All language subtitles for Steins.Gate.The.Movie.Load.Region.of.Deja.Vu.2013.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 Si tratta di ricordi che si susseguono da 30 milioni di anni... 2 00:00:48,382 --> 00:00:54,717 In questo fluire che non conosce soste né inversioni di rotta né cambiamenti 3 00:00:56,431 --> 00:00:59,800 i sentimenti dell'uomo sono ricordi che vaticano i tempi. 4 00:01:00,894 --> 00:01:04,975 I pensieri dell'umanità sono ricordi giunti ai cancelli del destino. 5 00:01:12,573 --> 00:01:13,819 Stavo sognando? 6 00:03:15,195 --> 00:03:16,856 Ehi tu, laggiù! 7 00:03:17,489 --> 00:03:19,197 Riesci a vederci, eh? 8 00:03:19,366 --> 00:03:21,027 Perché non rispondi? 9 00:03:21,201 --> 00:03:24,321 Sì, parlo con te, ebete dall'altra parte del monitor! 10 00:03:24,496 --> 00:03:26,406 Tutturu... lo sono Mayushìì. 11 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 Membro del laboratorio 003, super hackaa, 12 00:03:29,543 --> 00:03:31,168 di' qualcosa anche tu. 13 00:03:31,336 --> 00:03:34,124 Non è "hackaa", bensì "hacker", non credi? 14 00:03:34,423 --> 00:03:36,878 Come al solito, non spiccica parola, eh? 15 00:03:37,050 --> 00:03:39,174 Però c'è stato qualche sviluppo. 16 00:03:39,344 --> 00:03:42,179 Grazie al nostro impegno profuso per un anno, 17 00:03:42,431 --> 00:03:45,634 alla fine gli è nata una discendenza o sbaglio? 18 00:03:46,518 --> 00:03:49,602 - Ma che amore, vero? - Chi è normale ne stia fuori! 19 00:03:49,771 --> 00:03:53,271 Come pensavo, dovremo ipotizzare che in questo software 20 00:03:53,442 --> 00:03:57,523 vi sia un codice che modifica la struttura di controllo del mondo. 21 00:03:57,863 --> 00:04:02,407 Ma non mancherò di decodificarlo, parola del sottoscritto Kyoma Hooin! 22 00:04:03,618 --> 00:04:07,367 - Daru, lo bevi un te d'orzo? - Si, volentieri... 23 00:04:07,664 --> 00:04:12,078 Mayushi, Mayushi, quando offri del tè, devi dire: "Ecco il tè, prego". 24 00:04:12,252 --> 00:04:13,498 "Ecco il tè, prego?" 25 00:04:13,670 --> 00:04:16,754 Esatto. Ma puoi dire anche: "ii metto il tè qui". 26 00:04:16,923 --> 00:04:18,501 E tu, Okarin? 27 00:04:19,384 --> 00:04:23,216 E come potrei mai bere una bevanda da conformisti tanto diffusa? 28 00:04:23,430 --> 00:04:26,348 Io bevo solo la bevanda intellettuale dei prescelti. 29 00:04:26,516 --> 00:04:27,549 La Doc Rvero? 30 00:04:29,561 --> 00:04:34,105 Mayuri, aziona l'interruttore del gadget futuristico n.10, il Cool Visitor! 31 00:04:34,357 --> 00:04:39,352 Eh? Ma questo non rinfresca per niente! 32 00:04:39,529 --> 00:04:43,990 Non ti preoccupare, è già trascorsa mezza giornata da quando l'ho arrestato, 33 00:04:44,284 --> 00:04:47,452 per cui il frigo ha accumulato aria fredda in abbondanza. 34 00:04:47,621 --> 00:04:48,617 Sul serio? 35 00:04:51,333 --> 00:04:53,325 Allora? Piacevole, vero? 36 00:04:53,502 --> 00:04:55,875 Non differisce molto da un ventilatore. 37 00:04:56,046 --> 00:05:00,708 Anzi, probabilmente la radiazione termica del motore e maggiore dell'aria fredda. 38 00:05:00,884 --> 00:05:03,423 E anche il tè non è più bello fresco. 39 00:05:03,970 --> 00:05:08,135 Silenzio! Dinanzi a una nuova invenzione non e questo l'atteggiamento... 40 00:05:10,644 --> 00:05:16,148 Il modo in cui è saltata la corrente è dannatamente pericoloso per i dati. 41 00:05:17,651 --> 00:05:18,315 Maledetto! 42 00:05:20,403 --> 00:05:24,401 Se la CG non è stata salvata, Okarin, ti uccido e poi morirò anch'io. 43 00:05:24,574 --> 00:05:26,650 - La... lacrime? - Okabe! 44 00:05:26,827 --> 00:05:29,615 - Si mette male! - Dannato, scendi subito! 45 00:05:29,788 --> 00:05:33,834 Se è me che vuoi, fai prima a salire tu, non credi, Mister Braun? 46 00:05:34,000 --> 00:05:36,575 Finiscila! TI aumento l'affitto di 5.000 yen! 47 00:05:36,753 --> 00:05:37,999 Arrivo subito! 48 00:05:38,171 --> 00:05:43,193 - Ah, Nae! - Mayuri! 49 00:05:43,218 --> 00:05:44,277 LABORATORIO DI RICERCA SUI GADGET FUTURISTICI 50 00:05:44,302 --> 00:05:49,463 LABORATORIO DI RICERCA SUI GADGET FUTURISTICI Da quando siamo giunti neiia iinea di universo Steins Gate, neifestate 2010, 51 00:05:49,933 --> 00:05:51,594 è 'trascorso un anno. 52 00:05:52,602 --> 00:05:56,304 Un mondo dove Mayurì non è morta e Kurìsu non è stata uccisa, 53 00:05:57,732 --> 00:06:01,232 e dove non esistono né la macchina del tempo né le D-mail. 54 00:06:02,153 --> 00:06:06,982 Il tempo si limita a scorrere regolarmente in avanti senza inversioni di rotta 55 00:06:07,158 --> 00:06:13,197 e il futuro non si modifica né esiste un'altra linea di universo. 56 00:06:14,040 --> 00:06:14,954 Mayuri... 57 00:06:31,474 --> 00:06:32,851 Ma che...?! 58 00:06:37,564 --> 00:06:39,225 Okarin? 59 00:06:41,067 --> 00:06:43,902 - Qualcosa non va? - No, niente. 60 00:06:44,738 --> 00:06:48,486 Senti, Okarin... sul serio va tutto bene? 61 00:06:49,451 --> 00:06:52,570 Devo ultimare una missione da cui dipende 62 00:06:52,746 --> 00:06:55,748 il futuro del laboratorio di gadget futuristici. 63 00:06:56,124 --> 00:06:59,458 - Mr Braun mi ha affidato il compito di... - Capisco. 64 00:06:59,628 --> 00:07:02,795 Bene, Ruka mi aspetta, perciò devo andare. 65 00:07:10,388 --> 00:07:13,342 Bentornata. Vacanze estive, per caso? 66 00:07:13,516 --> 00:07:15,723 Not your business! 67 00:07:16,811 --> 00:07:19,018 Ancora niente? 68 00:07:19,230 --> 00:07:21,900 È atterrata da parecchio, sarà qui a momenti. 69 00:07:28,114 --> 00:07:32,445 Kurisu! Bentornata! 70 00:07:33,078 --> 00:07:36,162 Mayuri, sei venuta apposta per darmi il benvenuto? 71 00:07:36,331 --> 00:07:40,412 Già. Non ce la facevo proprio a restare ad aspettarti! 72 00:07:41,127 --> 00:07:42,872 È da molto che non ci si vede. 73 00:07:43,088 --> 00:07:46,873 Già, da un bel po', Urushibara... è così che ti chiami, giusto? 74 00:07:47,050 --> 00:07:50,087 - Esatto. - Ma è un ragazzo. 75 00:07:51,471 --> 00:07:53,262 Passi al laboratorio, giusto? 76 00:07:53,556 --> 00:07:57,602 \ Eh? Ah, sì, giusto. E ancora presto, dopotutto. 77 00:07:58,728 --> 00:08:01,350 Eh? Persino la stazione è cambiata parecchio. 78 00:08:01,523 --> 00:08:06,185 Già, tra l'altro hanno aperto anche un Gunbam Cafè e un negozio sulle idol. 79 00:08:06,361 --> 00:08:08,900 E hanno sistemato il Palazzo delle Radio. 80 00:08:09,280 --> 00:08:12,614 Ceno che è cambiato tutto, in un anno. E il laboratorio? 81 00:08:13,785 --> 00:08:16,406 Non è cambiato in niente di particolare, direi. 82 00:08:16,579 --> 00:08:22,037 Ah, però Daru è riuscito a trovarsi un'amicizia! Una ragazza. 83 00:08:22,210 --> 00:08:23,207 Non ci credo... 84 00:08:23,378 --> 00:08:28,918 È una cosplayer che si chiama Amane... Yuki? Era questo il nome? 85 00:08:29,092 --> 00:08:34,881 Sì, mi sembra che si siano conosciuti in rete, è una persona molto carina. 86 00:08:35,056 --> 00:08:36,801 Molto... carina...? 87 00:08:37,142 --> 00:08:38,388 Ecco, è lei. 88 00:08:38,560 --> 00:08:40,885 Ma Hashida è ricco di famiglia, per caso? 89 00:08:41,062 --> 00:08:43,055 Non credo che lo sia... 90 00:08:43,231 --> 00:08:45,473 Allora ha vinto alla lotteria, per caso? 91 00:08:45,650 --> 00:08:48,059 Non ho mai sentito niente al riguardo... 92 00:08:48,236 --> 00:08:49,268 Questo significa... 93 00:08:49,446 --> 00:08:53,147 Ah! È Daru! Daru! 94 00:08:53,324 --> 00:08:55,566 Oh, Mayu... e Makise! Da quanto tempo. 95 00:08:56,119 --> 00:09:00,912 - Se la stai ingannando, ammettilo! - Eh? Di cosa stai parlando? 96 00:09:03,626 --> 00:09:08,787 - La sta ingannando? Chi, Daru? - Non credo stia facendo nulla del genere. 97 00:09:09,090 --> 00:09:12,507 L'altro giorno ha detto che si sono scambiati le proprie foto. 98 00:09:12,677 --> 00:09:14,552 Quale foto le hai spedito? 99 00:09:14,721 --> 00:09:16,180 Ecco... 100 00:09:18,266 --> 00:09:19,429 Photoshop, eh? 101 00:09:19,851 --> 00:09:24,727 Un pewertito come lui non avrebbe mai attirato una ragazza senza trucchi simili. 102 00:09:24,898 --> 00:09:27,104 Sei crudele! Non puoi bollarmi così! 103 00:09:27,275 --> 00:09:31,902 Comunque, non aveva detto che il suo tipo eranoi ragazzi simili a un orso? 104 00:09:32,030 --> 00:09:33,145 SÌ... 105 00:09:33,323 --> 00:09:38,033 Se una fanciulla dice una cosa del genere, non implica che i ciccioni vadano bene. 106 00:09:38,203 --> 00:09:40,362 Ma no, come sarebbe? Mi fai paura... 107 00:09:46,669 --> 00:09:50,418 - AI solito, qui regna il caos totale, eh? - Kurisu! 108 00:09:50,632 --> 00:09:51,878 Ecco il tè, prego. 109 00:09:52,050 --> 00:09:53,675 Grazie! 110 00:09:54,969 --> 00:09:58,386 - AI solito, sei una @-Channe| Love|y.. - E falla finita! 111 00:09:59,140 --> 00:10:01,549 Okarin è in ritardo, eh? 112 00:10:01,726 --> 00:10:06,471 Dopo le commissioni per il signor Braun avrebbe fatto compere ad Ame-Yoko. 113 00:10:06,648 --> 00:10:08,937 Proprio ora che Makise è passata di qui... 114 00:10:09,109 --> 00:10:10,816 Non importa! 115 00:10:17,534 --> 00:10:21,484 - Kurisu, tutto bene? - Tutto bene, Mayuri. 116 00:10:21,871 --> 00:10:24,909 Anzi, quasi mi solleva il fatto che non ci sia. 117 00:10:25,208 --> 00:10:27,450 Posso risparmiarmi di sprecare energie. 118 00:10:27,627 --> 00:10:31,755 - Un'autentica tsundere. - lo non faccio né tsun né dere! 119 00:10:31,923 --> 00:10:37,297 Accidenti a Mister Braun, mi ha indicato apposta un negozio di ricambi lontano... 120 00:10:46,396 --> 00:10:48,223 Sono io. Già, esatto. 121 00:10:48,565 --> 00:10:51,602 Sembra che sia una nuova agente dell'Organizzazione. 122 00:10:51,776 --> 00:10:54,351 Che cosa?! Un'istanza urgente, come? 123 00:10:54,988 --> 00:11:02,034 Sì, capito. Se si tratta della scelta di Steins Gate... El Psy Congroo. 124 00:11:02,203 --> 00:11:05,703 - AI solito, ecco che fa la scena. - Chiedo scusa per lui. 125 00:11:05,874 --> 00:11:09,659 È da parecchio che non ci si vede, assistente. O meglio, Christina. 126 00:11:09,836 --> 00:11:14,996 O meglio, pewertita di un'innamorata degli esperimenti. In breve, "pewertita!" 127 00:11:15,258 --> 00:11:18,509 Anche alla sconesia c'è un limite! E niente abbreviazioni! 128 00:11:18,678 --> 00:11:24,182 Questa reazione... A quanto pare, sei la vera Christina. Christina! 129 00:11:24,350 --> 00:11:28,052 - Smettila con questi tîna e tîna! - Tuttavia, Christina, 130 00:11:28,229 --> 00:11:32,476 il Laboratorio di Gadget Futuristici è un'organizzazione nascosta allo Stato, 131 00:11:32,650 --> 00:11:36,518 e naturalmente per enirarvi serve la corrispondente autorizzazione. 132 00:11:36,905 --> 00:11:37,901 Ricordartelo. 133 00:11:38,072 --> 00:11:42,023 Sono un membro del laboratorio, posso entrare e uscire liberamente. 