All language subtitles for Someone.Has.to.Die.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,125 --> 00:00:17,125 www.titlovi.com 2 00:00:20,125 --> 00:00:24,500 Spreman. -Spreman. -Izbaci! 3 00:00:28,375 --> 00:00:31,304 Re�i �e� da je vjetar bio na mojoj strani. 4 00:00:31,791 --> 00:00:36,291 Nesumnjivo si dobra, no bila bi slijepa da ne uspije� s ove udaljenosti. 5 00:00:36,416 --> 00:00:39,166 Za�to ne prihvati� da sam bolja od tebe? 6 00:00:39,291 --> 00:00:43,250 Ovogodi�nji turnir osvaja Cayetana Aldama! 7 00:00:44,041 --> 00:00:47,666 Hajde, plje��ite! -Prestani, ne budi idiot. 8 00:00:49,833 --> 00:00:55,583 Kamo ide�? Moj je red. -Kasno je. Moram se presvu�i. Ve�era je ranije. 9 00:00:57,125 --> 00:00:59,125 Kakva ve�era? 10 00:01:01,916 --> 00:01:05,833 U ku�i Falc�na. Majka ti nije rekla? 11 00:01:06,750 --> 00:01:08,750 Gabino se vra�a ku�i. 12 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Ka�u da je veoma zgodan. Zamisli da se udam za njega! 13 00:01:15,416 --> 00:01:20,000 Sigurno se i ti veseli� vidjeti ga. Dugo je vremena pro�lo. 14 00:01:25,375 --> 00:01:27,375 Spreman! -Spreman! 15 00:01:28,166 --> 00:01:30,166 Izbaci! 16 00:02:35,375 --> 00:02:41,208 Sine moj. -Jednako miri�e�, majko. �to je? 17 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 Mislila sam da te ne�u vi�e vidjeti. -Za�to? 18 00:02:44,833 --> 00:02:47,904 Da tata nije kupio kartu, doplivao bih ku�i. 19 00:02:49,791 --> 00:02:55,791 Pomozi mi, Gabino. -Oprosti. Majko, moj prijatelj L�zaro. 20 00:02:56,458 --> 00:03:02,458 Trebao si mi re�i! Pripremila bih sve. -Drago mi je. -Tih je, ali drag. 21 00:03:02,958 --> 00:03:06,916 Jedina mu je mana �to je iz Guadalajara. -Ali sla�emo se. 22 00:03:07,041 --> 00:03:09,041 U�ite. -Hvala. 23 00:03:10,916 --> 00:03:13,750 Ostavite kov�ege. Rosario �e ih odnijeti. 24 00:03:13,875 --> 00:03:16,375 Nadam se da ne smetam. -Ni slu�ajno. 25 00:03:18,708 --> 00:03:21,291 Idemo do sobe. Sigurno si umoran. 26 00:03:22,333 --> 00:03:27,291 Zar si �panjolski plemi�? Ovdje se ne �ali s tim. 27 00:03:27,416 --> 00:03:34,333 Ide�? -Ne zaboravite na ovo: tijelo i vrag idu jedno s drugime. 28 00:03:35,000 --> 00:03:40,291 Pogledajte. Dvoje izroda koji su po�inili najodvratniji grijeh: 29 00:03:41,041 --> 00:03:47,666 me�usobno bludni�enje. Bo�je oko nas uvijek prati. U va�im �elijama, 30 00:03:47,791 --> 00:03:50,875 u tu�evima, i najmra�nijim krajevima. 31 00:03:52,000 --> 00:03:58,208 Molite se, djeco. Bog �e nas �tititi samo u �istoj domovini. 32 00:03:58,625 --> 00:04:02,375 �ivjela �panjolska! -Jedinstvena! -�ivjela �panjolska! -Velika! 33 00:04:02,500 --> 00:04:09,458 �ivjela �panjolska! -Slobodna! -Slobodna! Slobodna! 34 00:04:09,583 --> 00:04:12,625 Isuse, kako ove svinje skvi�e. Gore nego u klaonici. 35 00:04:12,750 --> 00:04:15,875 Odakle su nove? -Iz Talavere. 36 00:04:16,166 --> 00:04:20,291 Djeca su ih na�la u �pilji. Skrivale su se poput �ivotinja. 37 00:04:21,375 --> 00:04:26,625 �ivotinje se bore da pre�ive. Ove �ene nemaju �asti da umru bore�i se. 38 00:04:30,833 --> 00:04:32,833 Slobodno. 39 00:04:33,791 --> 00:04:39,000 Dokumenti koje ste tra�ili. Ne zaboravite da vam sin danas sti�e. 40 00:04:39,125 --> 00:04:41,125 Hvala, Javier. 41 00:04:45,500 --> 00:04:52,083 Sin ti je stigao ku�i? Sigurno si sretan. -Zar se ne vidi? 42 00:04:52,416 --> 00:04:58,375 Gospodine, razmotrio bih mogu�nost preraspodjele. 43 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 �to mislite? 44 00:05:03,208 --> 00:05:05,708 Koliko ih je trenutno? -40 zatvorenica. 45 00:05:05,833 --> 00:05:09,476 Ponedjeljkom, srijedom i petkom. �elimo to pove�ati. 46 00:05:09,958 --> 00:05:15,166 �ini se puno za tvornicu cipela. -Obu�a Aldama je dobra tvrtka. 47 00:05:15,416 --> 00:05:18,708 �esto doniraju siroti�tima i brzo se �ire. 48 00:05:18,833 --> 00:05:24,666 �etrdeset zatvorenica nije dovoljno da se obavi posao. -A du�e smjene? 49 00:05:25,183 --> 00:05:27,250 Ve� rade po 14 sati. 50 00:05:27,375 --> 00:05:31,089 Sretne su �to im dopustimo da se probude svako jutro. 51 00:05:31,958 --> 00:05:34,529 Nadajmo se da ne�e propasti u Aldami. 52 00:05:35,250 --> 00:05:37,458 Dokle god su korisne, Federico. 53 00:05:38,666 --> 00:05:40,666 Dokle god su korisne. 