Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,166 --> 00:00:28,166
www.titlovi.com
2
00:00:31,166 --> 00:00:35,541
Ne mogu spavati. -Ni ja.
3
00:00:37,708 --> 00:00:43,375
Sigurno zbog vremenske razlike.
Naviknut �e� se. -Nadam se.
4
00:00:44,958 --> 00:00:48,583
A ti? Ne�to te mu�i?
5
00:00:56,916 --> 00:00:58,916
�to se dogodilo u kinu?
6
00:01:02,291 --> 00:01:04,291
Oprosti.
7
00:01:04,416 --> 00:01:09,630
Nisam ti htjela stvoriti pritisak.
Samo... Nije va�no. Samo sam zabrinuta.
8
00:01:10,416 --> 00:01:12,416
Za Gabina?
9
00:01:14,291 --> 00:01:18,416
Misli� li da je bio sretan
sve te godine u Meksiku?
10
00:01:19,750 --> 00:01:23,375
Da. Mislim da je bio jako sretan.
11
00:01:31,625 --> 00:01:33,625
Laku no�.
12
00:02:05,416 --> 00:02:07,416
Ide� sada?
13
00:02:09,708 --> 00:02:11,708
Tako se �ini, zar ne?
14
00:02:25,416 --> 00:02:29,875
Ispri�at �e� se kao gospodin
koji jesi. �uje� me?
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Nemoj me opet osramotiti.
16
00:03:03,791 --> 00:03:07,000
Gabino, znam da nije lako,
ali mora� se suo�iti s tim.
17
00:03:07,125 --> 00:03:11,583
Nisam du�an ispriku. -Kako mo�e� to
re�i? Ostavio si je usred ni�ega.
18
00:03:11,708 --> 00:03:15,000
Majko, ne �elim o�eniti Cayetanu.
Ni ona to ne �eli.
19
00:03:15,125 --> 00:03:18,875
Za�to nas ne pustite na miru?
-Mora� se nekad o�eniti.
20
00:03:19,291 --> 00:03:23,666
Zna� da je to tako. �to
�e� drugo? Postati sve�enik?
21
00:03:28,916 --> 00:03:33,208
Cayetana je dobra djevojka.
Mo�da je zavoli�.
22
00:03:37,333 --> 00:03:40,666
Gabino! Gabino,
�to radi�? Vrati se!
23
00:03:53,541 --> 00:03:56,291
MADAM AMPARO
24
00:03:56,416 --> 00:03:59,208
Budi volja Tvoja,
kako na nebu, tako i na zemlji.
25
00:03:59,333 --> 00:04:06,250
Kruh na� svagda�nji daj nam danas I
otpusti nam duge na�e... Rosario?
26
00:04:06,791 --> 00:04:11,000
Da, Madam Amparo? -Razmi�ljala
sam o tome kako smo nesretne.
27
00:04:11,458 --> 00:04:15,541
Dvije dobre �ene bez
supru�nika da nam pomognu.
28
00:04:16,833 --> 00:04:18,833
Jesi li dugo udovica?
29
00:04:19,875 --> 00:04:26,500
Dosta dugo. Umro je u
ratu. -Kako je to�no umro?
30
00:04:28,208 --> 00:04:31,166
Ne znam, Madam Amparo. Nisu rekli.
31
00:04:31,833 --> 00:04:35,041
Ti republikanci nisu
imali savjesti, zar ne?
32
00:04:36,541 --> 00:04:38,541
Tako je, gospo�o.
33
00:04:39,291 --> 00:04:41,625
Moj je imao nesre�u u lovu.
34
00:04:42,458 --> 00:04:47,666
Don Crist�bal, neka po�iva u miru.
-Do�i, pomolimo se za njih.
35
00:04:49,041 --> 00:04:53,666
�ao mi je gospo�o, ali imam
puno posla. -Samo par minuta.
36
00:04:54,291 --> 00:04:56,291
Zar se ne moli�?
37
00:04:57,375 --> 00:05:01,208
Naravno da se molim.
-Po�tujmo sje�anje na njih.
38
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Po�ni s molitvom, a ja �u nastaviti.
39
00:05:15,208 --> 00:05:18,958
O�e na�, koji jesi na nebesima,
sveti se ime Tvoje.
40
00:05:19,583 --> 00:05:21,583
Do�i kraljevstvo Tvoje,
41
00:05:21,708 --> 00:05:25,137
Budi volja tvoja,
kako na nebu, tako i na zemlji.
42
00:05:28,333 --> 00:05:30,333
G�a Falc�n.
43
00:05:34,041 --> 00:05:39,666
Kakvo iznena�enje, Mina. -Bel�n.
-Nisam te o�ekivala danas. -Pa...
44
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
Ostavi to na stolu.
45
00:05:46,333 --> 00:05:51,416
Gabino se htio do�i ispri�ati,
ali... ne osje�a se najbolje danas.
46
00:05:52,125 --> 00:05:54,958
Ni Cayetana. Valjda je to tako.
47
00:05:57,791 --> 00:06:03,708
Slu�aj, Bel�n. Htjela sam re�i da je
Gregoriju i meni jako �ao zbog svega.
48
00:06:04,666 --> 00:06:10,041
Gabino nije takav. -Mo�ete
to odnijeti. Hvala.
