Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,009
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,102 --> 00:00:03,936
- "والدك عاد؟"
- تظن أنني أتيت لاستغلالك؟
3
00:00:04,062 --> 00:00:07,397
تورطت في متاعب أخرى
وأعرف أنني سرعان ما سأسقط
4
00:00:07,524 --> 00:00:09,608
"هو مختلف جداً خارج العمل"
5
00:00:10,026 --> 00:00:11,570
بقية ليلة رائعة أيها القائد
6
00:00:12,304 --> 00:00:16,445
(بيشوب)، يسرني أن أرى طلب
رتبة الملازم الذي قدّمته, أنا متحمس لمقابلتنا
7
00:00:16,625 --> 00:00:19,623
- أعتقد أن هذه النهاية
- إنها استراحة قصيرة فقط
8
00:00:20,876 --> 00:00:22,918
عندما تسكن في هذا المركب
تصغي إلى هذا القبطان
9
00:00:23,045 --> 00:00:26,088
أود أن ألقى الاحترام من طاقمي
أنا وأنت يجب أن نجلس معاً
10
00:00:26,214 --> 00:00:27,590
- لشرب القهوة؟
- ذلك مفيد
11
00:00:27,716 --> 00:00:30,054
عندما تسكن مع شخص
هو لا يعيد ترتيب أثاثك
12
00:00:30,135 --> 00:00:33,095
(جاك) يصحو في ساعات غريبة
وهو يفعل الكثير من الأمور الغريبة
13
00:00:33,263 --> 00:00:34,638
قد يكون ذلك خطراً
14
00:00:37,797 --> 00:00:42,592
"ضع ألواحاً على نوافذك واحتم
جِد مصابيحك الكهربائية"
15
00:00:43,719 --> 00:00:45,095
"تحصّن"
16
00:00:45,492 --> 00:00:47,722
"تلك هي النصيحة التي تسمعها
عندما تكون عاصفة ستهبّ"
17
00:00:48,031 --> 00:00:51,184
أجيبوا، هنا فرقة الإسعاف 19
هل نستطيع النقل؟
18
00:00:51,310 --> 00:00:54,563
"لا أيتها الفرقة 19، الطرق
إلى (غريه سلون ميموريال) مقفلة"
19
00:00:54,772 --> 00:00:57,149
هل هناك مستشفى آخر؟
أي مكان نستطيع بلوغه؟ فهمت
20
00:00:58,985 --> 00:01:01,987
- لا تغطية بعد
- موزع المهام، فرقة الإسعاف 19
21
00:01:02,113 --> 00:01:03,488
هل تتلقاني؟
22
00:01:10,008 --> 00:01:11,384
هل تتحرك هذه الشاحنة؟
23
00:01:12,625 --> 00:01:15,377
"شاحنة إسعاف 19"
24
00:01:19,516 --> 00:01:21,433
"عندما يصبح الافق مظلماً إذاً..."
25
00:01:22,398 --> 00:01:24,353
- "شكراً"
"وعندما تكون الغيوم تتشكل..."
26
00:01:24,479 --> 00:01:25,854
"قبل 5 ساعات"
27
00:01:26,731 --> 00:01:28,732
- ها هي
- شكراً
28
00:01:29,526 --> 00:01:31,068
شكراً على السماح لي بمعرفة رأيك
29
00:01:32,445 --> 00:01:37,199
- تريد أن نجد مقعداً في مكان ما؟
- لا، لا مشكلة في هذا الموضع
30
00:01:38,118 --> 00:01:39,493
حسناً
31
00:01:40,495 --> 00:01:44,915
- إذاً، ابدأ معرفة رأيي
- أود أن أشعر...
32
00:01:45,708 --> 00:01:51,880
بتفاهم أكبر مع الفريق، الآن لست
متفاهماً معهم جداً، تحديداً
33
00:01:52,090 --> 00:01:56,969
إن أردت أن تشعر بذلك
فعليك أن تنفتح أكثر
34
00:01:57,387 --> 00:02:00,139
- أود إبقاء حياتي الشخصية خاصة
- نعم
35
00:02:00,265 --> 00:02:04,518
ونحن نود أن نشعر بأننا أكثر
من مكاسب مهنية
36
00:02:04,644 --> 00:02:09,314
- أنتم أكثر من ذلك، طبعاً
- رأيت؟ قُل ذلك بالأفعال
37
00:02:09,566 --> 00:02:12,651
اخرج من مكتبك بين الحين والآخر
انضم إلينا للأكل
38
00:02:12,777 --> 00:02:17,156
- قال والدك الكلام نفسه
- أنا ووالدي متشابهان كثيراً
39
00:02:17,449 --> 00:02:23,537
ولا أعرف ما أشعر به حيال ذلك
أحياناً، ها قد أطلعتك على أمر شخصي عن نفسي
40
00:02:23,747 --> 00:02:28,292
رأيت كم ذلك سهل؟ لا نحتاج
إلى أن تخبر الجميع مشاعرك مثلاً
41
00:02:28,418 --> 00:02:30,085
لكن أطلعنا على شيء ما
42
00:02:30,795 --> 00:02:36,800
لِمَ عدت إلى (سياتل)؟ لِمَ غادرت أصلاً
من أفراد عائلتك؟ جماعتك؟
43
00:02:37,802 --> 00:02:42,514
- جماعتي؟
- نعم، طبعاً
44
00:02:44,059 --> 00:02:45,976
شكراً على وقتك (هيريرا)، أنا...
45
00:02:46,728 --> 00:02:48,103
يجب أن أذهب
46
00:02:49,022 --> 00:02:50,397
إلى اللقاء في المناوبة التالية
47
00:02:52,984 --> 00:02:55,444
"عندما تزداد سرعة الرياح وتسقطك
على قدميك"
48
00:02:57,614 --> 00:02:58,989
"لا تخاطر"
49
00:03:00,658 --> 00:03:03,619
- "(ريبلي)"
- "استقر في مكان آمن"
50
00:03:05,538 --> 00:03:06,914
"وانتظر"
51
00:03:07,499 --> 00:03:08,916
"ذلك ما يعلّموننا فعله"
52
00:03:10,251 --> 00:03:11,919
"إن أردنا أن نواجه العاصفة"
53
00:03:13,671 --> 00:03:16,256
- حسناً، (بن)؟
- آسف لأنني أيقظتك
54
00:03:16,424 --> 00:03:20,969
لكن لم أعرف قوانين استخدامي لمفتاحي
في خلال انفصالنا
55
00:03:21,179 --> 00:03:27,518
لسنا منفصلين، نحن متباعدان قليلاً
لاركّز على تخفيف توتري، إنها استراحة
56
00:03:27,644 --> 00:03:29,019
أعرف ما سميت ذلك به
57
00:03:29,229 --> 00:03:31,396
ورغماً عن أنني لا أنام في هذا البيت
58
00:03:31,856 --> 00:03:33,732
ما زلت أريد أن يكون
اللذان يسكنان هنا بأمان
59
00:03:34,067 --> 00:03:36,610
هناك عاصفة رياح وشيكة ويُفترض
أن تصبح سيئة جداً
60
00:03:36,820 --> 00:03:38,695
كنت سأضع ألواحاً للنوافذ قبل مناوبتي
61
00:03:39,906 --> 00:03:43,325
- إن كنت موافقة
- نعم، طبعاً
62
00:03:43,868 --> 00:03:47,746
- فقط حاول ألا توقظ (تاك)
- سأدق المسامير بأشد هدوء ممكن
63
00:03:49,124 --> 00:03:50,707
سأغطي نوافذ غرفة (تاك) في النهاية
64
00:04:09,227 --> 00:04:12,104
هذا لا يتسع لذلك
65
00:04:12,814 --> 00:04:15,190
هل تمشي وأنت نائم؟ دعني أرى
66
00:04:17,068 --> 00:04:20,904
أنا مصاب بالدوار، أحتاج إلى البن
لتحضير القهوة
67
00:04:25,118 --> 00:04:27,202
- هناك عاصفة وشيكة
- تماماً
68
00:04:27,328 --> 00:04:29,913
بشكل مجيء عدد من الناس
يفوق ما يجب إلى بيتي
69
00:04:30,123 --> 00:04:33,333
أين (وارين)، بأية حال؟ وافقتُ
على فعل هذا لأجله فقط
70
00:04:33,460 --> 00:04:38,255
لأنه يشبه صورة حزينة الوجه
منذ أن طردته الدكتورة (بيلي)، تلك للأكل
71
00:04:39,090 --> 00:04:40,841
- أنا آكلها
- لاحقاً
72
00:04:43,511 --> 00:04:45,888
مرحباً! آمل أنّك لا تمانع
أحضرت (غرانت)
73
00:04:46,014 --> 00:04:48,724
قررت إدارة المطعم إبقاءه
مقفلاً بسبب العاصفة لذا...