54 00:05:46,166 --> 00:05:50,291 Patka je gotovo spremna, g�o. -Zna� da je moj suprug ne voli suhu. 55 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 �ampanjac je dostavljen? -Da. 56 00:05:54,083 --> 00:05:58,666 Ali nije jako hladan. -Dobro. �to manje budu pili, br�e �e oti�i. 57 00:06:00,750 --> 00:06:05,125 Drago mi je da je mladi� do�ao ku�i. Iako vi�e nije tako mlad. 58 00:06:07,416 --> 00:06:10,958 Niste li sretni? -Jesam, naravno. 59 00:06:11,083 --> 00:06:13,916 Ali ovo nije zemlja za sanjare, Rosario. 60 00:06:14,875 --> 00:06:16,875 Gospo�o? 61 00:06:19,666 --> 00:06:22,523 Znam da ste me rekli obavijestiti, ali... 62 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 ho�ete li oti�i do ureda ovaj tjedan? -Potrudit �u se. 63 00:06:27,083 --> 00:06:29,833 Za�to mi ne date dokument? �uvat �u ga. 64 00:06:29,958 --> 00:06:33,875 Hvala vam, ali bolje da bude kod mene. -Rosario, 65 00:06:34,000 --> 00:06:38,208 poku�aj se jo� malo strpiti. -Jo� strpljenja? 66 00:06:50,916 --> 00:06:52,916 Slobodno. 67 00:06:56,375 --> 00:06:58,833 Ova stara dama te jedva �ekala vidjeti. 68 00:06:58,958 --> 00:07:04,458 Zar ne bi radije da sam u Meksiku? -Za�to to ka�e�? Sretni smo �to si tu. 69 00:07:04,791 --> 00:07:07,625 Bio si ovoliki kad si oti�ao. Vidi se sad. 70 00:07:11,083 --> 00:07:14,125 Kako zna� da pu�im? -Bake znaju sve... 71 00:07:14,750 --> 00:07:18,208 Odao te smrad jeftinog duhana na jakni. 72 00:07:19,041 --> 00:07:23,708 Mo�e� li �uvati tajnu? Moj dolazi iz inozemstva. 73 00:07:24,833 --> 00:07:28,333 �panjolska je sjajna zemlja, ali ima u�asan duhan. 74 00:07:28,875 --> 00:07:33,458 Moram se raspakirati. -Za�to mi nikad ne pi�e�? 75 00:07:33,791 --> 00:07:38,000 Znam da ti je djed bio najdra�i. I ti si njemu bio. 76 00:07:38,875 --> 00:07:43,375 Ali je �teta �to si me ve� sahranio. Ima� sre�e da sam jo� �iva. 77 00:07:45,291 --> 00:07:51,375 Vidi. -�to je to? Majka ih ne �eli u ku�i. 78 00:07:51,625 --> 00:07:53,625 Neka ih makne kad umrem. 79 00:07:54,958 --> 00:08:01,291 Prekrasna je, zar ne? To je njema�ki Krico. Napravljena posebno za tebe. 80 00:08:01,416 --> 00:08:04,583 G. Falc�n, imate posjetitelja. 81 00:08:05,833 --> 00:08:08,916 O, bo�e. �ime su te hranili u Meksiku? 82 00:08:09,041 --> 00:08:11,583 Zar ne uzgajaju samo kukuruze? -O�e. 83 00:08:12,750 --> 00:08:17,208 Gotovo si neprepoznatljiv. Ali nalikuje� na djeda dok je bio mlad. 84 00:08:17,333 --> 00:08:19,333 On je jo� zgodniji. 85 00:08:21,250 --> 00:08:26,583 Ovo je L�zaro. Do�ao je sa mnom. -Zdravo. 86 00:08:27,041 --> 00:08:30,791 �im vas uhvatimo nespremne, ukrast �emo Rosario. 87 00:08:31,458 --> 00:08:33,666 A �to bismo s Adelom? -Otpustili je. 88 00:08:33,791 --> 00:08:36,500 Kako �ena mo�e kuhati ovako i biti sama? 89 00:08:36,791 --> 00:08:39,362 Udovica sam. Ali hvala, Madam Bel�n. 90 00:08:39,500 --> 00:08:42,791 Kako je pro�lo putovanje? �ujem da su avioni udobni. 91 00:08:42,916 --> 00:08:45,708 Tako nekako. Presjedali su u Havani i na Azorima. 92 00:08:45,833 --> 00:08:50,547 Ali smo napokon kod ku�e, majko. -Nigdje nije kao kod ku�e, zar ne? 93 00:08:50,875 --> 00:08:54,000 Zdravica? -Naravno, majko. 94 00:08:56,708 --> 00:08:58,833 Ne, hvala. Ne pijem. 95 00:08:59,583 --> 00:09:04,458 Kako to misli�? Nazdravit �emo. -Pusti ga. Rekao je ne. 96 00:09:05,541 --> 00:09:10,541 �uo sam ga... ali moja mama je prigodno predlo�ila zdravicu. 97 00:09:10,666 --> 00:09:15,452 Izgubili ste najbolje obi�aje otkad vam je zemlja postala nezavisna. 98 00:09:17,333 --> 00:09:22,125 Za Gabina. I �panjolsku kojoj si silno nedostajao, sine. 99 00:09:22,750 --> 00:09:24,958 Za �panjolsku. -Za �panjolsku. 100 00:09:29,833 --> 00:09:36,583 Tako mi je �ao. Hvala. -�teta �to Alonso nije tu. Volio bih ga vidjeti. 101 00:09:36,708 --> 00:09:41,208 Imao je druge planove. Nisam htjela pitati. Nepodno�ljiv je danas. 102 00:09:41,333 --> 00:09:44,333 Mo�da bi mu ti mogao pomo�i da se smiri. 103 00:09:44,458 --> 00:09:47,708 Ne znam o �emu razmi�lja. -Vidjet �e se uskoro. 104 00:09:48,083 --> 00:09:50,440 Ho�emo li u dnevnu sobu? -Naravno. 105 00:09:51,708 --> 00:09:53,708 Ne brini. 106 00:10:01,500 --> 00:10:08,125 Podi�e� pribor za jelo pred gostima. Stvarno? -Ima i gorih stvari od toga. 107 00:10:08,250 --> 00:10:12,708 Kako si mogla dati Gabinu pi�tolj? -Obi�aji se moraju po�tovati. 