49
00:06:17,250 --> 00:06:20,916
Ne tra�im izlike,
ali nije takva osoba.
50
00:06:21,666 --> 00:06:27,250
Kako zna�? Nisi ga 10 godina
vidjela. -On mi je sin.
51
00:06:27,416 --> 00:06:31,125
Bel�n, to se doga�a.
Mladi su, posva�ali su se...
52
00:06:31,250 --> 00:06:34,958
Sva�ta se moglo dogoditi.
-Ali nije, hvala Bogu.
53
00:06:35,083 --> 00:06:38,500
Poslala si sina na kraj svijeta
da ga odgaja tko zna tko,
54
00:06:38,625 --> 00:06:40,750
a sada mi moramo pla�ati za to?
55
00:06:40,875 --> 00:06:44,583
Poslala sam ga zbog rata.
Moje sestre su ga odgojile.
56
00:06:45,041 --> 00:06:49,041
Zna� li koliko Cayetana ima
udvara�a? Mo�e birati koga �eli.
57
00:06:49,166 --> 00:06:54,541
Ne sumnjam u to. Cayetana je krasna
djevojka. -�elim da je cijeni�.
58
00:06:55,166 --> 00:06:57,166
I ja �titim svoju djecu
59
00:06:57,666 --> 00:07:01,541
i ne �elim da gubi vrijeme
na nekoga tko je ne po�tuje.
60
00:07:29,291 --> 00:07:31,291
Spreman! -Spreman!
61
00:07:32,916 --> 00:07:34,916
Izbaci!
62
00:07:51,000 --> 00:07:56,333
Ne, ostavi to. Jesi li vidio
Gabina? -Od jutros nisam.
63
00:07:56,791 --> 00:08:02,500
U redu. Kakav je tvoj dan? Nadam
se bolji od moga. -Nije bio dobar?
64
00:08:02,625 --> 00:08:04,625
S Bel�n? Ne.
65
00:08:05,375 --> 00:08:09,708
Moramo se zauzimati za na�e,
ali bit �e sve u redu...
66
00:08:11,125 --> 00:08:14,791
Do�i. Da te razveselimo.
67
00:08:46,500 --> 00:08:49,083
Mladi�u, imate go��u.
68
00:08:50,166 --> 00:08:52,166
Ja?
69
00:09:13,250 --> 00:09:16,833
Bok. -Bok.
70
00:09:19,833 --> 00:09:21,833
Gabino nije tu.
71
00:09:22,791 --> 00:09:24,791
Rekla mi je slu�kinja.
72
00:09:25,583 --> 00:09:28,375
Ho�e� li ga sa�ekati? -Ne.
73
00:09:29,750 --> 00:09:34,250
Drago mi je da nije tu.
Moj otac je htio da do�em,
74
00:09:35,083 --> 00:09:37,583
a imala sam sre�e da zateknem tebe.
75
00:09:38,708 --> 00:09:43,500
Idem na trg Plaza de
Oriente. �eli� li i�i?
76
00:09:44,250 --> 00:09:50,458
Ne bih trebao. -Za�to ne? Radije
bi ostao tu nego i�ao sa mnom?
77
00:09:51,250 --> 00:09:54,166
Ne, samo ne �elim probleme.
78
00:09:55,208 --> 00:09:57,458
Nemoj si laskati, Meksikan�e.
79
00:09:58,416 --> 00:10:02,958
Ovo nije spoj. Idemo kao
dru�tvo. Samo ide� s nama.
80
00:10:10,750 --> 00:10:12,750
Puca� prerano.
81
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
Nitko te ni�ta nije pitao.
82
00:10:18,875 --> 00:10:20,875
Samo sam htio pomo�i.
83
00:10:24,250 --> 00:10:28,750
Spreman. -Spreman! -Izbaci.
84
00:10:37,166 --> 00:10:41,833
Ako jo� �eli� posao u tvornici,
tvoj je. -Nikad ga nisam ni htio.
85
00:10:42,000 --> 00:10:46,666
Kvragu, ne budi te�ak. Nudim
ti �ansu da si promijeni� �ivot.
86
00:10:47,875 --> 00:10:50,518
Vi�e se boji� toga
�to bih mogao re�i.
87
00:10:57,208 --> 00:10:59,208
Spreman. -Spreman!
88
00:10:59,958 --> 00:11:01,958
Izbaci!
89
00:11:12,250 --> 00:11:16,125
Bili smo djeca. -Nisi
se tako pona�ao.
90
00:11:17,625 --> 00:11:21,982
Nisam kao onaj plesa�, a ti nisi
glup da ne zna� �to je dobro.
91
00:11:22,125 --> 00:11:25,833
Popravit �e� sve s Cayetanom
i bit �e� dobar suprug za nju.
92
00:11:25,958 --> 00:11:28,916
Ako �eli� takav �ivot,
drago mi je zbog tebe.
93
00:11:29,041 --> 00:11:31,041
Ali ja to nisam imao u planu.
94
00:11:33,750 --> 00:11:38,125
Razmisli o tome. Ne bih
htio da ti se ne�to dogodi.
95
00:11:39,666 --> 00:11:44,208
Ako se meni ne�to dogodi, razmisli
�to bi se tebi moglo dogoditi.