74
00:04:48,975 --> 00:04:50,809
أنت طاه محترف؟
تعرف أمور الطهاة المحترفين؟
75
00:04:50,935 --> 00:04:52,811
- نعم
- تفضل
76
00:04:55,857 --> 00:04:58,484
- عيد شكر أصدقاء سعيداً!
- مرحباً
77
00:04:59,652 --> 00:05:01,028
كادت الرياح أن ترفعني
عن الشرفة الخشبية
78
00:05:01,154 --> 00:05:05,157
هل نحن متأكدون من أن هذا أفضل مكان
لانتظار انتهاء عاصفة رياح؟ في بيت على المياه؟
79
00:05:05,450 --> 00:05:07,659
- وله الكثير من النوافذ؟
- هناك مصاريع للعواصف
80
00:05:07,786 --> 00:05:10,788
هذا عمل (وارين)، أريد فقط
تحضير مشروباتي بسلام
81
00:05:10,914 --> 00:05:14,249
- هو ليس عيد الشكر حتى
- لأنه عيد شكر الأصدقاء وهو أفضل
82
00:05:14,375 --> 00:05:16,001
إنها المتعة كلها بدون الضغط
83
00:05:20,256 --> 00:05:21,924
آمل ألا تمانعوا أنني أحضرت (غريغ)
84
00:05:23,343 --> 00:05:25,761
- أهلاً وسهلاً في بيتى
- شكراً
85
00:05:27,347 --> 00:05:29,097
مع (دين) و(وارين)
86
00:05:29,474 --> 00:05:32,101
سيمكث (غريغ) معي أياماً قليلة
بينما يتعافى
87
00:05:32,227 --> 00:05:36,480
أتيت حاملاً هدية، أخبرني (راين)
أنك تحضّر المرغريتا الاسطورية
88
00:05:36,606 --> 00:05:42,152
نعم، نعم، (تانر)، أرحب
بوالدك في أي وقت
89
00:05:42,278 --> 00:05:47,074
- المعذرة، يجب أن أردّ
- ماذا عنّي؟ ألا ترحب بي في أي وقت؟
90
00:05:47,200 --> 00:05:48,575
بلى يا سيدي
91
00:05:49,327 --> 00:05:54,957
أنت على المياه، أحياناً تدعو الرجال
للاستمتاع بالمناظر، أنا رجل، أستمتع بالمناظر
92
00:05:57,335 --> 00:06:00,712
- لا يعجبني الوضع في الخارج
- أرجوك، هل سيرافقك أحد أنت أيضاً؟
93
00:06:01,005 --> 00:06:05,676
لا، لِمَ قد أحضر أحداً؟ لا تكن غريباً
متى تصبح أول مجموعة منها جاهزة؟
94
00:06:05,802 --> 00:06:10,931
إنها عملية حساسة ودقيقة جداً
لا يمكنك استعجال المرغريتا
95
00:06:11,725 --> 00:06:14,268
مرحباً! أنا متأكد تماماً
من أن الحفلة ليست هنا
96
00:06:17,313 --> 00:06:19,982
إنها مذكرة توقيف فدرالية
إلى شرطة (سياتل) كلها
97
00:06:20,900 --> 00:06:22,693
- تعقبته الشرطة الفدرالية من (فلوريدا)
- "مطلوب"
98
00:06:22,819 --> 00:06:25,696
- الشرطة الفدرالية متدخلة؟
- سرقة، قمار، احتيال تحويل أموال
99
00:06:26,406 --> 00:06:28,949
لكن هذه المرة، فعل ذلك عبرحدود الولاية
100
00:06:29,367 --> 00:06:31,827
- هل عرف أم ليس بعد؟
- لا
101
00:06:32,912 --> 00:06:36,248
كان هذا اليوم سيكون
عيدنا الأول تقريباً معاً منذ...
102
00:06:37,208 --> 00:06:38,584
وقت طويل
103
00:06:40,253 --> 00:06:43,338
عليّ الآن اعتقاله؟ وكيف أفعل ذلك؟
ماذا يُفترض أن أفعل؟
104
00:06:43,590 --> 00:06:44,965
آسف، (تانر)
105
00:06:46,551 --> 00:06:50,220
لم أستطع سماع شيء مما قلته قبل قليل
العاصفة صاخبة جداً
106
00:06:50,555 --> 00:06:54,057
التغطية متقطعة وأنت لست في دوام العمل
لذا أعرف أنك لا تريد التكلم عن العمل
107
00:06:54,184 --> 00:06:55,976
لم تخبرني شيئاً ولم تر شيئاً
108
00:06:56,394 --> 00:06:58,687
ولا يمكنك الاعتماد على مذكرة
لا تعرف شيئاً عنها
109
00:06:58,813 --> 00:07:01,690
- سيد (هيريرا)، هو...
- لن يرحل الآن، انضم إلى الحفلة
110
00:07:03,943 --> 00:07:06,195
أمض عيداً "تقريباً"
111
00:07:19,084 --> 00:07:20,459
مرحباً
112
00:07:22,128 --> 00:07:23,670
والدك هنا
113
00:07:24,506 --> 00:07:26,381
بدا غريباً أن أتركه وحده في البيت
114
00:07:27,634 --> 00:07:30,552
كان يقول الحقيقة عن سبب إصابته
115
00:07:30,678 --> 00:07:35,015
حسناً، طبعاً، بشأن الأمور الأخرى
التي سمعتني أقولها عنه...
116
00:07:35,141 --> 00:07:36,683
لا أريد التكلم عن ذلك الآن
117
00:07:43,066 --> 00:07:45,609
أحتاج إلى التقطيع
ماذا أستطيع أن أقطّع؟
118
00:07:51,449 --> 00:07:53,742
- ماذا فعل لك الكرفس؟
- لا شيء، كل شيء
119
00:07:53,868 --> 00:07:57,996
(راين) محبط جداً و(ساليفان)
كان عليكما أن ترياه صباحاً...
120
00:07:58,123 --> 00:07:59,498
- صباحاً؟
- نعم، في خلال شرب القهوة
121
00:07:59,624 --> 00:08:02,000
ظننت أنه قد يكون صباحاً
منتجاً وظننت...
122
00:08:02,127 --> 00:08:04,378
- مهلاً، شربت القهوة مع (ساليفان)؟
- إذاً؟
123
00:08:04,587 --> 00:08:07,673
للناس حياة خارج الدائرة
لم تكن تخالف أية قوانين
124
00:08:08,341 --> 00:08:15,597
واضح أنها كانت فكرة سيئة وأنا سعيدة
بأنني هنا معكم لا مع (ساليفان)، البتة
125
00:08:18,226 --> 00:08:21,687
إنه (ساليفان)، ازداد الطقس سوءاً
وأفراد الطاقم الآخر بعيدون
126
00:08:21,938 --> 00:08:23,480
يبدو أن علينا أن نذهب إلى الدائرة في النهاية
127
00:08:25,775 --> 00:08:29,153
- حسناً، علينا مراجعة بعض القوانين
- أيها النقيب، نعرف إجراءات عواصف الرياح
128
00:08:29,362 --> 00:08:30,779
المراجعة السريعة لا تؤذي أبداً
129
00:08:32,115 --> 00:08:36,910
الرياح السريعة تعني أن الحرائق ممكن أن تشتعل
وتنتشر أسرع مما في الظروف الطبيعية
130
00:08:37,036 --> 00:08:39,872
نتلقى من الآن تقارير عديدة عن أشجار
وأسلاك كهرباء سقطت
131
00:08:39,998 --> 00:08:41,915
الأولوية أن تبقوا أنفسكم بأمان
132
00:08:42,041 --> 00:08:45,085
وضّبوا معدات إضافية وقوارير إضافية
وكل شيء
133
00:08:45,211 --> 00:08:47,129
ستكون المهمة طويلة
هذه ليست إلا بداية العاصفة
134
00:08:47,255 --> 00:08:50,674
- هل ستبقى معنا طوال اليوم، سيدي؟
- في الوقت الراهن، نعم
135
00:08:51,050 --> 00:08:53,260
أنا أتحقق من كل المناطق الخطرة اليوم
136
00:08:55,805 --> 00:08:57,764
- لا أستطيع أن أصدق أن (ريبلي) هنا
- نعم، أنا أيضاً
137
00:08:57,891 --> 00:08:59,683
يُفترض أن يجري معي مقابلة
رتبة الملازم هذا الأسبوع
138
00:08:59,809 --> 00:09:02,853
هذا اليوم هو إذا فرصة ممتازة
لتريه براعتك مباشرة
139
00:09:02,979 --> 00:09:07,232
"شاحنة الإسعاف، نجدة طبية مطلوبة
في 844 شارع (هوثورن)"
140
00:09:07,442 --> 00:09:09,860
- (بيشوب)، (غيبسون)، هذا النداء لكما
- في الواقع، سأتولاه بنفسي
141
00:09:10,153 --> 00:09:12,279
أنا النقيب، يجب أن أذهب أولاً
142
00:09:12,655 --> 00:09:16,200
يجب أن تبقي هنا قرب (ريبلي)
أثيري إعجابه، أنا أدعمك
143
00:09:16,451 --> 00:09:18,118
أيها القائد، هل يمكنني أن أنوب
عن (بيشوب)؟
144
00:09:18,244 --> 00:09:20,996
لا أعارض، (ساليفان) توافق على مرافقة
(هيريرا) بدلاً لها؟
145
00:09:23,374 --> 00:09:24,750
لا مشكلة
146
00:09:35,261 --> 00:09:38,347
انفجر الكيس الهوائي
يبدو أن سيارة أخرى صدمتها
147
00:09:38,473 --> 00:09:40,933
لا إشارة إلى سيارة أخرى
صدم وهرب؟
148
00:09:41,101 --> 00:09:43,644
- نعم، على الأرجح
- أين الضحية إذاً؟
149
00:09:48,108 --> 00:09:50,150
"إنها سيارتها! ابتعد عن زوجتي!"