108 00:10:13,000 --> 00:10:15,916 Ne bi morali, nakon svega u ovoj obitelji. 109 00:10:16,875 --> 00:10:21,589 Bit �u prema posluzi kakva god �elim. -Sjeti se da si u mojoj ku�i. 110 00:10:22,625 --> 00:10:24,625 Da, gospo�o. 111 00:10:29,250 --> 00:10:33,208 Grad se jako promijenio. Ne�e� prepoznati neke dijelove. 112 00:10:33,333 --> 00:10:39,458 Stvarno? -Nasre�u je tako. -Pa, ima� prekrasnu vodi�icu 113 00:10:39,583 --> 00:10:42,869 koja bi te sigurno rado provela gradom, zar ne? 114 00:10:43,333 --> 00:10:47,666 Naravno. �to je najbolje u vezi Meksika? 115 00:10:48,125 --> 00:10:51,625 Sve. Sunce, hrana... Uvijek ima ne�to za raditi. 116 00:10:51,750 --> 00:10:54,500 Da, ali htio sam posjetiti druga mjesta. 117 00:10:54,625 --> 00:10:59,708 I ho�emo. Sljede�i tjedan idemo na putovanje. -Putovanje? 118 00:10:59,833 --> 00:11:05,041 Da, idemo u Pariz, London, Be�... �elimo putovati prije povratka u Meksiko. 119 00:11:05,166 --> 00:11:07,166 Pa... 120 00:11:09,166 --> 00:11:15,250 Trebali ste nam re�i, zar ne? -Za�to? Pariz je krasan. 121 00:11:15,375 --> 00:11:19,916 �teta �to je pun Francuza. -�elim vidjeti pari�ku Operu. 122 00:11:20,041 --> 00:11:22,898 Ka�u da je prekrasna. San svakog plesa�a. 123 00:11:23,416 --> 00:11:27,666 Ti si plesa�? -Umjetnik? -Jednom je plesao u Pala�i. 124 00:11:27,791 --> 00:11:30,000 Kako netko odlu�i biti plesa�? 125 00:11:30,125 --> 00:11:35,708 Uvijek sam znao. Moja majka... -�elite li kave? Zaspat �u. 126 00:11:35,958 --> 00:11:39,291 Naravno. -Da. -Hvala, majko. 127 00:11:45,791 --> 00:11:48,208 Do�ite! Tko ovdje poma�e? 128 00:11:50,250 --> 00:11:53,666 Dovraga! -Grozna utakmica, de�ki. 129 00:11:53,791 --> 00:11:57,720 Nisi ga trebao udariti. -Ma daj, nije bilo tako stra�no. 130 00:11:58,416 --> 00:12:00,416 Podignite sapun, tetkice. 131 00:12:02,541 --> 00:12:06,333 Za�to ga sam ne podigne�? Ima� talent za to, ha? 132 00:12:11,833 --> 00:12:13,833 Koliko ste izgubili? 133 00:12:15,750 --> 00:12:17,750 Pet razlike. 134 00:12:23,375 --> 00:12:25,750 Kako je Gabino? Je li jo� isti? 135 00:12:27,958 --> 00:12:30,529 Jesi li ti isti kao prije 10 godina? 136 00:12:32,125 --> 00:12:34,333 Ne postavljaj glupa pitanja. 137 00:12:42,958 --> 00:12:46,916 Nisi mi rekao da ti je majka tako elegantna i prekrasna. 138 00:12:47,416 --> 00:12:49,416 Pa od koga bih to naslijedio? 139 00:12:51,416 --> 00:12:53,916 Mislim da se ne svi�am tvojoj baki. 140 00:12:55,291 --> 00:13:01,041 Ne brini. Ona je... malo te�ka. 141 00:13:02,708 --> 00:13:07,041 A tvoj djed? Je li davno umro? 142 00:13:09,458 --> 00:13:11,458 Deset godina. 143 00:13:16,791 --> 00:13:18,791 U nesre�i. 144 00:13:28,250 --> 00:13:34,041 Stvarno �e� sada to raditi? -Ne spava mi se. -Ja sam preumoran. 145 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Laku no�. 146 00:13:54,541 --> 00:13:57,827 Kako mo�e� tako razgovarati sa mnom pred svima? 147 00:13:59,375 --> 00:14:05,708 Kako? -Ne pravi se blesava. Dobro zna� o �emu govorim. 148 00:14:07,958 --> 00:14:11,529 Za�to mi nisi rekla da �e do�i s njim? -Boli me to. 149 00:14:11,708 --> 00:14:16,000 Nije mi rekao. Nisam znala. -Ne volim da mi svatko dolazi u ku�u. 150 00:14:16,125 --> 00:14:18,911 Nije on svatko. On je Gabinov prijatelj. 151 00:14:19,791 --> 00:14:21,791 Pusti me. 152 00:14:24,541 --> 00:14:26,541 Umjetnik. 153 00:14:27,375 --> 00:14:30,958 Na� sin ne bi trebao gubiti vrijeme na njega. 154 00:14:33,000 --> 00:14:39,166 Lezi. -Ne, Gregorio. -Lezi. -Ne. -Hajde. 155 00:14:39,291 --> 00:14:41,958 Rekao sam ti da legne�. Lezi! 156 00:16:22,166 --> 00:16:26,708 Bi li mogao dobiti audiciju u Parizu? -Da bude� plesa�? -Da. 157 00:16:28,291 --> 00:16:33,148 Mislio sam da �eli� samo posjetiti Pariz. Ionako ti beretke ne stoje. 158 00:16:35,791 --> 00:16:40,875 Gabino, otac �eli razgovarati s tobom. -Sada? -S tvojom je bakom. 159 00:16:43,458 --> 00:16:45,458 Zakop�aj se, sine. 160 00:16:46,333 --> 00:16:49,875 Odaberi datum. Po�uri ili ne�e biti karata. 161 00:16:58,291 --> 00:17:00,291 Sine? 162 00:17:04,375 --> 00:17:06,375 Volim te. 163 00:17:19,875 --> 00:17:26,416 Jesi li dobro spavao? Do�i. Bila sam kod kroja�a u ulici Arenal. 