96
00:11:52,250 --> 00:11:56,541
Spreman. -Spreman! -Izbaci.
97
00:12:02,208 --> 00:12:07,250
Plavi ru�nici idu kod de�kiju.
-Da, gospo�o. Ovdje sam da radim.
98
00:12:10,500 --> 00:12:14,666
Rosario? -Da, gospo�o?
99
00:12:14,916 --> 00:12:19,625
Samo da zna� da sam opet poku�ala
uzeti pe�at. -Nemojte mi re�i.
100
00:12:19,750 --> 00:12:23,375
Niste mogli. -Nije
napustio sobu ni na tren.
101
00:12:23,833 --> 00:12:26,976
�ao mi je, ali vjerujem
samo u ono �to vidim.
102
00:12:27,416 --> 00:12:30,202
Ne znam �to misli�
da si vidjela ranije,
103
00:12:31,166 --> 00:12:33,737
ali ne �elim da ne�to krivo shvati�.
104
00:12:34,458 --> 00:12:37,387
�to prije nabavite
pe�at, to bolje za sve.
105
00:12:37,958 --> 00:12:40,958
Sa svakim danom
svi imamo sve vi�e za izgubiti.
106
00:12:41,083 --> 00:12:43,083
To mi je danas postalo jasno.
107
00:13:04,833 --> 00:13:07,041
NEMA PUCANJA PRIJE SIGNALA
108
00:13:28,250 --> 00:13:31,958
Hvala. -Hvala. Oprezno s njom!
109
00:13:33,541 --> 00:13:39,000
Idemo do ostalih kod kota�a sre�e.
"Kota� sre�e." Svi�a mi se to.
110
00:13:39,666 --> 00:13:42,041
Ne, idemo vidjeti �to jo� ima.
111
00:13:42,833 --> 00:13:46,708
�ekaj. Ovo je za tebe.
112
00:13:48,291 --> 00:13:52,458
Ja bih tebi trebao ne�to dati.
-S tvojim ciljanjem, nikako.
113
00:13:54,791 --> 00:13:58,333
Cayetana... -�to?
Duguje� mi nagradu.
114
00:14:00,375 --> 00:14:02,375
A �e�erna vuna?
115
00:14:04,291 --> 00:14:08,583
Mo�e, prihva�am. Zasad.
116
00:14:10,416 --> 00:14:14,333
Idem po nju. -Bok, Cayetana. -Bok.
117
00:14:19,458 --> 00:14:21,458
�to radite tu?
118
00:14:22,708 --> 00:14:29,541
Imam Crvenu u ku�i. Ne �elim misliti
da ti ima� ne�to s tim. -Crvenu?
119
00:14:29,666 --> 00:14:31,916
Rosarijin mu� je u zatvoru.
120
00:14:32,041 --> 00:14:35,458
Nemogu�e. Umro je u ratu.
-Tako ona ka�e.
121
00:14:36,000 --> 00:14:38,416
I ako je to istina,
�to ona ima s tim?
122
00:14:38,541 --> 00:14:43,916
Zar se slu�ajno udala za Crvenog?
-Ne znam. �to �ete u�initi?
123
00:14:44,416 --> 00:14:51,041
Prijaviti je, naravno. -Zar je ne
bismo trebali prvo pitati? -Za�to?
124
00:14:51,166 --> 00:14:56,375
Neka policija pri�a s njom.
-Molim vas, nemojte. -O, Mina.
125
00:14:56,500 --> 00:15:00,708
Izdala si obitelj da pomogne�
njima. Ne �elim ni zamisliti
126
00:15:00,833 --> 00:15:05,500
�to �e ti Gregorio u�initi
kad sazna. Prijavite Rosario
127
00:15:05,625 --> 00:15:07,982
i re�i �u mu za istinu o nesre�i.
128
00:15:08,541 --> 00:15:12,375
Nisam znala da ima jo� jedna istina.
-Gabino mi je rekao.
129
00:15:12,500 --> 00:15:15,916
On ne zna �to je vidio.
Bio je premlad. -Zna.
130
00:15:16,166 --> 00:15:19,452
Zato ste svi bili za to
da ga po�aljemo odavde.
131
00:15:19,625 --> 00:15:25,083
Zahvalna sam na tome. -Dje�je
ma�tarije. -Dje�je ma�tarije
132
00:15:25,250 --> 00:15:30,708
zapisane u pismu koje mo�e zavr�iti
kod Gregorija. Kome �e vjerovati?
133
00:15:30,958 --> 00:15:36,000
Majci ili sinu? Da se niste
usudili prijaviti Rosario.
134
00:15:44,208 --> 00:15:49,291
Bok. -Bok. -Je li neki Meksikanac
do�ao kupiti �e�ernu vunu?
135
00:15:49,416 --> 00:15:51,416
Ne, sje�ala bih se.
136
00:15:53,458 --> 00:15:59,041
Hvala. -Cayetana! Tra�ili smo te.
137
00:15:59,166 --> 00:16:04,416
Trebala si do�i do vrtuljka. Isabel
je skoro povratila. -Nije tako.
138
00:16:05,416 --> 00:16:11,291
Gdje je L�zaro? -Oti�ao je po �e�ernu
vunu, ali ne mogu ga vi�e na�i.
