:25:19,424
- Faris, buongiorno!
- Buongior-nyan!
325
00:25:21,520 --> 00:25:22,303
Come va?
326
00:25:22,604 --> 00:25:25,772
Non ci siamo...
non ci siamo, capo.
327
00:25:25,941 --> 00:25:27,436
Non ci siamo, eh?
328
00:25:28,652 --> 00:25:34,026
Questo mese, solo per le utenze,
abbiamo un rosso di 28.568 yen...
329
00:25:36,535 --> 00:25:39,026
Mi sa che l'affitto
g|ie|'aumento dawero!
330
00:25:58,974 --> 00:26:00,719
Finalmente sono in Giappone,
331
00:26:01,226 --> 00:26:04,726
voglio proprio approfittarne
per farmi un bel bagno...
332
00:26:11,945 --> 00:26:12,610
Chi c'è?
333
00:26:15,240 --> 00:26:16,818
Stanno rifacendo il letto?
334
00:26:19,870 --> 00:26:22,623
L'avevo messo il cartello
di non disturbare?
335
00:26:31,465 --> 00:26:35,380
- Cosa'? Ma come...
- Kurìsu Makìse...
336
00:26:36,470 --> 00:26:38,795
Non c'è tempo,
perciò ti dirò scio questo.
337
00:26:38,972 --> 00:26:39,839
Chi sei?
338
00:26:40,015 --> 00:26:45,306
Telefono cellulare,
forno a microonde, SERN.
339
00:26:46,271 --> 00:26:47,268
Non dimenticare.
340
00:26:48,315 --> 00:26:50,806
Se non dimenticherai,
combinerai qualcosa.
341
00:26:50,984 --> 00:26:56,524
Se ti metterai in osservazione,
senza dubbio riuscirai...
342
00:27:12,047 --> 00:27:13,245
Ma chi era?
343
00:27:19,972 --> 00:27:24,883
Telefono cellulare...
forno a microonde... SERN.
344
00:27:34,653 --> 00:27:39,861
Ma si può sapere che diamine è stato?
Non che mi sia stato rubato niente, ma...
345
00:27:40,492 --> 00:27:43,945
Chiederò di cambiare camera,
mi sono sentita a disagio.
346
00:27:45,956 --> 00:27:49,539
Cos'è che ti ha fatto sentire a disagio,
Christina?
347
00:27:50,586 --> 00:27:58,131
Ma che... No, niente, figurati se in hotel
mi è successo qualcosa di spaventoso.
348
00:27:58,302 --> 00:28:01,553
Ecco, piuttosto,
si può sapere che ci fai qui tu?!
349
00:28:01,722 --> 00:28:03,964
È quello che vorrei domandare io a te.
350
00:28:04,141 --> 00:28:09,301
Mentre Iavavo |e macchie di sporcizia,
simbolo delle mie ricerche quotidiane,
351
00:28:09,479 --> 00:28:15,317
riflettevo sui successi che ho ottenuto...
e non vorrei quindi essere disturbato.
352
00:28:15,485 --> 00:28:20,030
Mi spiace ma questo non è il laboratorio
né casa tua, capito? Fammi passare.
353
00:28:20,199 --> 00:28:23,532
Sappi però che sono riluttante
a fare il bucato con te.
354
00:28:23,702 --> 00:28:27,783
- Ehi, non aprire senza permesso!
- Tura fuori tutto, quando finisci!
355
00:28:29,041 --> 00:28:31,959
Anche questo camice bianco
è piuttosto Iogoro, eh?
356
00:28:32,127 --> 00:28:32,910
Accidenti...
357
00:28:33,462 --> 00:28:37,413
Assistente... quelle sono
di Daru, |e sue mutandine.
358
00:28:38,258 --> 00:28:40,500
“Mm.!
359
00:28:43,847 --> 00:28:47,050
Ah... fortuna che ho con me
la soluzione disinfettante.
360
00:28:47,434 --> 00:28:50,055
Povero Daru,
se vedesse cosa pensi di lui...
361
00:28:50,354 --> 00:28:54,351
Mi sono sbagliata perché indossi sempre
quel camice malmesso, non credi?
362
00:28:54,524 --> 00:28:58,273
Ma e proprio perché e messo male
che possiede una propria estetica.
363
00:28:58,445 --> 00:29:00,687
Anche a questo c'è un limite!
364
00:29:02,783 --> 00:29:04,610
Vedi? È strappato alla manica.
365
00:29:05,327 --> 00:29:07,617
Dammelo, che te lo rammendo.
366
00:29:12,125 --> 00:29:13,786
Che c'è?
367
00:29:14,670 --> 00:29:16,829
No... No, niente.
368
00:29:17,005 --> 00:29:19,378
Almeno il set da cucito
l'ho sempre con me.
369
00:29:19,549 --> 00:29:21,791
Sì, giusto.
370
00:29:22,594 --> 00:29:26,260
Questo... è uno dei camici bianchi
che usano là.
371
00:29:26,848 --> 00:29:28,593
Un cambio lo devi avere.
372
00:29:29,059 --> 00:29:32,392
È americano,
quindi potrebbe anche starti giusto.
373
00:29:32,688 --> 00:29:37,101
Capisco.
Me lo hai comprato appositamente?
374
00:29:37,276 --> 00:29:42,815
TI sbagli! È solo un caso! Avanzava
e me Io sono fatto dare, tutto qui!
375
00:29:43,657 --> 00:29:48,402
Inoltre... io ho avuto cucchiaio
e forchetta, quindi...
376
00:29:54,334 --> 00:29:56,541
Comunque sia, anzitutto ti awerto.
377
00:29:56,753 --> 00:30:02,127
Nessuna lamentela sul risultato.
Inoltre non ho il filo bianco, per cui...
378
00:30:03,969 --> 00:30:04,882
Sì, giusto...
379
00:30:06,638 --> 00:30:07,386
Che c'è?
380
00:30:08,724 --> 00:30:09,305
Niente.
381
00:30:12,060 --> 00:30:15,180
Di nuovo qualcosa successo
in un'altra linea d'universo?
382
00:30:15,355 --> 00:30:19,769
Sì, in effetti è proprio così...
ma è un po' diverso.
383
00:30:20,235 --> 00:30:23,734
Capisco |e contraddizioni,
ma non essere troppo misterioso!
384
00:30:23,905 --> 00:30:27,856
Senza dubbio io,
in virtù del potere del Reading Steiner,
385
00:30:28,035 --> 00:30:32,281
continuo a osservare e a conservare
memoria delle altre linee di universo.
386
00:30:33,206 --> 00:30:39,957
Ero alla deriva tra varie linee d'universo
che convergono e si propagano senza sosta
387
00:30:40,088 --> 00:30:45,131
e miracolosamente sono giunto
nella linea d'universo che desideravo.
388
00:30:45,552 --> 00:30:51,389
Ed è solo qui che tu siedi di fronte a me,
e Mayuri lavora pari-time al May Queen.
389
00:30:52,017 --> 00:30:55,635
Questo mi basta.
Non desidero altro.
390
00:30:56,438 --> 00:30:57,351
Okabe...
391
00:30:57,689 --> 00:31:02,897
Per il desiderio che tu mi conoscessi
anche in questa linea di universo,
392
00:31:03,487 --> 00:31:07,235
forse ho esagerato a dirti
fin troppe cose e di questo mi scuso.
393
00:31:07,908 --> 00:31:09,485
Ma che ti prende, ora?
394
00:31:09,659 --> 00:31:13,527
Con questo ho finito. Non startene
con le mani in mano, assistente.
395
00:31:13,872 --> 00:31:16,874
Non farmi la predica!
Però...
396
00:31:17,626 --> 00:31:21,493
...quello che hai detto
è proprio tutto vero?
397
00:31:21,671 --> 00:31:26,880
È naturale che tu non riesca a credere
che esistano linee di universo multiple...
398
00:31:27,052 --> 00:31:32,011
Non e questo. Anche se esistessero
linee di universo multiple,
399
00:31:32,182 --> 00:31:37,224
non posso pensare che tu sia l'unico
a possederne dei ricordi.
400
00:31:37,604 --> 00:31:41,389
Che il Reading Steiner sia solo tuo.
401
00:31:41,983 --> 00:31:45,235
- Lo trovi seccante?
- Non è questo. Solo che...
402
00:31:45,570 --> 00:31:49,023
Ad esempio, ora me ne sto qui
a cucire il tuo camice bianco.
403
00:31:49,199 --> 00:31:54,739
È impossibile che io l'abbia già fatto
in passato, ma l'impressione è quella.
404
00:31:55,539 --> 00:31:58,742
Di norma diresti che è un Deja Vu,
e anch'io lo pensavo.
405
00:31:58,917 --> 00:32:02,666
Però quando sono con te
queste cose awengono fin troppo spesso.
406
00:32:03,630 --> 00:32:08,375
Dimmi, in un'altra linea di universo,
non è che ho già fatto una cosa simile?
407
00:32:10,512 --> 00:32:14,344
- Come pensavo, l'ho fatta, vero?
- Cos'è che vorresti dire?
408
00:32:14,975 --> 00:32:20,479
Un Deja Vu ha luogo quando |e memorie
a breve e lungo termine si sovrappongono.
409
00:32:20,772 --> 00:32:22,599
È un'anomalia della memoria
410
00:32:22,774 --> 00:32:26,392
causata dallo slittamento
della memoria sull'asse temporale.
411
00:32:26,820 --> 00:32:33,985
D'altra parte, il tuo Reading Steiner
memorizza molteplici linee d'universo,
412
00:32:34,161 --> 00:32:40,033
quindi è simile alle anomalie cerebrali
causate dallo slittamento temporale.
413
00:32:40,417 --> 00:32:44,877
Ed è in base a questa memoria
archiviata come Deia Vu che ho indovinato
414
00:32:45,255 --> 00:32:48,173
che era già awenuto
in un'altra linea d'universo.
415
00:32:49,301 --> 00:32:53,133
In pratica, il Deja Vu sarebbe
una sorta di Reading Steiner?