164 00:17:26,666 --> 00:17:33,458 Pomislila sam da bi ti dobro stajali. Za�to samo jedan, a ne tri? 165 00:17:34,041 --> 00:17:38,541 Sivi mi je najdra�i. -Hvala, no nisi trebala. 166 00:17:38,791 --> 00:17:43,708 Valjda te smijem malo razmaziti. -Previ�e si ga razmazila. 167 00:17:44,625 --> 00:17:50,625 Ali mora� se odjenuti prikladno odjenuti kao pomo�nik financijskog menad�era. 168 00:17:51,541 --> 00:17:53,541 Molim? 169 00:17:54,458 --> 00:17:58,250 Santos �eli da se zaposli� u njegovoj tvornici cipela. 170 00:17:59,791 --> 00:18:04,000 Ra�una na tebe. Nije lo�e za prvi posao, zar ne? 171 00:18:05,416 --> 00:18:09,333 L�zaro i ja idemo u Pariz. -Zaboravi Pariz i tog prijatelja. 172 00:18:09,458 --> 00:18:13,166 Do�i �e drugi prijatelji, ali ne i ovakve prilike. 173 00:18:13,416 --> 00:18:17,791 Ne�u iznevjeriti L�zara. -Kamo ide�? 174 00:18:18,541 --> 00:18:23,208 Stani. Bio si 10 godina u Meksiku, sine. 175 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Vrijeme je da se uozbilji�. 176 00:18:27,125 --> 00:18:29,333 Na�i posao i o�eni se. 177 00:18:30,375 --> 00:18:32,875 Molim? -Cayetana je krasna djevojka. 178 00:18:33,208 --> 00:18:38,541 Mo�e� oti�i u Pariz na medeni mjesec. Ja vas �astim. 179 00:18:38,791 --> 00:18:42,833 Ali ni ne poznajem je. -Aldamasi su... 180 00:18:42,958 --> 00:18:48,958 najbolja obitelj koju mo�e� upoznati. A djevojka... Svidjet �e ti se. 181 00:18:49,083 --> 00:18:53,166 Za to treba vremena. -Vrijeme i sakrament. 182 00:18:54,166 --> 00:18:59,523 Za dva mjeseca se vra�am u Meksiko. -Sine, tvoje mjesto je tu u �panjolskoj. 183 00:19:02,000 --> 00:19:07,375 Ovoj zemlji treba talent. A mi smo se namu�ili da razvijemo tvoj. 184 00:19:10,375 --> 00:19:14,416 Nedostaje mi moj otac. Zna� za�to? 185 00:19:15,666 --> 00:19:18,208 Uvijek bi mi pokazao pravi put. 186 00:19:20,125 --> 00:19:23,333 Budi sretan �to jo� mo�e� ra�unati na mene. 187 00:19:25,166 --> 00:19:27,809 Bili bismo sretniji da je djed jo� tu. 188 00:20:13,625 --> 00:20:18,958 Stvarno. Siguran si da nisi plemi�? -Baki bi se to svidjelo. 189 00:20:20,000 --> 00:20:26,791 Gospo�o? G�a Aldama vas �eka u taksidermijskoj dvorani. -U redu. 190 00:20:28,958 --> 00:20:31,315 G�o Amparo, dugo vas nisam vidio. 191 00:20:31,541 --> 00:20:34,083 Da mogu, bila bih svaki vikend na pucanju, 192 00:20:34,208 --> 00:20:37,458 ali ne �elim biti zapam�ena samo po dobrom ciljanju. 193 00:20:37,583 --> 00:20:42,416 Javier, ovo je moj sin Gabino. -Drago mi je. Smijem li? 194 00:20:42,541 --> 00:20:48,250 Sudjelovat �ete u turniru? -Naravno. -Sumnjam. -Ho�e. Ima odli�nu pu�ku. 195 00:20:48,541 --> 00:20:51,416 Godinama nisam pucao. -Zato si tu. 196 00:20:52,458 --> 00:20:56,815 Aldamasi su obitelj, ali ove godine trofej mora i�i Falc�nima. 197 00:20:57,041 --> 00:21:01,708 Nadamo se. -Mo�ete li mu na�i prikladne cipele? 198 00:21:01,916 --> 00:21:06,333 Meksikanac je pa nije znao kamo ide. -Naravno. Ovuda, molim. 199 00:21:06,933 --> 00:21:08,958 Gregorio, do�e�? -Da. 200 00:21:09,083 --> 00:21:13,958 Odmalena si smi�ljao razne pri�e. Za�to ne prihvati� da je ovo tvoj �ivot? 201 00:21:14,083 --> 00:21:16,375 Vi�e volim misliti da ima ne�to bolje. 202 00:21:16,500 --> 00:21:21,041 Odvest �u te do oru�ja. -Ne treba. Znam gdje je. 203 00:21:24,041 --> 00:21:26,041 Alonso? 204 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 Kako si? 205 00:21:31,750 --> 00:21:33,750 Dobro. 206 00:21:36,041 --> 00:21:38,041 Ovdje je sve isto. 207 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 Nedostajao si nam na ve�eri. 208 00:21:44,583 --> 00:21:46,791 Zna� li ima li metaka od 16 mm? 209 00:21:49,166 --> 00:21:51,166 Obi�no nosim svoje. 210 00:21:54,208 --> 00:21:56,208 Htio sam te vidjeti. 211 00:21:58,375 --> 00:22:00,375 �udno je, zar ne? 212 00:22:01,250 --> 00:22:04,393 Bili smo ovdje zadnji put kad smo se vidjeli. 213 00:22:18,458 --> 00:22:22,875 Je li istina da si ovdje s Meksikancem? -S L�zarom. 214 00:22:23,208 --> 00:22:26,208 Dobar prijatelj. Upoznat �u vas. -Ne treba. 215 00:22:32,108 --> 00:22:34,166 Ho�e li biti u svibnju? 216 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Najbolja vjen�anja su u svibnju. -Svi�aju li se jedno drugome? 