139
00:16:11,666 --> 00:16:14,708
Je li davno oti�ao?
-Valjda te nije ostavio.
140
00:16:16,166 --> 00:16:18,452
Tebe nitko ni ne pogleda dvaput.
141
00:16:18,708 --> 00:16:21,750
Mo�da mu nije bilo dobro
pa je oti�ao ku�i.
142
00:16:22,125 --> 00:16:26,000
Ili je istina ono �to ka�u.
-Sigurno jest.
143
00:16:28,291 --> 00:16:32,125
�to? -Da su L�zaro i Gabino pederi.
144
00:16:42,250 --> 00:16:44,250
Gabino je peder.
145
00:16:45,625 --> 00:16:50,541
A Meksikanac mu nije samo prijatelj.
-Cayetana, ne govori to. -Za�to ne?
146
00:16:50,666 --> 00:16:56,875
Svi to ka�u. -To su glasine. Nemoj
ih �iriti. -Glasine? I ti si ih �uo?
147
00:16:57,000 --> 00:17:01,291
Ne, ali znam Gabina odmalena.
Znam da to nije istina. -Ipak,
148
00:17:01,500 --> 00:17:03,714
tko zna �to je radio u Meksiku.
149
00:17:04,458 --> 00:17:06,744
Ni�ta dobro ne mo�e do�i odande.
150
00:17:32,791 --> 00:17:36,000
Zahtjev �e najvjerojatnije
biti odbijen.
151
00:17:36,625 --> 00:17:42,333
Za�to? Zemlja treba ovo.
-Znam. -Svi papiri su u redu.
152
00:17:42,458 --> 00:17:45,041
Mora� shvatiti da druge tvrtke,
153
00:17:46,250 --> 00:17:48,250
mnogo zna�ajnije od tvoje,
154
00:17:48,375 --> 00:17:51,804
trebaju tu radnu snagu
koliko i ti, mo�da i vi�e.
155
00:17:57,000 --> 00:17:59,875
Ima li ovo veze s
Cayetanom i Gabinom?
156
00:18:01,375 --> 00:18:04,125
Jer mislim da znam
za�to nisu uspjeli.
157
00:18:05,916 --> 00:18:07,916
Mislio sam da su se pomirili.
158
00:18:12,708 --> 00:18:15,166
Kru�e glasine, Gregorio.
159
00:18:16,875 --> 00:18:19,041
Kakve glasine? -O tvom sinu.
160
00:18:20,083 --> 00:18:25,833
Ljudi ka�u da je Gabino... Pa, veoma
je blizak s prijateljem plesa�em.
161
00:18:27,583 --> 00:18:32,833
To je ozbiljna optu�ba. -�to bi
se dogodilo da se ovo pro�uje?
162
00:18:33,625 --> 00:18:38,083
Da se zna da zamjenik direktora
sigurnosti ima zastranjelog sina?
163
00:18:38,208 --> 00:18:40,833
Usu�uje� se prijetiti mi?
-Ne prijetim.
164
00:18:40,958 --> 00:18:43,387
Upozoravam te.
-Moj sin nije peder.
165
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Nego �to je mu�karac
koji se �epuri u tajicama?
166
00:18:47,333 --> 00:18:52,375
Daj, Gregorio, ne mo�e�
ignorirati... -Odlazi!
167
00:18:53,333 --> 00:18:55,904
Odlazi odavde ako ne �eli� probleme.
168
00:18:57,208 --> 00:18:59,208
Odlazi odavde.
169
00:20:19,083 --> 00:20:21,083
Hajde.
170
00:20:23,458 --> 00:20:25,672
�elim da si dolje za 15 minuta.
171
00:20:34,583 --> 00:20:40,791
Upla�io me. -Imamo
pet kaznenih ustanova
172
00:20:41,375 --> 00:20:43,375
i otvorit �emo jo� dvije.
173
00:20:43,708 --> 00:20:49,166
�istimo zemlju od
parazita i nepo�eljnika.
174
00:20:57,583 --> 00:20:59,583
Ovo je zabavan dio.
175
00:21:05,208 --> 00:21:07,208
Ostani uz mene.
176
00:21:08,958 --> 00:21:11,416
Ve� sam vam rekao.
Nikad ih nisam vidio.
177
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Kunem se da sam prvi put bio tamo.
178
00:21:13,666 --> 00:21:17,000
Za Boga miloga! Umoran
sam od ovog sranja!
179
00:21:17,125 --> 00:21:21,291
Slu�aj, mali. Pederi poput tebe
bi trebali biti pod zemljom.
180
00:21:22,000 --> 00:21:26,375
Mo�emo te optu�iti za bilo �to.
Mogao bi zavr�iti sa �tapom u guzici.
181
00:21:26,500 --> 00:21:28,786
To bi mu se svidjelo.
-Tako je...
182
00:21:29,583 --> 00:21:31,583
Dajmo mu ne�to hrane.
183
00:21:33,458 --> 00:21:35,458
Sigurno si gladan.
184
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Dopusti meni.
185
00:21:45,458 --> 00:21:49,166
Otvori usta. Hajde,
pobogu! Otvori usta.
186
00:21:51,625 --> 00:21:55,250
Kako ti se prijatelji zovu?