134 00:11:43,119 --> 00:11:46,536 È un anno che non vieni in laboratorio e rivendichi diritti? 135 00:11:46,706 --> 00:11:47,807 Ma sei la mia assistente o cosa? Christina! 136 00:11:47,832 --> 00:11:51,285 L'atmosfera e tornata a essere quella del laboratorio di sempre. Ma sei la mia assistente o cosa? Christina! 137 00:11:51,461 --> 00:11:54,747 Ma se ti sto dicendo che non sono la tua assistente ne mi chiamo Christina! Già, Mayushii ne e tanto felice. 138 00:11:54,923 --> 00:11:58,209 Ecco, era pervenita d'una geniale innamorata d'esperimenti, 139 00:11:58,384 --> 00:11:59,417 ' giusto? ' No! 140 00:11:59,594 --> 00:12:04,553 Torni in Giappone per scusami di aver abbandonato il laboratorio, pervenita? 141 00:12:04,724 --> 00:12:10,347 Di che dovrei scusarmi? Ho fatto un salto perché avevo una conferenza in Giappone. 142 00:12:10,730 --> 00:12:14,977 E poi volevo rivedere Mayuri. Ecco, un pensierino per te. 143 00:12:15,151 --> 00:12:18,853 Eh, dawero?! 11 ringrazio. 144 00:12:19,239 --> 00:12:21,647 È un kit da cucito che ho trovato là. 145 00:12:21,824 --> 00:12:25,111 - Ecco, anche per te, Urushibara. - Grazie infinite. 146 00:12:25,286 --> 00:12:28,904 Ce l'hai una qualche edizione americana decensurata per me? 147 00:12:29,082 --> 00:12:31,122 11 arrestano in dogana, con quello. 148 00:12:31,709 --> 00:12:36,419 Per voi niente. Sono venuta solo per rivedere Mayuri e Urushibara. 149 00:12:39,759 --> 00:12:42,761 Non avevo aspettative in tal senso fin dall'inizio! 150 00:12:42,929 --> 00:12:46,844 Ora che l'hai capito, ti conviene lasciare questo posto all'istante. 151 00:12:47,225 --> 00:12:51,602 Me ne sarei andata comunque! Devo ancora fare il check-in in albergo. 152 00:12:51,771 --> 00:12:54,310 Eh? Già te ne vai? 153 00:12:54,482 --> 00:12:58,231 Resterà in Giappone per un po', vi contatterà ancora. 154 00:12:59,946 --> 00:13:02,983 Kyoma, perdona l'attesa-nyan! 155 00:13:03,616 --> 00:13:05,075 Con permesso... 156 00:13:05,243 --> 00:13:08,612 Faris e Moeka! Come mai qui? 157 00:13:08,788 --> 00:13:11,078 Eh? Non c'era un barbecue-nya? 158 00:13:11,666 --> 00:13:13,825 Kyoma è venuto a dircelo poco fa-nya. 159 00:13:14,002 --> 00:13:18,961 Ha detto che avremmo fatto un barbecue siccome Ku-nyan evenuta a trovarci! 160 00:13:19,674 --> 00:13:21,382 Io... ho una mail... 161 00:13:21,759 --> 00:13:23,041 - Okarin... - Cosa?! 162 00:13:23,219 --> 00:13:28,842 Una tempesta solare sia causando allucinazioni e interferenze radio?! 163 00:13:29,559 --> 00:13:33,426 | Sette Saggi della Montagna del Drago Blu sono entrati in azione-nya? 164 00:13:33,604 --> 00:13:35,515 Questo non posso permetterle! 165 00:13:35,690 --> 00:13:37,896 - Pretendo un'ammenda! - Calmati. 166 00:13:38,192 --> 00:13:42,854 Il fatto che il personale sia qui riunito è una scelta di Sieins Gate. 167 00:13:43,489 --> 00:13:46,740 Mayuri! Fa' tutti i preparativi per una tavola rotonda. 168 00:13:46,909 --> 00:13:49,283 - Rukako! - Sì? 169 00:13:49,537 --> 00:13:51,530 Hai scordato la parola d'ordine. 170 00:13:52,957 --> 00:13:56,208 E... el psy ca... canguri... 171 00:13:56,377 --> 00:13:58,501 Guarda che è congrua, Ruka. 172 00:13:58,671 --> 00:14:00,546 Kurisu, hai un momento? 173 00:14:00,757 --> 00:14:04,090 - B-beh, sì... - Sei sempre un'autentica tsundere, sai. 174 00:14:04,260 --> 00:14:05,542 E anche Okarin. 175 00:14:06,137 --> 00:14:09,755 Accidenti non vuole mai ammettere quello che prova. 176 00:14:17,106 --> 00:14:21,982 - Mescola-mescola! - Finalmente sta mescolando la yakisoba! 177 00:14:22,487 --> 00:14:24,130 \ - Mescola-mescola! - E insopportabile e doloroso, Faris! 178 00:14:24,155 --> 00:14:26,507 \ - Mescola-mescola! - E insopportabile e doloroso, Faris! - Ah, quella potrebbe essere mezza cruda. - va bene così. 179 00:14:26,532 --> 00:14:26,674 - Ah, quella potrebbe essere mezza cruda. - Va bene così. 180 00:14:26,699 --> 00:14:28,426 - Cosa ne devo fare di questo mio sentimento? - Mescola-mescola! - Ah, quella potrebbe essere mezza cruda. - va bene così. 181 00:14:28,451 --> 00:14:29,199 - Cosa ne devo fare di questo mio sentimento? - Mescola-mescola! 182 00:14:29,369 --> 00:14:33,097 Ah, vorrei morire adesso! Cosi che questi miei pensieri diventino eterni. 183 00:14:33,122 --> 00:14:34,451 Ah, vorrei morire adesso! Cosi che questi miei pensieri diventino eterni. Era mezza cruda... 184 00:14:40,797 --> 00:14:42,255 Questa andava bene. 185 00:14:42,423 --> 00:14:46,919 Oh, Nae, riesci a mangiare i peperoni, eh? Ma quanto sei brava! 186 00:14:47,095 --> 00:14:50,132 Sì, e papà, però, che non riesce a mangiarli. 187 00:14:50,306 --> 00:14:52,347 - Un anno, eh? - Nae! Questo... 188 00:14:59,649 --> 00:15:02,140 Ma adesso... cos'è stato? 189 00:15:02,318 --> 00:15:03,600 Okabe. 190 00:15:04,737 --> 00:15:08,949 - Che c'è, Chrisii...? - Più ci penso più mi trovo in disaccordo. 191 00:15:09,117 --> 00:15:10,315 Di che parli? 192 00:15:10,493 --> 00:15:15,072 Della macchina del tempo! Non può esistere! Riflettici teoricamente! 193 00:15:15,248 --> 00:15:18,914 Me la metti troppo vicina! Ah! Ma possibile che tu...? 194 00:15:19,335 --> 00:15:22,455 Però qui non c'è altro che della birra analcol... 195 00:15:27,635 --> 00:15:30,755 È così che deve essere la birra! 196 00:15:31,889 --> 00:15:34,464 - Ma mi stai ascoltando?! - Che c'è? 197 00:15:34,642 --> 00:15:38,937 Mi riferisco al discorso dell'altra volta! Me ne parlasti anche in America. 198 00:15:39,105 --> 00:15:43,269 Di altre linee di universo, che era successo qualcosa a un'altra me stessa. 199 00:15:43,443 --> 00:15:47,061 Poi ti sei approfittato del fatto che io non capissi niente 200 00:15:47,238 --> 00:15:49,812 e ti sei spinto fino a quel punto. 201 00:15:50,783 --> 00:15:52,610 "Quel... punto?" 202 00:15:54,162 --> 00:15:58,077 Aspetta, ne vuoi dawero parlare qui e ora?! 203 00:15:58,291 --> 00:16:02,039 Che c'è? Come pensavo, non ti va che ne parli, eh? 204 00:16:02,253 --> 00:16:06,418 - Eh?! No, non è che... - lo, vedi, in quel momento... 205 00:16:07,467 --> 00:16:08,546 In quel momento... 206 00:16:08,718 --> 00:16:11,636 - E-ehi! - Qualcosa che non va-nya? 207 00:16:11,804 --> 00:16:12,801 No! 208 00:16:12,972 --> 00:16:16,804 La yakisoba specialità da fine secolo di Faris è quasi pronta-nya! 209 00:16:16,976 --> 00:16:21,271 Questo qui dall'estate scorsa non mi ha inviato neanche una mail! 210 00:16:21,439 --> 00:16:23,729 Nonostante mi avesse fatto "quella cosa!" 211 00:16:23,900 --> 00:16:24,500 Mi disse che gli piacevo, incolpò diverse linee di universo e... 212 00:16:24,525 --> 00:16:26,752 E-ehi, un momento... Mi disse che gli piacevo, incolpò diverse linee di universo e... 213 00:16:26,777 --> 00:16:27,857 Mi disse che gli piacevo, incolpò diverse linee di universo e... 214 00:16:28,029 --> 00:16:33,272 - Braun, Braun, tubo di Braun. CRT! CRT! - Forza, vieni da questa parte! 215 00:16:33,743 --> 00:16:35,902 Lasciami! Vedi di lasciami! 216 00:16:38,372 --> 00:16:39,950 Vuoi stare atten... 217 00:16:41,209 --> 00:16:42,288 Okabe! 218 00:16:42,460 --> 00:16:44,121 Che c'è? 219 00:16:44,962 --> 00:16:45,995 Abbracciami! 220 00:16:49,342 --> 00:16:51,833 Ah! Matu... 221 00:16:56,724 --> 00:16:59,133 - Raschia... - Ma che... 222 00:16:59,310 --> 00:17:02,846 - Ehi, un momento! - Pizzica tutto! 223 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 E se arrivasse qualcuno?! 224 00:17:05,066 --> 00:17:07,640 E allora? Saresti contrariato se ci vedessero? 225 00:17:07,818 --> 00:17:11,603 - No, non è quello, figurati... - Allora non c'è problema, giusto? 226 00:17:11,781 --> 00:17:13,239 No, però... 227 00:17:13,407 --> 00:17:17,358 Deciditi! Qual è la scelta di Steins Gate?! 228 00:17:17,537 --> 00:17:18,995 No, il fatto è... 229 00:17:19,163 --> 00:17:21,868 Dannato! Prendi una decisione! 230 00:17:22,416 --> 00:17:23,745 Un momento... 231 00:17:35,471 --> 00:17:39,089 Forza, assistente, rinfrescati un po' la testa con questo. 232 00:17:39,725 --> 00:17:41,102 11 ringrazio... 233 00:17:41,435 --> 00:17:42,432 Accidenti... 234 00:17:42,603 --> 00:17:46,731 - Cosa significa questo "accidenti?" - Vuoi awinghiani di nuovo a me? 235 00:17:48,818 --> 00:17:51,357 Sono io che vorrei dire "accidenti!" 236 00:17:52,154 --> 00:17:58,323 Da scienziata non ammetto l'esistenza di incontri in vite passate o del destino. 237 00:17:59,078 --> 00:18:01,997 O anche di linee di universo e macchine del tempo... 238 00:18:02,164 --> 00:18:02,912 Lo so. 239 00:18:03,082 --> 00:18:06,499 Però, anche se con la logica cerco di negare tutto questo, 240 00:18:06,669 --> 00:18:11,794 qualcosa continua a non tornare, e mi ritrovo una gran confusione in testa. 241 00:18:14,343 --> 00:18:15,340 Ah, questo... 242 00:18:18,931 --> 00:18:24,222 - Cucchiaio e forchetta? - In passato Ii desideravi, e così... 243 00:18:25,730 --> 00:18:28,399 Sì, giusto, in effetti... 244 00:18:29,066 --> 00:18:34,773 - Però con te non ne ho mai fatto parola. - Già... in questa linea di universo. 245 00:18:36,282 --> 00:18:40,446 Come dire, mi sento come se mi avessi letto nel pensiero. 246 00:18:41,829 --> 00:18:45,328 - Scusa, voglio riposare un attimo. - Ah... sì. 247 00:18:53,132 --> 00:18:57,213 Ah! Okarin, stanno finendo tutta la yakisoba! 248 00:19:00,556 --> 00:19:02,597 Senti, Mayuri... 249 00:19:03,809 --> 00:19:05,517 ...in passato ti ho già detto 250 00:19:06,312 --> 00:19:09,681 che sono giunto qui attraverso diverse linee di universo. 251 00:19:09,857 --> 00:19:15,361 Già... ed eri insieme ad altre Mayushii e ad altre Kurisu, vero? 252 00:19:15,655 --> 00:19:18,063 Di questa storia, tu cosa ne pensi? 253 00:19:18,240 --> 00:19:22,108 - Perché? - No, è che Kurisu... 254 00:19:24,080 --> 00:19:31,459 Mayushii non crede che Okarin menta, perciò pensa che potrebbe essere vero. 255 00:19:31,629 --> 00:19:36,837 Però Mayushii di cose complicate non ne capisce molto, per cui... 256 00:19:37,301 --> 00:19:39,710 Kurisu e molto intelligente, 257 00:19:39,887 --> 00:19:44,846 perciò starà valutando con tutto il suo impegno quello che Okarin ha detto. 258 00:19:45,810 --> 00:19:48,016 Allora, io torno di sopra. 259 00:19:50,231 --> 00:19:52,188 Una macchina del tempo non può... 260 00:19:59,824 --> 00:20:01,983 Ma questo... Mayuri! 261 00:20:11,502 --> 00:20:16,164 Okarin, hai idea di dove è stato messo il nuovo strofinaccio da cucina? 262 00:20:16,340 --> 00:20:19,128 Sulla mensola di sopra non c'è, quindi... 263 00:20:19,301 --> 00:20:24,177 ...che sia sotto i fornelli? Trovato, il nuovo strofinaccio! 264 00:20:24,974 --> 00:20:27,844 - Qualcosa non va, Okarin? - Ma qui siamo...? 265 00:20:35,776 --> 00:20:39,145 Mangiare fuori e divertente, anche se e solo in terrazzo! 