217 00:22:38,500 --> 00:22:43,000 Mladi su i lijepi. �to ti misli�? -Tako je. -Ska�ete pred rudo. 218 00:22:43,416 --> 00:22:45,625 Za�to ne bi odlu�ili sami? 219 00:22:46,375 --> 00:22:51,291 �elim najbolje za svoju djecu i voljela bih misliti da je tvoj sin najbolji. 220 00:22:51,416 --> 00:22:55,059 Obred u crkvi svetog Jeronima bi bio krasan, zar ne? 221 00:22:55,291 --> 00:23:00,625 Oprostite, zaboravili ste maslinu. -�ao mi je. -Uzmi moju. 222 00:23:00,750 --> 00:23:05,458 Prerano je za pi�e. -Hvala. -Vidimo se kasnije. 223 00:23:20,291 --> 00:23:22,500 Oprostite, gdje je mu�ki toalet? 224 00:23:36,250 --> 00:23:41,958 Je li te itko vidio? Nedavno su oti�li. -Pola sata sam �ekao u �umi. 225 00:23:46,791 --> 00:23:51,541 Sav si hladan. Zagrijat �u ne�to za tebe. -Majko. 226 00:23:53,083 --> 00:23:55,083 Preselit �e tatu u Navaru. 227 00:23:56,416 --> 00:24:00,500 Tko ti je rekao? -Stra�ar. Nisu mi dali ni da ga vidim. 228 00:24:00,958 --> 00:24:04,541 Preselit �e njega i �ovjeka iz M�lage za par dana. 229 00:24:05,250 --> 00:24:11,250 Ne mogu ga odvesti. Ne�e pre�ivjeti. -�to sada? �to �emo sada? 230 00:24:11,375 --> 00:24:14,833 �ekati jo� �est mjeseci na tu �enu da nabavi pe�at? 231 00:24:16,333 --> 00:24:21,000 To nam je jedina �ansa, Enrique. Bez pe�ata ne mo�emo ni�ta. 232 00:24:21,250 --> 00:24:26,250 Kako mo�e� tu �ivjeti i jo� joj vjerovati? Svi ovi ljudi su isti. 233 00:24:28,708 --> 00:24:30,708 Sve je na tebi. 234 00:24:35,208 --> 00:24:38,375 Nemoj se ljutiti. To je samo putovanje. 235 00:24:39,416 --> 00:24:43,291 Nije samo putovanje. Ne �elim se preseliti u Madrid. 236 00:24:44,083 --> 00:24:50,083 I putovanje. Htio sam ti pokazati Pariz. Mo�e� i�i bez mene. -Ne. 237 00:24:50,208 --> 00:24:52,208 Ne�u i�i bez tebe. 238 00:24:52,333 --> 00:24:57,000 Zajedno smo to planirali, zar ne? Moramo i�i zajedno. -Drugi put. 239 00:24:57,125 --> 00:24:59,125 Ne�e biti tako lako. 240 00:25:00,708 --> 00:25:04,541 Pa... Pariz �e biti bli�e ako ostanem u Madridu. 241 00:25:05,708 --> 00:25:07,708 Ozbiljan si? 242 00:25:07,833 --> 00:25:12,476 Za�to ne? To su samo dva mjeseca. Znao sam da ne�u biti u Meksiku. 243 00:25:12,875 --> 00:25:15,583 I svi�a mi se ovdje. -Mo�e� si na�i posao. 244 00:25:15,708 --> 00:25:18,458 Prijavi se u plesnoj skupini ili pokreni svoju. 245 00:25:18,583 --> 00:25:23,125 Mogu ti pomo�i. -Mogao bih stvoriti veze. -Naravno da bi. 246 00:25:23,291 --> 00:25:25,291 Ho�e� li me nau�iti pucati? 247 00:25:38,250 --> 00:25:43,041 Ne tako. Ra�iri noge. -Isuse, trebao si to vidjeti. 248 00:25:43,166 --> 00:25:46,750 Ako ti ne daju tvoju pu�ku, ne�e� ubiti pticu. 249 00:25:46,875 --> 00:25:49,500 To je bilo zbog pu�ke, a ne udaljenosti. 250 00:25:49,625 --> 00:25:54,000 Je li on taj iz Meksika? -Ne bih rekao da je peder. 251 00:25:54,125 --> 00:25:56,125 Plesa�? Ti reci meni. 252 00:25:56,333 --> 00:25:59,762 Valjda se Gabino nije zarazio. To je poput gripe. 253 00:26:16,000 --> 00:26:20,750 Za�to i dalje to dopu�taju? -Samo tako golub ne mo�e odletjeti. 254 00:26:20,875 --> 00:26:24,161 Ina�e ne bismo imali puno prvaka u strelja�tvu. 255 00:26:27,000 --> 00:26:31,958 Niste se po�eli time baviti otkad ste ovdje? -Ne. 256 00:26:32,541 --> 00:26:34,755 Osim ako nije prijeko potrebno. 257 00:26:41,916 --> 00:26:44,345 Prebroji ako �eli�, ali sve je tu. 258 00:26:44,541 --> 00:26:48,327 Dugovao sam ti 50.000 pezeta. I jo� 100.000 unaprijed. 259 00:26:50,083 --> 00:26:52,083 Aldama pla�a unaprijed? 260 00:26:53,208 --> 00:26:56,208 Ozbiljno razmatram otvaranje nove tvornice. 261 00:26:56,708 --> 00:27:01,494 Ve� sam na�ao zemlju oko Las Ventasa. -Cipele su o�ito unosan posao. 262 00:27:01,875 --> 00:27:07,083 Ljudi danas ne �ele samo imati cipele. �ele se i lijepo odjenuti. 263 00:27:07,666 --> 00:27:11,708 A nema cipela kao �to su na�e. -Ne sumnjam u to. 264 00:27:12,625 --> 00:27:16,583 Ako mi mo�e� poslati 30 �ena, mo�emo to pokrenuti. 265 00:27:17,333 --> 00:27:19,375 Bacili bi me vukovima. 266 00:27:20,125 --> 00:27:23,916 Zna� li koliko tvrtki �eli imati tvoju radnu snagu? 267 00:27:24,041 --> 00:27:26,041 Dobro to napla�ujem. 268 00:27:26,791 --> 00:27:30,041 �eli� li jo�? -Nije samo u novcu. 269 00:27:31,458 --> 00:27:37,125 Uprava pomno prati zadatke. To je van moje kontrole, Santose. 