416
00:32:53,305 --> 00:32:57,302
Dimostrarlo è difficile,
ma esiste questa possibilità.
417
00:32:57,893 --> 00:33:00,597
Una volta partita
mi documenterò per un saggio.
418
00:33:02,189 --> 00:33:07,183
Ovunque tu vada, resterai la solita
ragazza innamorata degli esperimenti.
419
00:33:07,360 --> 00:33:09,650
Lo prendo come un complimento.
420
00:33:09,779 --> 00:33:15,070
Perciò, se si verificasse una stranezza,
consultati con me. Sarebbe meglio se...
421
00:33:29,299 --> 00:33:32,383
Tutturuu, pausa pranzo!
422
00:33:33,220 --> 00:33:37,135
Mayushii, mi hai comprato il pranzo?
423
00:33:37,641 --> 00:33:42,552
Oggi c'è il bento di Juicy pollo fritto
number one, una novità in vendita da poco!
424
00:33:42,729 --> 00:33:47,558
- Eh? Ma non è lo stesso di ieri?
- Una nuova invenzione?
425
00:33:47,817 --> 00:33:54,402
Stavo migliorando il gadget futuristico
n.10, il Cool Visiior, cosi sarà perfetto.
426
00:33:54,699 --> 00:33:57,369
Daru, sei proprio innamorato
delle invenzioni!
427
00:33:57,536 --> 00:34:03,159
D'altronde è per questo che ho fondato
questo Laboratorio di Gadget Futuristici!
428
00:34:04,960 --> 00:34:06,668
Ah, sei tu, Kurisu.
429
00:34:07,671 --> 00:34:09,129
C'è qualcosa che non va?
430
00:34:10,340 --> 00:34:11,170
E lui?
431
00:34:11,424 --> 00:34:13,251
Eh? "Lui?"
432
00:34:13,426 --> 00:34:19,014
Quella persona. Eravamo alla lavanderia
a gettone ed è svanito all'improvviso.
433
00:34:20,725 --> 00:34:21,841
Ma chi?
434
00:34:22,143 --> 00:34:27,601
Ma... ecco, si, quello che sia sempre qui,
il fondatore di questo laboratorio.
435
00:34:28,525 --> 00:34:31,016
- Del laboratorio?
- Ma quello sono io.
436
00:34:31,820 --> 00:34:33,148
Ma cosa stai dicendo?
437
00:34:33,363 --> 00:34:37,111
- Ah, non intenderai per caso Ruka?
- Ceno che no.
438
00:34:37,284 --> 00:34:39,988
Ah, Faris? Oppure Kiryu?
439
00:34:40,161 --> 00:34:45,785
No, per niente. Ecco... si, giusto,
il membro del laboratorio numero 001.
440
00:34:45,959 --> 00:34:49,079
- Lo 001?
- Lo 001 è un numero saltato.
441
00:34:49,879 --> 00:34:55,419
Te ne abbiamo già parlato, abbiamo deciso
di lasciare vacante il numero 001.
442
00:34:55,594 --> 00:35:00,173
Però, allora, questo camice bianco...
443
00:35:00,348 --> 00:35:04,513
- Quellq è di Kurisu.
- E mio?
444
00:35:09,399 --> 00:35:10,396
Giusto...
445
00:35:11,526 --> 00:35:14,147
Chissà perché ero così agitata.
446
00:35:15,405 --> 00:35:18,573
Anche Mayushii temeva
che fosse successo chissà che cosa.
447
00:35:18,742 --> 00:35:21,779
- 11 chiedo scusa...
- Stai svalvolando, Makise?
448
00:35:21,953 --> 00:35:22,867
Per niente!
449
00:35:24,456 --> 00:35:30,044
In quel momento ho avvertito per fa prima
volta quella sensazione straniante...
450
00:35:33,882 --> 00:35:41,594
Qualcosa mancava. Qualcosa che sapevo
presente fino ad allora era sparita.
451
00:35:41,931 --> 00:35:44,007
Fin lì ne ero certa, eppure...
452
00:35:45,685 --> 00:35:47,975
...non capivo che cosa fosse.
453
00:35:49,648 --> 00:35:54,441
Era straniante, come se il mondo
non fosse reale, ma qualcosa di finto.
454
00:35:55,070 --> 00:35:58,902
Provavo ansia come se qualcuno
avesse manipolato la mia memoria,
455
00:36:00,116 --> 00:36:05,075
e allo stesso tempo mi chiedevo
se non fosse solo la mia immaginazione
456
00:36:05,246 --> 00:36:09,577
e provavo il panico derivato
da! dubbio di essere impazzita.
457
00:36:11,711 --> 00:36:13,980
PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI
DELLE RADIO DEL MONDO
458
00:36:14,005 --> 00:36:17,650
RÀLAZZO DELLE ESPOSIZIONI DELLE RADIO DEL MONDO Si scontra vano
continuamente i irritazione dei dover ricordare a ogni costo
459
00:36:17,676 --> 00:36:18,423
Si scontravano continuamente iirritazione
dei dover ricordare a ogni costo
460
00:36:18,593 --> 00:36:22,923
e la seduzione del dimenticare tutto
così da poter trovare la pace...
461
00:36:26,559 --> 00:36:28,203
Quando, dopo una settimana,
quella sensazione straniante
462
00:36:28,228 --> 00:36:29,621
SHINICHIRO PORTARSI APPRESSO UNA FORCHETTA PERSONALE
Quando, dopo una settimana, quella sensazione straniante
463
00:36:29,646 --> 00:36:29,788
SHINICHIRO
PORTARSI APPRESSO UNA FORCHETTA PERSONALE
464
00:36:29,813 --> 00:36:31,141
CON IL CUCCHIAIO PERSONALE
si stava affievolendo,
465
00:36:35,610 --> 00:36:38,185
mi sono piovuti dai cielo questi indizi.
466
00:36:39,823 --> 00:36:41,531
Una forchetta personale...
467
00:37:06,558 --> 00:37:08,966
TELEFONO CELLULARE,
FORNO A MICROONDE, SERN?
468
00:37:10,603 --> 00:37:13,178
Se non dimenticherai,
combinerai qualcosa.
469
00:37:20,989 --> 00:37:24,109
- Pronto?
- Posso disturbarti un momento?
470
00:37:24,284 --> 00:37:27,783
Sono nei Super Saggio Time,
puoi chiedermi tutto.
471
00:37:27,954 --> 00:37:29,413
Bastava un si!
472
00:37:30,999 --> 00:37:33,075
Tu sai del SERN, giusto?
473
00:37:33,251 --> 00:37:37,665
Ma come”? Per caso, hai sbirciato
ii mio computer senza permesso?
474
00:37:38,506 --> 00:37:39,752
Come sarebbe?
475
00:37:39,924 --> 00:37:42,878
Per la faccenda che io,
da solo, l'ho hackerato...
476
00:37:43,178 --> 00:37:46,345
Hackerato? Il SERN?! E perché?!
477
00:37:46,514 --> 00:37:50,132
Perché, chiedi...?
Già, per cosa?
478
00:37:52,228 --> 00:37:54,719
Resta in laboratorio,
io arrivo subito.
479
00:38:05,658 --> 00:38:07,035
Telefono cellulare...
480
00:38:09,579 --> 00:38:10,611
SERN.
481
00:38:25,553 --> 00:38:27,428
Quel fiocco è dawero carino!
482
00:38:27,597 --> 00:38:29,092
Hai visto?
483
00:38:29,641 --> 00:38:34,185
Vuoi indossarne uno anche tu, Kurisu?
Ho altri costumi per il prossimo ComiMa.
484
00:38:34,354 --> 00:38:37,687
- Parli del cosplay vero?
- Perché, sei forse interessata?
485
00:38:37,857 --> 00:38:42,104
Ma figurati! Stai scherzando?!
vestirmi in quel modo in pubblico!
486
00:38:43,196 --> 00:38:44,442
Fatto!
487
00:38:44,614 --> 00:38:47,449
Tadaan!
Ho decisamente vinto io!
488
00:38:47,700 --> 00:38:51,532
Ci hai battuti! Comunque,
siamo arrivati in fondo anche noi.
489
00:38:51,704 --> 00:38:53,745
Con questo è finita.
Questa...
490
00:38:56,501 --> 00:38:59,455
Questa è la macchina
per il salto temporale, wow!
491
00:38:59,629 --> 00:39:01,088
Sono scettica anch'io.
492
00:39:01,631 --> 00:39:06,127
Tuttavia, inviando nel passato da questo
microonde telefonico i segnali cerebrali,
493
00:39:06,302 --> 00:39:08,972
compressi da||'LHC del SERN
hackerato da qui...
494
00:39:09,806 --> 00:39:12,297
...in linea teorica, fila.
495
00:39:12,475 --> 00:39:15,014
Sei stata brava a idearlo.
496
00:39:15,353 --> 00:39:19,351
Più che averlo ideato,
direi che me ne sono ricordata.
497
00:39:20,275 --> 00:39:23,442
Makise, l'avevi già costruita in passato?
498
00:39:23,611 --> 00:39:25,818
Non ne ho una vera
e propria memoria.
499
00:39:26,531 --> 00:39:29,449
Però è senza dubbio rimasta
come pani frammentarie.
500
00:39:29,617 --> 00:39:32,405
Per caso, si tratta di quella cosa
chiamata Deja Vu?
501
00:39:32,579 --> 00:39:33,907
Questo non lo so.
502
00:39:34,622 --> 00:39:38,869
Però com'è che, ad esempio, hai pensato
di voler hackerare il SERN, Hashida?
503
00:39:39,043 --> 00:39:44,501
Eh? Ecco, diciamo che mi sembrava
super interessante e super eccitante.
504
00:39:44,674 --> 00:39:51,294
Tutto qui? Non e che ti sentissi come
se lo dovessi assolutamente fare?
505
00:39:52,015 --> 00:39:55,550
Mayuri, quella DocR
perché continui sempre a comprarla?