150
00:09:50,527 --> 00:09:51,902
لا!
151
00:09:52,862 --> 00:09:54,238
يا إلهي!
152
00:10:03,930 --> 00:10:06,891
10 مصابيح مائية، 5 أضواء
المصابيح الكهربائية كثيرة
153
00:10:07,017 --> 00:10:11,353
أنا سعيد جداً بوجودي هنا
وغاضب لأن العاصفة تحصل اليوم
154
00:10:11,472 --> 00:10:14,766
- السراويل والسترات كافية؟
- كل ملابس العواصف الزاهية موجودة
155
00:10:14,900 --> 00:10:19,361
- نستطيع تأجيل عيد شكر الأصدقاء
- أعرف، لكن كنت بحاجة إليه فعلاً
156
00:10:19,571 --> 00:10:22,031
سنأتي ونحتفل
بعد انتهاء المناوبة التالية
157
00:10:22,199 --> 00:10:24,700
- أو التي تليها، أو التي تليها
- أو التي تليها...
158
00:10:24,826 --> 00:10:26,202
مهلاً، ماذا قلت؟
159
00:10:27,287 --> 00:10:30,164
- مرحباً، ماذا تفعلون هنا؟
- مرحباً
160
00:10:30,290 --> 00:10:37,088
مهلاً، هل قررتم إنقاذ عيد شكر الأصدقاء؟
هل قررتم إنقاذ عيد شكر الأصدقاء؟
161
00:10:37,214 --> 00:10:39,548
- في الواقع، هو فعل ذلك
- سنحتفل به هنا إذا؟
162
00:10:39,716 --> 00:10:41,092
- نعم
- لا في البيت العائم
163
00:10:41,218 --> 00:10:42,676
- لا... نعم
- هنا؟
164
00:10:43,595 --> 00:10:45,805
رائع!
165
00:10:46,390 --> 00:10:50,976
حسناً، إنها فكرة ممتازة و(تانر)
فعلاً صديقي، والدك مقبول
166
00:10:51,186 --> 00:10:55,856
ليس ذلك مهماً، أنتم تعملون بجهد شديد
ومن الجريمة ألا نستمتع بوجبة لذيذة
167
00:10:56,149 --> 00:10:58,359
أنا الخبير
168
00:11:04,700 --> 00:11:06,575
ساعدني على حمل الأغراض
169
00:11:08,328 --> 00:11:10,788
الديك الرومي لا يجف، صحيح؟
والحشوة؟
170
00:11:10,956 --> 00:11:14,417
علينا أن نطهو البصل والكرفس
بالزبدة أولاً وإلا...
171
00:11:14,543 --> 00:11:17,670
- اهدأ، أعرف ما أفعله
- هو فعلاً يعرف
172
00:11:17,838 --> 00:11:20,214
هو أثار إعجاب 3 مستثمرين حتى الآن
بمتجره الكوري
173
00:11:20,340 --> 00:11:23,676
حقاً؟ ليس ذلك بسيطاً
منذ متى أنتما متزوجان؟
174
00:11:23,802 --> 00:11:25,177
المعذرة؟
175
00:11:25,595 --> 00:11:27,680
لا، لا، لسنا كذلك، لا
176
00:11:27,806 --> 00:11:30,516
آسف، رأيت الخاتم وافترضت ذلك
177
00:11:30,642 --> 00:11:34,437
نعم، هذا... إنه شيء آخر
178
00:11:34,646 --> 00:11:36,021
خاتم وعد؟
179
00:11:37,774 --> 00:11:39,150
لنعتمد ذلك
180
00:11:39,526 --> 00:11:41,318
هذا تقليدي، يعجبني
181
00:11:46,241 --> 00:11:50,911
حاولت أن أخرج عن الطريق
للذهاب جانباً وشعرت بأن ساقي تطقطق
182
00:11:51,079 --> 00:11:53,330
- هل يمكنك إطلاعنا على اسمك؟
- أنا (شانون)
183
00:11:53,457 --> 00:11:57,001
- (شانون)، هل تعرفين أي يوم هو هذا؟
- نعم، أسوأ عيد مولد يوماً
184
00:11:58,962 --> 00:12:00,337
إنه عيد مولدك؟
185
00:12:00,964 --> 00:12:03,049
- نعم
- هل يمكنك إخبارنا ما يؤلمك؟
186
00:12:03,175 --> 00:12:05,551
وجهي وساقي
187
00:12:06,845 --> 00:12:09,597
- هذا مؤلم جداً
- أرى تغيراً طفيفاً في اللون
188
00:12:10,349 --> 00:12:12,975
- كنت أتناول فطوراً متأخراً مع حبيبي
- بمناسبة عيد مولدك؟
189
00:12:13,101 --> 00:12:17,021
ذلك ما ظننته ثم أدركت
أنه سيفسخ علاقته بي
190
00:12:17,230 --> 00:12:19,940
لذا دخلت سيارتي وانطلقت إلى هذا
191
00:12:20,233 --> 00:12:23,319
بدأ التورم، نقص في دفق الدم
حول مقدم الساق والربلة
192
00:12:23,445 --> 00:12:27,573
ثم اتجهت تلك السيارة نحوي فجأة
وانطلقت بسرعة!
193
00:12:27,866 --> 00:12:30,076
المسربان أضيق مما يجب، لا تحذير
194
00:12:30,744 --> 00:12:32,828
إنه الوضع منذ سنوات
هذا عديم المسؤولية
195
00:12:33,413 --> 00:12:34,872
هذا الشارع فخ قاتل
196
00:12:35,665 --> 00:12:37,333
لنعتن بساقك، اتفقنا؟
197
00:12:50,347 --> 00:12:53,432
آمل أنك تعرفين أنني في الدائرة 19
اليوم بسبب الموقع
198
00:12:53,767 --> 00:12:55,976
إنه موقع مركزي جداً
وبسبب العاصفة ظننت...
199
00:12:56,395 --> 00:12:59,063
لا أريد أن تظني أنني اخترتها
حجة حتى أراك
200
00:12:59,189 --> 00:13:00,564
عجباً! لكان ذلك مريعاً
201
00:13:01,900 --> 00:13:05,778
لا أقصد أنني لا أريد أن أراك
لكن... نحن في العمل
202
00:13:05,904 --> 00:13:13,411
لا، أفهم ذلك، نحن في العمل
لنكن محترفين ونعمل بينما نحن في العمل
203
00:13:16,039 --> 00:13:18,416
(هيوز)، هل لدينا قضبان خلع كافية
أم نحتاج إلى المزيد؟
204
00:13:20,919 --> 00:13:22,294
- أيها القائد
- (غيبسون)
205
00:13:27,092 --> 00:13:28,592
- سأدعك تتابعين
- شكراً
206
00:13:35,017 --> 00:13:37,435
- هل نحن على ما يرام؟
- نعم، طالما لدينا قضبان خلع
207
00:13:37,561 --> 00:13:40,563
أقصد، هل نحن على ما يرام بشأن...
ما حصل قبل لحظة؟
208
00:13:40,689 --> 00:13:44,942
نعم، أنا لا يزعجني وجودك مع...
209
00:13:45,861 --> 00:13:49,071
أشعر بأن علينا إطلاق لقب عليه
(ريبس)، (ريبلز)
210
00:13:49,197 --> 00:13:50,865
حسناً، لم تخبر أحداً
211
00:13:51,491 --> 00:13:53,951
- (ريبتايد)
- لأنك بدوت غريباً قليلاً قبل...