270 00:27:37,875 --> 00:27:41,791 Ne mogu garantirati... -Naravno da mo�e�, Gregorio. 271 00:27:42,875 --> 00:27:46,708 Zapamti da �e na�e obitelji uskoro biti ujedinjene. 272 00:27:46,875 --> 00:27:50,333 Sve �to sada radi� za mene, radi� i za sebe. 273 00:27:51,041 --> 00:27:55,250 Za svoju obitelj, za Gabina. Zar ne �eli� najbolje za njega? 274 00:27:55,375 --> 00:27:59,625 To je najbitnije. Trideset? 275 00:28:18,291 --> 00:28:24,333 Hajde! -Kakva je ovo glazba? -Meksi�ka. Zar nemate to tu? -Ne. 276 00:28:24,458 --> 00:28:26,458 Poja�aj. 277 00:28:38,125 --> 00:28:40,583 �to je bilo? �elite plesati? 278 00:28:42,083 --> 00:28:44,583 Idemo odavde. Znam za bolje mjesto. 279 00:28:48,291 --> 00:28:52,250 Ne brinite za hladno�u. Brzo �ete se ugrijati. -Kamo idemo? 280 00:28:52,375 --> 00:28:57,333 Zaboravili ste najbolji dio ovog kluba? Idemo. -Mo�emo i mi? 281 00:28:57,458 --> 00:29:00,125 Ako se ne �elite dosa�ivati. -Naravno. 282 00:29:02,583 --> 00:29:05,154 Idem s njima. Ne �elim ostati ovdje. 283 00:29:11,750 --> 00:29:17,458 Izvoli. Ozbiljno, reci mi. Kako to da ne pije�? 284 00:29:18,166 --> 00:29:23,333 Plesa�i ne piju. -Ni vodu? -Isabel, ne budi glupa. 285 00:29:23,458 --> 00:29:30,041 Dat �u ti 200 pezeta ako sve popije�. -Ne budi zlo�est. -Dobro, za�epite. 286 00:29:30,166 --> 00:29:33,750 Daj mi to. Bez novca. 287 00:29:34,875 --> 00:29:40,916 Ako nikad nisi probao, kako zna� da ti se ne svi�a? -U pravu je. 288 00:29:41,583 --> 00:29:47,125 Hajde, Meksikan�e. -Hajde, L�zaro. -Ne budi kukavica. -Hajde, L�zaro. 289 00:29:47,250 --> 00:29:52,625 Hajde. -Hajde, Meksiko. -Hajde. -Ne�e te to ubiti. -Samo polako. -Hajde. 290 00:29:52,750 --> 00:29:57,041 Eto ga. -Da! -Bravo! 291 00:29:57,791 --> 00:30:01,375 Vidi�? Nije stra�no. -Sje�ate se kad se Carlos upucao u nogu? 292 00:30:01,500 --> 00:30:03,708 Otac je rekao doktoru da ostavi rupu. 293 00:30:03,833 --> 00:30:07,208 Bio je tako malen da ga je mogao staviti kao privjesak. 294 00:30:07,333 --> 00:30:13,750 Ponestaje nam ovoga. Tko ide po jo�? -Ja. Ja �u. -Ne, ti ide� ku�i. 295 00:30:14,000 --> 00:30:17,291 Za�to? Nije no�. -U auto. -Pusti me. -Idi u auto. 296 00:30:17,416 --> 00:30:21,291 Pusti ju. -Kako se usu�uje�? Idiote. Da me nisi taknuo. 297 00:30:21,416 --> 00:30:25,708 Hej. -Ikada! Prokleti Meksikanac. -Alonso, smiri se. 298 00:30:27,166 --> 00:30:29,523 Svi idite ku�i. Zabava je gotova. 299 00:30:31,000 --> 00:30:35,833 Mart�ne, odvezi mi sestru. Imam utakmicu. -Idemo, Cayetana. 300 00:30:56,375 --> 00:31:00,000 Iscrpljen sam. Nemojmo prekasno ve�erati. 301 00:31:02,250 --> 00:31:05,916 Gospo�o? Imate li trenutak? 302 00:31:06,041 --> 00:31:09,416 Perilica koju ste kupili ne radi. 303 00:31:10,208 --> 00:31:12,422 Kunem se da nisam ni�ta dirala. 304 00:31:20,833 --> 00:31:24,500 Gospo�o, odvode ga. Preselit �e ga u Navaru. 305 00:31:24,625 --> 00:31:29,625 Njega i jo� nekolicinu. -Za�to? -Morate mi pomo�i. Zaista je hitno. 306 00:31:29,750 --> 00:31:34,416 Ne brini. Smislit �emo ne�to. -Ne znate kakav je taj zatvor. 307 00:31:34,791 --> 00:31:36,791 Ne dajte im da ga odvedu. 308 00:31:37,541 --> 00:31:40,625 Ne�e to pre�ivjeti. Morate ne�to u�initi. 309 00:31:40,750 --> 00:31:44,583 Trudim se, ali treba mi jo� vremena. -Jo� vremena? 310 00:31:44,708 --> 00:31:49,125 To je jedino �ega nemam. -Shva�am, Rosario... -Gospo�o. 311 00:31:50,916 --> 00:31:55,291 Za�to ste mi obe�ali pomo�i? -Zato �to ho�u. 312 00:31:55,416 --> 00:31:58,130 Dobri ste ljudi. Ovo nije va�a krivica. 313 00:31:58,750 --> 00:32:00,750 Kao da ste zaboravili. 314 00:32:02,791 --> 00:32:05,750 �ao mi je. Ne znam �to sam o�ekivala. 315 00:32:05,875 --> 00:32:08,232 Na kraju dana, jedni ste od njih. 316 00:32:09,750 --> 00:32:14,125 Vidi, Rosario... Da je lako pobje�i od ovoga, 317 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 ja bih davno oti�la. 318 00:32:17,833 --> 00:32:19,833 Ba� mi se svi�a �panjolska. 319 00:32:23,500 --> 00:32:25,643 Zna� �to mi se jo� vi�e svi�a? 320 00:32:28,250 --> 00:32:32,166 Du�o Daj mi okus svojih usana 321 00:32:32,916 --> 00:32:37,208 Daj mi velik poljubac Tim zamamnim usnama 322 00:32:43,333 --> 00:32:47,958 Ako ti se svi�am, kunem se Moje srce pripada tebi 323 00:32:52,041 --> 00:32:54,041 Du�o 324 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 Spreman! Vuci! 325 00:33:03,916 --> 00:33:06,541 Za�to sti�ete ovako kasno? I ovakvi? 