266 00:20:39,280 --> 00:20:43,231 Già. Un barbecue con Faris, come dire, mi scalda il petto... 267 00:20:43,409 --> 00:20:43,859 Mayuri! 268 00:20:44,034 --> 00:20:45,446 - Che c'è? - Vieni con me! 269 00:20:45,619 --> 00:20:47,743 - Okarin, cosa c'è? - Sveglia, Kurisu! 270 00:20:47,913 --> 00:20:50,120 - Svelte! - Ma che hai? 271 00:20:50,291 --> 00:20:51,999 Niente storie e sbrigatevi! 272 00:20:55,004 --> 00:20:57,922 - Okabe, ma cosa... - Silenzio... 273 00:21:01,218 --> 00:21:05,169 - Ragazzi, sul tetto avete dimenticato... - Non ti muovere! 274 00:21:05,848 --> 00:21:08,339 Ma cosa ti è preso, Okabe?! 275 00:21:08,517 --> 00:21:12,764 Kurisu, la macchina del salto temporale, presto. Non c'è tempo, svelta! 276 00:21:13,063 --> 00:21:15,982 Okabe, calmati. Qui non c'e niente del genere. 277 00:21:16,150 --> 00:21:18,605 Ma cqsa stai dicendo?! E proprio lì... 278 00:21:29,330 --> 00:21:32,533 Questa è la linea di universo dello Steins Gate? 279 00:21:33,793 --> 00:21:34,789 Steins...? 280 00:21:34,960 --> 00:21:38,626 Si, è la linea di universo dove, come sei stato tu stesso a dirmi, 281 00:21:38,798 --> 00:21:41,087 sei riuscito alla fine a giungere. 282 00:21:43,969 --> 00:21:46,923 Giusto... Vi chiedo scusa. 283 00:21:52,686 --> 00:21:54,928 Ma si può sapere che diamine... 284 00:22:01,278 --> 00:22:04,944 Si può sapere cosa diamine era quello che ho visto prima? 285 00:22:05,616 --> 00:22:08,025 Un sogno? Urfafiucìnazìone? 286 00:22:08,953 --> 00:22:12,452 No, quella era senza dubbio realtà. 287 00:22:13,082 --> 00:22:15,372 Ero in un'altra linea di universo. 288 00:22:15,876 --> 00:22:19,625 Anche senza usare le D-mail o la macchina del tempo... 289 00:22:20,923 --> 00:22:24,292 No, riflettiamo razionalmente. Sarebbe del tutto impossibile. 290 00:22:24,468 --> 00:22:27,043 Era uriallucìnazìone, un sogno a occhi aperti. 291 00:22:27,221 --> 00:22:31,847 L'ho solo awertita come reale a causa dei ricordi delle altre linee d'universo. 292 00:22:33,227 --> 00:22:35,054 Che bel panorama. 293 00:22:35,646 --> 00:22:40,023 Agli uomini a volte servono periodi come questo, vero? 294 00:22:40,401 --> 00:22:43,983 Preferisco costruire una macchina per il salto temporale. 295 00:22:45,239 --> 00:22:46,698 Che caldo... 296 00:22:46,907 --> 00:22:50,194 Ma perché devo mettermi a fare una cosa del genere, io? 297 00:22:51,036 --> 00:22:56,031 Con il tuo metabolismo devi fare molto più esercizio fisico, Daru. 298 00:22:56,292 --> 00:22:59,744 - Ma... dove siamo? - Che svogliato che sei! 299 00:23:00,796 --> 00:23:03,417 - Non resisterai a lungo, così. - Suzuha... 300 00:23:05,759 --> 00:23:10,256 Non vi posso perdonare per aver spinto papà alla morte! 301 00:23:10,556 --> 00:23:13,344 - Non vi posso perdonare... - Basta... 302 00:23:14,560 --> 00:23:16,470 Basta! 303 00:23:23,652 --> 00:23:26,357 Stanno... diventando più lunghi? 304 00:23:26,739 --> 00:23:27,985 Okarin! 305 00:23:33,287 --> 00:23:33,869 Mayuri... 306 00:23:34,038 --> 00:23:35,496 Tutto bene? 307 00:23:36,582 --> 00:23:41,790 Sì, non preoccuparti. 11 chiedo scusa per prima. 308 00:23:41,962 --> 00:23:46,423 Questo braccio destro si è mosso senza tener conto della mia volontà. 309 00:23:47,343 --> 00:23:53,345 Figurati. Un po' mi sono spaventata, però. Ah, sei tutto sudato! 310 00:23:55,935 --> 00:23:57,097 Grazie. 311 00:23:58,520 --> 00:24:02,471 Mayushii non può fare niente più di questo, dopotutto. 312 00:24:04,735 --> 00:24:06,728 Ultimamente faccio molti sogni. 313 00:24:08,113 --> 00:24:13,024 Sogni dove tante, tantissime volte Okarin arriva a salvarmi. 314 00:24:13,869 --> 00:24:18,912 Mayushii... fa sempre venire a Okarin una faccia tanto triste... 315 00:24:19,833 --> 00:24:20,498 Mayuri... 316 00:24:23,879 --> 00:24:25,374 Quelli sono solo sogni. 317 00:24:26,465 --> 00:24:30,214 - Okarin... - Non sono altro che sogni. 318 00:24:31,178 --> 00:24:32,127 Sì, giusto. 319 00:24:35,683 --> 00:24:36,798 Torniamo a casa... 320 00:24:39,770 --> 00:24:42,439 Okarin, anche allora ti comportasti così. 321 00:24:43,899 --> 00:24:46,189 11 ringrazio, Okarin. 322 00:25:06,380 --> 00:25:08,148 Un momento! 323 00:25:08,173 --> 00:25:11,673 VIETATO L'USO DEL CELLULARE 324 00:25:15,806 --> 00:25:19,424 - Faris, buongiorno! - Buongior-nyan! 325 00:25:21,520 --> 00:25:22,303 Come va? 326 00:25:22,604 --> 00:25:25,772 Non ci siamo... non ci siamo, capo. 327 00:25:25,941 --> 00:25:27,436 Non ci siamo, eh? 328 00:25:28,652 --> 00:25:34,026 Questo mese, solo per le utenze, abbiamo un rosso di 28.568 yen... 329 00:25:36,535 --> 00:25:39,026 Mi sa che l'affitto g|ie|'aumento dawero! 330 00:25:58,974 --> 00:26:00,719 Finalmente sono in Giappone, 331 00:26:01,226 --> 00:26:04,726 voglio proprio approfittarne per farmi un bel bagno... 332 00:26:11,945 --> 00:26:12,610 Chi c'è? 333 00:26:15,240 --> 00:26:16,818 Stanno rifacendo il letto? 334 00:26:19,870 --> 00:26:22,623 L'avevo messo il cartello di non disturbare? 335 00:26:31,465 --> 00:26:35,380 - Cosa'? Ma come... - Kurìsu Makìse... 336 00:26:36,470 --> 00:26:38,795 Non c'è tempo, perciò ti dirò scio questo. 337 00:26:38,972 --> 00:26:39,839 Chi sei? 338 00:26:40,015 --> 00:26:45,306 Telefono cellulare, forno a microonde, SERN. 339 00:26:46,271 --> 00:26:47,268 Non dimenticare. 340 00:26:48,315 --> 00:26:50,806 Se non dimenticherai, combinerai qualcosa. 341 00:26:50,984 --> 00:26:56,524 Se ti metterai in osservazione, senza dubbio riuscirai... 342 00:27:12,047 --> 00:27:13,245 Ma chi era? 343 00:27:19,972 --> 00:27:24,883 Telefono cellulare... forno a microonde... SERN. 344 00:27:34,653 --> 00:27:39,861 Ma si può sapere che diamine è stato? Non che mi sia stato rubato niente, ma... 345 00:27:40,492 --> 00:27:43,945 Chiederò di cambiare camera, mi sono sentita a disagio. 346 00:27:45,956 --> 00:27:49,539 Cos'è che ti ha fatto sentire a disagio, Christina? 347 00:27:50,586 --> 00:27:58,131 Ma che... No, niente, figurati se in hotel mi è successo qualcosa di spaventoso. 348 00:27:58,302 --> 00:28:01,553 Ecco, piuttosto, si può sapere che ci fai qui tu?! 349 00:28:01,722 --> 00:28:03,964 È quello che vorrei domandare io a te. 350 00:28:04,141 --> 00:28:09,301 Mentre Iavavo |e macchie di sporcizia, simbolo delle mie ricerche quotidiane, 351 00:28:09,479 --> 00:28:15,317 riflettevo sui successi che ho ottenuto... e non vorrei quindi essere disturbato. 352 00:28:15,485 --> 00:28:20,030 Mi spiace ma questo non è il laboratorio né casa tua, capito? Fammi passare. 353 00:28:20,199 --> 00:28:23,532 Sappi però che sono riluttante a fare il bucato con te. 354 00:28:23,702 --> 00:28:27,783 - Ehi, non aprire senza permesso! - Tura fuori tutto, quando finisci! 355 00:28:29,041 --> 00:28:31,959 Anche questo camice bianco è piuttosto Iogoro, eh? 356 00:28:32,127 --> 00:28:32,910 Accidenti... 357 00:28:33,462 --> 00:28:37,413 Assistente... quelle sono di Daru, |e sue mutandine. 358 00:28:38,258 --> 00:28:40,500 “Mm.! 359 00:28:43,847 --> 00:28:47,050 Ah... fortuna che ho con me la soluzione disinfettante. 360 00:28:47,434 --> 00:28:50,055 Povero Daru, se vedesse cosa pensi di lui... 361 00:28:50,354 --> 00:28:54,351 Mi sono sbagliata perché indossi sempre quel camice malmesso, non credi? 362 00:28:54,524 --> 00:28:58,273 Ma e proprio perché e messo male che possiede una propria estetica. 363 00:28:58,445 --> 00:29:00,687 Anche a questo c'è un limite! 364 00:29:02,783 --> 00:29:04,610 Vedi? È strappato alla manica. 365 00:29:05,327 --> 00:29:07,617 Dammelo, che te lo rammendo. 366 00:29:12,125 --> 00:29:13,786 Che c'è? 367 00:29:14,670 --> 00:29:16,829 No... No, niente. 368 00:29:17,005 --> 00:29:19,378 Almeno il set da cucito l'ho sempre con me. 369 00:29:19,549 --> 00:29:21,791 Sì, giusto. 370 00:29:22,594 --> 00:29:26,260 Questo... è uno dei camici bianchi che usano là. 371 00:29:26,848 --> 00:29:28,593 Un cambio lo devi avere. 372 00:29:29,059 --> 00:29:32,392 È americano, quindi potrebbe anche starti giusto. 373 00:29:32,688 --> 00:29:37,101 Capisco. Me lo hai comprato appositamente? 374 00:29:37,276 --> 00:29:42,815 TI sbagli! È solo un caso! Avanzava e me Io sono fatto dare, tutto qui! 375 00:29:43,657 --> 00:29:48,402 Inoltre... io ho avuto cucchiaio e forchetta, quindi... 376 00:29:54,334 --> 00:29:56,541 Comunque sia, anzitutto ti awerto. 377 00:29:56,753 --> 00:30:02,127 Nessuna lamentela sul risultato. Inoltre non ho il filo bianco, per cui... 378 00:30:03,969 --> 00:30:04,882 Sì, giusto... 379 00:30:06,638 --> 00:30:07,386 Che c'è? 380 00:30:08,724 --> 00:30:09,305 Niente. 381 00:30:12,060 --> 00:30:15,180 Di nuovo qualcosa successo in un'altra linea d'universo? 382 00:30:15,355 --> 00:30:19,769 Sì, in effetti è proprio così... ma è un po' diverso. 383 00:30:20,235 --> 00:30:23,734 Capisco |e contraddizioni, ma non essere troppo misterioso! 384 00:30:23,905 --> 00:30:27,856 Senza dubbio io, in virtù del potere del Reading Steiner, 385 00:30:28,035 --> 00:30:32,281 continuo a osservare e a conservare memoria delle altre linee di universo. 386 00:30:33,206 --> 00:30:39,957 Ero alla deriva tra varie linee d'universo che convergono e si propagano senza sosta 387 00:30:40,088 --> 00:30:45,131 e miracolosamente sono giunto nella linea d'universo che desideravo. 388 00:30:45,552 --> 00:30:51,389 Ed è solo qui che tu siedi di fronte a me, e Mayuri lavora pari-time al May Queen. 389 00:30:52,017 --> 00:30:55,635 Questo mi basta. Non desidero altro. 390 00:30:56,438 --> 00:30:57,351 Okabe... 391 00:30:57,689 --> 00:31:02,897 Per il desiderio che tu mi conoscessi anche in questa linea di universo, 392 00:31:03,487 --> 00:31:07,235 forse ho esagerato a dirti fin troppe cose e di questo mi scuso. 393 00:31:07,908 --> 00:31:09,485 Ma che ti prende, ora? 394 00:31:09,659 --> 00:31:13,527 Con questo ho finito. Non startene con le mani in mano, assistente. 395 00:31:13,872 --> 00:31:16,874 Non farmi la predica! Però... 396 00:31:17,626 --> 00:31:21,493 ...quello che hai detto è proprio tutto vero? 397 00:31:21,671 --> 00:31:26,880 È naturale che tu non riesca a credere che esistano linee di universo multiple... 398 00:31:27,052 --> 00:31:32,011 Non e questo. Anche se esistessero linee di universo multiple, 399 00:31:32,182 --> 00:31:37,224 non posso pensare che tu sia l'unico a possederne dei ricordi. 400 00:31:37,604 --> 00:31:41,389 Che il Reading Steiner sia solo tuo. 401 00:31:41,983 --> 00:31:45,235 - Lo trovi seccante? - Non è questo. Solo che... 402 00:31:45,570 --> 00:31:49,023 Ad esempio, ora me ne sto qui a cucire il tuo camice bianco. 403 00:31:49,199 --> 00:31:54,739 È impossibile che io l'abbia già fatto in passato, ma l'impressione è quella. 