212
00:13:54,077 --> 00:13:56,287
- لكنني لست غريباً، تجعلين الأمر غريباً
- أنت...
213
00:13:56,413 --> 00:13:58,998
أوتعرفين؟ آسف، لا تهتمي
214
00:14:00,709 --> 00:14:04,170
(شانون)، نظن أنك تعانين كسراً
نحتاج إلى وضع جبيرة لساقك
215
00:14:04,296 --> 00:14:07,256
- ونقلك إلى شاحنة الإسعاف
- نعم، علينا وضع الجبيرة أولاً
216
00:14:07,382 --> 00:14:10,676
- وإلا فسنكون نواجه الرياح
- قبل أن يتحسن يومي السيئ إذاً
217
00:14:10,802 --> 00:14:13,929
- هو سيصبح أسوأ
- نعم، للأسف لكن سنحاول أن نسرع
218
00:14:14,181 --> 00:14:15,556
1، 2، هيا!
219
00:14:16,767 --> 00:14:20,519
-نحتاج إلى الإسراع في هذا
- آسفة جداً (شانون)، أمر واحد بعد
220
00:14:22,356 --> 00:14:24,440
- طار الشاش!
- نحن معرّضون للهواء جداً هنا
221
00:14:24,566 --> 00:14:27,651
سنكون أكثر أماناً في شاحنة الإسعاف
هيا، مستعدة؟ 1، 3،2
222
00:14:38,288 --> 00:14:39,663
أمسكي بها، أمسكي بها
223
00:14:40,040 --> 00:14:42,249
يزداد سوءاً!
224
00:14:55,633 --> 00:14:56,805
(وارين)؟
225
00:14:56,907 --> 00:14:58,726
أنت تسكن مع (غيبسون)
هل هو بخير؟
226
00:14:59,095 --> 00:15:02,723
حددي مفهومك لعبارة "بخير"
الشاب يشرب عصير المخلل من وعاء
227
00:15:02,890 --> 00:15:07,019
- ويستمع إلى موسيقى غريبة جداً
- لا أعرف، يبدو متوتراً مثلاً
228
00:15:07,437 --> 00:15:10,814
هو بجهد ينام، لِمَ؟ هل حصل شيء؟
229
00:15:11,232 --> 00:15:16,028
"الفرقة 19، فريق الانقاذ 19، انهيار
مرأب سيارة..."
230
00:15:16,154 --> 00:15:19,740
- (وارين)، أنت في الفريق مع (ميلر)
- فأكون في الشاحنة معك؟
231
00:15:19,866 --> 00:15:21,533
لا، في الواقع، سأبقى هنا
232
00:15:21,951 --> 00:15:24,661
سأرعى المكان، قال (ريبلي)
إن عليّ فعل ذلك...
233
00:15:24,954 --> 00:15:26,330
من سأرافق إذاً؟
234
00:15:27,290 --> 00:15:30,167
أيها القائد، أريد فقط أن أعبّر
عن إعجابي بأسلوبك في القيادة
235
00:15:30,418 --> 00:15:32,794
أنت ترافقنا إلى العمل الميداني
هذا يستحق الإعجاب
236
00:15:33,546 --> 00:15:37,174
- شكراً (بيشوب)
- نعم صحيح، وشكراً على مرافقتنا
237
00:15:37,300 --> 00:15:39,843
لا سيما نحن، هذا غير متوقع البتة
238
00:15:41,095 --> 00:15:43,805
إن كنت أطلب من فريقي تولي العمل
الميداني القذر فيجب أن أفعل ذلك أيضاً
239
00:15:44,015 --> 00:15:48,310
إنه أسلوب آمل أن أقلّده كملازم
وقد حاولت ذلك، صحيح (هيوز)؟
240
00:15:48,728 --> 00:15:50,354
العمل القذر، نعم
241
00:15:51,147 --> 00:15:52,522
- ماذا؟
- ماذا؟
242
00:15:52,649 --> 00:15:54,441
انتبهي، أمامك شجرة سقطت
243
00:15:57,695 --> 00:16:00,530
لا، أفهم كلامك لكن طاقمي
كله خرج لتولي مهام
244
00:16:02,408 --> 00:16:05,285
حسناً، أعد تحويل الاتصالات
إلى دوائر أخرى
245
00:16:07,455 --> 00:16:09,831
طبعاً، أبقني على اطلاع
246
00:16:12,502 --> 00:16:13,877
الأحوال كلها جيدة؟
247
00:16:14,379 --> 00:16:17,589
أكره أنني محتجز هنا
ولا أستطيع أن أفعل المزيد لتقديم المساعدة
248
00:16:17,882 --> 00:16:21,718
(ريبلي) أوكل إليك المسؤولية
في غيابه وأعرف أن هذا لا يشبه العمل الميداني
249
00:16:21,844 --> 00:16:23,261
لا يعجبني شعوري بأنني محتجز
250
00:16:30,353 --> 00:16:34,106
- العنبية الطازجة، مع الليمون
- بدون مزج، هذا غير طبيعي
251
00:16:34,232 --> 00:16:36,608
- المعلّب ليس طبيعياً
- لا أقصد إهانتك
252
00:16:36,734 --> 00:16:39,903
- أحن إلى المزج
- سأبدأ تحضير القهوة
253
00:16:45,076 --> 00:16:48,078
- (غيبسون) لِمَ لا تجلس قليلاً؟
- أحتاج إلى مشاهدة نشرة الأخبار
254
00:16:48,204 --> 00:16:49,621
وانتظار آخر الأخبار من موزع المهام
255
00:16:49,747 --> 00:16:53,792
الطاقم يعمل والشاحنات في الخارج
لا يمكن فعل شيء الآن غير الانتظار
256
00:16:53,918 --> 00:16:56,461
هذه العاصفة بسيطة
(برويت)، تذكر عاصفة 93؟
257
00:16:56,587 --> 00:16:59,256
نعم، أذكر أنني اضطررت
إلى وضع ألواح لنوافذك
258
00:16:59,382 --> 00:17:02,926
نعم، أذكر أنك استدعيت إلى العمل
واضطررت إلى رفع الأغصان عن الرصيف
259
00:17:03,052 --> 00:17:04,553
ذكرياتنا مختلفة
260
00:17:05,722 --> 00:17:07,723
تعرف كيف كنا نحسم الخلاف
261
00:17:11,269 --> 00:17:14,479
قد يكون هذا جيداً ليلهينا
عن الطقس، صحيح (تانر)؟
262
00:17:14,856 --> 00:17:19,401
- ربما، أعتقد ذلك
- حسناً، وزع لنا الورق
263
00:17:20,612 --> 00:17:21,987
لكن لا من تلك المجموعة
264
00:17:23,781 --> 00:17:27,200
- سننهى هذا وننقلك، اتفقنا؟
- حسناً, مهلاً!
265
00:17:27,827 --> 00:17:33,665
قبل أن نذهب، هل من الممكن...
لدي عُقد وهو في حقيبتي في السيارة، كان لجدتي
266
00:17:33,791 --> 00:17:36,585
وإن فقدته، مع كل شيء آخر
فانا لا أعرف ما يجب فعله
267
00:17:37,545 --> 00:17:39,338
- أحتاج إلى ذلك العقد
- حسناً! حسناً!
268
00:17:41,424 --> 00:17:44,092
- سأحضره... اتفقنا
- شكراً
269
00:17:44,719 --> 00:17:46,094
سأعود
270
00:17:53,884 --> 00:17:55,259
يا إلهي!
271
00:18:03,338 --> 00:18:04,713
"إنها زوجتي"
272
00:18:05,757 --> 00:18:07,508
"أيها النقيب، أحتاج إلى المساعدة هنا"
273
00:18:12,597 --> 00:18:15,265
هذا الطقس جنونيّ، بجهد أرى
274
00:18:15,392 --> 00:18:19,470
لا تتسرع، الوصول إلى هناك بسرعة
ليس بأهمية الوصول إلى هناك فقط
275
00:18:19,562 --> 00:18:21,939
دعني أسألك عن شيء عما قبل
مع (غرانت)
276
00:18:22,065 --> 00:18:25,275
وكم أصرّ بشدة على أنكما
لستما زوجين؟
277
00:18:25,402 --> 00:18:32,157
هو جمع حوالي 12 "لا" إضافية
للتوكيد، "لا، لا، لا، لا"
278
00:18:32,284 --> 00:18:36,286
- لكن هل تريد حتى أن تكون متزوجاً؟
- لا، ذلك مبكر جداً
279
00:18:36,413 --> 00:18:40,040
لذا لا مشكلة، ما زلت أضع خاتم (مايكل)
ولم يقل (غرانت) أية كلمة يوماً
280
00:18:40,166 --> 00:18:45,212
لذا لا يهمني إنه أصرّ علي أنه هو نفسه
لا يريد خاتماً، طبعاً
281
00:18:45,338 --> 00:18:47,631
لا يمكنك أن تكون متزوجاً وغير متزوج
في الوقت نفسه
282
00:18:47,924 --> 00:18:49,550
في الواقع...