326 00:33:07,666 --> 00:33:11,583 Nismo mogli na�i taksi. Ho�e� li mi pomo�i? 327 00:33:17,041 --> 00:33:19,041 Uvijek lijepo miri�e�, majko. 328 00:33:25,041 --> 00:33:29,541 Hajde, pusti ga. Ja �u to rije�iti. 329 00:34:55,250 --> 00:34:59,083 Dobro jutro! -Dobro jutro, Madam Amparo. 330 00:35:00,250 --> 00:35:02,464 �elite li da pripremim doru�ak? 331 00:35:04,666 --> 00:35:06,666 Odmah, gospo�o. 332 00:35:18,525 --> 00:35:20,583 �ao mi je, bio sam gladan. 333 00:35:20,708 --> 00:35:25,416 Slobodno se osje�aj kao kod ku�e. Je li Gabino iza�ao? -Da. 334 00:35:25,541 --> 00:35:31,125 Koliko se dugo znate? Nije mi pri�ao o tebi. -Dvije godine. 335 00:35:31,250 --> 00:35:35,708 Oduvijek ste bliski? -Gabino mi je dao najbolje trenutke �ivota. 336 00:35:36,208 --> 00:35:38,333 Nemoj to ponavljati naglas. 337 00:35:39,125 --> 00:35:42,268 Ne�to nije u redu? -Gdje ste se ono upoznali? 338 00:35:43,625 --> 00:35:48,791 Gabinova prijateljica je ro�akinja moje biv�e djevojke. -Djevojke? 339 00:35:48,916 --> 00:35:53,583 Prekinuli smo. Sigurno �u na�i novu. -Sigurno ho�e�. 340 00:35:54,791 --> 00:35:59,083 Gospo�o? Budu�i da je putovanje otkazano, 341 00:35:59,375 --> 00:36:04,125 mo�da vi�e nisam dobrodo�ao. -Ma kakvi. Zovi me imenom. 342 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Hvala. -Hajde, sjedi. 343 00:36:07,791 --> 00:36:11,041 �panjolska je u po�etku otrovna. 344 00:36:12,041 --> 00:36:14,250 Dugo ste tu? -Predugo. 345 00:36:15,125 --> 00:36:17,268 Do�la sam na odmor s obitelji. 346 00:36:17,500 --> 00:36:20,833 Trebali smo i�i u Italiju, no upoznala sam Gregorija. 347 00:36:20,958 --> 00:36:24,625 Nisam htjela oti�i. -Sigurno nije bilo lako napustiti Meksiko. 348 00:36:24,750 --> 00:36:27,125 Ne razmi�lja� o tome kad si zaljubljen. 349 00:36:27,250 --> 00:36:29,250 A bila sam veoma zaljubljena. 350 00:36:30,458 --> 00:36:34,958 Onda je po�eo rat. Sve se promijenilo. Ali izdr�ali smo. 351 00:36:35,083 --> 00:36:38,958 Razmi�ljate li o povratku? -Stalno. 352 00:36:39,291 --> 00:36:42,541 Svako putovanje bi trebalo imati povratnu kartu. 353 00:36:43,333 --> 00:36:48,291 �panjolska je krasna, no ovo nije najbolje vrijeme za ljude poput nas. 354 00:36:54,833 --> 00:36:58,416 POSLU�NOST - RAD FRANCO - �PANJOLSKA 355 00:37:19,958 --> 00:37:24,041 Daj mi razlog da te zaposlim. -Valjda se �ali�. 356 00:37:25,125 --> 00:37:27,208 Dat �u ti dva. 357 00:37:27,333 --> 00:37:31,958 Kao prvo, bio sam prvi u klasi, a kao drugo, na�i roditelji su ovo dogovorili. 358 00:37:32,083 --> 00:37:35,041 Ja odlu�ujem o tome �to je najbolje. 359 00:37:35,833 --> 00:37:37,833 �to je s tobom? 360 00:37:37,958 --> 00:37:41,958 Nekad smo bili najbolji prijatelji, a sada me izbjegava�. 361 00:37:42,625 --> 00:37:45,833 �to radim? -Zna� na �to mislim. 362 00:37:45,958 --> 00:37:50,916 Jedva te prepoznajem. -Nasre�u, obojica smo se promijenili. 363 00:37:54,375 --> 00:37:58,833 Ja sam jo� ista osoba. -Intervju nije gotov. 364 00:38:00,041 --> 00:38:02,041 Sjedi. 365 00:38:03,666 --> 00:38:07,958 Ne vjerujem da jo� nisi pre�ao preko onoga �to se dogodilo. 366 00:38:08,500 --> 00:38:13,083 Nije li to razlog? -Ne znam na �to misli�. 367 00:38:13,250 --> 00:38:16,458 Mislio sam da �emo uvijek biti bliski. -U krivu si. 368 00:38:16,583 --> 00:38:19,083 Znaj da je �panjolska �ista zemlja. 369 00:38:19,416 --> 00:38:25,416 Nema mjesta za takve kao ti. -Kao mi. -Pazi �to govori�. Ovo nije Meksiko. 370 00:38:25,541 --> 00:38:27,684 Ovdje za ludosti skupo plati�. 371 00:38:34,125 --> 00:38:41,000 Ovaj posao nije za tebe. Objasnit �u tvom ocu. -Sla�em se. Vidi�? 372 00:38:41,125 --> 00:38:43,125 Isti smo. 373 00:39:20,333 --> 00:39:23,291 To je Meksikanka. Uvijek dolazi sama. 374 00:39:42,833 --> 00:39:44,833 Ovim putem. 375 00:40:00,791 --> 00:40:02,791 Koliko dugo �eka�? 376 00:40:04,666 --> 00:40:08,541 Sat vremena. -Zna� da ne volim da dolazi� tu. 377 00:40:09,583 --> 00:40:11,583 Pogotovo nenajavljena. 378 00:40:13,125 --> 00:40:18,125 Bo�e, koliko posla. Jesi li vidjela Gabina? -�elim razgovarati o njemu. 379 00:40:18,458 --> 00:40:23,416 Ne po�inji opet. -Premlad je da radi, a pogotovo da ima obitelj. 