404 00:31:55,539 --> 00:31:58,742 Di norma diresti che è un Deja Vu, e anch'io lo pensavo. 405 00:31:58,917 --> 00:32:02,666 Però quando sono con te queste cose awengono fin troppo spesso. 406 00:32:03,630 --> 00:32:08,375 Dimmi, in un'altra linea di universo, non è che ho già fatto una cosa simile? 407 00:32:10,512 --> 00:32:14,344 - Come pensavo, l'ho fatta, vero? - Cos'è che vorresti dire? 408 00:32:14,975 --> 00:32:20,479 Un Deja Vu ha luogo quando |e memorie a breve e lungo termine si sovrappongono. 409 00:32:20,772 --> 00:32:22,599 È un'anomalia della memoria 410 00:32:22,774 --> 00:32:26,392 causata dallo slittamento della memoria sull'asse temporale. 411 00:32:26,820 --> 00:32:33,985 D'altra parte, il tuo Reading Steiner memorizza molteplici linee d'universo, 412 00:32:34,161 --> 00:32:40,033 quindi è simile alle anomalie cerebrali causate dallo slittamento temporale. 413 00:32:40,417 --> 00:32:44,877 Ed è in base a questa memoria archiviata come Deia Vu che ho indovinato 414 00:32:45,255 --> 00:32:48,173 che era già awenuto in un'altra linea d'universo. 415 00:32:49,301 --> 00:32:53,133 In pratica, il Deja Vu sarebbe una sorta di Reading Steiner? 416 00:32:53,305 --> 00:32:57,302 Dimostrarlo è difficile, ma esiste questa possibilità. 417 00:32:57,893 --> 00:33:00,597 Una volta partita mi documenterò per un saggio. 418 00:33:02,189 --> 00:33:07,183 Ovunque tu vada, resterai la solita ragazza innamorata degli esperimenti. 419 00:33:07,360 --> 00:33:09,650 Lo prendo come un complimento. 420 00:33:09,779 --> 00:33:15,070 Perciò, se si verificasse una stranezza, consultati con me. Sarebbe meglio se... 421 00:33:29,299 --> 00:33:32,383 Tutturuu, pausa pranzo! 422 00:33:33,220 --> 00:33:37,135 Mayushii, mi hai comprato il pranzo? 423 00:33:37,641 --> 00:33:42,552 Oggi c'è il bento di Juicy pollo fritto number one, una novità in vendita da poco! 424 00:33:42,729 --> 00:33:47,558 - Eh? Ma non è lo stesso di ieri? - Una nuova invenzione? 425 00:33:47,817 --> 00:33:54,402 Stavo migliorando il gadget futuristico n.10, il Cool Visiior, cosi sarà perfetto. 426 00:33:54,699 --> 00:33:57,369 Daru, sei proprio innamorato delle invenzioni! 427 00:33:57,536 --> 00:34:03,159 D'altronde è per questo che ho fondato questo Laboratorio di Gadget Futuristici! 428 00:34:04,960 --> 00:34:06,668 Ah, sei tu, Kurisu. 429 00:34:07,671 --> 00:34:09,129 C'è qualcosa che non va? 430 00:34:10,340 --> 00:34:11,170 E lui? 431 00:34:11,424 --> 00:34:13,251 Eh? "Lui?" 432 00:34:13,426 --> 00:34:19,014 Quella persona. Eravamo alla lavanderia a gettone ed è svanito all'improvviso. 433 00:34:20,725 --> 00:34:21,841 Ma chi? 434 00:34:22,143 --> 00:34:27,601 Ma... ecco, si, quello che sia sempre qui, il fondatore di questo laboratorio. 435 00:34:28,525 --> 00:34:31,016 - Del laboratorio? - Ma quello sono io. 436 00:34:31,820 --> 00:34:33,148 Ma cosa stai dicendo? 437 00:34:33,363 --> 00:34:37,111 - Ah, non intenderai per caso Ruka? - Ceno che no. 438 00:34:37,284 --> 00:34:39,988 Ah, Faris? Oppure Kiryu? 439 00:34:40,161 --> 00:34:45,785 No, per niente. Ecco... si, giusto, il membro del laboratorio numero 001. 440 00:34:45,959 --> 00:34:49,079 - Lo 001? - Lo 001 è un numero saltato. 441 00:34:49,879 --> 00:34:55,419 Te ne abbiamo già parlato, abbiamo deciso di lasciare vacante il numero 001. 442 00:34:55,594 --> 00:35:00,173 Però, allora, questo camice bianco... 443 00:35:00,348 --> 00:35:04,513 - Quellq è di Kurisu. - E mio? 444 00:35:09,399 --> 00:35:10,396 Giusto... 445 00:35:11,526 --> 00:35:14,147 Chissà perché ero così agitata. 446 00:35:15,405 --> 00:35:18,573 Anche Mayushii temeva che fosse successo chissà che cosa. 447 00:35:18,742 --> 00:35:21,779 - 11 chiedo scusa... - Stai svalvolando, Makise? 448 00:35:21,953 --> 00:35:22,867 Per niente! 449 00:35:24,456 --> 00:35:30,044 In quel momento ho avvertito per fa prima volta quella sensazione straniante... 450 00:35:33,882 --> 00:35:41,594 Qualcosa mancava. Qualcosa che sapevo presente fino ad allora era sparita. 451 00:35:41,931 --> 00:35:44,007 Fin lì ne ero certa, eppure... 452 00:35:45,685 --> 00:35:47,975 ...non capivo che cosa fosse. 453 00:35:49,648 --> 00:35:54,441 Era straniante, come se il mondo non fosse reale, ma qualcosa di finto. 454 00:35:55,070 --> 00:35:58,902 Provavo ansia come se qualcuno avesse manipolato la mia memoria, 455 00:36:00,116 --> 00:36:05,075 e allo stesso tempo mi chiedevo se non fosse solo la mia immaginazione 456 00:36:05,246 --> 00:36:09,577 e provavo il panico derivato da! dubbio di essere impazzita. 457 00:36:11,711 --> 00:36:13,980 PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI DELLE RADIO DEL MONDO 458 00:36:14,005 --> 00:36:17,650 RÀLAZZO DELLE ESPOSIZIONI DELLE RADIO DEL MONDO Si scontra vano continuamente i irritazione dei dover ricordare a ogni costo 459 00:36:17,676 --> 00:36:18,423 Si scontravano continuamente iirritazione dei dover ricordare a ogni costo 460 00:36:18,593 --> 00:36:22,923 e la seduzione del dimenticare tutto così da poter trovare la pace... 461 00:36:26,559 --> 00:36:28,203 Quando, dopo una settimana, quella sensazione straniante 462 00:36:28,228 --> 00:36:29,621 SHINICHIRO PORTARSI APPRESSO UNA FORCHETTA PERSONALE Quando, dopo una settimana, quella sensazione straniante 463 00:36:29,646 --> 00:36:29,788 SHINICHIRO PORTARSI APPRESSO UNA FORCHETTA PERSONALE 464 00:36:29,813 --> 00:36:31,141 CON IL CUCCHIAIO PERSONALE si stava affievolendo, 465 00:36:35,610 --> 00:36:38,185 mi sono piovuti dai cielo questi indizi. 466 00:36:39,823 --> 00:36:41,531 Una forchetta personale... 467 00:37:06,558 --> 00:37:08,966 TELEFONO CELLULARE, FORNO A MICROONDE, SERN? 468 00:37:10,603 --> 00:37:13,178 Se non dimenticherai, combinerai qualcosa. 469 00:37:20,989 --> 00:37:24,109 - Pronto? - Posso disturbarti un momento? 470 00:37:24,284 --> 00:37:27,783 Sono nei Super Saggio Time, puoi chiedermi tutto. 471 00:37:27,954 --> 00:37:29,413 Bastava un si! 472 00:37:30,999 --> 00:37:33,075 Tu sai del SERN, giusto? 473 00:37:33,251 --> 00:37:37,665 Ma come”? Per caso, hai sbirciato ii mio computer senza permesso? 474 00:37:38,506 --> 00:37:39,752 Come sarebbe? 475 00:37:39,924 --> 00:37:42,878 Per la faccenda che io, da solo, l'ho hackerato... 476 00:37:43,178 --> 00:37:46,345 Hackerato? Il SERN?! E perché?! 477 00:37:46,514 --> 00:37:50,132 Perché, chiedi...? Già, per cosa? 478 00:37:52,228 --> 00:37:54,719 Resta in laboratorio, io arrivo subito. 479 00:38:05,658 --> 00:38:07,035 Telefono cellulare... 480 00:38:09,579 --> 00:38:10,611 SERN. 481 00:38:25,553 --> 00:38:27,428 Quel fiocco è dawero carino! 482 00:38:27,597 --> 00:38:29,092 Hai visto? 483 00:38:29,641 --> 00:38:34,185 Vuoi indossarne uno anche tu, Kurisu? Ho altri costumi per il prossimo ComiMa. 484 00:38:34,354 --> 00:38:37,687 - Parli del cosplay vero? - Perché, sei forse interessata? 485 00:38:37,857 --> 00:38:42,104 Ma figurati! Stai scherzando?! vestirmi in quel modo in pubblico! 486 00:38:43,196 --> 00:38:44,442 Fatto! 487 00:38:44,614 --> 00:38:47,449 Tadaan! Ho decisamente vinto io! 488 00:38:47,700 --> 00:38:51,532 Ci hai battuti! Comunque, siamo arrivati in fondo anche noi. 489 00:38:51,704 --> 00:38:53,745 Con questo è finita. Questa... 490 00:38:56,501 --> 00:38:59,455 Questa è la macchina per il salto temporale, wow! 491 00:38:59,629 --> 00:39:01,088 Sono scettica anch'io. 492 00:39:01,631 --> 00:39:06,127 Tuttavia, inviando nel passato da questo microonde telefonico i segnali cerebrali, 493 00:39:06,302 --> 00:39:08,972 compressi da||'LHC del SERN hackerato da qui... 494 00:39:09,806 --> 00:39:12,297 ...in linea teorica, fila. 495 00:39:12,475 --> 00:39:15,014 Sei stata brava a idearlo. 496 00:39:15,353 --> 00:39:19,351 Più che averlo ideato, direi che me ne sono ricordata. 497 00:39:20,275 --> 00:39:23,442 Makise, l'avevi già costruita in passato? 498 00:39:23,611 --> 00:39:25,818 Non ne ho una vera e propria memoria. 499 00:39:26,531 --> 00:39:29,449 Però è senza dubbio rimasta come pani frammentarie. 500 00:39:29,617 --> 00:39:32,405 Per caso, si tratta di quella cosa chiamata Deja Vu? 501 00:39:32,579 --> 00:39:33,907 Questo non lo so. 502 00:39:34,622 --> 00:39:38,869 Però com'è che, ad esempio, hai pensato di voler hackerare il SERN, Hashida? 503 00:39:39,043 --> 00:39:44,501 Eh? Ecco, diciamo che mi sembrava super interessante e super eccitante. 504 00:39:44,674 --> 00:39:51,294 Tutto qui? Non e che ti sentissi come se lo dovessi assolutamente fare? 505 00:39:52,015 --> 00:39:55,550 Mayuri, quella DocR perché continui sempre a comprarla? 506 00:39:55,810 --> 00:39:59,642 Eh? Ho pensato che qualcuno l'avrebbe bevuta... 507 00:39:59,814 --> 00:40:03,231 Però non è che piaccia così tanto né a me né a Hashida... 508 00:40:03,359 --> 00:40:05,270 Lo stesso vale anche per te, no? 509 00:40:05,737 --> 00:40:09,355 E ciononostante continui a comprarla praticamente ogni giorno. 510 00:40:10,491 --> 00:40:12,532 È proprio così. 511 00:40:13,494 --> 00:40:17,279 C'è qualcosa... C'è qualcosa di strano. 512 00:40:18,124 --> 00:40:18,516 Qualcosa che manca. 513 00:40:18,541 --> 00:40:19,408 TELEFONO CELLULARE, FORNO A MICROONDE, SERN? Qualcosa che manca. 514 00:40:19,751 --> 00:40:23,915 - Ma cosa? - Non lo so, per cui... 515 00:40:25,214 --> 00:40:26,163 Assurdo... 516 00:40:26,341 --> 00:40:28,796 Kurisu, questo... intendi dawero usarlo? 517 00:40:29,093 --> 00:40:33,471 Si, esatto. Se riuscissi dawero ad andare nel passato con questo, 518 00:40:33,973 --> 00:40:38,932 rischiei di cambiarlo al punto da influenzare grandemente il mondo. 519 00:40:39,729 --> 00:40:43,477 Ciononostante non mi è possibile lasciare cosi la situazione. 520 00:40:43,650 --> 00:40:45,394 Quindi cosa intendi fare? 521 00:40:45,568 --> 00:40:49,186 Tornerò al giorno precedente a quando sono andata in quella lavanderia. 522 00:40:49,364 --> 00:40:52,282 Di quello ho a grandi linee memoria delle mie azioni. 523 00:40:52,492 --> 00:40:56,324 Eh? Si può tornare indietro oltre le 48 ore? 524 00:40:57,497 --> 00:41:00,451 Chi è che ha detto che 48 ore fosse il limite? 525 00:41:01,000 --> 00:41:02,163 Eh? 526 00:41:03,169 --> 00:41:05,838 Com'è che ho pensato una cosa del genere, io? 527 00:41:06,714 --> 00:41:11,175 Agirò seguendo i miei ricordi per limitare al minimo l'influenza sul passato. 528 00:41:11,344 --> 00:41:12,969 Il punto è solo uno: 529 00:41:13,429 --> 00:41:16,383 scoprire la natura di questo senso di straniamento. 530 00:41:16,724 --> 00:41:18,302 Chissà se funzionerà... 531 00:41:19,018 --> 00:41:20,679 Non tenterò l'impossibile. 532 00:41:20,853 --> 00:41:23,938 Se non funzionasse, non userò mai più questa macchina. 