283
00:18:57,393 --> 00:19:01,229
- لا يمكن الالتفاف حولها، نحن محتجَزون
- لا يمكننا هدر الوقت
284
00:19:01,355 --> 00:19:04,691
سأقطع الجذع، (بيشوب) ارأسي فريقاً
للوصول إلى الضحية مشياً
285
00:19:04,817 --> 00:19:08,152
حسناً سيدي! (مونتغمري)، (ميلر)
(وارين) خذوا المعدات وابدأوا الركض
286
00:19:08,354 --> 00:19:10,897
- أحضرت معدات الإسعاف
- أنا أردت أن أنشر!
287
00:19:11,031 --> 00:19:14,409
الجميع يريدون ذلك
(ميلر)، في المرة المقبلة ربما
288
00:19:21,333 --> 00:19:22,709
لنفعل هذا
289
00:19:22,918 --> 00:19:24,293
لنبق الأمر مهنياً
290
00:19:24,628 --> 00:19:26,546
بالتأكيد، إنه مهني
291
00:19:46,525 --> 00:19:49,235
لا شاحنة؟ توفرون الوقود؟
292
00:19:49,862 --> 00:19:51,237
إنها قصة طويلة
293
00:19:51,530 --> 00:19:53,906
- أنت بخير في الداخل؟
- هذه أيضاً قصة طويلة
294
00:19:54,616 --> 00:19:57,702
خرجت ودخلت سيارتي وبقيت فيها فترة
295
00:19:57,828 --> 00:20:01,581
ثم أسقطت الرياح ذلك القائم
أعتقد أنها قصة قصيرة، في الواقع
296
00:20:02,791 --> 00:20:05,501
أرجوكم، أخرجوه بأسرع وقت
لم يصبه أذى، صحيح؟
297
00:20:05,628 --> 00:20:07,378
أخبرتك (ماري)، أنا بخير
298
00:20:07,713 --> 00:20:11,883
حسناً، جيد يا عزيزي، هذا يسرني جداً
ستخرجونه بسرعة إذا؟
299
00:20:12,134 --> 00:20:14,802
لاتأكد من أنه بخير قبل أن أتسبب
له بإصابة بنفسي
300
00:20:14,928 --> 00:20:19,265
خرجت إلى هنا لتذهب إلى المتجر
قبل ساعتين، لا أصدق أنك لم تغادر حتى
301
00:20:19,391 --> 00:20:24,187
نعم، أرى بعض الكشوط الطفيفة
لكنه محظوظ، إن استطعنا منع مزيد من الانهيار
302
00:20:24,313 --> 00:20:28,066
سنحتاج إلى بعض الدقة لاخراجه من هنا
علينا أن نبدأ مع القائم
303
00:20:28,192 --> 00:20:30,777
تعرف أنه بقي محتجزاً هنا ساعتين
ولم يطلب المساعدة حتى؟
304
00:20:30,903 --> 00:20:34,864
ما الداعي إلى العجلة؟ حتماً لهؤلاء الشبان
أعمال أهم، اليوم
305
00:20:34,990 --> 00:20:40,036
- والمكان هادئ جداً هنا ومسالم
- إن كانت هذه الرياح مفهومك للسلام...
306
00:20:40,162 --> 00:20:42,997
أمضي دقائق إضافية مع عائلتي، ستفهمين
307
00:20:43,123 --> 00:20:46,459
وعدتني بأن تحضر ما أحتاج إليه
لاخبز فطيرتي
308
00:20:46,585 --> 00:20:48,961
خبز 4 فطائر مختلفة من العدم
يتطلب وقتاً
309
00:20:49,088 --> 00:20:52,632
(روث)، تحتاجين إلى خبز واحدة
فقط على الأرجح، نحن 3، طفلان
310
00:20:52,758 --> 00:20:55,426
- لا يحتاج كل منا إلى فطيرة
- (جيمي)، أرجوك اشرح لزوجتك
311
00:20:55,552 --> 00:20:58,012
- كيف أن هذا تقليد
- أنا هنا تماماً، (روث)
312
00:21:00,224 --> 00:21:05,478
بعد إذنكما، ابتعدا عن البنية
المائلة بشكل خطر فوراً، ابتعدا
313
00:21:06,939 --> 00:21:09,232
- شكراً
- لا تشكرنا إلى أن تخرج
314
00:21:11,652 --> 00:21:13,027
لا أستطيع فعل هذا
315
00:21:13,237 --> 00:21:16,781
يريد أن يلعب البوكر وقبضت عليه
في جلسة بوكر قبل أسابيع قليلة
316
00:21:17,908 --> 00:21:20,952
- أخبرني كيف أستطيع تقديم المساعدة
- لا أعرف
317
00:21:23,706 --> 00:21:25,081
حقاً لا أعرف
318
00:21:25,374 --> 00:21:28,710
"أيها الرفيقان تعالا، الوقت ينقضي
الورق يبرد"
319
00:21:28,961 --> 00:21:30,336
سنأتي
320
00:21:35,801 --> 00:21:40,054
الساق متورمة وباردة الملمس
الجلد شديد، أقلق من أنها متلازمة الضغط
321
00:21:40,180 --> 00:21:42,306
هذا مؤلم جداً!
322
00:21:46,061 --> 00:21:48,646
ما من نبض بعيد، ألم أشد
مما في كسر عادي، أنت محقة
323
00:21:48,772 --> 00:21:50,148
ساقها تمتلئ دماً
324
00:21:51,275 --> 00:21:52,859
موزع المهام، هنا شاحنة الإسعاف 19
325
00:21:53,027 --> 00:21:56,070
نحتاج إلى مستشفى لعلاج
ضحية متلازمة الضغط، هل تتلقى؟
326
00:21:58,574 --> 00:21:59,949
هل تتلقى؟
327
00:22:02,745 --> 00:22:05,830
- تباً، لا تغطية
- توزيع المهام تعطل، الطرق مسدودة
328
00:22:06,206 --> 00:22:08,708
آخر ما سمعناه هو أنه لا يمكن
بلوغ (غريه سلون)، ماذا...
329
00:22:09,960 --> 00:22:11,794
ماذا إن لم نستطع أن نوصلها
إلى مستشفى في الوقت الملائم؟
330
00:22:11,920 --> 00:22:13,296
في الوقت الملائم؟
331
00:22:13,505 --> 00:22:14,881
لِمَ؟
332
00:22:15,924 --> 00:22:17,300
(شانون)
333
00:22:17,426 --> 00:22:20,553
الكسر في ساقك يتسبب بتجمّع
الدماء سريعا في طرفك
334
00:22:20,721 --> 00:22:24,599
- وجلدك لا يستطيع التمدد بسرعة كافية
- يعني ذلك إذاً...
335
00:22:24,725 --> 00:22:31,105
يعني أننا قد نضطر إلى شق ساقك الآن
لتنفيس البعض من الضغط
336
00:22:31,899 --> 00:22:34,942
حسناً، ماذا يحصل إن لم تفعلا ذلك؟
337
00:22:37,613 --> 00:22:40,198
- ماذا يحصل؟
- قد تخسرين ساقك
338
00:22:41,450 --> 00:22:43,534
لا أريد أن أخسر ساقي، لا أريد
339
00:22:43,661 --> 00:22:46,829
نحن أيضاً لا نريد حصول ذلك
أزودها بجرعة (مورفين) أخرى
340
00:22:46,956 --> 00:22:48,539
يا إلهي!
341
00:22:49,833 --> 00:22:52,210
تابعي التنفس لأجلي (شانون)، حسناً
342
00:22:53,128 --> 00:22:54,504
(لايدوكين)
343
00:23:01,053 --> 00:23:02,512
- تباً!