187
00:21:55,375 --> 00:21:58,583
Nitko tamo ne daje svoje ime!
Kunem se da ne znam!
188
00:21:58,708 --> 00:22:03,208
Ovi �ohari imaju vi�e �asti
od tebe. Otvori jebena usta.
189
00:22:03,333 --> 00:22:09,708
Evo, progutaj.
Ho�e� li mi re�i njihova imena?
190
00:22:13,375 --> 00:22:15,375
Znam samo jednog!
191
00:22:15,500 --> 00:22:20,250
Znam jednog. Zovu ga Marcela.
I drugog kojeg zovu Veledo.
192
00:22:20,375 --> 00:22:25,083
Cinkaro�. Daj mu jo�. -Otvori usta!
193
00:23:31,958 --> 00:23:33,958
Bolje da ne ple�e� tu.
194
00:23:34,708 --> 00:23:38,833
Oprosti. Mislio sam da ti ne smeta.
195
00:23:39,416 --> 00:23:42,773
Da ple�em bolero?
-L�zaro, ne znam �to je ovo...
196
00:23:43,125 --> 00:23:46,083
Ali mora prestati.
To se ne smije dogoditi.
197
00:23:46,208 --> 00:23:48,208
Sada barem znam da si ne umi�ljam.
198
00:23:48,333 --> 00:23:50,904
Trebao bi se zabavljati
s vr�njacima.
199
00:23:52,375 --> 00:23:58,333
Radije bih slu�ao glazbu s tobom.
-Molim te... Iza�i nakratko.
200
00:23:58,458 --> 00:24:00,744
Reci voza�u da te nekamo odveze.
201
00:24:15,500 --> 00:24:20,958
Jesi li naru�ila?
-Ne. Bolje da odemo.
202
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
Hvala.
203
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
Kako se zove�?
204
00:25:30,583 --> 00:25:36,083
Nisi pri�ljiva?
-Hvala, Ana. -Tvoj je.
205
00:25:37,500 --> 00:25:39,500
�to je to bilo? -Test.
206
00:25:40,416 --> 00:25:45,083
Kakav test? -Da provjerim jesu
li te grozne glasine istinite.
207
00:25:46,875 --> 00:25:48,875
Kakve glasine?
208
00:25:50,083 --> 00:25:55,458
Da ste Gabino i ti zajedno.
-Nismo. Ali to se tebe ne ti�e.
209
00:25:55,583 --> 00:25:57,583
Samo sam htjela biti sigurna,
210
00:25:58,416 --> 00:26:00,416
a sada jesam.
211
00:26:01,375 --> 00:26:03,375
Ana ti se svidjela...
212
00:26:05,166 --> 00:26:07,737
Misli� da bi Gabino pro�ao taj test?
213
00:26:11,750 --> 00:26:15,666
Ni ja isto. -Zar na ovo
�eli� tro�iti vrijeme?
214
00:26:15,958 --> 00:26:20,333
Mislio sam da si bolja od toga.
-To je prijateljsko upozorenje.
215
00:26:20,458 --> 00:26:24,500
Ne bi se trebao dru�iti s
pederkom. -Nemoj ga tako zvati.
216
00:26:24,625 --> 00:26:29,333
Opet �u posumnjati. Morat
�e� pro�i jo� jedan test.
217
00:26:32,833 --> 00:26:37,541
Nisam pederko, ali
radije bih bio sa �enom,
218
00:26:38,041 --> 00:26:40,041
a ne djevoj�icom.
219
00:26:46,458 --> 00:26:51,916
Gospo�o, uzela bih slobodno
popodne ako vi�e ni�ta ne trebate.
220
00:26:52,333 --> 00:26:56,750
Kamo ide�? -To je privatno.
221
00:26:58,583 --> 00:27:01,226
Mislila sam da
vjerujemo jedna drugoj.
222
00:27:02,333 --> 00:27:06,833
Idem vidjeti supruga.
-Zar si poludjela?
223
00:27:06,958 --> 00:27:11,958
Ako ga ne vidim danas, ne�u ga
vi�e vidjeti. Prebacit �e ga u petak.
224
00:27:12,083 --> 00:27:15,916
Ako otkriju da si udana za Crvenog,
mislit �e da si jedna od njih.
225
00:27:16,041 --> 00:27:21,125
I jesam. -Ne, Rosario. �to
�ete ako ste oboje u zatvoru?
226
00:27:21,250 --> 00:27:24,791
Izvana mu barem mo�e� pomo�i. -Kako?
227
00:27:24,916 --> 00:27:27,625
Nisam ni�ta uspjela
u�initi, a ni vi.
228
00:27:27,750 --> 00:27:30,791
Ne razmi�lja� razumno.
To je samoubojstvo.
229
00:27:32,666 --> 00:27:34,666
Ako ne trebate vi�e ni�ta...
230
00:28:52,125 --> 00:28:57,375
Gabino. -�to �eli�? -Samo jedno.
231
00:28:57,500 --> 00:28:59,500
Mora� oti�i.
232
00:29:00,458 --> 00:29:05,500
Nisi ti vlasnik kluba. -Nisam
mislio iz kluba. Mislim iz zemlje.
233
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Jebi se. -Bit �u jasan.