533 00:41:24,440 --> 00:41:26,516 E non dovrete usarla neppure voi. 534 00:41:31,948 --> 00:41:33,027 Siamo collegati! 535 00:41:33,658 --> 00:41:36,197 Sei sicura, Makise? 536 00:41:41,749 --> 00:41:43,244 Hashida, prego. 537 00:41:44,293 --> 00:41:45,123 Andiamo! 538 00:42:04,772 --> 00:42:09,352 - Mescola-mescola! - Finalmente sta mescolando la yakisoba! 539 00:42:11,571 --> 00:42:16,814 Oh, Nae, riesci a mangiare i peperoni, eh? Ma quanto sei brava! 540 00:42:16,993 --> 00:42:20,054 Sì, e papà, però, che non riesce a mangiarli. 541 00:42:20,079 --> 00:42:20,304 Sì, e papà, però, che non riesce a mangiarli. Nae, Mayuri, Hashida, Faris, 542 00:42:20,329 --> 00:42:20,471 Nae, Mayurì, Hashìda, Farìs, 543 00:42:20,496 --> 00:42:22,223 Nae! Questo... Nae, Mayuri, Hashida, Faris, 544 00:42:22,248 --> 00:42:25,416 Nae, Mayurì, Hashìda, Farìs, 545 00:42:26,377 --> 00:42:31,621 il capo, Kìryu... e, infine, Urushìbara. 546 00:42:37,430 --> 00:42:38,427 Okabe! 547 00:42:38,598 --> 00:42:41,137 Kurisu, che succede? 548 00:42:41,309 --> 00:42:43,266 Okarin ha fatto forse qualcosa? 549 00:42:44,645 --> 00:42:45,891 Okabe? 550 00:42:46,564 --> 00:42:48,391 Com'è che lo avevo dimenticato? 551 00:42:49,025 --> 00:42:54,529 No, non è che 10 avessi dimenticato, è come se non fosse proprio mai esistito. 552 00:43:00,328 --> 00:43:04,907 E ora un brindisi da parte mia, fondatore di questo laboratorio!! 553 00:43:05,583 --> 00:43:08,252 Prima dovremmo avere tutti qualcosa da bere-nya! 554 00:43:08,419 --> 00:43:11,089 Non siete ancora pronti! Cin cin! 555 00:43:11,964 --> 00:43:14,966 L'esistenza di Okabe è come se non ci fosse ma": stata. 556 00:43:15,134 --> 00:43:16,926 Ecco, per te. 557 00:43:24,435 --> 00:43:27,389 Ma Okarin i gamberi se Ii mangia? 558 00:43:34,195 --> 00:43:35,358 Okabe... 559 00:43:44,372 --> 00:43:47,623 A quanto pare il salto temporale 'ci è riuscito, eh? 560 00:43:50,503 --> 00:43:53,457 - Chi sei? - Sono in cima al palazzo di destra. 561 00:44:10,022 --> 00:44:13,309 Perché ci fosse questa chiacchierata, Kurisu Makise, 562 00:44:13,484 --> 00:44:17,696 era necessario che tu diventassi un'osservatrice di questo universo. 563 00:44:19,115 --> 00:44:20,361 Osservatrice? 564 00:44:20,950 --> 00:44:26,454 Con il salto temporale è stato possibile accertare la sparizione di Riniaro Okabe. 565 00:44:26,622 --> 00:44:30,039 Aspetta un momento, innanzitutto dimmi tu chi diamine sei. 566 00:44:30,668 --> 00:44:36,422 Ah, ti chiedo scusa. Tu non mi hai mai incontrato prima, eh? Sono Amane Suzuha. 567 00:44:37,383 --> 00:44:38,581 Vengo dal futuro. 568 00:44:39,385 --> 00:44:42,672 A bordo della macchina del tempo da te costruita nel futuro. 569 00:44:43,806 --> 00:44:46,048 Costruita... da me? 570 00:44:47,185 --> 00:44:49,308 È comprensibile che tu non mi creda. 571 00:44:49,478 --> 00:44:52,267 Tuttavia l'esistenza di Rintaro Okabe 572 00:44:52,440 --> 00:44:55,560 è diventata pericolosa per la linea d'universo Steins Gate. 573 00:44:56,652 --> 00:45:00,568 I ricordi delle altre linee d'universo sovraccaricano il Reading Steiner, 574 00:45:00,823 --> 00:45:03,528 restare su questa linea si è fatto difficile per lui. 575 00:45:04,702 --> 00:45:06,659 E quindi, Okabe, dov'è finito? 576 00:45:06,829 --> 00:45:09,154 Temo... nella linea d'universo R. 577 00:45:10,458 --> 00:45:16,793 La divergenza con questa linea d'universo, S teins Gate, è di appena lo 0, 000001 %. 578 00:45:17,632 --> 00:45:24,168 L'unica linea d'universo che sfugge sia alla morte di Mayuri Shiina che alla tua. 579 00:45:24,347 --> 00:45:28,344 È più instabile delle altre linee, quindi ha dato vita a delle fluttuazioni 580 00:45:28,517 --> 00:45:33,856 e ha fatto sì che esistesse un'altra linea d'universo estremamente prossima a questa. 581 00:45:34,357 --> 00:45:38,983 Il carico del Reading Steiner, iricordi della deriva nelle linee, si è aggravato, 582 00:45:39,570 --> 00:45:44,695 e Okabe, conscio delle fluttuazioni, si è spostato sulla linea R. 583 00:45:44,909 --> 00:45:50,117 Per di più, ora è come se Okabe non fosse mai esistito in questa linea d'universo. 584 00:45:50,289 --> 00:45:53,327 Ecco la causa di quei giramenti di testa, eh? 585 00:45:53,960 --> 00:45:56,712 - Okabe... - Hai sentito tutto? 586 00:45:56,879 --> 00:45:59,584 Già. È impossibile crederci, ma... 587 00:46:00,383 --> 00:46:03,385 ...se sei tu a dirlo, soldato pan-time, dev'essere realtà. 588 00:46:03,552 --> 00:46:07,550 - Soldato pan-time? Che roba sarebbe? - Niente. 589 00:46:07,974 --> 00:46:12,719 In questa linea d'universo non lavori pan-time né sei un soldato, quindi? 590 00:46:13,020 --> 00:46:14,349 Okabe! 591 00:46:22,697 --> 00:46:23,895 Okabe... 592 00:46:32,373 --> 00:46:35,956 - Svanirò? - Esatto. Domani mattina. 593 00:46:36,168 --> 00:46:41,957 Dopodiché, nella mente di tutti, sarà come se tu non ci fossi mai stato. 594 00:46:43,592 --> 00:46:45,419 Come se non ci fossi mai stato... 595 00:46:46,220 --> 00:46:49,969 | ricordi delle altre linee d'universo faranno da innesco 596 00:46:50,141 --> 00:46:52,762 e ti renderai conio delle fluttuazioni, 597 00:46:52,935 --> 00:46:57,597 così che Rintaro Okabe, l'osservatore della realtà di quesfuniverso, fluttuerà. 598 00:46:58,733 --> 00:47:03,193 | ricordi non si possono controllare. Che seccature, eh? 599 00:47:03,529 --> 00:47:10,030 Anche volendo dimenticare dei ricordi, questi restano in qualsiasi caso. 600 00:47:10,619 --> 00:47:11,948 In particolare per te, 601 00:47:12,288 --> 00:47:17,033 che hai affrontato situazioni spaventose e sconvolgenti in altre linee d'universo. 602 00:47:17,376 --> 00:47:22,620 E il rimorso causato da queste è rimasto impresso con potenza nella tua memoria. 603 00:47:23,424 --> 00:47:30,507 Per di più sei circondato da persone, stanze, città e parole di questi ricordi, 604 00:47:30,681 --> 00:47:32,971 il che ti rende impossibile dimenticare. 605 00:47:33,225 --> 00:47:37,639 Ricordi di altre linee di universo simili a un sogno che però un sogno non sono. 606 00:47:38,105 --> 00:47:41,807 Sono realtà, ma anche ricordi che alla realtà non corrispondono. 607 00:47:42,318 --> 00:47:47,063 Quest'ambiguità mette ancora più in pericolo la coscienza. 608 00:47:47,406 --> 00:47:51,618 Ed è per salvarmi da questo che sei venuta dal futuro, quindi? 609 00:47:51,786 --> 00:47:58,322 Beh, sì. Per salvarti bisogna andare nel passato con la macchina del tempo. 610 00:47:58,793 --> 00:48:02,459 - Per cui... - Rifiuto! Tornatene subito nel futuro. 611 00:48:02,797 --> 00:48:04,873 E distruggi la macchina del tempo! 612 00:48:05,800 --> 00:48:08,041 È un qualcosa che non deve esistere. 613 00:48:08,386 --> 00:48:09,844 Devi distruggerla subito. 614 00:48:10,012 --> 00:48:17,308 Aspetta, sono arrivata qui con la macchina per il salto temporale, se lo facesse... 615 00:48:17,645 --> 00:48:23,482 Eh? Un momento, ma tu... non dirmi che hai fatto un salto temporale! 616 00:48:25,111 --> 00:48:29,156 Io e Hashida abbiamo costruito la macchina con un cellulare e un forno a microonde. 617 00:48:29,323 --> 00:48:30,699 Perché l'avete costruita?! 618 00:48:30,866 --> 00:48:34,402 Non vanno costruite ne la macchina del salto temporale ne quella del tempo! 619 00:48:34,787 --> 00:48:40,244 Anche se le teorizzi e capisci come farle, non devi assolutamente costruirle! 620 00:48:40,751 --> 00:48:42,626 Okabe, mi fai male... 621 00:48:45,131 --> 00:48:46,293 11 chiedo scusa... 622 00:48:48,884 --> 00:48:52,135 ...ma se non faccio qualcosa, tu svanirai da qui. 623 00:48:53,055 --> 00:48:56,424 Sarà come se tu non ci fossi mai stato fin dall'inizio. 624 00:48:56,976 --> 00:48:59,680 E per evitarlo devo modificare il passato... 625 00:48:59,854 --> 00:49:01,515 Che faresti, se fallissi? 626 00:49:04,775 --> 00:49:07,480 Che faresti se non riuscissi a migliorare il passato? 627 00:49:10,656 --> 00:49:12,068 La risposta è semplice. 628 00:49:12,533 --> 00:49:17,527 Lo rifaresti. Torneresti nel passato più volte finché non andasse bene. 629 00:49:17,955 --> 00:49:23,578 Finché si potrà risalire nel tempo, |e persone si comporteranno sempre così. 630 00:49:23,752 --> 00:49:27,121 Ma questo non fa altro che aumentare il dolore. 631 00:49:28,048 --> 00:49:32,675 Un singolo cambiamento nel passato si ripercuote anche su qualcos'altro... 632 00:49:33,095 --> 00:49:37,141 Non capita mai di effettuare cambiamenti che vadano bene peri propri comodi. 633 00:49:38,100 --> 00:49:41,683 Se riesci a salvare qualcuno, finisci per perdere qualcun altro. 634 00:49:42,354 --> 00:49:48,275 Non consideri mai il tuo desiderio come realizzato, e neghi tutto ciò che volevi. 635 00:49:48,486 --> 00:49:53,030 E nonostante questo, continui a fronteggiare una realtà ineluttabile, 636 00:49:53,199 --> 00:49:55,987 senza aver apportato il cambiamento desiderato. 637 00:49:56,118 --> 00:49:59,120 Una volta di più, un'altra, ancora e ancora! 638 00:50:00,122 --> 00:50:05,959 Comprendi la sofferenza di accollarsi i sacrifici e ripetere tutto da capo? 639 00:50:06,629 --> 00:50:08,621 Comprendi quanto sia spaventoso 640 00:50:09,089 --> 00:50:12,376 ritrovarsi col cuore Iogoro mentre si perdonoi sentimenti umani? 641 00:50:13,093 --> 00:50:13,793 Però... 642 00:50:13,969 --> 00:50:18,050 Posto anche che esista il modo, il passato non deve essere modificato. 643 00:50:19,058 --> 00:50:21,679 Una realtà ipotetica non deve concretizzarsi. 644 00:50:22,269 --> 00:50:26,730 Nessuno conosce il futuro, ed e proprio perché non può essere modificato 645 00:50:26,899 --> 00:50:31,941 che l'uomo accetta sventure, infelicità e incidenti e può andare avanti. 646 00:50:32,112 --> 00:50:33,820 E che ne sarà di te, Okabe? 647 00:50:35,366 --> 00:50:38,818 Okabe, finirai per svanire. 648 00:50:39,370 --> 00:50:44,993 Io l'ho visto, quesfuniverso dove tu non esisti. 649 00:50:45,459 --> 00:50:48,793 Ho visto il laboratorio dove siamo solo Mayuri, Hashida e io... 650 00:50:49,672 --> 00:50:52,246 ...dove nessuno ha ricordi di te, Okabe. 651 00:50:53,133 --> 00:50:56,004 È un qualcosa di ancora più crudele della morte. 652 00:50:56,220 --> 00:50:59,388 Svaniranno ogni prova e significato della tua esistenza! 653 00:51:04,311 --> 00:51:05,178 Non importa. 654 00:51:08,774 --> 00:51:09,937 Okabe... 655 00:51:10,109 --> 00:51:16,776 Desideravo che tu e Mayuri continuaste a vivere e avanzare così verso il futuro. 656 00:51:16,949 --> 00:51:20,781 Soltanto questo. E se si è awerato, per me è sufflciente. 657 00:51:20,953 --> 00:51:24,951 Ma tutto quello che stai dicendo, tutto quello che hai fatto finora, 658 00:51:25,124 --> 00:51:27,793 cosi come il tuo nome, verranno dimenticati. 