- تنفسي، (شانون)
344
00:23:02,638 --> 00:23:04,013
حسناً
345
00:23:05,683 --> 00:23:09,102
بثبات الآن، أنا أساعدك، مستعدة؟
346
00:23:17,319 --> 00:23:21,197
حسناً، ثبتنا البنية قدر المستطاع
في هذه الظروف
347
00:23:21,490 --> 00:23:22,907
أعتقد أننا نقترب
348
00:23:24,743 --> 00:23:28,496
كان عليّ الاتصال بالطوارئ سابقاً
احتجت إلى دقيقة بعيداً عن كل ما في داخل البيت
349
00:23:28,622 --> 00:23:30,373
هذا موضع المرغريتا الذي تعتمده، فهمت
350
00:23:31,500 --> 00:23:34,460
بداعي التوضيح فقط
لم أكن أشرب وأقود
351
00:23:35,421 --> 00:23:41,926
عائلتي أيضاً معقدة، لذا تعهدت
في كل عيد شكر أن أنشئ موضع مرغريتا
352
00:23:42,052 --> 00:23:45,888
أحضر كل مكوناتي، الليمون الطازج
الاغاف، 3 أواع من الملح
353
00:23:46,515 --> 00:23:49,851
يفاجئك أن تعرف كم من الوقت يلزم
لمزج المرغريتا الجيدة
354
00:23:49,977 --> 00:23:54,397
- أساساً، تتخلى عن عائلتك طوال اليوم؟
- لا، أبعد نفسي عن الفوضى
355
00:23:54,523 --> 00:23:56,983
الجميع يرضون عن الذي يحضر لهم المرغريتا
356
00:23:57,359 --> 00:23:59,569
وأنا أكون سعيداً بألا أكون
وسط البقية
357
00:24:05,367 --> 00:24:08,536
سيدتي، ليس آمناً لك البتة
أن تكوني في الخارج
358
00:24:08,746 --> 00:24:13,916
خذ، أصرت والدتك على أن أحضر لك
وجبة خفيفة، تحسباً لأن تكون جائعاً
359
00:24:14,043 --> 00:24:18,046
إذ يبدو أنها تظن أن وظيفتي
هي أن أطعم جميع أفراد الاسرة وأشغف بهم
360
00:24:18,297 --> 00:24:20,131
بما في ذلك هي، وأنت
361
00:24:20,549 --> 00:24:23,509
أنت رجل ناضج (جيمي)
حضّر وجباتك الخفيفة بنفسك
362
00:24:23,802 --> 00:24:26,679
- ليس حالياً
- هل سمحت لوالدتك بالسكن معنا؟
363
00:24:26,805 --> 00:24:34,187
ماذا؟ لا! أقصد، ذكرت أنها مستعدة
لذلك إن أردنا لكن مؤقتاً
364
00:24:34,521 --> 00:24:37,023
- لتساعدنا على الاعتناء بالطفلين
- لكنها لا تساعدنا
365
00:24:37,149 --> 00:24:40,276
هي تحاول فقط أن تشير
إلى كل ما لا يعجبها مما أفعله للطفلين
366
00:24:41,695 --> 00:24:43,571
انتهى الأمر، نفدت البطارية
367
00:24:44,531 --> 00:24:48,659
- لكنك تفعلين ذلك أيضاً، بها
- هما ليسا طفليها
368
00:24:48,786 --> 00:24:52,955
(جيمي)، أحبك حتى عندما تتسبب
لنفسك بالحجز في موقف سيارة، أحبك
369
00:24:53,332 --> 00:24:57,168
لكن أقسم، إن سمحت لها
بالانتقال للسكن هنا فتلك الأفعى ستبلعني
370
00:25:00,589 --> 00:25:05,802
- "اهدأ..."
- هي في الداخل الآن تحمل طفلينا
371
00:25:05,928 --> 00:25:08,471
- وتبطل كل تدريبنا لهما على النوم
- لا، يُفترض أن يبكيا حتى يغفوا
372
00:25:08,597 --> 00:25:09,972
هل يُسمح لنا نحن بذلك؟
373
00:25:10,557 --> 00:25:11,933
تباً (روث)!
374
00:25:13,310 --> 00:25:14,727
هيا، مستعد؟
375
00:25:22,569 --> 00:25:24,904
أعرف أن هذا عمل محترف فقط الآن
376
00:25:25,990 --> 00:25:29,992
- لكن أحب امتلاك قوة المنشار!
- لا عيب في أن نحب الوظيفة
377
00:25:31,453 --> 00:25:32,829
مهنياً
378
00:25:33,205 --> 00:25:37,542
- أنا مستعدة مهنياً لاهزم هذه الشجرة
- وأنا مستعد لاشاركك، مهنياً
379
00:25:39,044 --> 00:25:41,462
- مستعدة للمزيد؟ نعم
- نعم
380
00:25:48,846 --> 00:25:50,221
هل تشم ذلك؟
381
00:25:51,515 --> 00:25:52,890
وكأنها رائحة دخان؟
382
00:25:56,103 --> 00:25:57,979
- مهلاً، توقف!
- نكاد أن نحقق ذلك
383
00:25:58,105 --> 00:25:59,480
لا، هل تشم ذلك؟
384
00:26:01,400 --> 00:26:02,775
ليس ذلك جيداً
385
00:26:06,613 --> 00:26:07,989
ماذا يحصل؟
386
00:26:19,056 --> 00:26:22,976
حسناً أنا الأسرع، سأركض إلى الشاحنة
وسأحضر قوارير الأكسجين والخراطيم
387
00:26:23,102 --> 00:26:24,477
أي شيء أستطيع حمله
388
00:26:25,145 --> 00:26:26,521
لدينا مشكلة أخرى
389
00:26:30,150 --> 00:26:34,070
أخرجوا هؤلاء من البيت
و(ميلر)، أخرج (جيمي) من السيارة
390
00:26:40,563 --> 00:26:41,845
"حسناً"
391
00:26:41,953 --> 00:26:45,696
ضمدتها، بدأ تأثير الأدوية
إنها ترتاح
392
00:26:46,125 --> 00:26:48,793
هنا فرقة الإسعاف 19، هل تتلقى؟
393
00:26:50,379 --> 00:26:51,754
ماذا سنفعل إذاً؟
394
00:26:51,880 --> 00:26:54,549
(غريه سلون) بعيدة 20 دقيقة
تقريباً عن هنا، إن لم تكن الطرق مسدودة
395
00:26:54,925 --> 00:26:58,886
(رانير فيرست هوسبيتال) أبعد
لكن يجب أن ننتظر الاذن بالانطلاق
396
00:26:59,972 --> 00:27:04,142
لا تحكم، كان يُفترض أن أذهب
إلى عيد شكر الأصدقاء، لم آكل طوال اليوم
397
00:27:04,268 --> 00:27:07,270
إن كنا سننتظر الاذن إذاً...
398
00:27:16,697 --> 00:27:18,489
- ماذا؟
- فقط...
399
00:27:19,366 --> 00:27:23,953
يبدو وكأننا نتشارك في وجبة معاً الآن
400
00:27:27,875 --> 00:27:29,459
أعرف أنك تظنين...
401
00:27:31,211 --> 00:27:32,754
أنني منغلق عاطفياً
402
00:27:35,925 --> 00:27:37,383
أنت محقة، أنا منغلق
403
00:27:39,261 --> 00:27:40,637
لم أكن هكذا دائماً
404
00:27:42,473 --> 00:27:46,351
- ما الذي تغير؟
- أصابني شيء سيئ
405
00:27:48,520 --> 00:27:49,896
لجماعتي
406
00:27:52,191 --> 00:27:54,400
شخصي، كما أظن
407
00:27:55,486 --> 00:27:56,861
في هذا الشارع تماماً
408
00:27:57,488 --> 00:27:59,822
لم تنج كما (شانون) تلك
409
00:28:01,909 --> 00:28:03,576
ظننت أنّ وقتاً كافياً انقضى
410
00:28:05,913 --> 00:28:08,164
لم أعرف أن العودة إلى (سياتل)...