380 00:40:23,541 --> 00:40:28,000 De�ki njegove dobi imaju krvi na rukama i obitelji za uzdr�avati. 381 00:40:28,125 --> 00:40:32,458 Gabino je druga�iji. -Dovraga. 382 00:40:32,583 --> 00:40:35,708 Glava tvog sina je puna besmislica. 383 00:40:36,500 --> 00:40:43,208 To mu je od tebe. -Treba mu vremena da se privikne. Ne znam... Mo�da... 384 00:40:43,333 --> 00:40:46,541 da opro�tajno ode u Meksiko na par tjedana. 385 00:40:47,416 --> 00:40:49,416 Mogu i ja s njim. 386 00:40:50,583 --> 00:40:52,583 Nisi valjda ozbiljna. 387 00:40:55,041 --> 00:41:01,833 Jesam. -Ni ti, ni on, ni bilo tko iz obitelji ne�e napustiti �panjolsku. 388 00:41:02,875 --> 00:41:04,875 Je li to jasno? 389 00:41:05,708 --> 00:41:07,708 Je li to jasno? 390 00:41:13,958 --> 00:41:15,958 Dosta je. 391 00:41:17,416 --> 00:41:22,250 Dosta je. Pitam se kad �e� shvatiti da je ono �to imamo ovdje 392 00:41:22,541 --> 00:41:26,666 bolje nego i�ta negdje drugdje. Ja sam kriv. 393 00:41:26,791 --> 00:41:29,333 Nisam ga ni trebao pustiti u Meksiko. 394 00:41:30,333 --> 00:41:34,619 Tvoja obitelj ga je razmazila i to se sada ne mo�e ispraviti. 395 00:41:41,583 --> 00:41:44,654 Auto je spreman. -Neka je netko odveze ku�i. 396 00:41:45,291 --> 00:41:47,291 Imam jo� posla. 397 00:41:55,583 --> 00:42:01,500 �to radi�? -�uo sam da ide� van s Gabinom. Tra�im te da ne ide�. 398 00:42:01,625 --> 00:42:08,416 Za�to? Idemo u kino. I L�zaro �e i�i. �to je... 399 00:42:08,541 --> 00:42:11,327 Ne �elim da se dru�i� s njima, Cayetana. 400 00:42:11,875 --> 00:42:16,208 Bolje se navikni. To je moj budu�i suprug i tvoj budu�i �ogor. 401 00:42:16,333 --> 00:42:21,083 Ne mora� to u�initi. -Zar se mene pita? -Trebalo bi. -Trebalo bi. 402 00:42:21,583 --> 00:42:25,512 Da je tako, barem ti zna� da bi sve bilo puno druga�ije. 403 00:42:30,666 --> 00:42:35,583 Puno je toga �to jo� ne shva�a�, Alonso. Izlazi. 404 00:42:37,333 --> 00:42:43,166 Opet se sva�ate? -Tvoj sin. Ne �eli da se na�em s Gabinom. 405 00:42:47,666 --> 00:42:49,666 Nemoj kasniti. 406 00:42:53,041 --> 00:42:55,625 �to je bilo? -Mo�e ona i bolje. 407 00:42:56,583 --> 00:43:01,625 Slu�aj, Alonso. Ono �to je dobro za jedno, rijetko je najbolje za sve. 408 00:43:02,291 --> 00:43:05,375 S Falc�nima svi smo na dobitku. -Nije ni zaljubljena. 409 00:43:05,500 --> 00:43:07,500 Navikni se da �e tako biti. 410 00:43:08,750 --> 00:43:13,416 Je li to jasno? U poslu nema mjesta ljubavi. 411 00:43:14,250 --> 00:43:16,250 Nikad. 412 00:43:52,291 --> 00:43:54,291 ZANOS PREMIJERA 413 00:43:55,791 --> 00:43:59,291 Obo�avam Mar�u F�lix. Mogao bih je stalno gledati. 414 00:43:59,875 --> 00:44:04,000 Meni se �ini uko�ena, a tebi? -Zaspao sam. -Znam. 415 00:44:04,125 --> 00:44:08,041 Vratar je triput dolazio jer si hrkao. -Ne! 416 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 Pogledaj me. Nikad ne la�em. 417 00:44:11,333 --> 00:44:16,166 Ho�emo li u Chicote? -Mo�e. Trebam duhan. Odmah se vra�am. 418 00:44:16,291 --> 00:44:18,291 �ekat �emo te ovdje. 419 00:44:36,125 --> 00:44:39,666 Ho�emo li? Ba� mi se ple�e. 420 00:44:46,791 --> 00:44:48,934 Je li Madrid uvijek ovako �iv? 421 00:44:50,666 --> 00:44:52,666 Ne. 422 00:44:54,250 --> 00:44:56,250 Samo ve�eras jer si ti tu. 423 00:45:00,958 --> 00:45:03,083 Trebao si skrenuti desno. 424 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 �to radi�? 425 00:45:11,875 --> 00:45:13,875 Izlazi iz auta. 426 00:45:15,083 --> 00:45:19,458 Mo�e� hodati. -Zar si poludio? Usred smo ni�ega. -Izlazi. 427 00:45:19,583 --> 00:45:21,625 Da se nisi usudio taknuti me! 428 00:45:25,583 --> 00:45:27,583 Gabino, �to je s tobom? 429 00:45:32,833 --> 00:45:34,833 Kretenu! 430 00:45:44,416 --> 00:45:46,416 �to je s tobom? 431 00:45:48,083 --> 00:45:50,083 Govorim ti ne�to. 432 00:45:59,000 --> 00:46:03,416 �to ti je? �to radi�? -Znam da si s razlogom do�ao u �panjolsku. 433 00:46:03,541 --> 00:46:08,333 Ne zbog ovoga. -L�zaro! -Pogrije�io si u vezi mene. 434 00:46:49,750 --> 00:46:51,750 Ne�u o�eniti Cayetanu. 435 00:46:52,750 --> 00:46:55,750 Nikad ne�u biti osoba kakva �eli� da budem. 436 00:47:01,000 --> 00:47:07,000 Prijevod titlova: Mia Ga�parovi� 437 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 37349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.