659 00:51:28,335 --> 00:51:31,420 Ma Mayuri non è morta... e sei viva anche tu, Kurisu. 660 00:51:52,651 --> 00:51:54,110 Fin dove vuoi seguirmi? 661 00:51:55,487 --> 00:51:59,154 No, è che... sto solo andando verso la stazione, tutto qui. 662 00:51:59,325 --> 00:52:02,160 - L'hotel non è di qua, però. - Devo fare una cosa... 663 00:52:02,578 --> 00:52:03,361 Dove? 664 00:52:03,537 --> 00:52:06,290 E che t'importa? Sono fatti miei... 665 00:52:31,482 --> 00:52:33,273 Lascia che ti dica una cosa. 666 00:52:33,776 --> 00:52:34,974 Di che si tratta? 667 00:52:35,152 --> 00:52:38,521 Domani, nel momento in cui io sarò sparito, 668 00:52:38,697 --> 00:52:43,692 tutte le persone attorno prenderanno coscienza che io non sono mai esistito, giusto? 669 00:52:44,411 --> 00:52:47,033 Ma tu, essendo arrivata col salto temporale, 670 00:52:47,998 --> 00:52:50,240 potresti continuare a ricordarti di me. 671 00:52:50,918 --> 00:52:53,160 Sì... giusto. 672 00:52:53,462 --> 00:52:58,504 In ogni singola persona esiste una minima percentuale di Reading Steiner. 673 00:52:58,926 --> 00:53:03,968 In te, che hai separato il tempo, potrebbe comparire in modo più evidente. 674 00:53:04,139 --> 00:53:06,714 Per cui... cos'è che vorresti dirmi? 675 00:53:08,227 --> 00:53:09,342 Dimentica. 676 00:53:10,938 --> 00:53:12,646 Dimenticati di me. 677 00:53:12,815 --> 00:53:14,689 Comportati come chi ti circonderà, 678 00:53:14,858 --> 00:53:19,153 fingendo che io non ci sia mai stato e che questo istante sia un sogno. 679 00:53:21,073 --> 00:53:26,115 Essere gli unici a ricordare qualcosa di cui nessun altro ha memoria è doloroso. 680 00:53:26,995 --> 00:53:31,242 Non puoi confidarti con nessuno, e nessuno comprenderà se provi a parlarne. 681 00:53:31,834 --> 00:53:33,162 Ci si sente soli. 682 00:53:34,378 --> 00:53:37,795 Intendi che anche per te è stato per tutto il tempo così? 683 00:53:39,717 --> 00:53:41,093 Ma allora... 684 00:53:43,804 --> 00:53:44,634 Kurisu... 685 00:53:45,889 --> 00:53:51,133 Ma allora, non sarebbe meglio... Non sarebbe meglio se tu restassi con me?! 686 00:53:59,611 --> 00:54:05,650 Se è questo che la me stessa di un'altra linea d'universo ha fatto, fallo anche tu! 687 00:54:05,826 --> 00:54:08,828 Stammi vicino, ascolta quello che ho da dire! 688 00:54:10,122 --> 00:54:14,832 Aver sempre sofferto tutto da solo, svanire tutto da solo... 689 00:54:15,627 --> 00:54:20,456 Una cosa del genere... e troppo da egoisti! 690 00:54:24,219 --> 00:54:28,051 Non hai di che preoccuparti, Daru è il mio braccio destro. 691 00:54:29,099 --> 00:54:31,341 Nei momenti critici affidati a lui. 692 00:54:31,935 --> 00:54:36,147 E, anche se non sembra, per certi versi Mayuri è ancora più posata di te. 693 00:54:36,732 --> 00:54:40,683 Se soffrissi, va' da lei a supplicarla piangendo. Di certo saprà farti forza. 694 00:54:41,695 --> 00:54:44,400 Anche Faris e Rukako, tutti quanti, sapranno aiutarti. 695 00:54:45,407 --> 00:54:46,523 Non preoccuparti. 696 00:54:47,701 --> 00:54:52,245 Stupido, non è questo che intendevo dire. 697 00:55:13,268 --> 00:55:18,512 Sei crudele, dopo aver fatto una cosa che resta così intensa nell'ippocampo, 698 00:55:19,233 --> 00:55:22,317 mi ordini di dimenticare. Sei crudele... 699 00:55:23,487 --> 00:55:24,899 11 chiedo scusa... 700 00:55:25,239 --> 00:55:26,781 Sei crudele... 701 00:55:45,759 --> 00:55:53,637 Da quel momento Okabe non mi ha più contattata, né per telefono, né per mail. 702 00:55:54,518 --> 00:55:56,724 E neanch'io l'ho più contattato. 703 00:55:58,146 --> 00:55:59,854 Non sapevo cosa dirgli. 704 00:56:01,984 --> 00:56:04,819 Non c'era niente che potessi dirgli. 705 00:56:05,487 --> 00:56:08,192 Di certo... anche Okabe... 706 00:56:29,845 --> 00:56:33,973 MESSAGGIO DA OKABE ADDIO 707 00:56:39,563 --> 00:56:40,512 Stupido... 708 00:56:50,699 --> 00:56:55,325 Stupido. Ma perché... perché?! 709 00:56:55,996 --> 00:56:58,570 Così sono io a fare la figura della stupida, no? 710 00:56:58,749 --> 00:57:02,118 Dirmi cose insensate alla stazione prendendoti gioco di me, 711 00:57:02,294 --> 00:57:06,042 dicendomi che mi amavi... non potrei mai dimenticarti. 712 00:57:06,673 --> 00:57:09,378 Ma di questo passo... Se va avanti così... 713 00:57:10,969 --> 00:57:12,346 Okarin! 714 00:57:13,055 --> 00:57:15,428 Questo è color Doc R non trovi? 715 00:57:15,849 --> 00:57:19,681 Già. Senza dubbio, fa mostra della sua intelligenza, eh? 716 00:57:21,939 --> 00:57:25,889 - Desidero che Mayushii Io indossi. - Zitto, perverso-gentiluomo! 717 00:57:30,280 --> 00:57:32,356 Okabe... 718 00:57:37,871 --> 00:57:39,247 Ma che modi! 719 00:57:39,748 --> 00:57:41,741 Non riesco a dimenticare. 720 00:57:42,668 --> 00:57:46,832 Del resto ti conosco praticamente da sempre. 721 00:57:47,965 --> 00:57:51,251 Penso a te praticamente da sempre. 722 00:57:54,346 --> 00:57:59,340 E continuerò a farlo anche da qui in avanti praticamente per sempre. 723 00:58:03,814 --> 00:58:05,142 Okarin? 724 00:58:07,025 --> 00:58:09,813 No... va tutto bene. 725 00:58:12,614 --> 00:58:14,240 Kurisu. 726 00:58:16,910 --> 00:58:18,405 Okabe! 727 00:58:19,538 --> 00:58:20,072 Kurisu! 728 00:58:20,539 --> 00:58:22,745 Okabe! Io... 729 00:58:34,219 --> 00:58:37,090 Mayushii, fazzolettini di carta, presto! 730 00:58:37,264 --> 00:58:41,261 - Sì. Fazzolettini di carta... - Sono lì. 731 00:58:48,275 --> 00:58:50,730 - Kurisu? - Che c'è? 732 00:58:54,364 --> 00:58:56,524 - E |ui...? -"Lui?" 733 00:58:56,658 --> 00:59:00,324 Quella persona... che era lì proprio adesso. 734 00:59:00,495 --> 00:59:01,574 Ma chi? 735 00:59:01,747 --> 00:59:08,746 Ma... ecco, la persona che e sempre qui, il fondatore di questo laboratorio. 736 00:59:09,421 --> 00:59:10,880 Del laboratorio? 737 00:59:13,717 --> 00:59:15,212 Ma quello sono io. 738 00:59:26,730 --> 00:59:32,353 O... Okabe... Rin...taro. 739 00:59:34,279 --> 00:59:35,987 Sì, giusto. 740 00:59:36,698 --> 00:59:39,189 Okabe... Rintaro. 741 00:59:46,541 --> 00:59:50,492 - Kurisu, che ti prende? - Un maniaco ti ha importunata? 742 01:00:09,231 --> 01:00:12,564 - Hashida! Prestami il cellulare! - Eh? Perché? 743 01:00:12,734 --> 01:00:14,111 Fallo e basta. 744 01:00:14,277 --> 01:00:17,979 E hackera subito il SERN. Sbrigati! 745 01:00:18,657 --> 01:00:22,987 Sapevo che era sbagliato. Una cosa del genere io non posso accettarla. 746 01:00:23,411 --> 01:00:25,820 Qualsiasi cosa tu possa avermi detto... 747 01:00:27,791 --> 01:00:30,460 Meglio se lasci perdere, Kurisu. 748 01:00:31,545 --> 01:00:32,328 Mayuri... 749 01:00:32,504 --> 01:00:35,541 Mayushii non è che ne capisca molto, ma... 750 01:00:35,841 --> 01:00:38,759 ...è sicura che servirà solo a farti soffrire. 751 01:00:50,147 --> 01:00:53,100 E lì ho preso la mia decisione. 752 01:00:56,069 --> 01:00:59,320 Avrei accolto il tuo desiderio... 753 01:01:01,032 --> 01:01:04,948 Non avrei manovrato il tempo o il passato 754 01:01:05,495 --> 01:01:07,055 e avrei accettato come realtà questo mondo che hai disperatamente difeso. 755 01:01:07,080 --> 01:01:08,765 LABORATORIO DI RICERCA SUI GADGET FUTURISTICI e avrei accettato come reaita questo mondo che hai disperatamente difeso. 756 01:01:08,790 --> 01:01:10,368 E avrei accettato come realtà questo mondo che hai disperatamente difeso. 757 01:01:11,376 --> 01:01:16,419 Dimenticando sia iricordi con te che lo stesso nome Rintaro Okabe. 758 01:01:18,049 --> 01:01:23,471 Pronta a camminare verso un domani sconosciuto senza rimpianti. 759 01:01:24,306 --> 01:01:28,007 Dato che è questo ii tuo desiderio... 760 01:01:33,440 --> 01:01:37,307 Ah, Daru? Eh? Non vieni neppure oggi? 761 01:01:37,485 --> 01:01:41,816 Ma in laboratorio fa troppo caldo e oggi c'è il torneo di Rai-nei... 762 01:01:42,115 --> 01:01:42,732 Capisco... 763 01:01:42,908 --> 01:01:47,404 Perché non vieni anche tu? Faresti faville in una Twin Battle con Faris! 764 01:01:47,579 --> 01:01:50,118 Però oggi non ci sono cambi di turno... 765 01:01:50,498 --> 01:01:52,041 Allora, alla prossima! 766 01:01:59,799 --> 01:02:04,046 Siete pronti? Da questo momento diamo inizio aWOperatìon Mìdgard! 767 01:02:17,734 --> 01:02:20,273 Ah, Moeka, che c'è? 768 01:02:21,112 --> 01:02:24,897 Ha detto che vuole parlarti... il capo... 769 01:02:25,784 --> 01:02:29,995 In pratica, non sarà mai possibile per la scienza che si occupa del cervello 770 01:02:30,163 --> 01:02:36,084 spiegare perché awiene il fenomeno chiamato sogno, o perché sia necessario. 771 01:02:36,670 --> 01:02:41,483 E proprio di questo argomento vi parlerò nella mia prossima conferenza. 772 01:02:41,508 --> 01:02:45,209 IPPOCAMPO - CERVELLO - CONFUSIONE- INGANNO MEMORIAA LUNGO TERMINE 773 01:02:58,483 --> 01:03:02,778 Devo decidere dove possiamo andare a cena. 774 01:03:04,990 --> 01:03:08,857 - Ve l'ho detto, non ci si può far niente. - Sul serio? 775 01:03:09,577 --> 01:03:13,279 Anche Mayushii ha messo insieme qualche risparmio, ma non bastava. 776 01:03:13,915 --> 01:03:16,668 E ci arrendiamo? Il laboratorio non ci sarà più! 777 01:03:17,294 --> 01:03:19,500 Perché ti arrabbi tanto, Makise? 778 01:03:21,506 --> 01:03:22,503 Ecco, io... 779 01:03:22,674 --> 01:03:28,879 Ultimamente ho cominciato a pensare che pagare l'affitto fosse una seccatura. 780 01:03:29,055 --> 01:03:30,633 Ora si spiega... 781 01:03:30,807 --> 01:03:34,224 Pensando che avremmo combinato qualcosa fondai il laboratorio, 782 01:03:34,394 --> 01:03:35,806 ma non è andata così. 783 01:03:35,937 --> 01:03:39,852 E che ne sarà di Mayuri? Dove andrà quando questo posto non ci sarà più? 784 01:03:40,025 --> 01:03:43,394 Mayushii non avrà problemi, andrà al locale del pan-time. 785 01:03:43,945 --> 01:03:45,024 Mayuri... 786 01:03:45,947 --> 01:03:49,281 A essere sincera, anche Mayushii ha pensato la stessa cosa. 787 01:03:49,409 --> 01:03:55,032 Che ultimamente, a venire in laboratorio, in qualche modo... si sente abbandonata. 788 01:03:55,874 --> 01:03:57,831 Come se ci fosse qualcosa... 789 01:03:58,418 --> 01:04:00,791 ...qualcosa che manca. 790 01:04:02,464 --> 01:04:05,252 Questo qualcosa... che cosa sarebbe? 791 01:04:07,052 --> 01:04:10,587 In verità... non saprei proprio dirtelo. 792 01:04:12,807 --> 01:04:14,184 Capisco... 793 01:04:14,976 --> 01:04:16,258 Allora, ti saluto. 794 01:04:16,811 --> 01:04:21,473 Il laboratorio non sparirà all'improvviso, se succede qualcosa ci mandiamo una mail! 795 01:04:22,901 --> 01:04:25,309 Cerca di farti forza, Kurisu. 796 01:04:26,363 --> 01:04:27,525 Va tutto bene. 797 01:04:28,448 --> 01:04:30,358 Allora, io vado, eh? 798 01:04:35,288 --> 01:04:37,661 Impossibile inviare il messaggio. Messaggio originale: Il Iaboraiiorio chiuderà. Destinatario: Riniaro Okabe 799 01:04:41,586 --> 01:04:43,164 Questa è la realtà. 