506
00:39:55,810 --> 00:39:59,642
Eh? Ho pensato
che qualcuno l'avrebbe bevuta...
507
00:39:59,814 --> 00:40:03,231
Però non è che piaccia così tanto
né a me né a Hashida...
508
00:40:03,359 --> 00:40:05,270
Lo stesso vale anche per te, no?
509
00:40:05,737 --> 00:40:09,355
E ciononostante continui a comprarla
praticamente ogni giorno.
510
00:40:10,491 --> 00:40:12,532
È proprio così.
511
00:40:13,494 --> 00:40:17,279
C'è qualcosa...
C'è qualcosa di strano.
512
00:40:18,124 --> 00:40:18,516
Qualcosa che manca.
513
00:40:18,541 --> 00:40:19,408
TELEFONO CELLULARE, FORNO A
MICROONDE, SERN? Qualcosa che manca.
514
00:40:19,751 --> 00:40:23,915
- Ma cosa?
- Non lo so, per cui...
515
00:40:25,214 --> 00:40:26,163
Assurdo...
516
00:40:26,341 --> 00:40:28,796
Kurisu, questo...
intendi dawero usarlo?
517
00:40:29,093 --> 00:40:33,471
Si, esatto. Se riuscissi dawero
ad andare nel passato con questo,
518
00:40:33,973 --> 00:40:38,932
rischiei di cambiarlo al punto
da influenzare grandemente il mondo.
519
00:40:39,729 --> 00:40:43,477
Ciononostante non mi è possibile
lasciare cosi la situazione.
520
00:40:43,650 --> 00:40:45,394
Quindi cosa intendi fare?
521
00:40:45,568 --> 00:40:49,186
Tornerò al giorno precedente a quando
sono andata in quella lavanderia.
522
00:40:49,364 --> 00:40:52,282
Di quello ho a grandi linee
memoria delle mie azioni.
523
00:40:52,492 --> 00:40:56,324
Eh? Si può tornare indietro
oltre le 48 ore?
524
00:40:57,497 --> 00:41:00,451
Chi è che ha detto
che 48 ore fosse il limite?
525
00:41:01,000 --> 00:41:02,163
Eh?
526
00:41:03,169 --> 00:41:05,838
Com'è che ho pensato
una cosa del genere, io?
527
00:41:06,714 --> 00:41:11,175
Agirò seguendo i miei ricordi per limitare
al minimo l'influenza sul passato.
528
00:41:11,344 --> 00:41:12,969
Il punto è solo uno:
529
00:41:13,429 --> 00:41:16,383
scoprire la natura
di questo senso di straniamento.
530
00:41:16,724 --> 00:41:18,302
Chissà se funzionerà...
531
00:41:19,018 --> 00:41:20,679
Non tenterò l'impossibile.
532
00:41:20,853 --> 00:41:23,938
Se non funzionasse, non userò
mai più questa macchina.
533
00:41:24,440 --> 00:41:26,516
E non dovrete usarla neppure voi.
534
00:41:31,948 --> 00:41:33,027
Siamo collegati!
535
00:41:33,658 --> 00:41:36,197
Sei sicura, Makise?
536
00:41:41,749 --> 00:41:43,244
Hashida, prego.
537
00:41:44,293 --> 00:41:45,123
Andiamo!
538
00:42:04,772 --> 00:42:09,352
- Mescola-mescola!
- Finalmente sta mescolando la yakisoba!
539
00:42:11,571 --> 00:42:16,814
Oh, Nae, riesci a mangiare i peperoni, eh?
Ma quanto sei brava!
540
00:42:16,993 --> 00:42:20,054
Sì, e papà, però,
che non riesce a mangiarli.
541
00:42:20,079 --> 00:42:20,304
Sì, e papà, però, che non riesce a
mangiarli. Nae, Mayuri, Hashida, Faris,
542
00:42:20,329 --> 00:42:20,471
Nae, Mayurì, Hashìda, Farìs,
543
00:42:20,496 --> 00:42:22,223
Nae! Questo...
Nae, Mayuri, Hashida, Faris,
544
00:42:22,248 --> 00:42:25,416
Nae, Mayurì, Hashìda, Farìs,
545
00:42:26,377 --> 00:42:31,621
il capo, Kìryu...
e, infine, Urushìbara.
546
00:42:37,430 --> 00:42:38,427
Okabe!
547
00:42:38,598 --> 00:42:41,137
Kurisu, che succede?
548
00:42:41,309 --> 00:42:43,266
Okarin ha fatto forse qualcosa?
549
00:42:44,645 --> 00:42:45,891
Okabe?
550
00:42:46,564 --> 00:42:48,391
Com'è che lo avevo dimenticato?
551
00:42:49,025 --> 00:42:54,529
No, non è che 10 avessi dimenticato,
è come se non fosse proprio mai esistito.
552
00:43:00,328 --> 00:43:04,907
E ora un brindisi da parte mia,
fondatore di questo laboratorio!!
553
00:43:05,583 --> 00:43:08,252
Prima dovremmo avere tutti
qualcosa da bere-nya!
554
00:43:08,419 --> 00:43:11,089
Non siete ancora pronti! Cin cin!
555
00:43:11,964 --> 00:43:14,966
L'esistenza di Okabe
è come se non ci fosse ma": stata.
556
00:43:15,134 --> 00:43:16,926
Ecco, per te.
557
00:43:24,435 --> 00:43:27,389
Ma Okarin i gamberi se Ii mangia?
558
00:43:34,195 --> 00:43:35,358
Okabe...
559
00:43:44,372 --> 00:43:47,623
A quanto pare il salto temporale
'ci è riuscito, eh?
560
00:43:50,503 --> 00:43:53,457
- Chi sei?
- Sono in cima al palazzo di destra.
561
00:44:10,022 --> 00:44:13,309
Perché ci fosse questa chiacchierata,
Kurisu Makise,
562
00:44:13,484 --> 00:44:17,696
era necessario che tu diventassi
un'osservatrice di questo universo.
563
00:44:19,115 --> 00:44:20,361
Osservatrice?
564
00:44:20,950 --> 00:44:26,454
Con il salto temporale è stato possibile
accertare la sparizione di Riniaro Okabe.
565
00:44:26,622 --> 00:44:30,039
Aspetta un momento,
innanzitutto dimmi tu chi diamine sei.
566
00:44:30,668 --> 00:44:36,422
Ah, ti chiedo scusa. Tu non mi hai mai
incontrato prima, eh? Sono Amane Suzuha.
567
00:44:37,383 --> 00:44:38,581
Vengo dal futuro.
568
00:44:39,385 --> 00:44:42,672
A bordo della macchina del tempo
da te costruita nel futuro.
569
00:44:43,806 --> 00:44:46,048
Costruita... da me?
570
00:44:47,185 --> 00:44:49,308
È comprensibile che tu non mi creda.
571
00:44:49,478 --> 00:44:52,267
Tuttavia l'esistenza
di Rintaro Okabe
572
00:44:52,440 --> 00:44:55,560
è diventata pericolosa
per la linea d'universo Steins Gate.
573
00:44:56,652 --> 00:45:00,568
I ricordi delle altre linee d'universo
sovraccaricano il Reading Steiner,
574
00:45:00,823 --> 00:45:03,528
restare su questa linea
si è fatto difficile per lui.
575
00:45:04,702 --> 00:45:06,659
E quindi, Okabe, dov'è finito?
576
00:45:06,829 --> 00:45:09,154
Temo... nella linea d'universo R.
577
00:45:10,458 --> 00:45:16,793
La divergenza con questa linea d'universo,
S teins Gate, è di appena lo 0, 000001 %.
578
00:45:17,632 --> 00:45:24,168
L'unica linea d'universo che sfugge sia
alla morte di Mayuri Shiina che alla tua.
579
00:45:24,347 --> 00:45:28,344
È più instabile delle altre linee,
quindi ha dato vita a delle fluttuazioni
580
00:45:28,517 --> 00:45:33,856
e ha fatto sì che esistesse un'altra linea
d'universo estremamente prossima a questa.
581
00:45:34,357 --> 00:45:38,983
Il carico del Reading Steiner, iricordi
della deriva nelle linee, si è aggravato,
582
00:45:39,570 --> 00:45:44,695
e Okabe, conscio delle fluttuazioni,
si è spostato sulla linea R.
583
00:45:44,909 --> 00:45:50,117
Per di più, ora è come se Okabe non fosse
mai esistito in questa linea d'universo.
584
00:45:50,289 --> 00:45:53,327
Ecco la causa
di quei giramenti di testa, eh?
585
00:45:53,960 --> 00:45:56,712
- Okabe...
- Hai sentito tutto?
586
00:45:56,879 --> 00:45:59,584
Già. È impossibile crederci, ma...
587
00:46:00,383 --> 00:46:03,385
...se sei tu a dirlo, soldato pan-time,
dev'essere realtà.
588
00:46:03,552 --> 00:46:07,550
- Soldato pan-time? Che roba sarebbe?
- Niente.
589
00:46:07,974 --> 00:46:12,719
In questa linea d'universo non lavori
pan-time né sei un soldato, quindi?
590
00:46:13,020 --> 00:46:14,349
Okabe!
591
00:46:22,697 --> 00:46:23,895
Okabe...
592
00:46:32,373 --> 00:46:35,956
- Svanirò?
- Esatto. Domani mattina.
593
00:46:36,168 --> 00:46:41,957
Dopodiché, nella mente di tutti,
sarà come se tu non ci fossi mai stato.
594
00:46:43,592 --> 00:46:45,419
Come se non ci fossi mai stato...
595
00:46:46,220 --> 00:46:49,969
| ricordi delle altre linee
d'universo faranno da innesco
596
00:46:50,141 --> 00:46:52,762
e ti renderai conio delle fluttuazioni,
597
00:46:52,935 --> 00:46:57,597
così che Rintaro Okabe, l'osservatore
della realtà di quesfuniverso, fluttuerà.
598
00:46:58,733 --> 00:47:03,193
| ricordi non si possono controllare.