234
00:29:10,125 --> 00:29:13,411
Bolje zauvijek odi
ili ovo ne�e dobro zavr�iti.
235
00:29:24,500 --> 00:29:28,166
Garc�a je pobijedio pro�le godine.
-Jedan razlike. To je ni�ta.
236
00:29:28,291 --> 00:29:30,583
Po�etni�ka sre�a
kako bi moj otac rekao.
237
00:29:30,708 --> 00:29:34,625
�to umi�lja�? -Mi smo pristojni.
On je Falc�nov sin. -Zar si lud?
238
00:29:34,750 --> 00:29:37,208
Vidjet �e� ti.
I ti ima� ne�to za izgubiti.
239
00:29:37,333 --> 00:29:41,833
Poludio je. -Mogu odmah svima re�i.
Zar to �eli�? -Ne znam o �emu ti.
240
00:29:41,958 --> 00:29:45,291
Gabino, do�i sa mnom.
-Nije me briga. -Hajde.
241
00:29:48,666 --> 00:29:50,666
Uvijek je bio problemati�an.
242
00:29:57,291 --> 00:30:01,583
�to se dogodilo? -Ne
mogu to vi�e podnijeti.
243
00:30:01,708 --> 00:30:06,833
Dosta mi je mog oca i ljudi u
ovom klubu... Dosta mi je svih.
244
00:30:07,458 --> 00:30:12,041
�ao mi je zbog... onoga neki dan.
245
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
Za�to si to u�inio?
246
00:30:15,583 --> 00:30:17,666
Glupost. Nisam razmi�ljao.
247
00:30:18,708 --> 00:30:22,041
Zar si me sve ovo
vrijeme tako gledao?
248
00:30:23,291 --> 00:30:25,291
Jesi li ve� ljubio mu�karce?
249
00:30:26,166 --> 00:30:31,375
Za�to �eli� znati? -Jer sam mislio
da te poznajem. Ali o�ito nije tako.
250
00:30:31,500 --> 00:30:34,875
Ti me zna� najbolje. Sve
ti govorim. -Osim ovoga.
251
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Nisam te htio prepla�iti.
252
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Voli� li barem i �ene?
253
00:30:41,916 --> 00:30:44,130
Nisam te htio otjerati od sebe.
254
00:30:44,708 --> 00:30:46,708
Mo�emo li zaboraviti na to?
255
00:30:48,625 --> 00:30:50,625
Hajdemo ku�i.
256
00:30:55,458 --> 00:30:57,458
Vidi�? Bila sam u pravu.
257
00:31:00,458 --> 00:31:02,458
Pederi.
258
00:31:04,208 --> 00:31:10,083
Odvratno. -Gregorio, moramo
o ne�emu razgovarati.
259
00:31:11,000 --> 00:31:13,416
Sjedi. -Naravno.
260
00:31:13,541 --> 00:31:18,791
Znaj da sam veoma zadovoljan tobom
kao zamjenikom direktora.
261
00:31:18,916 --> 00:31:23,583
Bilo je pametno dati ti tu
poziciju. -Hvala, gospodine.
262
00:31:23,708 --> 00:31:26,208
Zato bi bila �teta izgubiti te.
263
00:31:29,541 --> 00:31:35,541
Ne razumijem. -Volio bih misliti
da nisi svjestan stanja svog sina.
264
00:31:44,041 --> 00:31:46,208
Oprostite, gospodine, ali...
265
00:31:47,041 --> 00:31:50,166
Mislim da znam
tko vam je dao tu informaciju.
266
00:31:50,291 --> 00:31:55,791
Uvjeravam vas da on ima
skrivene motive. -Stvarno?
267
00:31:55,916 --> 00:32:01,708
To su la�i... Klevete. Moj sin...
-Tvoj sin je peder, Gregorio.
268
00:32:02,333 --> 00:32:06,047
�ao mi je, ali nije tajna
da on i njegov prijatelj...
269
00:32:10,416 --> 00:32:14,166
Vidi, znam da ovo nije lako.
270
00:32:15,291 --> 00:32:19,362
Iz po�tovanja prema tebi
i tvojoj besprijekornoj karijeri,
271
00:32:20,000 --> 00:32:24,666
dopustit �u ti da sam ovo rije�i�.
272
00:32:29,833 --> 00:32:32,750
Tvoja majka ka�e da ima
muzej s mojim imenom.
273
00:32:32,875 --> 00:32:36,750
L�zaro Galdiano? -Da
idemo tamo? -Naravno.
274
00:32:36,875 --> 00:32:40,589
Svidio bi ti se i Retiro Park.
-Volio bih ga vidjeti.
275
00:32:41,041 --> 00:32:45,458
Ispri�a� nas na tren? -Ne�to
nije u redu? -Ne, ni�ta.
276
00:32:45,583 --> 00:32:48,916
Ne mogu provesti
trenutak s unukom nasamo?
277
00:32:50,041 --> 00:32:55,041
Skoro te nisam vidjela otkad si tu.
Po�injem misliti da me izbjegava�.
278
00:32:55,791 --> 00:33:00,005
Kad god razgovara� sa mnom,
poku�ava� mi kontrolirati �ivot.
279
00:33:00,708 --> 00:33:02,708
Promijenio si se.