800 01:04:43,963 --> 01:04:46,170 - Questo è l'universo. - Sì, esatto. 801 01:04:46,341 --> 01:04:48,417 È la realtà di questa linea d'universo. 802 01:04:51,096 --> 01:04:54,133 Comunque sia, pensavo almeno di passare a salutarti. 803 01:04:54,974 --> 01:04:57,050 Ho deciso di tornarmene nel futuro. 804 01:04:59,312 --> 01:05:06,395 Se accetti questo universo dove Okabe è svanito, non ho motivo di restare. 805 01:05:08,196 --> 01:05:12,111 In ultimo vorrei farti un'unica domanda. Non è che cambierai idea? 806 01:05:13,660 --> 01:05:19,413 Mi dispiace, ma da qui in poi Okabe non comparirà in questa linea d'universo. 807 01:05:20,125 --> 01:05:24,704 In pratica, una volta che me ne andrò, non rivedrai mai più Rintaro Okabe. 808 01:05:24,963 --> 01:05:26,754 A te sta comunque bene così? 809 01:05:29,134 --> 01:05:32,633 Okabe mi ha detto di non modificare il passato, tutto tranne quello, 810 01:05:32,804 --> 01:05:34,216 qualunque cosa accada. 811 01:05:35,056 --> 01:05:38,259 E io sono d'accordo. Modificare il passato è troppo rischioso. 812 01:05:38,435 --> 01:05:41,768 Non ti ho chiesto questo! Voglio sapere cosa provi! 813 01:05:42,939 --> 01:05:46,522 Non cambierò... la mia... idea. 814 01:05:48,069 --> 01:05:50,275 Come pensavo, è così che sta andando, eh? 815 01:05:51,614 --> 01:05:55,565 Tu, vedi, in futuro costruirai la macchina del tempo. 816 01:05:56,494 --> 01:05:57,324 Come sarebbe? 817 01:05:57,579 --> 01:06:00,414 Sarai tu a inventare la macchina del tempo. 818 01:06:00,540 --> 01:06:04,704 Tuttavia non ne consentirai mai l'uso e chiederai a papà di sigillarla, 819 01:06:04,878 --> 01:06:07,499 dicendo che era la volontà di Rintaro Okabe. 820 01:06:08,173 --> 01:06:11,292 In pratica, sarai in continua contraddizione con te stessa. 821 01:06:11,634 --> 01:06:16,012 Per poter salvare e rivedere Okabe hai pensato a come tornare nel passato 822 01:06:16,181 --> 01:06:18,173 arrivando a costruire la macchina del tempo, 823 01:06:18,349 --> 01:06:22,300 ma alla fine hai smesso addirittura di voler riconoscere i tuoi sentimenti. 824 01:06:22,479 --> 01:06:24,685 Tutto in una continua ripetizione. 825 01:06:25,607 --> 01:06:27,018 Ed è per questo che tu... 826 01:06:27,400 --> 01:06:32,940 Pensavo che ne| passato avresti agito rispettando i tuoi veri sentimenti. 827 01:06:36,242 --> 01:06:37,701 Invece sei una zuccona. 828 01:06:38,786 --> 01:06:41,325 - Ehi, ma\che modi sono?! - E la verità. 829 01:06:41,498 --> 01:06:46,042 Sono una scienziata. Agisce sulla base delle mie teorie e delle mie convinzioni. 830 01:06:46,377 --> 01:06:48,751 Non devo farmi trasportare dai sentimenti. 831 01:06:49,088 --> 01:06:54,213 È cosi che hai sempre finto autocontrollo! Mi vengono certi nervi, a stare con te! 832 01:06:54,511 --> 01:06:55,969 E lo stesso vale per me! 833 01:06:57,472 --> 01:07:02,347 Ormai Riniaro Okabe non c'e più. Eppure l'universo si muove lo stesso. 834 01:07:02,810 --> 01:07:05,848 Si muove come se non ci fosse mai stato niente. 835 01:07:06,940 --> 01:07:09,728 Eppure tu costruirai la macchina del tempo. 836 01:07:09,984 --> 01:07:14,231 Cos'è imponente, per te? L'orgoglio di scienziata? La tua etica? 837 01:07:14,614 --> 01:07:19,324 Sei cena che vada bene così? Ha senso vivere in quesfuniverso? 838 01:07:28,127 --> 01:07:30,369 - È questa la macchina del tempo? - Andiamo. 839 01:07:31,089 --> 01:07:32,666 È dawero possibile, giusto? 840 01:07:32,799 --> 01:07:35,290 La te stessa del futuro ha detto che lo è. 841 01:07:35,468 --> 01:07:38,636 Senza dubbio, modificando il passato, le linee d'universo si spostano. 842 01:07:38,805 --> 01:07:43,930 Per questo non cambieremo del tutto la realtà, ma soloi ricordi di Okabe. 843 01:07:44,269 --> 01:07:45,384 | suoi ricordi... 844 01:07:45,645 --> 01:07:51,517 Rintaro Okabe non riconosce questa linea d'universo Steins Gate come reale. 845 01:07:51,693 --> 01:07:58,277 Basterà far sì che la riconosca come l'unica chiaramente distinta dalle altre. 846 01:07:58,449 --> 01:08:00,775 Per questo dobbiamo cambiare i suoi ricordi? 847 01:08:02,328 --> 01:08:03,657 Esatto. 848 01:08:03,830 --> 01:08:07,662 Gli impianteremo un intenso ricordo che non esiste in altre linee d'universo 849 01:08:07,834 --> 01:08:14,584 cosicché il suo cervello abbia l'input per distinguere questa linea dalle altre, 850 01:08:14,757 --> 01:08:17,877 Iiberandolo dal sovraccarico del Reading Steiner. 851 01:08:18,052 --> 01:08:21,469 In effetti la teoria fila, come mi aspetterei dalla me futura. 852 01:08:21,639 --> 01:08:25,056 Avevi capito tutto nei dettagli, ma non sei andata nel passato. 853 01:08:25,226 --> 01:08:26,305 Siediti IÌ. 854 01:08:26,477 --> 01:08:30,060 È coscienza di scienziata, dovresti provare ammirazione, semmai. 855 01:08:30,398 --> 01:08:31,347 Narcisista... 856 01:08:31,524 --> 01:08:36,815 Come ti permetti? Non e così, io sono semplicemente... una scienziata. 857 01:08:36,946 --> 01:08:42,024 Sei identica anche in questo. Per forza, direi, visto che siete la stessa persona. 858 01:08:42,619 --> 01:08:44,363 Forza, in quale anno andiamo? 859 01:08:45,371 --> 01:08:48,954 \ - Non è già deciso? - E una cosa che tu sai meglio di tutti. 860 01:08:49,250 --> 01:08:53,331 Qual è il momento ideale per impiantare in Riniaro Okabe un intenso ricordo? 861 01:08:56,257 --> 01:08:58,298 - Il 2005. - Su quale base? 862 01:08:58,468 --> 01:09:00,176 In passato Mayuri mi ha detto 863 01:09:00,345 --> 01:09:05,339 che un ricordo è più intenso se legato a un awenimento che lo è a sua volta. 864 01:09:05,516 --> 01:09:07,925 Capito, mi fido di te. 865 01:09:08,603 --> 01:09:12,055 Andiamo. La gravità sarà piuttosto forte, per cui preparati. 866 01:09:28,915 --> 01:09:31,999 Ora sta a te. Non abbiamo cellulari, quindi per contattarmi... 867 01:09:32,126 --> 01:09:35,128 Aspetta, come sarebbe che sta a me? Che devo fare? 868 01:09:35,296 --> 01:09:38,879 Lo scopo te l'ho detto, ma non ho idea del metodo. 869 01:09:39,509 --> 01:09:43,341 Mi è stato riferito che sei tu a sapere il modo migliore 870 01:09:43,513 --> 01:09:45,921 per impiantare un forte ricordo in Okabe. 871 01:09:46,099 --> 01:09:47,760 Lo ha detto la me futura? 872 01:09:51,312 --> 01:09:55,041 Ho ottenuto l'indirizzo di Mayuri ma non quello di Okabe... 873 01:09:55,066 --> 01:09:55,958 SHIINA 874 01:09:55,983 --> 01:09:57,810 SHIINA ...essendo lui ormai svanito. 875 01:09:58,945 --> 01:10:01,270 Dovrebbe essere qui nei paraggi, però. 876 01:10:01,698 --> 01:10:04,568 Ciò detto... una volta ritrovato, cosa dovrò fare? 877 01:10:04,742 --> 01:10:09,037 In che modo potrò parlargli? Che cosa dovrò fare? E se fallissi? 878 01:10:09,372 --> 01:10:13,583 Un singolo cambiamento nel passato di sicuro influenza anche altro. 879 01:10:13,710 --> 01:10:17,328 Non capita mai di effettuare cambiamenti ideali per i propri comodi. 880 01:10:30,059 --> 01:10:31,388 Okabe? 881 01:10:39,986 --> 01:10:41,232 Okabe! 882 01:10:44,073 --> 01:10:46,529 Okabe! 883 01:10:46,993 --> 01:10:49,567 Aspetta! 11 devo parlare! 884 01:11:05,595 --> 01:11:08,964 Va tutto bene. Gli universi convergono. 885 01:11:09,140 --> 01:11:14,300 Giusto. Perciò Okabe lì non può assolutamente essere morto. 886 01:11:14,896 --> 01:11:18,313 Va tutto bene. Non c'e nulla di cui preoccuparsi. 887 01:11:18,691 --> 01:11:22,903 Però, mi viene da pensare che se sfidassi nuovamente il passato, 888 01:11:23,404 --> 01:11:26,738 Okabe potrebbe finire di nuovo investito da un'auto. 889 01:11:26,866 --> 01:11:30,365 O magari awerrebbe un cambiamento del passato ancora più terribile. 890 01:11:31,078 --> 01:11:35,290 Ogni mio intervento può facilmente far capitare cose come questa... 891 01:11:35,458 --> 01:11:39,206 Eppure il Rintaro Okabe di quell'epoca non morirebbe comunque. 892 01:11:39,378 --> 01:11:43,246 Amane, lo capisci? Il fatto che Okabe non possa assolutamente morire, 893 01:11:43,800 --> 01:11:47,750 allo stesso tempo significa anche che non posso assolutamente salvarlo. 894 01:11:47,929 --> 01:11:49,720 Ma la te stessa del futuro... 895 01:11:49,847 --> 01:11:53,513 Okabe, per tutto quanto il tempo, ha sopportato da solo... 896 01:11:54,310 --> 01:11:56,469 ...l'amaro sapore di questo senso d'impotenza. 897 01:11:57,855 --> 01:11:59,682 Io proprio non ce la faccio... 898 01:12:05,238 --> 01:12:05,713 TAGLIANDO PER LA RIMOZIONE DEI RIFIUTI INGOMBRANTI 899 01:12:05,738 --> 01:12:06,984 TAGLIANDO PER LA RIMOZIONE DEI RIFIUTI INGOMBRANTI Allora, questo... 900 01:12:12,620 --> 01:12:15,740 Ah, Kurisu! Tutturu! 901 01:12:15,915 --> 01:12:16,497 Salve... 902 01:12:16,666 --> 01:12:20,533 Senti, ma questo fa parte dell'arredamento? O e un supporto audio? 903 01:12:20,711 --> 01:12:22,586 Quello lo devi buttare? 904 01:12:22,922 --> 01:12:26,837 Daru mi ha solo detto di attaccare gli adesivi dei rifiuti ingombranti. 905 01:12:27,468 --> 01:12:28,500 Capisco. 906 01:12:30,346 --> 01:12:32,339 Ceno che mi fa una tale tristezza... 907 01:12:33,307 --> 01:12:36,925 Già, vero, però non possiamo farci niente. 908 01:12:40,064 --> 01:12:41,891 Senti, Kurisu... 909 01:12:45,570 --> 01:12:48,821 Ma tu, Okarin... sai cos'è? 910 01:12:50,700 --> 01:12:56,122 Non so come, ma quando sono qui a volte penso a questa parola. 911 01:12:56,539 --> 01:13:02,292 Sia quando sistemo, sia quando realizzo costumi, sia quando mangio. 912 01:13:10,011 --> 01:13:10,841 No. 913 01:13:12,805 --> 01:13:14,264 Kurisu... 914 01:13:21,439 --> 01:13:22,637 Makise! 915 01:13:22,815 --> 01:13:24,642 Urushibara... 916 01:13:26,944 --> 01:13:27,893 11 esercitavi? 917 01:13:28,029 --> 01:13:29,061 Già! 918 01:13:29,238 --> 01:13:34,067 Ne faccio 100 al giorno per sprigionare l'energia della spada magica Samidare. 919 01:13:34,327 --> 01:13:37,364 Che nome interessante. Gliel'hai dato tu, Urushibara? 920 01:13:37,496 --> 01:13:41,115 Sì. Eh? No, non sono stato io... 921 01:13:43,336 --> 01:13:48,710 Ecco, questa katana ho come l'impressione di averla ricevuta da qualcuno. 922 01:13:53,095 --> 01:13:54,341 Fa tela finita... 923 01:13:59,560 --> 01:14:01,102 Virus-nya! 924 01:14:02,229 --> 01:14:05,267 Che goduria farsi ridurre a brandelli da te, Faris! 925 01:14:05,650 --> 01:14:06,563 Otto a zero. 926 01:14:06,734 --> 01:14:08,893 Vittoria schiacciante, eh? 927 01:14:11,238 --> 01:14:14,821 - Ah, sei arrivata anche tu, Kurisu. - Che succede, ragazzi? 928 01:14:14,992 --> 01:14:17,567 AI May Queen c'era una Rai-net Battle 929 01:14:17,745 --> 01:14:21,910 e a Faris è venuta voglia di gareggiare contro il capo del laboratorio. 