Che seccature, eh?
599
00:47:03,529 --> 00:47:10,030
Anche volendo dimenticare dei ricordi,
questi restano in qualsiasi caso.
600
00:47:10,619 --> 00:47:11,948
In particolare per te,
601
00:47:12,288 --> 00:47:17,033
che hai affrontato situazioni spaventose
e sconvolgenti in altre linee d'universo.
602
00:47:17,376 --> 00:47:22,620
E il rimorso causato da queste è rimasto
impresso con potenza nella tua memoria.
603
00:47:23,424 --> 00:47:30,507
Per di più sei circondato da persone,
stanze, città e parole di questi ricordi,
604
00:47:30,681 --> 00:47:32,971
il che ti rende impossibile dimenticare.
605
00:47:33,225 --> 00:47:37,639
Ricordi di altre linee di universo simili
a un sogno che però un sogno non sono.
606
00:47:38,105 --> 00:47:41,807
Sono realtà, ma anche ricordi
che alla realtà non corrispondono.
607
00:47:42,318 --> 00:47:47,063
Quest'ambiguità mette ancora
più in pericolo la coscienza.
608
00:47:47,406 --> 00:47:51,618
Ed è per salvarmi da questo
che sei venuta dal futuro, quindi?
609
00:47:51,786 --> 00:47:58,322
Beh, sì. Per salvarti bisogna andare
nel passato con la macchina del tempo.
610
00:47:58,793 --> 00:48:02,459
- Per cui...
- Rifiuto! Tornatene subito nel futuro.
611
00:48:02,797 --> 00:48:04,873
E distruggi la macchina del tempo!
612
00:48:05,800 --> 00:48:08,041
È un qualcosa che non deve esistere.
613
00:48:08,386 --> 00:48:09,844
Devi distruggerla subito.
614
00:48:10,012 --> 00:48:17,308
Aspetta, sono arrivata qui con la macchina
per il salto temporale, se lo facesse...
615
00:48:17,645 --> 00:48:23,482
Eh? Un momento, ma tu... non dirmi
che hai fatto un salto temporale!
616
00:48:25,111 --> 00:48:29,156
Io e Hashida abbiamo costruito la macchina
con un cellulare e un forno a microonde.
617
00:48:29,323 --> 00:48:30,699
Perché l'avete costruita?!
618
00:48:30,866 --> 00:48:34,402
Non vanno costruite ne la macchina
del salto temporale ne quella del tempo!
619
00:48:34,787 --> 00:48:40,244
Anche se le teorizzi e capisci come farle,
non devi assolutamente costruirle!
620
00:48:40,751 --> 00:48:42,626
Okabe, mi fai male...
621
00:48:45,131 --> 00:48:46,293
11 chiedo scusa...
622
00:48:48,884 --> 00:48:52,135
...ma se non faccio qualcosa,
tu svanirai da qui.
623
00:48:53,055 --> 00:48:56,424
Sarà come se tu
non ci fossi mai stato fin dall'inizio.
624
00:48:56,976 --> 00:48:59,680
E per evitarlo
devo modificare il passato...
625
00:48:59,854 --> 00:49:01,515
Che faresti, se fallissi?
626
00:49:04,775 --> 00:49:07,480
Che faresti se non riuscissi
a migliorare il passato?
627
00:49:10,656 --> 00:49:12,068
La risposta è semplice.
628
00:49:12,533 --> 00:49:17,527
Lo rifaresti. Torneresti nel passato
più volte finché non andasse bene.
629
00:49:17,955 --> 00:49:23,578
Finché si potrà risalire nel tempo,
|e persone si comporteranno sempre così.
630
00:49:23,752 --> 00:49:27,121
Ma questo non fa altro
che aumentare il dolore.
631
00:49:28,048 --> 00:49:32,675
Un singolo cambiamento nel passato
si ripercuote anche su qualcos'altro...
632
00:49:33,095 --> 00:49:37,141
Non capita mai di effettuare cambiamenti
che vadano bene peri propri comodi.
633
00:49:38,100 --> 00:49:41,683
Se riesci a salvare qualcuno,
finisci per perdere qualcun altro.
634
00:49:42,354 --> 00:49:48,275
Non consideri mai il tuo desiderio come
realizzato, e neghi tutto ciò che volevi.
635
00:49:48,486 --> 00:49:53,030
E nonostante questo, continui
a fronteggiare una realtà ineluttabile,
636
00:49:53,199 --> 00:49:55,987
senza aver apportato
il cambiamento desiderato.
637
00:49:56,118 --> 00:49:59,120
Una volta di più, un'altra,
ancora e ancora!
638
00:50:00,122 --> 00:50:05,959
Comprendi la sofferenza di accollarsi
i sacrifici e ripetere tutto da capo?
639
00:50:06,629 --> 00:50:08,621
Comprendi quanto sia spaventoso
640
00:50:09,089 --> 00:50:12,376
ritrovarsi col cuore Iogoro
mentre si perdonoi sentimenti umani?
641
00:50:13,093 --> 00:50:13,793
Però...
642
00:50:13,969 --> 00:50:18,050
Posto anche che esista il modo,
il passato non deve essere modificato.
643
00:50:19,058 --> 00:50:21,679
Una realtà ipotetica
non deve concretizzarsi.
644
00:50:22,269 --> 00:50:26,730
Nessuno conosce il futuro, ed e proprio
perché non può essere modificato
645
00:50:26,899 --> 00:50:31,941
che l'uomo accetta sventure, infelicità
e incidenti e può andare avanti.
646
00:50:32,112 --> 00:50:33,820
E che ne sarà di te, Okabe?
647
00:50:35,366 --> 00:50:38,818
Okabe, finirai per svanire.
648
00:50:39,370 --> 00:50:44,993
Io l'ho visto,
quesfuniverso dove tu non esisti.
649
00:50:45,459 --> 00:50:48,793
Ho visto il laboratorio dove siamo
solo Mayuri, Hashida e io...
650
00:50:49,672 --> 00:50:52,246
...dove nessuno ha ricordi di te, Okabe.
651
00:50:53,133 --> 00:50:56,004
È un qualcosa di ancora
più crudele della morte.
652
00:50:56,220 --> 00:50:59,388
Svaniranno ogni prova
e significato della tua esistenza!
653
00:51:04,311 --> 00:51:05,178
Non importa.
654
00:51:08,774 --> 00:51:09,937
Okabe...
655
00:51:10,109 --> 00:51:16,776
Desideravo che tu e Mayuri continuaste
a vivere e avanzare così verso il futuro.
656
00:51:16,949 --> 00:51:20,781
Soltanto questo. E se si è awerato,
per me è sufflciente.
657
00:51:20,953 --> 00:51:24,951
Ma tutto quello che stai dicendo,
tutto quello che hai fatto finora,
658
00:51:25,124 --> 00:51:27,793
cosi come il tuo nome,
verranno dimenticati.
659
00:51:28,335 --> 00:51:31,420
Ma Mayuri non è morta...
e sei viva anche tu, Kurisu.
660
00:51:52,651 --> 00:51:54,110
Fin dove vuoi seguirmi?
661
00:51:55,487 --> 00:51:59,154
No, è che... sto solo andando
verso la stazione, tutto qui.
662
00:51:59,325 --> 00:52:02,160
- L'hotel non è di qua, però.
- Devo fare una cosa...
663
00:52:02,578 --> 00:52:03,361
Dove?
664
00:52:03,537 --> 00:52:06,290
E che t'importa?
Sono fatti miei...
665
00:52:31,482 --> 00:52:33,273
Lascia che ti dica una cosa.
666
00:52:33,776 --> 00:52:34,974
Di che si tratta?
667
00:52:35,152 --> 00:52:38,521
Domani, nel momento
in cui io sarò sparito,
668
00:52:38,697 --> 00:52:43,692
tutte le persone attorno prenderanno coscienza
che io non sono mai esistito, giusto?
669
00:52:44,411 --> 00:52:47,033
Ma tu, essendo arrivata
col salto temporale,
670
00:52:47,998 --> 00:52:50,240
potresti continuare a ricordarti di me.
671
00:52:50,918 --> 00:52:53,160
Sì... giusto.
672
00:52:53,462 --> 00:52:58,504
In ogni singola persona esiste
una minima percentuale di Reading Steiner.
673
00:52:58,926 --> 00:53:03,968
In te, che hai separato il tempo,
potrebbe comparire in modo più evidente.
674
00:53:04,139 --> 00:53:06,714
Per cui... cos'è che vorresti dirmi?
675
00:53:08,227 --> 00:53:09,342
Dimentica.
676
00:53:10,938 --> 00:53:12,646
Dimenticati di me.
677
00:53:12,815 --> 00:53:14,689
Comportati come chi ti circonderà,
678
00:53:14,858 --> 00:53:19,153
fingendo che io non ci sia mai stato
e che questo istante sia un sogno.
679
00:53:21,073 --> 00:53:26,115
Essere gli unici a ricordare qualcosa
di cui nessun altro ha memoria è doloroso.
680
00:53:26,995 --> 00:53:31,242
Non puoi confidarti con nessuno, e nessuno
comprenderà se provi a parlarne.
681
00:53:31,834 --> 00:53:33,162
Ci si sente soli.
682
00:53:34,378 --> 00:53:37,795
Intendi che anche per te
è stato per tutto il tempo così?
683
00:53:39,717 --> 00:53:41,093
Ma allora...
684
00:53:43,804 --> 00:53:44,634
Kurisu...
685
00:53:45,889 --> 00:53:51,133
Ma allora, non sarebbe meglio...
Non sarebbe meglio se tu restassi con me?!
686
00:53:59,611 --> 00:54:05,650
Se è questo che la me stessa di un'altra
linea d'universo ha fatto, fallo anche tu!
687
00:54:05,826 --> 00:54:08,828
Stammi vicino,
ascolta quello che ho da dire!
688
00:54:10,122 --> 00:54:14,832
Aver sempre sofferto tutto da solo,
svanire tutto da solo...