411
00:28:09,959 --> 00:28:11,334
ستؤثر فيّ هكذا
412
00:28:14,171 --> 00:28:17,590
أجب، هنا فرقة الإسعاف 19
هل نستطيع النقل؟
413
00:28:17,841 --> 00:28:21,219
"لا، كل الطرق
إلى (غريه سلون) مسدودة"
414
00:28:21,595 --> 00:28:24,389
هل هناك مستشفى آخر؟
أي مكان نستطيع الذهاب إليه؟ تلقيت
415
00:28:26,141 --> 00:28:29,102
- لا تغطية بعد
- موزع المهام، هنا فرقة الإسعاف 19
416
00:28:29,228 --> 00:28:30,603
هل تتلقى؟
417
00:28:35,776 --> 00:28:37,151
هل تتحرك الشاحنة؟
418
00:28:41,490 --> 00:28:42,991
لن نبقى بأمان وقتاً طويلاً هنا
419
00:28:44,827 --> 00:28:46,202
ما رأيك أيتها الملازم؟
420
00:28:47,413 --> 00:28:50,081
أعتقد أن موزع المهام غير ضروري
علينا أن نرحل
421
00:28:50,207 --> 00:28:51,791
صحيح، هيا
422
00:28:53,002 --> 00:28:55,295
هنا فرقة الإسعاف 19
إن كان أحد يستطيع سماعنا
423
00:28:55,421 --> 00:28:58,131
فسنذهب إلى (رانير فيرست هوسبيتال)، انتهى
424
00:29:01,677 --> 00:29:05,930
إن سأل أحد عن سبب عدم وجود
الخطمي في البطاطس الحلوة فأحدكم سيشرح
425
00:29:06,807 --> 00:29:09,350
- سأرفع الرهان
- ما آخر الأخبار (غيبسون)؟
426
00:29:09,476 --> 00:29:12,895
لا شيء، كما من قبل, سرعة الرياح
140 كيلومترا الآن
427
00:29:13,022 --> 00:29:15,356
الخطوط معطلة في المدينة كلها
والكهرباء مقطوعة في أماكن كثيرة
428
00:29:15,482 --> 00:29:18,735
- لم يتصل بي أي من جماعتنا
- لأن الجميع يعرفون ما يفعلونه
429
00:29:18,861 --> 00:29:20,320
سيتصلون بك إن احتاجوا إلى أي شيء
430
00:29:24,241 --> 00:29:27,535
- أنت هادئ جداً
- أنا ألعب فقط
431
00:29:27,703 --> 00:29:29,912
نعم، لا أعتقد ذلك
أتعرّف على تلك النظرة
432
00:29:30,039 --> 00:29:34,125
تعابيرك نفسها في الطفولة عندما اكتشفت
أنك سرقت بطاقة ائتماني لشراء تذكرة سفر
433
00:29:34,251 --> 00:29:36,878
- حقاً؟
- كان يجب أن تعاقَب بشدة على ذلك
434
00:29:37,004 --> 00:29:40,548
لكن أعتقد أنني لم أستطع أن أقسو عليك
كنت فخوراً، فعلت ذلك بداعي الحب حقاً
435
00:29:40,674 --> 00:29:43,384
- حقاً لا نحتاج إلى التكلم عن هذا الآن
- فعل ذلك بذكاء شديد أيضاً
436
00:29:43,510 --> 00:29:46,304
ألهاني أولاً ثم أخذ محفظتي
وبطاقة ائتماني...
437
00:29:46,430 --> 00:29:50,433
- يبدو أن (راين) لا يريد التكلم عن هذا
- فعل هذا لأجل (آندي)
438
00:29:51,268 --> 00:29:54,979
ذلك سبب التذكرة، لجعلها تذهب
إلى (نيويورك) بعد سقوط البرجين
439
00:29:55,105 --> 00:29:57,482
هكذا ذهبت إلى هناك؟
لم أعرف أنك فعلت ذلك
440
00:29:57,608 --> 00:29:59,359
لنتابع اللعب، مثلاً
441
00:29:59,485 --> 00:30:01,903
- يستطيع الرجل التبجح بابنه قليلاً
- هو شرطي
442
00:30:02,029 --> 00:30:06,658
تبقى تذكر هذه القصة عن مخالفته للقانون
قال بوضوح إنه لا يريد التكلم
443
00:30:06,784 --> 00:30:08,159
آسف
444
00:30:08,369 --> 00:30:09,744
تباً لك!
445
00:30:09,954 --> 00:30:11,329
(غيبسون)! كفى!
446
00:30:17,795 --> 00:30:24,759
(ماري)، (روث)! أين أنتما؟
علينا إجلاؤكما فوراً! (ماري)!
447
00:30:26,720 --> 00:30:30,556
- (ماري)، هيا! علينا الذهاب
- لا! التوأمان!
448
00:30:30,683 --> 00:30:32,809
- أين هما؟ سأحضرهما؟
- في الأعلى
449
00:30:32,977 --> 00:30:36,771
- في غرفة الأطفال مع (روث)، يا إلهي!
- هيا، هيا!
450
00:30:38,774 --> 00:30:40,149
(روث)!
451
00:30:40,317 --> 00:30:41,985
- (روث)
- "في الداخل!"
452
00:30:42,278 --> 00:30:43,653
(روث)!
453
00:30:44,488 --> 00:30:46,656
- هل تستطيعين الوقوف؟
- خذ الصغيرين، سأكون بخير
454
00:30:46,782 --> 00:30:49,117
- حاولت نقلهما إلى الأسفل
- أحتاج إلى أن تتبعيني
455
00:30:49,243 --> 00:30:52,704
- تعقبيني على مقربة، سأخرجكم جميعاً
- خذ الطفلين وساتبعك
456
00:30:53,622 --> 00:30:55,248
"أنا خلفك..."
457
00:30:58,210 --> 00:31:01,379
(جيمي)، مرة واحدة بعد
وأعتقد أنني سأخرجك
458
00:31:02,256 --> 00:31:04,215
(تراف)، أين (وارين)؟
459
00:31:04,466 --> 00:31:06,884
إن لم يعد في خلال 20 ثانية
فساعود إلى الداخل
460
00:31:13,261 --> 00:31:14,827
(مونتغمري)!
461
00:31:17,229 --> 00:31:19,689
يا إلهي! يا إلهي، يا إلهي!
462
00:31:23,530 --> 00:31:24,944
أين (روث)؟
463
00:31:26,196 --> 00:31:29,866
ما زالت في الداخل، جعلتني أخرِج الطفلين
لكن يجب أن أعود إلى الداخل
464
00:31:29,992 --> 00:31:32,285
(بيشوب) ستُحضر القوارير
لا تعد إلى الداخل بدون هواء!
465
00:31:32,411 --> 00:31:36,164
- ما من وقت!
- (وارين) لا! (وارين)! (وارين)!
466
00:31:49,595 --> 00:31:51,846
"تابع الصمود"
467
00:32:10,157 --> 00:32:13,076
"تابع الصمود"
468
00:32:13,955 --> 00:32:18,500
"سيحين وقتنا، سيحين..."
469
00:32:18,889 --> 00:32:21,292
(وارين) يتكلم، أنا محتجَز داخل البيت
470
00:32:21,919 --> 00:32:24,837
غرفة النوم الأمامية، الطبقة الثانية
ضحية واحدة
471
00:32:25,547 --> 00:32:28,967
لا مخرج لدي، أكرر
لا مخرج لدي
472
00:32:29,093 --> 00:32:32,011
"سيحين وقتنا"
473
00:32:35,772 --> 00:32:37,940
- لا تتحركي
- حسناً
474
00:33:04,426 --> 00:33:08,012
"(وارين)، اصمد! وصلنا، لدينا قوارير"
475
00:33:09,405 --> 00:33:12,850
تنفسي خفيفاً، وفري هواءك
إن استطعنا الصمود..
476
00:33:34,764 --> 00:33:36,832
- هنا!
- يا إلهي! (روث)، هل أنت بخير؟
477
00:33:36,959 --> 00:33:39,537
- هل هي بخير؟
- (روث)، تنفسي عبر هذا
478
00:33:39,765 --> 00:33:41,140
- الطفلان؟
- هما بأمان
479
00:33:41,266 --> 00:33:43,934
هما بخير (روث) والفضل لك
أنت حرصت على أن يخرجا
480
00:33:45,353 --> 00:33:48,355
- أمي، هل أنت بخير؟
- لا، طبعاً ليست بخير
481
00:33:48,482 --> 00:33:53,402
تنشقت الكثير من الدخان
إنه وضع خطر جداً، تحتاج إلى الهواء والمساحة
482
00:33:53,570 --> 00:33:57,225
لا تثر غضبها، هي في وضع حساس جداً
483
00:33:57,358 --> 00:34:01,695
حسناً، لم تتم مهمتنا! (مونتغمري)
انقل الضحايا إلى شاحنتينا للاحتماء
484
00:34:01,904 --> 00:34:05,991
(ميلر)، (هيوز)، لنخمد هذا الحريق
(وارين) أحسنت في الداخل
485
00:34:08,756 --> 00:34:12,289
موزع المهام، القائد (ريبلي) يتكلم
حال الطقس تدهورت
486
00:34:12,665 --> 00:34:18,295
إن كنت داخل دائرة فابق هناك
إن خرجت فخُذ ضحاياك إلى ملجأ فوراً
487
00:34:18,454 --> 00:34:21,662
ممنوع أن يتحرك عناصر دائرة (سياتل)
حتى إشعار آخر
488
00:34:24,709 --> 00:34:28,555
- تسرني جداً رؤيتك
- الحمد للرب على أنك بخير
489
00:34:29,849 --> 00:34:31,224
ماذا حصل في الخارج؟
490
00:34:31,601 --> 00:34:34,186
أنقذنا عائلة وكان ذلك مرهقاً...