280
00:33:02,833 --> 00:33:06,375
Dje�ak kojeg sam poznavala
ne bi tako razgovarao s bakom.
281
00:33:06,500 --> 00:33:09,357
Taj dje�ak nije znao
da ga puni� strahom.
282
00:33:12,458 --> 00:33:16,315
Tu�no je vidjeti kako si izokrenuo
moju ljubav za tebe.
283
00:33:18,583 --> 00:33:20,583
Uvijek si znala manipulirati.
284
00:33:20,958 --> 00:33:24,815
Iskoristila si moju krhkost
da pokopa� uspomenu u meni.
285
00:33:32,125 --> 00:33:36,666
Uvijek si bio krhak. A ljudi
se na�alost ne mijenjaju.
286
00:33:40,083 --> 00:33:45,916
�ivio sam izgnan i u strahu zbog
tebe. -Nisam te htjela povrijediti.
287
00:33:46,041 --> 00:33:51,708
Ja sam tvoja baka. �ak i ako nema
ni kapi moje krvi u tvojim venama.
288
00:34:05,375 --> 00:34:07,916
�to radi� tu?
-Do�ao sam te na�i.
289
00:34:08,666 --> 00:34:15,083
Treba� li ru�nik? -Mo�e.
-Samo ti pliva� u jesen.
290
00:34:15,250 --> 00:34:17,583
Svi�a mi se jer je manje ljudi.
291
00:34:22,333 --> 00:34:27,250
Za�to si me tra�io? -Idemo
ku�i ranije negoli smo mislili.
292
00:34:28,291 --> 00:34:30,291
Obojica?
293
00:34:39,791 --> 00:34:41,791
Zna li jo� netko?
294
00:34:43,250 --> 00:34:48,083
I bolje. Moram priznati
da �ete mi nedostajati.
295
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Morate oti�i �im prije.
296
00:35:20,958 --> 00:35:25,458
�to je, Meksikan�e? -Jeste li vidjeli
Gabina? -Da, upravo je oti�ao.
297
00:35:25,583 --> 00:35:32,333
Kamo? -Na pi�e s Alonsom. I mi
idemo tamo. Ide�? -Hajde, idemo.
298
00:35:35,125 --> 00:35:42,083
Kako ti se svi�a Madrid? -Dobro je.
Nisam puno izlazio, ali svi�a mi se.
299
00:35:43,833 --> 00:35:48,166
Meksikan�e, ka�u da si dobar
plesa�. Mo�e� li me podu�iti?
300
00:35:50,583 --> 00:35:54,875
Klasi�nom baletu? Treba�
puno vje�bati. -Stvarno?
301
00:35:55,166 --> 00:35:57,708
Mislio sam da samo
treba� biti peder.
302
00:36:06,916 --> 00:36:13,916
Kamo idemo? -Ti...
Samo budi tiho, u redu?
303
00:36:28,083 --> 00:36:34,166
Vidi. Tvoj prijatelj je
tu. -Hej! Kamo si po�ao?
304
00:36:34,291 --> 00:36:38,791
Za�epi, pederu! -Pusti ga. -Rekao
sam ti da napusti� �panjolsku.
305
00:36:39,750 --> 00:36:41,964
Mo�da �e� ovako lak�e shvatiti.
306
00:36:42,916 --> 00:36:46,541
Pogledaj me. Pogledaj me, kvragu!
307
00:36:47,333 --> 00:36:51,666
Pusti ga! -�ekaj. �elim
vidjeti pedera kako ple�e.
308
00:36:51,833 --> 00:36:57,583
�to radi�? -Neka ple�e za
nas. -Vani. -Idemo. Mi�i se!
309
00:36:57,708 --> 00:37:01,000
Povedi i njega. -Hajde, di�i se.
310
00:37:04,333 --> 00:37:06,333
Do�i.
311
00:37:08,250 --> 00:37:12,791
Ple�i, pederu. -Ho�ete nas pustiti?
312
00:37:13,750 --> 00:37:17,208
Mo�da. -Samo ako �ete nas pustiti.
313
00:37:26,541 --> 00:37:28,541
Vidjet �emo.
314
00:38:25,125 --> 00:38:27,125
Kakvo sranje!
315
00:38:30,916 --> 00:38:34,416
Ne! -Ne mi�i se! -Vidi�
kako te cura �eli obraniti?
316
00:38:42,791 --> 00:38:45,541
Na pod. Dovraga, na pod!
317
00:38:49,250 --> 00:38:51,250
Alonso, stani!
318
00:38:54,333 --> 00:39:00,333
Zaustavite ga. Ubit �e ga.
-Za�epi! Za�epi svoja usta!
319
00:39:07,791 --> 00:39:10,005
Vidjela sam da se ljube, majko.
320
00:39:13,375 --> 00:39:17,875
Ozbiljno? -Nije bilo ugodno.
321
00:39:27,083 --> 00:39:33,708
Osje�am ti�inu kako sti�e
322
00:39:34,041 --> 00:39:39,208
Ki�a se ponovno su�i
323
00:39:40,000 --> 00:39:46,958
Moje tijelo tra�i tebe, ljubavi
324
00:39:47,958 --> 00:39:53,041
Nitko nikad ne�e znati
325
00:40:06,000 --> 00:40:08,143
Mogu vam pomo�i, Madam Amparo?