689
00:54:15,627 --> 00:54:20,456
Una cosa del genere...
e troppo da egoisti!
690
00:54:24,219 --> 00:54:28,051
Non hai di che preoccuparti,
Daru è il mio braccio destro.
691
00:54:29,099 --> 00:54:31,341
Nei momenti critici affidati a lui.
692
00:54:31,935 --> 00:54:36,147
E, anche se non sembra, per certi versi
Mayuri è ancora più posata di te.
693
00:54:36,732 --> 00:54:40,683
Se soffrissi, va' da lei a supplicarla
piangendo. Di certo saprà farti forza.
694
00:54:41,695 --> 00:54:44,400
Anche Faris e Rukako, tutti quanti,
sapranno aiutarti.
695
00:54:45,407 --> 00:54:46,523
Non preoccuparti.
696
00:54:47,701 --> 00:54:52,245
Stupido, non è questo che intendevo dire.
697
00:55:13,268 --> 00:55:18,512
Sei crudele, dopo aver fatto una cosa
che resta così intensa nell'ippocampo,
698
00:55:19,233 --> 00:55:22,317
mi ordini di dimenticare.
Sei crudele...
699
00:55:23,487 --> 00:55:24,899
11 chiedo scusa...
700
00:55:25,239 --> 00:55:26,781
Sei crudele...
701
00:55:45,759 --> 00:55:53,637
Da quel momento Okabe non mi ha più
contattata, né per telefono, né per mail.
702
00:55:54,518 --> 00:55:56,724
E neanch'io l'ho più contattato.
703
00:55:58,146 --> 00:55:59,854
Non sapevo cosa dirgli.
704
00:56:01,984 --> 00:56:04,819
Non c'era niente
che potessi dirgli.
705
00:56:05,487 --> 00:56:08,192
Di certo... anche Okabe...
706
00:56:29,845 --> 00:56:33,973
MESSAGGIO DA OKABE
ADDIO
707
00:56:39,563 --> 00:56:40,512
Stupido...
708
00:56:50,699 --> 00:56:55,325
Stupido.
Ma perché... perché?!
709
00:56:55,996 --> 00:56:58,570
Così sono io a fare
la figura della stupida, no?
710
00:56:58,749 --> 00:57:02,118
Dirmi cose insensate alla stazione
prendendoti gioco di me,
711
00:57:02,294 --> 00:57:06,042
dicendomi che mi amavi...
non potrei mai dimenticarti.
712
00:57:06,673 --> 00:57:09,378
Ma di questo passo...
Se va avanti così...
713
00:57:10,969 --> 00:57:12,346
Okarin!
714
00:57:13,055 --> 00:57:15,428
Questo è color Doc R non trovi?
715
00:57:15,849 --> 00:57:19,681
Già. Senza dubbio,
fa mostra della sua intelligenza, eh?
716
00:57:21,939 --> 00:57:25,889
- Desidero che Mayushii Io indossi.
- Zitto, perverso-gentiluomo!
717
00:57:30,280 --> 00:57:32,356
Okabe...
718
00:57:37,871 --> 00:57:39,247
Ma che modi!
719
00:57:39,748 --> 00:57:41,741
Non riesco a dimenticare.
720
00:57:42,668 --> 00:57:46,832
Del resto ti conosco
praticamente da sempre.
721
00:57:47,965 --> 00:57:51,251
Penso a te praticamente da sempre.
722
00:57:54,346 --> 00:57:59,340
E continuerò a farlo anche da qui
in avanti praticamente per sempre.
723
00:58:03,814 --> 00:58:05,142
Okarin?
724
00:58:07,025 --> 00:58:09,813
No... va tutto bene.
725
00:58:12,614 --> 00:58:14,240
Kurisu.
726
00:58:16,910 --> 00:58:18,405
Okabe!
727
00:58:19,538 --> 00:58:20,072
Kurisu!
728
00:58:20,539 --> 00:58:22,745
Okabe! Io...
729
00:58:34,219 --> 00:58:37,090
Mayushii, fazzolettini di carta, presto!
730
00:58:37,264 --> 00:58:41,261
- Sì. Fazzolettini di carta...
- Sono lì.
731
00:58:48,275 --> 00:58:50,730
- Kurisu?
- Che c'è?
732
00:58:54,364 --> 00:58:56,524
- E |ui...?
-"Lui?"
733
00:58:56,658 --> 00:59:00,324
Quella persona...
che era lì proprio adesso.
734
00:59:00,495 --> 00:59:01,574
Ma chi?
735
00:59:01,747 --> 00:59:08,746
Ma... ecco, la persona che e sempre qui,
il fondatore di questo laboratorio.
736
00:59:09,421 --> 00:59:10,880
Del laboratorio?
737
00:59:13,717 --> 00:59:15,212
Ma quello sono io.
738
00:59:26,730 --> 00:59:32,353
O... Okabe... Rin...taro.
739
00:59:34,279 --> 00:59:35,987
Sì, giusto.
740
00:59:36,698 --> 00:59:39,189
Okabe... Rintaro.
741
00:59:46,541 --> 00:59:50,492
- Kurisu, che ti prende?
- Un maniaco ti ha importunata?
742
01:00:09,231 --> 01:00:12,564
- Hashida! Prestami il cellulare!
- Eh? Perché?
743
01:00:12,734 --> 01:00:14,111
Fallo e basta.
744
01:00:14,277 --> 01:00:17,979
E hackera subito il SERN.
Sbrigati!
745
01:00:18,657 --> 01:00:22,987
Sapevo che era sbagliato. Una cosa
del genere io non posso accettarla.
746
01:00:23,411 --> 01:00:25,820
Qualsiasi cosa tu possa avermi detto...
747
01:00:27,791 --> 01:00:30,460
Meglio se lasci perdere, Kurisu.
748
01:00:31,545 --> 01:00:32,328
Mayuri...
749
01:00:32,504 --> 01:00:35,541
Mayushii non è che ne capisca molto, ma...
750
01:00:35,841 --> 01:00:38,759
...è sicura che servirà solo
a farti soffrire.
751
01:00:50,147 --> 01:00:53,100
E lì ho preso la mia decisione.
752
01:00:56,069 --> 01:00:59,320
Avrei accolto il tuo desiderio...
753
01:01:01,032 --> 01:01:04,948
Non avrei manovrato
il tempo o il passato
754
01:01:05,495 --> 01:01:07,055
e avrei accettato come realtà questo mondo
che hai disperatamente difeso.
755
01:01:07,080 --> 01:01:08,765
LABORATORIO DI RICERCA SUI GADGET FUTURISTICI e avrei accettato
come reaita questo mondo che hai disperatamente difeso.
756
01:01:08,790 --> 01:01:10,368
E avrei accettato come realtà questo mondo
che hai disperatamente difeso.
757
01:01:11,376 --> 01:01:16,419
Dimenticando sia iricordi con te
che lo stesso nome Rintaro Okabe.
758
01:01:18,049 --> 01:01:23,471
Pronta a camminare verso un domani
sconosciuto senza rimpianti.
759
01:01:24,306 --> 01:01:28,007
Dato che è questo ii tuo desiderio...
760
01:01:33,440 --> 01:01:37,307
Ah, Daru?
Eh? Non vieni neppure oggi?
761
01:01:37,485 --> 01:01:41,816
Ma in laboratorio fa troppo caldo
e oggi c'è il torneo di Rai-nei...
762
01:01:42,115 --> 01:01:42,732
Capisco...
763
01:01:42,908 --> 01:01:47,404
Perché non vieni anche tu? Faresti
faville in una Twin Battle con Faris!
764
01:01:47,579 --> 01:01:50,118
Però oggi non ci sono cambi di turno...
765
01:01:50,498 --> 01:01:52,041
Allora, alla prossima!
766
01:01:59,799 --> 01:02:04,046
Siete pronti? Da questo momento
diamo inizio aWOperatìon Mìdgard!
767
01:02:17,734 --> 01:02:20,273
Ah, Moeka, che c'è?
768
01:02:21,112 --> 01:02:24,897
Ha detto che vuole parlarti... il capo...
769
01:02:25,784 --> 01:02:29,995
In pratica, non sarà mai possibile
per la scienza che si occupa del cervello
770
01:02:30,163 --> 01:02:36,084
spiegare perché awiene il fenomeno
chiamato sogno, o perché sia necessario.
771
01:02:36,670 --> 01:02:41,483
E proprio di questo argomento
vi parlerò nella mia prossima conferenza.
772
01:02:41,508 --> 01:02:45,209
IPPOCAMPO - CERVELLO - CONFUSIONE- INGANNO
MEMORIAA LUNGO TERMINE
773
01:02:58,483 --> 01:03:02,778
Devo decidere dove possiamo andare a cena.
774
01:03:04,990 --> 01:03:08,857
- Ve l'ho detto, non ci si può far niente.
- Sul serio?
775
01:03:09,577 --> 01:03:13,279
Anche Mayushii ha messo insieme
qualche risparmio, ma non bastava.
776
01:03:13,915 --> 01:03:16,668
E ci arrendiamo?
Il laboratorio non ci sarà più!
777
01:03:17,294 --> 01:03:19,500
Perché ti arrabbi tanto, Makise?
778
01:03:21,506 --> 01:03:22,503
Ecco, io...
779
01:03:22,674 --> 01:03:28,879
Ultimamente ho cominciato a pensare
che pagare l'affitto fosse una seccatura.
780
01:03:29,055 --> 01:03:30,633
Ora si spiega...
781
01:03:30,807 --> 01:03:34,224
Pensando che avremmo combinato
qualcosa fondai il laboratorio,
782
01:03:34,394 --> 01:03:35,806
ma non è andata così.
783
01:03:35,937 --> 01:03:39,852
E che ne sarà di Mayuri? Dove andrà
quando questo posto non ci sarà più?
784
01:03:40,025 --> 01:03:43,394
Mayushii non avrà problemi,
andrà al locale del pan-time.
785
01:03:43,945 --> 01:03:45,024
Mayuri...