930 01:14:22,083 --> 01:14:24,456 Così, tornato dal colloquio per il pan-time, 931 01:14:24,627 --> 01:14:26,917 - Faris mi ha chiamato. - Pan-time? 932 01:14:27,630 --> 01:14:30,714 Ho pensato che è meglio se faccio qualcosa per l'affitto, 933 01:14:30,883 --> 01:14:32,924 così il laboratorio può restare. 934 01:14:33,302 --> 01:14:34,714 Hashida... 935 01:14:35,721 --> 01:14:37,881 Però c'era qualcosa di diversonya. 936 01:14:38,057 --> 01:14:41,059 - Il capo del laboratorio era più... - Più forte? 937 01:14:42,269 --> 01:14:45,354 Più debole, e in modo terrificante. 938 01:14:45,523 --> 01:14:49,189 Inoltre ho l'impressione che fosse più allegro e confusionario. 939 01:14:52,321 --> 01:14:53,235 Real battle? 940 01:14:53,406 --> 01:14:55,980 No-nya! Però, in qualche modo... 941 01:14:56,158 --> 01:14:58,697 Ah! Daru, mettiti in posa-nya. 942 01:14:58,869 --> 01:15:00,495 Così? 943 01:15:01,247 --> 01:15:03,916 Non così-nya! 944 01:15:04,667 --> 01:15:06,162 Credo di capire... 945 01:15:06,919 --> 01:15:08,295 C'era... un altro. 946 01:15:08,754 --> 01:15:10,166 Un altro? 947 01:15:10,589 --> 01:15:12,464 Qui ora non c'è, però... 948 01:15:13,551 --> 01:15:14,298 Deja-Vu. 949 01:15:15,720 --> 01:15:20,429 È come pensavo. | Deja Vu non sono illusioni mostrate dal cervello umano. 950 01:15:20,683 --> 01:15:25,559 Essi sono il potere del Reading Sieiner, i ricordi delle altre linee d'universo. 951 01:15:25,855 --> 01:15:28,429 Ognuno di noi è in innumerevoli linee d'universo. 952 01:15:28,607 --> 01:15:33,068 È unendo tutti questi ricordi che si ha ciò che ciascuno di noi e adesso, 953 01:15:33,779 --> 01:15:35,689 un individuo unico e irripetibile. 954 01:15:36,240 --> 01:15:39,443 Lîrritazione che procuravi non può proprio scomparire. 955 01:15:39,910 --> 01:15:44,572 Per quanto si creda di aver dimenticato, il ricordo resta in eterno. 956 01:15:47,084 --> 01:15:51,960 Ho cercato di lasciar perdere. Ho cercato più volte di dimenticare. 957 01:15:52,590 --> 01:15:55,211 Ho creato la macchina del tempo e pensato fosse inutile. 958 01:15:55,384 --> 01:15:59,964 Ciononostante ho l'impressione che tutti mi stiano esortando a non dimenticare. 959 01:16:00,431 --> 01:16:01,629 Io... 960 01:16:01,932 --> 01:16:04,222 Ku-nyan? Che ti prende-nya? 961 01:16:05,603 --> 01:16:06,884 Io sono... 962 01:16:08,647 --> 01:16:10,889 ...Kyoma Hooin. 963 01:16:11,567 --> 01:16:14,355 Il mio obiettivo è cambiare la struttura di controllo del mondo! 964 01:16:14,528 --> 01:16:17,779 A tale scopo questo laboratorio di gadget futuristici 965 01:16:17,948 --> 01:16:22,160 coinvolgerà questo pianeta caotico con |e sue invenzioni! 966 01:16:25,498 --> 01:16:28,119 Che ti prende? Il caldo ti ha dato alla testa? 967 01:16:28,292 --> 01:16:30,961 - Però è qualcosa che ho già vistonya. - smettetela... 968 01:16:31,170 --> 01:16:34,955 Fa' silenzio, super hackaa! lo sono il folle scienziato pazzo... 969 01:16:35,174 --> 01:16:39,172 Ci siamo, come al solito. Oh? Ma cos'è che sto dicendo? 970 01:16:39,720 --> 01:16:41,262 Non ricordate, vi prego... 971 01:16:41,806 --> 01:16:44,724 Mayuri! La bevanda intellettuale riservata ai prescelti! 972 01:16:44,892 --> 01:16:46,268 Buonasera... oh? 973 01:16:46,435 --> 01:16:49,769 - Rukako! Non tralasciare gli allenamenti! - Capito. 974 01:16:49,939 --> 01:16:55,229 Bene, devi impegnartici per sprigionare l'energia della spada magica Samidare. 975 01:16:55,402 --> 01:16:56,601 Capito! 976 01:16:57,071 --> 01:17:00,155 Niente da fare, io non lo posso salvare... 977 01:17:01,367 --> 01:17:04,369 Ecco, Kurisu, la Doc F? 978 01:17:07,164 --> 01:17:10,866 Però, Kurisu, tu non sei Kyoma Hooin ne niente del genere. 979 01:17:11,627 --> 01:17:13,584 KyomaHcdn è... 980 01:17:16,257 --> 01:17:17,633 KyomaHcdn è... 981 01:17:19,969 --> 01:17:21,084 ...Rintaro Okabe. 982 01:17:22,972 --> 01:17:24,846 Emma Okabe. 983 01:17:26,392 --> 01:17:28,017 Oka...rin? 984 01:17:28,269 --> 01:17:32,848 Okarin? Ho l'impressione di conoscerlo. Fino a questo punto ci arrivo, però... 985 01:17:33,023 --> 01:17:35,776 Okarin? Intendete Kyoma-nya? 986 01:17:36,318 --> 01:17:38,026 Okabe? 987 01:17:38,696 --> 01:17:41,021 Oka... Kyoma... 988 01:17:42,366 --> 01:17:46,068 Okarin... 989 01:17:47,872 --> 01:17:50,742 Non so chi sia, ma in qualche modo, 990 01:17:50,916 --> 01:17:55,247 pronunciando questo nome provo un dolce tepore in petto. 991 01:17:56,255 --> 01:17:58,046 Chissà come mai... 992 01:18:08,225 --> 01:18:13,136 Ognuno di loro fissa qualcosa dîmportante che si trova al di fuori di sé stessi. 993 01:18:13,981 --> 01:18:16,650 Proprio come hai fatto tu osservando noi. 994 01:18:20,029 --> 01:18:25,237 Anche se sei svanito da questo universo, anche se qui non hai lasciato tracce... 995 01:18:26,285 --> 01:18:28,740 ...i sentimenti umani valicano le linee d'universo. 996 01:18:31,081 --> 01:18:32,327 Tuttavia... 997 01:18:35,920 --> 01:18:39,870 Molto presto, tornerai a passare di qui, come l'altra volta. 998 01:18:41,425 --> 01:18:44,296 Sono arrivata fin qua, ma non so come comportarmi. 999 01:18:50,017 --> 01:18:51,844 Cosa potrei fare per salvarti? 1000 01:18:52,728 --> 01:18:56,774 Anche se i sentimenti valicano le linee d'universo, i fenomeni convergono. 1001 01:18:56,941 --> 01:19:01,935 Se è cosi, cosa potrei fare? Non è che, qualsiasi cosa faccia, sarà tutto inutile? 1002 01:19:02,112 --> 01:19:03,987 Non ce l'hai un ombrello? 1003 01:19:08,494 --> 01:19:11,329 Sei ancora tutta bagnata. E l'ombrello? 1004 01:19:16,794 --> 01:19:20,661 Di Okabe io non so niente. 1005 01:19:21,340 --> 01:19:23,713 Tutto quello che ho sono solo dei frammenti. 1006 01:19:23,884 --> 01:19:30,089 Vaghi ricordi di questa linea d'universo e iricordi di altre linee, i Deja Vu. 1007 01:19:32,476 --> 01:19:37,898 Un tempo non credevo nella macchina del tempo e nel cambiamento del passato. 1008 01:19:38,357 --> 01:19:41,394 Questo perché non avevo nulla da proteggere, all'epoca. 1009 01:19:43,362 --> 01:19:45,568 Ma ora non l'ho forse finalmente trovato? 1010 01:19:46,699 --> 01:19:50,032 Non gli ho ancora confidato nulla dei miei sentimenti. 1011 01:19:53,831 --> 01:19:57,782 Quando cincontravamo mi Iimitavo a essere altezzosa e litigare per stupidaggini 1012 01:19:58,043 --> 01:20:01,377 senza mai comunicargli ciò che davvero avrei voluto dirgli. 1013 01:20:08,846 --> 01:20:13,674 Sin da piccola ho sempre pensato che sarei riuscita a fare tutto da sola, 1014 01:20:14,101 --> 01:20:18,763 costruendomi un muro attorno, ripetendo di non aver bisogno di aiuto da nessuno. 1015 01:20:18,897 --> 01:20:23,275 Che bambina antipatica... ci credo che mio padre non mi sopporta. 1016 01:20:24,737 --> 01:20:29,731 Però, in realtà... avrei desiderato che qualcuno mi rivolgesse la parola. 1017 01:20:30,784 --> 01:20:34,569 Desideravo che mi dicessero di aver sempre guardato scio me, 1018 01:20:34,747 --> 01:20:36,871 come se non esistesse nessun altro. 1019 01:20:59,146 --> 01:21:00,688 Si è persa? 1020 01:21:06,487 --> 01:21:13,901 Anch'io. Una ragazza che conosco da quando eravamo piccoli e sempre depressa, 1021 01:21:15,704 --> 01:21:18,279 e io non ho idea di cosa potrei dirle. 1022 01:21:19,166 --> 01:21:23,081 Mi sono chiesto se dawero non mi è possibile fare nulla. 1023 01:21:34,807 --> 01:21:39,635 Kyoma... Hooin... lo conosci? 1024 01:21:41,105 --> 01:21:42,351 Hooin? 1025 01:21:42,981 --> 01:21:47,193 Èuno scienziato, ma non uno qualsiasi: 1026 01:21:47,736 --> 01:21:51,023 è uno scienziato pazzo alla massima potenza. 1027 01:21:51,573 --> 01:21:56,402 Si comporta in maniera assurda e tutti lo trattano da stupido. 1028 01:21:57,246 --> 01:22:02,584 Nessuno credeva alle sue parole, alle sue ricerche o alle sue invenzioni, 1029 01:22:02,751 --> 01:22:09,252 ma lui era l'unico in grado di osservare cose che nessun altro poteva vedere. 1030 01:22:09,425 --> 01:22:13,126 Si è poi accorto che questo faceva soffrire e feriva le persone, 1031 01:22:13,303 --> 01:22:16,138 arrivando persino a poter distruggere l'universo. 1032 01:22:16,306 --> 01:22:20,222 Perciò ha deciso di impegnarsi con tutte |e sue forze a proteggere tutti quanti. 1033 01:22:20,561 --> 01:22:24,227 Ha continuato a combattere per difendere in qualche modo l'universo. 1034 01:22:25,482 --> 01:22:29,896 E alla fine... è riuscito a salvare tutte le persone importanti per lui. 1035 01:22:31,155 --> 01:22:35,200 Però... non c'è nessuno che sia a conoscenza di tutto questo. 1036 01:22:35,576 --> 01:22:38,862 Per tutti è sempre rimasto lo scienziato pazzo. 1037 01:22:39,538 --> 01:22:43,037 Tutti hanno continuato sempre a trattarlo da stupido. 1038 01:22:48,464 --> 01:22:51,002 Che storia triste, eh? 1039 01:22:51,925 --> 01:22:53,088 Trovi? 1040 01:22:53,760 --> 01:22:56,086 A me sembra una storia fantastica. 1041 01:23:01,477 --> 01:23:03,054 Forza, vai. 1042 01:23:03,937 --> 01:23:06,428 Di certo c'è qualcuno che ti aspetta. 1043 01:23:21,121 --> 01:23:21,821 Mayuri! 1044 01:23:25,334 --> 01:23:27,078 Okarin... 1045 01:23:27,461 --> 01:23:29,703 Non lascerò che ti portino via! 1046 01:23:30,214 --> 01:23:34,674 Ormai tu sei il mio ostaggio! Diventerai |a vittima dei miei esperimenti umani! 1047 01:24:38,615 --> 01:24:43,574 Siete pronti ? Da questo momento spiegherò un compendio deffoperafion Nomi 1048 01:24:52,462 --> 01:24:54,752 Cos'è quella faccia da ebete? Maniaco! 1049 01:25:05,142 --> 01:25:06,257 Matu... 1050 01:25:08,145 --> 01:25:10,185 ...come mai ti trovi qui? 1051 01:25:14,776 --> 01:25:16,437 Non sono stata io a venire. 1052 01:25:17,070 --> 01:25:19,360 Sei 'su che stai cercando di fare ritorno. 1053 01:25:20,073 --> 01:25:23,941 Da questo universo verso la linea d'universo Steins Gate. 1054 01:25:24,661 --> 01:25:27,912 Ricordati che quando vagabondavi per le linee d'universo 1055 01:25:28,081 --> 01:25:30,537 ero sempre insieme a te. 1056 01:25:30,751 --> 01:25:39,092 Né Mayurì, Hashìda, Farìs, Urushìbara, Kiryu o Amane, nessuno ti ha dimenticato. 1057 01:25:41,637 --> 01:25:45,801 Ne te, ne la tua presunzione di sostenere l'universo tutto da solo. 1058 01:25:47,267 --> 01:25:52,178 Non dimenticare che in qualsiasi linea d'universo ti troverai, non sarai mai solo. 1059 01:25:52,356 --> 01:25:56,982 Ovunque tu possa trovarti, io ti scoverò e continuerò a osservarti. 1060 01:25:57,361 --> 01:26:00,943 Proprio come tu hai continuato sempre a osservare me. 1061 01:26:16,672 --> 01:26:19,839 Se è questa la scelta di Steins Gate, allora... 1062 01:26:21,760 --> 01:26:25,212 Forza, Christina. Che ne diresti di restituirmelo? 1063 01:26:29,101 --> 01:26:31,177 Il mio... primo bacio. 1064 01:26:34,856 --> 01:26:36,054 Eh no! 93960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.