326
00:40:09,375 --> 00:40:12,708
Podsjeti me, kako si
se zaposlila ovdje?
327
00:40:14,708 --> 00:40:20,125
Prijavila sam se kao i svi. -Samo
ovdje ili i na drugim mjestima?
328
00:40:22,416 --> 00:40:27,125
Madam Amparo, ne shva�am �to
�elite re�i. �to �elite znati?
329
00:40:32,125 --> 00:40:34,125
�elim da objasni� ovo.
330
00:40:37,708 --> 00:40:41,875
To nije moje. Ne znam �to je
to. -Mogla bih te prijaviti.
331
00:40:42,375 --> 00:40:47,541
Molim vas, nemojte me prijaviti.
U�init �u bilo �to. Nemojte.
332
00:40:54,375 --> 00:40:58,583
Zasad si sigurna... ali
mora� u�initi ne�to za mene.
333
00:41:00,666 --> 00:41:02,666
Kakav je bio dan?
334
00:41:03,666 --> 00:41:07,291
Gdje je majka? -Ne�to nije u redu?
335
00:41:07,875 --> 00:41:12,500
Tvoj sin je osramotio obitelj. Eto
�to nije u redu. -�to je u�inio?
336
00:41:12,625 --> 00:41:17,791
Za sve si ti kriva. Nisam
te nikad trebao poslu�ati.
337
00:41:17,916 --> 00:41:24,041
Gregorio... -Nisam mu smio dati da
ode. -Razgovarajmo o ovome, molim te!
338
00:41:24,166 --> 00:41:26,583
Ne �elim ni�ta vi�e �uti od tebe.
339
00:41:27,750 --> 00:41:29,750
U ovoj ku�i vi�e nema� glas.
340
00:41:31,041 --> 00:41:37,625
Majko? Majko! Kurvin
sin. Santos je kurvin sin.
341
00:41:38,291 --> 00:41:41,083
Je li to istina? -�ini se da jest.
342
00:41:41,208 --> 00:41:45,750
Taj Meksikanac... Imala sam lo�
predosje�aj. -Svi pri�aju o tome.
343
00:41:45,875 --> 00:41:48,208
Po�alji ih obojicu natrag u Meksiko.
344
00:41:48,333 --> 00:41:53,250
To je rje�enje. -Bacili bi me
vukovima, majko. To bi bila izdaja.
345
00:41:54,583 --> 00:41:58,333
Onda je ovo prilika
da doka�e� svoju odanost.
346
00:42:01,625 --> 00:42:04,666
Ali... kako da po�aljem
vlastitog sina u zatvor?
347
00:42:04,791 --> 00:42:09,208
Gregorio, pobogu, smiri
se. Sam si to rekao.
348
00:42:09,333 --> 00:42:11,619
Ili to ili �e� sve drugo izdati.
349
00:42:12,208 --> 00:42:14,208
A oboje znamo �to to zna�i.
350
00:43:22,583 --> 00:43:24,583
Je li ovaj u redu, gospo�o?
351
00:43:27,208 --> 00:43:29,208
Izbrojite.
352
00:43:35,125 --> 00:43:37,125
Hvala.
353
00:43:47,041 --> 00:43:49,041
Jesi li usamljen?
354
00:44:13,750 --> 00:44:15,750
Pozdrav.
355
00:44:26,166 --> 00:44:28,166
L�zaro.
356
00:44:29,333 --> 00:44:31,333
�ao mi je �to si upao u ovo.
357
00:44:33,916 --> 00:44:37,958
Nisi ni�ta krivo napravio. -Jesam.
358
00:44:39,333 --> 00:44:43,041
Volim te, u tome je problem.
359
00:44:44,000 --> 00:44:46,250
I ja volim tebe, pa �to?
360
00:44:48,666 --> 00:44:53,333
Ne na isti na�in.
-Ali ipak te volim...
361
00:44:54,291 --> 00:44:56,875
a to nikad ne mo�e biti problem.
362
00:44:59,166 --> 00:45:01,166
Gabino.
363
00:45:03,500 --> 00:45:08,500
�to vam je bilo? -Ni�ta, dobro
sam. -Alonso i njegovi prijatelji.
364
00:45:17,083 --> 00:45:21,750
Je li itko vidio da ste
u�li u sobu? -Ne. -Dobro.
365
00:45:22,625 --> 00:45:24,666
Sine, mora� odmah oti�i.
366
00:45:26,125 --> 00:45:32,500
Vlak ide za par sati. -Gdje je �urba?
-�ekajte dok ne budemo svi u sobama.
367
00:45:32,625 --> 00:45:38,541
�to je bilo, majko? -Gabino...
Nisam ti smjela dati da se vrati�.
368
00:46:03,625 --> 00:46:05,625
De�ki su pobjegli.
369
00:46:08,791 --> 00:46:10,791
Gregorio!
370
00:46:15,041 --> 00:46:17,041
Ne! Pusti ih!
371
00:46:23,958 --> 00:46:25,958
Ne! -Izgubila si ne�to?
372
00:46:30,000 --> 00:46:36,000
Prijevod titlova:
Mia Ga�parovi�
373
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
30858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.