All language subtitles for RED.2021.Telugu.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:25,000 Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM" 2 00:01:25,875 --> 00:01:27,583 Checking out the girl in the yellow dress? 3 00:01:28,208 --> 00:01:29,167 Her name is Mahima. 4 00:01:29,417 --> 00:01:31,167 She is the Creative Head at Dream Ads. 5 00:01:32,292 --> 00:01:33,625 We work in the same apartment building. 6 00:01:33,708 --> 00:01:35,125 Her office is on the tenth floor. 7 00:01:44,042 --> 00:01:47,375 I see her in the elevator every morning. 8 00:01:50,125 --> 00:01:51,458 Our working hours are different. 9 00:01:52,250 --> 00:01:55,125 If I miss that chance, I don't get to see her again on that day. 10 00:01:56,917 --> 00:01:59,000 We either decide whether a girl is right for us or not 11 00:01:59,083 --> 00:02:00,875 and spend some time with her… 12 00:02:01,500 --> 00:02:03,958 or we spend some time with a girl and then take a decision. 13 00:02:04,583 --> 00:02:06,792 However, neither holds true in this girl's case. 14 00:02:07,583 --> 00:02:09,500 The moment I saw her, I realized… 15 00:02:10,375 --> 00:02:11,500 that she is the one! 16 00:02:19,875 --> 00:02:21,958 I used to be alone with her in the elevator… 17 00:02:22,500 --> 00:02:25,375 for about ten seconds after everyone got off. 18 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Initially, she didn't bother to talk to me, 19 00:02:28,667 --> 00:02:29,667 but after a few days… 20 00:02:30,542 --> 00:02:31,875 she started noticing me. 21 00:02:56,875 --> 00:03:00,667 So, I finally broke the silence and asked her… 22 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 Can I take you out for a cup of coffee? 23 00:03:09,542 --> 00:03:13,542 You've never introduced yourself and we've never talked… 24 00:03:14,083 --> 00:03:16,708 -yet, you're asking me out for a coffee! -True… 25 00:03:16,875 --> 00:03:19,792 but this coffee date is to introduce ourselves and talk for ten minutes. 26 00:03:26,375 --> 00:03:27,708 You didn't answer my question. 27 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 That's because your question is wrong. 28 00:03:30,583 --> 00:03:32,458 I'll come only if you ask the right question. 29 00:03:35,292 --> 00:03:36,375 What did she even mean? 30 00:03:36,750 --> 00:03:40,083 She could've simply said, "yes" or "no" for the date. This is just strange. 31 00:03:40,250 --> 00:03:41,875 I'll tell you later. Okay, bye. 32 00:03:58,375 --> 00:04:00,458 Can I take you out for a cup of coffee? 33 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 Sorry, my bad! 34 00:04:04,792 --> 00:04:06,333 I think, you are a feminist. 35 00:04:06,958 --> 00:04:09,542 So, will you take me out for a cup of coffee? 36 00:04:15,167 --> 00:04:16,958 Shall we go out for a cup of coffee? 37 00:04:22,292 --> 00:04:23,875 You are avoiding me on purpose, right? 38 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 You can say no if you don't want to come. 39 00:04:27,042 --> 00:04:29,458 I swear… still, your question is wrong. 40 00:04:31,167 --> 00:04:33,583 If you ask me the right question, I'll definitely agree. 41 00:04:34,792 --> 00:04:35,625 Bye! 42 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 Can I take you out? 43 00:04:56,875 --> 00:04:59,250 Will you take me out for a cup… 44 00:05:03,583 --> 00:05:06,083 Shall we go out for a cup of… 45 00:05:21,667 --> 00:05:24,042 I swear, I've never had to think so much even for a project. 46 00:05:24,125 --> 00:05:25,667 It's okay if you don't want to come with me, 47 00:05:25,750 --> 00:05:27,667 but please tell me what the right question is. 48 00:05:29,625 --> 00:05:30,500 Tea! 49 00:05:32,833 --> 00:05:37,375 The right question is, "Can I take you out for a cup of tea?" 50 00:05:40,000 --> 00:05:41,292 Because I hate coffee! 51 00:05:53,917 --> 00:05:54,833 -Three days. -Actually, 52 00:05:54,917 --> 00:05:56,167 -my sense of humor-- -No, it's okay. 53 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 Never mind. It's my mistake. 