491
00:34:35,438 --> 00:34:39,775
- الرائحة مذهلة هنا
- كنت أحضّر متوتراً طوال هذا الوقت
492
00:34:40,276 --> 00:34:42,402
الخبر السار هو أن هذه قد تكون
وجبتي الفنية المذهلة
493
00:34:42,570 --> 00:34:44,154
- سأغتسل
- حسناً
494
00:34:45,657 --> 00:34:51,161
عندما قال (غريغ) ذلك الكلام
سابقاً عن خاتمي، هل يزعجك أنني لا أزال أضعه؟
495
00:34:51,329 --> 00:34:55,499
- لا، أتفهم ذلك، لا يزعجني ذلك
- حسناً، جيد
496
00:34:55,708 --> 00:35:00,212
لم أعتبر نفسي يوماً شخصاً يتزوج
لذا لا مشكلة
497
00:35:01,256 --> 00:35:04,549
هناك نوعان من الحشوة على فكرة
خبز الذرة والارزّ المحمص
498
00:35:06,010 --> 00:35:07,552
أسرع، الطعام جاهز تقريباً
499
00:35:24,237 --> 00:35:26,697
لن أكذب، بدوت وسيماً جداً
حاملاً منشاراً
500
00:35:29,033 --> 00:35:30,409
وأنت أيضاً
501
00:35:32,954 --> 00:35:34,329
تريد إقفال الباب؟
502
00:35:38,626 --> 00:35:44,047
مهما كنت أود، لا أستطيع
أكون أستغل...
503
00:35:44,173 --> 00:35:46,091
- لا، ما كنت لتفعل ذلك
- أنا القائد
504
00:35:47,427 --> 00:35:49,386
أنت... أنت
505
00:35:49,512 --> 00:35:54,474
الاستغلال يتضمن أنني لست راضية
أنا امرأة ناضجة واقفة هنا، راضية
506
00:35:56,019 --> 00:35:57,686
أنا راضية تماماً
507
00:36:00,023 --> 00:36:01,398
كنت مثيراً اليوم
508
00:36:03,318 --> 00:36:08,989
أنا كنت مثيرة، لا تقف هناك
وتحاول أن تقول لي إنك لا تبادلني شعوري
509
00:36:15,288 --> 00:36:18,457
اكتفيت من المهنية الآن
510
00:36:20,501 --> 00:36:21,877
وأعتقد أن تلك حالك أيضاً
511
00:36:27,383 --> 00:36:30,302
أقفل الباب
512
00:36:33,890 --> 00:36:38,769
"رأسي يدور لكنّ قدمَي ثابتتان"
513
00:36:40,772 --> 00:36:44,274
"عندما تبدأ الجسور تشتعل"
514
00:36:44,984 --> 00:36:47,611
"لن تتغلب عليّ أبداً"
515
00:36:49,530 --> 00:36:53,867
"لا، لن تتغلّب عليّ أبداً"
516
00:37:03,336 --> 00:37:05,837
"لن تتغلب عليّ أبداً"
517
00:37:13,513 --> 00:37:15,180
- تحتاج إلى أن تهدأ
- أنا بخير
518
00:37:15,306 --> 00:37:18,266
- لا، لست بخير، توقف عن الحراك، دقيقة
- أنا بخير
519
00:37:19,519 --> 00:37:22,334
- متى بدأ هذا؟ بعد حادث ناطحة السحاب؟
- أعتقد أنني متعَب فقط
520
00:37:22,396 --> 00:37:26,295
- أحتاج إلى الاستلقاء أو ما يشبه ذلك
- (غيبسون)، خبرتي طويلة
521
00:37:26,381 --> 00:37:30,112
- رأيت نسخاً عن هذا من قبل وليس آمناً...
- دعني أنام!
522
00:37:41,624 --> 00:37:45,794
"لا أريد أن أغادر لكن لا أستطيع البقاء..."
523
00:37:45,920 --> 00:37:47,337
"لا تستطيع أن تتجاهل ذلك"
524
00:37:50,508 --> 00:37:55,762
- "أخطو خطوة وتدعوني..."
- المائدة جاهزة، تريد أن تأكل شيئاً؟
525
00:37:56,097 --> 00:37:57,597
"لا تستطيع الهرب من ذلك"
526
00:37:59,892 --> 00:38:02,102
- أنت بخير؟
- هناك شيء تحتاج إلى معرفته
527
00:38:03,438 --> 00:38:05,480
"ليس كافياً"
528
00:38:08,526 --> 00:38:09,901
وجدوني، صحيح؟
529
00:38:10,820 --> 00:38:12,279
صدرت مذكرة صباحاً
530
00:38:14,407 --> 00:38:19,703
اعتقدت أن ذلك ما كنت تخفيه
طوال اليوم، عرفت أنّ هناك شيئاً
531
00:38:21,164 --> 00:38:24,082
أعتقد أنّ لي خيارين
532
00:38:25,793 --> 00:38:28,253
إما أعتقلك الآن كما كان يجب
صباح اليوم
533
00:38:28,922 --> 00:38:33,967
- أو...
- أو أدعك تخرج من الباب، بدون أسئلة
534
00:38:35,720 --> 00:38:37,679
ولا يكلم واحدنا الآخر مجدداً أبداً
535
00:38:42,727 --> 00:38:44,102
ماذا ستفعل إذاً؟
536
00:38:51,201 --> 00:38:55,614
آسف لأنني لم أكن أكثر حماسة
حيال عيد شكر الأصدقاء اليوم
537
00:38:55,990 --> 00:39:00,953
لم تكن أنت السبب لكن لا أذكر اجتماعاً
عائلياً لا أحضّر فيه المرغريتا
538
00:39:01,663 --> 00:39:06,375
الآن أبي لا يعاود الاتصال بي لذا من الغريب
أن أعرف أنهم سيجتمعون هذه السنة
539
00:39:06,501 --> 00:39:10,671
- بدون المرغريتا
- أفهم ذلك
540
00:39:11,005 --> 00:39:12,381
نعم
541
00:39:12,548 --> 00:39:14,341
لكن لا أفهم كيف تلائم المرغريتا
الديك الرومي
542
00:39:14,634 --> 00:39:16,009
تلائمه
543
00:39:16,552 --> 00:39:20,305
- يبدو هذا مذهلا، (غرانت)
- هل يجب أن ننتظر الجميع؟
544
00:39:20,890 --> 00:39:23,308
- لا، كلوا الآن وهو جاهز
- رائع
545
00:39:24,269 --> 00:39:25,644
نعم!
546
00:39:28,495 --> 00:39:31,358
- آمل أنكم لا تمانعون انضمامي
- لا، طبعا!
547
00:39:34,316 --> 00:39:38,319
في الواقع، لدي خبر أفضّل
ألّا أخفيه عنكم وقتاً أطول
548
00:39:38,654 --> 00:39:41,656
"بالتأكيد لا تستطيع التحكم
بالعاصفة إن كانت آتية"
549
00:39:41,824 --> 00:39:46,411
لم يصبح الأمر رسمياً بعد
لكن بعد كل ما فعلناه اليوم معاً
550
00:39:46,954 --> 00:39:50,248
أشعر بأنه من الخاطئ ألا أستغل
هذه الفرصة لاعلن أن...
551
00:39:51,792 --> 00:39:54,769
(مايا بيشوب) ستُرقى إلى رتبة
الملازم قريباً جداً
552
00:39:55,087 --> 00:39:58,631
- رائع!
- رائع!
553
00:40:00,593 --> 00:40:04,137
هناك مركز شاغر في الدائرة 23
طلبت أن يتم النقل
554
00:40:04,805 --> 00:40:06,180
تهانيّ (بيشوب)
555
00:40:07,850 --> 00:40:09,350
"لكن لا تستطيع أن تكون ذكيّاً"
556
00:40:10,769 --> 00:40:15,106
- "مرحباً، (آندي) تتكلم..."
- لا! البريد الصوتي
557
00:40:15,357 --> 00:40:17,025
(آندي) أحتاج إلى أن أكلمك
558
00:40:17,318 --> 00:40:22,280
عملية تبديلك مثل (فريكي فرايديه)
نجحت وربما أكثر مما يجب
559
00:40:22,907 --> 00:40:27,035
والآن أحمل خبراً، على حد سواء...
560
00:40:27,828 --> 00:40:31,873
هو مذهل وغير مذهل البتة
561
00:40:33,208 --> 00:40:34,584
و...
562
00:40:36,045 --> 00:40:39,130
لا أستطيع أن أصدق أنك مع (ساليفان)
الآن وأنا أريد إخبارك هذا
563
00:40:42,551 --> 00:40:45,053
أين أنت؟ اتصلي بي
564
00:40:46,305 --> 00:40:49,057
"تستطيع أن تستعد
تستطيع أن تبقى جاهزاً"
565
00:40:51,185 --> 00:40:52,685
"تأمل من قلبك"
566
00:40:54,980 --> 00:40:56,356
"ألا تكون هذه العاصفة"
567
00:41:03,355 --> 00:41:04,822
"عاصفتك الأخيرة"
568
00:41:06,186 --> 00:41:08,175
"شاحنة الإسعاف 19"
569
00:41:08,376 --> 00:41:16,099
A_SPAROW
64256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.