786
01:03:45,947 --> 01:03:49,281
A essere sincera, anche Mayushii
ha pensato la stessa cosa.
787
01:03:49,409 --> 01:03:55,032
Che ultimamente, a venire in laboratorio,
in qualche modo... si sente abbandonata.
788
01:03:55,874 --> 01:03:57,831
Come se ci fosse qualcosa...
789
01:03:58,418 --> 01:04:00,791
...qualcosa che manca.
790
01:04:02,464 --> 01:04:05,252
Questo qualcosa...
che cosa sarebbe?
791
01:04:07,052 --> 01:04:10,587
In verità...
non saprei proprio dirtelo.
792
01:04:12,807 --> 01:04:14,184
Capisco...
793
01:04:14,976 --> 01:04:16,258
Allora, ti saluto.
794
01:04:16,811 --> 01:04:21,473
Il laboratorio non sparirà all'improvviso,
se succede qualcosa ci mandiamo una mail!
795
01:04:22,901 --> 01:04:25,309
Cerca di farti forza, Kurisu.
796
01:04:26,363 --> 01:04:27,525
Va tutto bene.
797
01:04:28,448 --> 01:04:30,358
Allora, io vado, eh?
798
01:04:35,288 --> 01:04:37,661
Impossibile inviare il messaggio. Messaggio originale:
Il Iaboraiiorio chiuderà. Destinatario: Riniaro Okabe
799
01:04:41,586 --> 01:04:43,164
Questa è la realtà.
800
01:04:43,963 --> 01:04:46,170
- Questo è l'universo.
- Sì, esatto.
801
01:04:46,341 --> 01:04:48,417
È la realtà di questa linea d'universo.
802
01:04:51,096 --> 01:04:54,133
Comunque sia, pensavo almeno
di passare a salutarti.
803
01:04:54,974 --> 01:04:57,050
Ho deciso di tornarmene nel futuro.
804
01:04:59,312 --> 01:05:06,395
Se accetti questo universo dove Okabe
è svanito, non ho motivo di restare.
805
01:05:08,196 --> 01:05:12,111
In ultimo vorrei farti un'unica domanda.
Non è che cambierai idea?
806
01:05:13,660 --> 01:05:19,413
Mi dispiace, ma da qui in poi Okabe
non comparirà in questa linea d'universo.
807
01:05:20,125 --> 01:05:24,704
In pratica, una volta che me ne andrò,
non rivedrai mai più Rintaro Okabe.
808
01:05:24,963 --> 01:05:26,754
A te sta comunque bene così?
809
01:05:29,134 --> 01:05:32,633
Okabe mi ha detto di non modificare
il passato, tutto tranne quello,
810
01:05:32,804 --> 01:05:34,216
qualunque cosa accada.
811
01:05:35,056 --> 01:05:38,259
E io sono d'accordo.
Modificare il passato è troppo rischioso.
812
01:05:38,435 --> 01:05:41,768
Non ti ho chiesto questo!
Voglio sapere cosa provi!
813
01:05:42,939 --> 01:05:46,522
Non cambierò... la mia... idea.
814
01:05:48,069 --> 01:05:50,275
Come pensavo, è così che sta andando, eh?
815
01:05:51,614 --> 01:05:55,565
Tu, vedi, in futuro
costruirai la macchina del tempo.
816
01:05:56,494 --> 01:05:57,324
Come sarebbe?
817
01:05:57,579 --> 01:06:00,414
Sarai tu a inventare
la macchina del tempo.
818
01:06:00,540 --> 01:06:04,704
Tuttavia non ne consentirai mai l'uso
e chiederai a papà di sigillarla,
819
01:06:04,878 --> 01:06:07,499
dicendo che era la volontà
di Rintaro Okabe.
820
01:06:08,173 --> 01:06:11,292
In pratica, sarai in continua
contraddizione con te stessa.
821
01:06:11,634 --> 01:06:16,012
Per poter salvare e rivedere Okabe
hai pensato a come tornare nel passato
822
01:06:16,181 --> 01:06:18,173
arrivando a costruire
la macchina del tempo,
823
01:06:18,349 --> 01:06:22,300
ma alla fine hai smesso addirittura
di voler riconoscere i tuoi sentimenti.
824
01:06:22,479 --> 01:06:24,685
Tutto in una continua ripetizione.
825
01:06:25,607 --> 01:06:27,018
Ed è per questo che tu...
826
01:06:27,400 --> 01:06:32,940
Pensavo che ne| passato avresti agito
rispettando i tuoi veri sentimenti.
827
01:06:36,242 --> 01:06:37,701
Invece sei una zuccona.
828
01:06:38,786 --> 01:06:41,325
- Ehi, ma\che modi sono?!
- E la verità.
829
01:06:41,498 --> 01:06:46,042
Sono una scienziata. Agisce sulla base
delle mie teorie e delle mie convinzioni.
830
01:06:46,377 --> 01:06:48,751
Non devo farmi trasportare dai sentimenti.
831
01:06:49,088 --> 01:06:54,213
È cosi che hai sempre finto autocontrollo!
Mi vengono certi nervi, a stare con te!
832
01:06:54,511 --> 01:06:55,969
E lo stesso vale per me!
833
01:06:57,472 --> 01:07:02,347
Ormai Riniaro Okabe non c'e più.
Eppure l'universo si muove lo stesso.
834
01:07:02,810 --> 01:07:05,848
Si muove come se
non ci fosse mai stato niente.
835
01:07:06,940 --> 01:07:09,728
Eppure tu costruirai
la macchina del tempo.
836
01:07:09,984 --> 01:07:14,231
Cos'è imponente, per te?
L'orgoglio di scienziata? La tua etica?
837
01:07:14,614 --> 01:07:19,324
Sei cena che vada bene così?
Ha senso vivere in quesfuniverso?
838
01:07:28,127 --> 01:07:30,369
- È questa la macchina del tempo?
- Andiamo.
839
01:07:31,089 --> 01:07:32,666
È dawero possibile, giusto?
840
01:07:32,799 --> 01:07:35,290
La te stessa del futuro
ha detto che lo è.
841
01:07:35,468 --> 01:07:38,636
Senza dubbio, modificando il passato,
le linee d'universo si spostano.
842
01:07:38,805 --> 01:07:43,930
Per questo non cambieremo del tutto
la realtà, ma soloi ricordi di Okabe.
843
01:07:44,269 --> 01:07:45,384
| suoi ricordi...
844
01:07:45,645 --> 01:07:51,517
Rintaro Okabe non riconosce questa linea
d'universo Steins Gate come reale.
845
01:07:51,693 --> 01:07:58,277
Basterà far sì che la riconosca come
l'unica chiaramente distinta dalle altre.
846
01:07:58,449 --> 01:08:00,775
Per questo dobbiamo cambiare
i suoi ricordi?
847
01:08:02,328 --> 01:08:03,657
Esatto.
848
01:08:03,830 --> 01:08:07,662
Gli impianteremo un intenso ricordo
che non esiste in altre linee d'universo
849
01:08:07,834 --> 01:08:14,584
cosicché il suo cervello abbia l'input
per distinguere questa linea dalle altre,
850
01:08:14,757 --> 01:08:17,877
Iiberandolo dal sovraccarico
del Reading Steiner.
851
01:08:18,052 --> 01:08:21,469
In effetti la teoria fila, come
mi aspetterei dalla me futura.
852
01:08:21,639 --> 01:08:25,056
Avevi capito tutto nei dettagli,
ma non sei andata nel passato.
853
01:08:25,226 --> 01:08:26,305
Siediti IÌ.
854
01:08:26,477 --> 01:08:30,060
È coscienza di scienziata,
dovresti provare ammirazione, semmai.
855
01:08:30,398 --> 01:08:31,347
Narcisista...
856
01:08:31,524 --> 01:08:36,815
Come ti permetti? Non e così,
io sono semplicemente... una scienziata.
857
01:08:36,946 --> 01:08:42,024
Sei identica anche in questo. Per forza,
direi, visto che siete la stessa persona.
858
01:08:42,619 --> 01:08:44,363
Forza, in quale anno andiamo?
859
01:08:45,371 --> 01:08:48,954
\ - Non è già deciso?
- E una cosa che tu sai meglio di tutti.
860
01:08:49,250 --> 01:08:53,331
Qual è il momento ideale per impiantare
in Riniaro Okabe un intenso ricordo?
861
01:08:56,257 --> 01:08:58,298
- Il 2005.
- Su quale base?
862
01:08:58,468 --> 01:09:00,176
In passato Mayuri mi ha detto
863
01:09:00,345 --> 01:09:05,339
che un ricordo è più intenso se legato
a un awenimento che lo è a sua volta.
864
01:09:05,516 --> 01:09:07,925
Capito, mi fido di te.
865
01:09:08,603 --> 01:09:12,055
Andiamo. La gravità sarà piuttosto forte,
per cui preparati.
866
01:09:28,915 --> 01:09:31,999
Ora sta a te. Non abbiamo cellulari,
quindi per contattarmi...
867
01:09:32,126 --> 01:09:35,128
Aspetta, come sarebbe che sta a me?
Che devo fare?
868
01:09:35,296 --> 01:09:38,879
Lo scopo te l'ho detto,
ma non ho idea del metodo.
869
01:09:39,509 --> 01:09:43,341
Mi è stato riferito che sei tu
a sapere il modo migliore
870
01:09:43,513 --> 01:09:45,921
per impiantare
un forte ricordo in Okabe.
871
01:09:46,099 --> 01:09:47,760
Lo ha detto la me futura?
872
01:09:51,312 --> 01:09:55,041
Ho ottenuto l'indirizzo di Mayuri
ma non quello di Okabe...
873
01:09:55,066 --> 01:09:55,958
SHIINA
874
01:09:55,983 --> 01:09:57,810
SHIINA
...essendo lui ormai svanito.
875
01:09:58,945 --> 01:10:01,270
Dovrebbe essere qui nei paraggi, però.
876
01:10:01,698 --> 01:10:04,568
Ciò detto... una volta ritrovato,
cosa dovrò fare?
877
01:10:04,742 --> 01:10:09,037
In che modo potrò parlargli?
Che cosa dovrò fare? E se fallissi?
878
01:10:09,372 --> 01:10:13,583
Un singolo cambiamento nel passato
di sicuro influenza anche altro.
879
01:10:13,710 --> 01:10:17,328
Non capita mai di effettuare
cambiamenti ideali per i propri comodi.
880
01:10:30,059 --> 01:10:31,388
Okabe?
881
01:10:39,986 --> 01:10:41,232
Okabe!
882
01:10:44,073 --> 01:10:46,529
Okabe!
883
01:10:46,993 --> 01:10:49,567
Aspetta! 11 devo parlare!
884
01:11:05,595 --> 01:11:08,964
Va tutto bene.
Gli universi convergono.
885
01:11:09,140 --> 01:11:14,300
Giusto. Perciò Okabe lì non può
assolutamente essere morto.
886
01:11:14,896 --> 01:11:18,313
Va tutto bene.
Non c'e nulla di cui preoccuparsi.
887
01:11:18,691 --> 01:11:22,903
Però, mi viene da pensare
che se sfidassi nuovamente il passato,
888
01:11:23,404 --> 01:11:26,738
Okabe potrebbe finire
di nuovo investito da un'auto.
889
01:11:26,866 --> 01:11:30,365
O magari awerrebbe un cambiamento
del passato ancora più terribile.
890
01:11:31,078 --> 01:11:35,290
Ogni mio intervento può facilmente
far capitare cose come questa...
891
01:11:35,458 --> 01:11:39,206
Eppure il Rintaro Okabe
di quell'epoca non morirebbe comunque.
892
01:11:39,378 --> 01:11:43,246
Amane, lo capisci? Il fatto che Okabe
non possa assolutamente morire,
893
01:11:43,800 --> 01:11:47,750
allo stesso tempo significa anche
che non posso assolutamente salvarlo.
894
01:11:47,929 --> 01:11:49,720
Ma la te stessa del futuro...
895
01:11:49,847 --> 01:11:53,513
Okabe, per tutto quanto il tempo,
ha sopportato da solo...
896
01:11:54,310 --> 01:11:56,469
...l'amaro sapore
di questo senso d'impotenza.
897
01:11:57,855 --> 01:11:59,682
Io proprio non ce la faccio...
898
01:12:05,238 --> 01:12:05,713
TAGLIANDO PER LA RIMOZIONE
DEI RIFIUTI INGOMBRANTI
899
01:12:05,738 --> 01:12:06,984
TAGLIANDO PER LA RIMOZIONE DEI
RIFIUTI INGOMBRANTI Allora, questo...
900
01:12:12,620 --> 01:12:15,740
Ah, Kurisu! Tutturu!
901
01:12:15,915 --> 01:12:16,497
Salve...
902
01:12:16,666 --> 01:12:20,533
Senti, ma questo fa parte
dell'arredamento? O e un supporto audio?
903
01:12:20,711 --> 01:12:22,586
Quello lo devi buttare?
904
01:12:22,922 --> 01:12:26,837
Daru mi ha solo detto di attaccare
gli adesivi dei rifiuti ingombranti.
905
01:12:27,468 --> 01:12:28,500
Capisco.
906
01:12:30,346 --> 01:12:32,339
Ceno che mi fa una tale tristezza...
907
01:12:33,307 --> 01:12:36,925
Già, vero, però non possiamo farci niente.
908
01:12:40,064 --> 01:12:41,891
Senti, Kurisu...
909
01:12:45,570 --> 01:12:48,821
Ma tu, Okarin... sai cos'è?
910
01:12:50,700 --> 01:12:56,122
Non so come, ma quando sono qui
a volte penso a questa parola.
911
01:12:56,539 --> 01:13:02,292
Sia quando sistemo, sia quando
realizzo costumi, sia quando mangio.
912
01:13:10,011 --> 01:13:10,841
No.
913
01:13:12,805 --> 01:13:14,264
Kurisu...
914
01:13:21,439 --> 01:13:22,637
Makise!
915
01:13:22,815 --> 01:13:24,642
Urushibara...
916
01:13:26,944 --> 01:13:27,893
11 esercitavi?
917
01:13:28,029 --> 01:13:29,061
Già!
918
01:13:29,238 --> 01:13:34,067
Ne faccio 100 al giorno per sprigionare
l'energia della spada magica Samidare.
919
01:13:34,327 --> 01:13:37,364
Che nome interessante.
Gliel'hai dato tu, Urushibara?
920
01:13:37,496 --> 01:13:41,115
Sì. Eh? No, non sono stato io...
921
01:13:43,336 --> 01:13:48,710
Ecco, questa katana ho come l'impressione
di averla ricevuta da qualcuno.
922
01:13:53,095 --> 01:13:54,341
Fa tela finita...
923
01:13:59,560 --> 01:14:01,102
Virus-nya!
924
01:14:02,229 --> 01:14:05,267
Che goduria farsi ridurre
a brandelli da te, Faris!
925
01:14:05,650 --> 01:14:06,563
Otto a zero.
926
01:14:06,734 --> 01:14:08,893
Vittoria schiacciante, eh?
927
01:14:11,238 --> 01:14:14,821
- Ah, sei arrivata anche tu, Kurisu.
- Che succede, ragazzi?
928
01:14:14,992 --> 01:14:17,567
AI May Queen c'era una Rai-net Battle
929
01:14:17,745 --> 01:14:21,910
e a Faris è venuta voglia di gareggiare
contro il capo del laboratorio.
930
01:14:22,083 --> 01:14:24,456
Così, tornato dal colloquio
per il pan-time,
931
01:14:24,627 --> 01:14:26,917
- Faris mi ha chiamato.
- Pan-time?
932
01:14:27,630 --> 01:14:30,714
Ho pensato che è meglio
se faccio qualcosa per l'affitto,
933
01:14:30,883 --> 01:14:32,924
così il laboratorio può restare.
934
01:14:33,302 --> 01:14:34,714
Hashida...
935
01:14:35,721 --> 01:14:37,881
Però c'era qualcosa di diversonya.
936
01:14:38,057 --> 01:14:41,059
- Il capo del laboratorio era più...
- Più forte?
937
01:14:42,269 --> 01:14:45,354
Più debole, e in modo terrificante.
938
01:14:45,523 --> 01:14:49,189
Inoltre ho l'impressione
che fosse più allegro e confusionario.
939
01:14:52,321 --> 01:14:53,235
Real battle?
940
01:14:53,406 --> 01:14:55,980
No-nya!
Però, in qualche modo...
941
01:14:56,158 --> 01:14:58,697
Ah! Daru, mettiti in posa-nya.
942
01:14:58,869 --> 01:15:00,495
Così?
943
01:15:01,247 --> 01:15:03,916
Non così-nya!
944
01:15:04,667 --> 01:15:06,162
Credo di capire...
945
01:15:06,919 --> 01:15:08,295
C'era... un altro.
946
01:15:08,754 --> 01:15:10,166
Un altro?
947
01:15:10,589 --> 01:15:12,464
Qui ora non c'è, però...
948
01:15:13,551 --> 01:15:14,298
Deja-Vu.
949
01:15:15,720 --> 01:15:20,429
È come pensavo. | Deja Vu non sono
illusioni mostrate dal cervello umano.
950
01:15:20,683 --> 01:15:25,559
Essi sono il potere del Reading Sieiner,
i ricordi delle altre linee d'universo.
951
01:15:25,855 --> 01:15:28,429
Ognuno di noi
è in innumerevoli linee d'universo.
952
01:15:28,607 --> 01:15:33,068
È unendo tutti questi ricordi che si ha
ciò che ciascuno di noi e adesso,
953
01:15:33,779 --> 01:15:35,689
un individuo unico e irripetibile.
954
01:15:36,240 --> 01:15:39,443
Lîrritazione che procuravi
non può proprio scomparire.
955
01:15:39,910 --> 01:15:44,572
Per quanto si creda di aver dimenticato,
il ricordo resta in eterno.
956
01:15:47,084 --> 01:15:51,960
Ho cercato di lasciar perdere.
Ho cercato più volte di dimenticare.
957
01:15:52,590 --> 01:15:55,211
Ho creato la macchina del tempo
e pensato fosse inutile.
958
01:15:55,384 --> 01:15:59,964
Ciononostante ho l'impressione che tutti
mi stiano esortando a non dimenticare.
959
01:16:00,431 --> 01:16:01,629
Io...
960
01:16:01,932 --> 01:16:04,222
Ku-nyan?
Che ti prende-nya?
961
01:16:05,603 --> 01:16:06,884
Io sono...
962
01:16:08,647 --> 01:16:10,889
...Kyoma Hooin.
963
01:16:11,567 --> 01:16:14,355
Il mio obiettivo è cambiare
la struttura di controllo del mondo!
964
01:16:14,528 --> 01:16:17,779
A tale scopo questo laboratorio
di gadget futuristici
965
01:16:17,948 --> 01:16:22,160
coinvolgerà questo pianeta caotico
con |e sue invenzioni!
966
01:16:25,498 --> 01:16:28,119
Che ti prende?
Il caldo ti ha dato alla testa?
967
01:16:28,292 --> 01:16:30,961
- Però è qualcosa che ho già vistonya.
- smettetela...
968
01:16:31,170 --> 01:16:34,955
Fa' silenzio, super hackaa!
lo sono il folle scienziato pazzo...
969
01:16:35,174 --> 01:16:39,172
Ci siamo, come al solito.
Oh? Ma cos'è che sto dicendo?
970
01:16:39,720 --> 01:16:41,262
Non ricordate, vi prego...
971
01:16:41,806 --> 01:16:44,724
Mayuri! La bevanda intellettuale
riservata ai prescelti!
972
01:16:44,892 --> 01:16:46,268
Buonasera... oh?
973
01:16:46,435 --> 01:16:49,769
- Rukako! Non tralasciare gli allenamenti!
- Capito.
974
01:16:49,939 --> 01:16:55,229
Bene, devi impegnartici per sprigionare
l'energia della spada magica Samidare.
975
01:16:55,402 --> 01:16:56,601
Capito!
976
01:16:57,071 --> 01:17:00,155
Niente da fare,
io non lo posso salvare...
977
01:17:01,367 --> 01:17:04,369
Ecco, Kurisu, la Doc F?
978
01:17:07,164 --> 01:17:10,866
Però, Kurisu, tu non sei Kyoma Hooin
ne niente del genere.
979
01:17:11,627 --> 01:17:13,584
KyomaHcdn è...
980
01:17:16,257 --> 01:17:17,633
KyomaHcdn è...
981
01:17:19,969 --> 01:17:21,084
...Rintaro Okabe.
982
01:17:22,972 --> 01:17:24,846
Emma Okabe.
983
01:17:26,392 --> 01:17:28,017
Oka...rin?
984
01:17:28,269 --> 01:17:32,848
Okarin? Ho l'impressione di conoscerlo.
Fino a questo punto ci arrivo, però...
985
01:17:33,023 --> 01:17:35,776
Okarin? Intendete Kyoma-nya?
986
01:17:36,318 --> 01:17:38,026
Okabe?
987
01:17:38,696 --> 01:17:41,021
Oka... Kyoma...
988
01:17:42,366 --> 01:17:46,068
Okarin...
989
01:17:47,872 --> 01:17:50,742
Non so chi sia,
ma in qualche modo,
990
01:17:50,916 --> 01:17:55,247
pronunciando questo nome
provo un dolce tepore in petto.
991
01:17:56,255 --> 01:17:58,046
Chissà come mai...
992
01:18:08,225 --> 01:18:13,136
Ognuno di loro fissa qualcosa dîmportante
che si trova al di fuori di sé stessi.
993
01:18:13,981 --> 01:18:16,650
Proprio come hai fatto tu osservando noi.
994
01:18:20,029 --> 01:18:25,237
Anche se sei svanito da questo universo,
anche se qui non hai lasciato tracce...
995
01:18:26,285 --> 01:18:28,740
...i sentimenti umani
valicano le linee d'universo.
996
01:18:31,081 --> 01:18:32,327
Tuttavia...
997
01:18:35,920 --> 01:18:39,870
Molto presto, tornerai a passare
di qui, come l'altra volta.
998
01:18:41,425 --> 01:18:44,296
Sono arrivata fin qua,
ma non so come comportarmi.
999
01:18:50,017 --> 01:18:51,844
Cosa potrei fare per salvarti?
1000
01:18:52,728 --> 01:18:56,774
Anche se i sentimenti valicano le linee
d'universo, i fenomeni convergono.
1001
01:18:56,941 --> 01:19:01,935
Se è cosi, cosa potrei fare? Non è che,
qualsiasi cosa faccia, sarà tutto inutile?
1002
01:19:02,112 --> 01:19:03,987
Non ce l'hai un ombrello?
1003
01:19:08,494 --> 01:19:11,329
Sei ancora tutta bagnata.
E l'ombrello?
1004
01:19:16,794 --> 01:19:20,661
Di Okabe io non so niente.
1005
01:19:21,340 --> 01:19:23,713
Tutto quello che ho
sono solo dei frammenti.
1006
01:19:23,884 --> 01:19:30,089
Vaghi ricordi di questa linea d'universo
e iricordi di altre linee, i Deja Vu.
1007
01:19:32,476 --> 01:19:37,898
Un tempo non credevo nella macchina
del tempo e nel cambiamento del passato.
1008
01:19:38,357 --> 01:19:41,394
Questo perché non avevo nulla
da proteggere, all'epoca.
1009
01:19:43,362 --> 01:19:45,568
Ma ora non l'ho forse finalmente trovato?
1010
01:19:46,699 --> 01:19:50,032
Non gli ho ancora confidato
nulla dei miei sentimenti.
1011
01:19:53,831 --> 01:19:57,782
Quando cincontravamo mi Iimitavo a essere
altezzosa e litigare per stupidaggini
1012
01:19:58,043 --> 01:20:01,377
senza mai comunicargli
ciò che davvero avrei voluto dirgli.
1013
01:20:08,846 --> 01:20:13,674
Sin da piccola ho sempre pensato
che sarei riuscita a fare tutto da sola,
1014
01:20:14,101 --> 01:20:18,763
costruendomi un muro attorno, ripetendo
di non aver bisogno di aiuto da nessuno.
1015
01:20:18,897 --> 01:20:23,275
Che bambina antipatica...
ci credo che mio padre non mi sopporta.
1016
01:20:24,737 --> 01:20:29,731
Però, in realtà... avrei desiderato
che qualcuno mi rivolgesse la parola.
1017
01:20:30,784 --> 01:20:34,569
Desideravo che mi dicessero
di aver sempre guardato scio me,
1018
01:20:34,747 --> 01:20:36,871
come se non esistesse nessun altro.
1019
01:20:59,146 --> 01:21:00,688
Si è persa?
1020
01:21:06,487 --> 01:21:13,901
Anch'io. Una ragazza che conosco da quando
eravamo piccoli e sempre depressa,
1021
01:21:15,704 --> 01:21:18,279
e io non ho idea
di cosa potrei dirle.
1022
01:21:19,166 --> 01:21:23,081
Mi sono chiesto se dawero
non mi è possibile fare nulla.
1023
01:21:34,807 --> 01:21:39,635
Kyoma... Hooin... lo conosci?
1024
01:21:41,105 --> 01:21:42,351
Hooin?
1025
01:21:42,981 --> 01:21:47,193
Èuno scienziato,
ma non uno qualsiasi:
1026
01:21:47,736 --> 01:21:51,023
è uno scienziato pazzo
alla massima potenza.
1027
01:21:51,573 --> 01:21:56,402
Si comporta in maniera assurda
e tutti lo trattano da stupido.
1028
01:21:57,246 --> 01:22:02,584
Nessuno credeva alle sue parole,
alle sue ricerche o alle sue invenzioni,
1029
01:22:02,751 --> 01:22:09,252
ma lui era l'unico in grado di osservare
cose che nessun altro poteva vedere.
1030
01:22:09,425 --> 01:22:13,126
Si è poi accorto che questo
faceva soffrire e feriva le persone,
1031
01:22:13,303 --> 01:22:16,138
arrivando persino
a poter distruggere l'universo.
1032
01:22:16,306 --> 01:22:20,222
Perciò ha deciso di impegnarsi con tutte
|e sue forze a proteggere tutti quanti.
1033
01:22:20,561 --> 01:22:24,227
Ha continuato a combattere
per difendere in qualche modo l'universo.
1034
01:22:25,482 --> 01:22:29,896
E alla fine... è riuscito a salvare
tutte le persone importanti per lui.
1035
01:22:31,155 --> 01:22:35,200
Però... non c'è nessuno
che sia a conoscenza di tutto questo.
1036
01:22:35,576 --> 01:22:38,862
Per tutti è sempre rimasto
lo scienziato pazzo.
1037
01:22:39,538 --> 01:22:43,037
Tutti hanno continuato sempre
a trattarlo da stupido.
1038
01:22:48,464 --> 01:22:51,002
Che storia triste, eh?
1039
01:22:51,925 --> 01:22:53,088
Trovi?
1040
01:22:53,760 --> 01:22:56,086
A me sembra una storia fantastica.
1041
01:23:01,477 --> 01:23:03,054
Forza, vai.
1042
01:23:03,937 --> 01:23:06,428
Di certo c'è qualcuno che ti aspetta.
1043
01:23:21,121 --> 01:23:21,821
Mayuri!
1044
01:23:25,334 --> 01:23:27,078
Okarin...
1045
01:23:27,461 --> 01:23:29,703
Non lascerò che ti portino via!
1046
01:23:30,214 --> 01:23:34,674
Ormai tu sei il mio ostaggio! Diventerai
|a vittima dei miei esperimenti umani!
1047
01:24:38,615 --> 01:24:43,574
Siete pronti ? Da questo momento spiegherò
un compendio deffoperafion Nomi
1048
01:24:52,462 --> 01:24:54,752
Cos'è quella faccia da ebete? Maniaco!
1049
01:25:05,142 --> 01:25:06,257
Matu...
1050
01:25:08,145 --> 01:25:10,185
...come mai ti trovi qui?
1051
01:25:14,776 --> 01:25:16,437
Non sono stata io a venire.
1052
01:25:17,070 --> 01:25:19,360
Sei 'su che stai cercando di fare ritorno.
1053
01:25:20,073 --> 01:25:23,941
Da questo universo
verso la linea d'universo Steins Gate.
1054
01:25:24,661 --> 01:25:27,912
Ricordati che quando vagabondavi
per le linee d'universo
1055
01:25:28,081 --> 01:25:30,537
ero sempre insieme a te.
1056
01:25:30,751 --> 01:25:39,092
Né Mayurì, Hashìda, Farìs, Urushìbara,
Kiryu o Amane, nessuno ti ha dimenticato.
1057
01:25:41,637 --> 01:25:45,801
Ne te, ne la tua presunzione
di sostenere l'universo tutto da solo.
1058
01:25:47,267 --> 01:25:52,178
Non dimenticare che in qualsiasi linea
d'universo ti troverai, non sarai mai solo.
1059
01:25:52,356 --> 01:25:56,982
Ovunque tu possa trovarti,
io ti scoverò e continuerò a osservarti.
1060
01:25:57,361 --> 01:26:00,943
Proprio come tu hai continuato sempre
a osservare me.
1061
01:26:16,672 --> 01:26:19,839
Se è questa la scelta
di Steins Gate, allora...
1062
01:26:21,760 --> 01:26:25,212
Forza, Christina.
Che ne diresti di restituirmelo?
1063
01:26:29,101 --> 01:26:31,177
Il mio... primo bacio.
1064
01:26:34,856 --> 01:26:36,054
Eh no!
93960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.