54 00:06:03,083 --> 00:06:03,917 Tea! 55 00:06:08,292 --> 00:06:09,208 Why not! 56 00:06:10,458 --> 00:06:12,167 Shall we go… for a cup of tea? 57 00:06:12,792 --> 00:06:13,792 Yeah. 58 00:06:17,667 --> 00:06:18,542 Tea. 59 00:06:18,625 --> 00:06:19,583 Tea? 60 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 Cute, right? 61 00:06:22,917 --> 00:06:25,875 You think it's cute because a girl said that. Had I said the same thing, 62 00:06:26,000 --> 00:06:28,167 you would've embarrassed me in front of all our friends. 63 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 Of course! Girls can be a little innocent. 64 00:06:33,875 --> 00:06:34,833 -I am Sid-- -Siddharth. 65 00:06:35,292 --> 00:06:36,292 Civil engineer. 66 00:06:36,625 --> 00:06:37,708 You are into construction. 67 00:06:38,000 --> 00:06:40,167 You don't smoke or drink. 68 00:06:40,625 --> 00:06:42,333 You like bikes and cars. 69 00:06:44,542 --> 00:06:45,542 How do you know all this? 70 00:06:45,625 --> 00:06:48,375 You got the information about the person you like. 71 00:06:49,375 --> 00:06:50,625 So, I just did the same thing. 72 00:07:01,458 --> 00:07:02,417 Hi. 73 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Sorry, I got late. 74 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 It's okay. 75 00:07:08,167 --> 00:07:09,375 I used to get to see her… 76 00:07:09,958 --> 00:07:12,208 just for a few seconds, and now… 77 00:07:12,708 --> 00:07:16,833 even if I get late, she waits for me. See how far I've come. 78 00:07:16,917 --> 00:07:18,417 Then, why wait? Just propose to her. 79 00:07:20,250 --> 00:07:22,083 She found out everything about me on her own. 80 00:07:22,458 --> 00:07:24,625 So, now, I'll wait 'til she gets to know me completely. 81 00:07:24,833 --> 00:07:28,208 She'll leave no stone unturned if she realizes that I am the one for her. 82 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 She'll propose to me. 83 00:07:42,958 --> 00:07:45,250 A strange incident has taken place in Bhuvaneshwar 84 00:07:45,333 --> 00:07:47,917 at around 3:00 a.m. this morning. 85 00:07:48,083 --> 00:07:51,125 We all must have heard of money being stolen from the ATM, 86 00:07:51,375 --> 00:07:55,708 but in this case, a gang of seven people has stolen the entire ATM. 87 00:07:56,500 --> 00:07:58,083 The bank has informed us that… 88 00:07:58,375 --> 00:08:00,750 the ATM was loaded with cash more than 20 lakhs 89 00:08:00,833 --> 00:08:02,667 just an hour before the incident took place. 90 00:08:02,750 --> 00:08:06,125 The police are looking for the culprits. 91 00:08:06,542 --> 00:08:08,250 Why are you showing this to me? 92 00:08:08,917 --> 00:08:10,375 To know if you like the news anchor. 93 00:08:11,833 --> 00:08:13,250 Don't ask me these silly questions! 94 00:08:13,458 --> 00:08:17,125 Do you know who stole that ATM with 25 lakh rupees? 95 00:08:18,292 --> 00:08:19,208 My partner. 96 00:08:51,583 --> 00:08:54,208 It's 25 lakhs, boss. That's a lot of cash. 97 00:08:55,667 --> 00:08:57,417 -What's that? -It's nothing. 98 00:08:57,792 --> 00:09:00,458 We thought we could steal the money on the spot, so we hit it hard with a rod, 99 00:09:00,542 --> 00:09:01,542 but we could not open it. 100 00:09:02,417 --> 00:09:05,583 Only a person who knows the mechanism of an ATM can open it. 101 00:09:06,208 --> 00:09:07,917 -Boss, yours is big. -What? 102 00:09:08,125 --> 00:09:10,292 I mean, your circle is big. That's why, we got it here. 103 00:09:12,583 --> 00:09:14,875 It is not possible at this time. 104 00:09:15,625 --> 00:09:18,375 You won't get any mechanic until Monday afternoon. 105 00:09:20,792 --> 00:09:23,458 But it is not safe to keep it here until then. 106 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 I have a warehouse. We will keep it there. 107 00:09:26,625 --> 00:09:27,458 For safety. 108 00:09:30,625 --> 00:09:32,042 -What about them? -Who? 109 00:09:33,333 --> 00:09:35,042 Five more people are involved in this work. 110 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 If any of them gets caught, we'll be at risk. 111 00:09:37,750 --> 00:09:40,417 We have to get rid of them immediately by giving them a lakh each. 112 00:09:41,833 --> 00:09:44,250 Just give us five lakhs, boss. We will take care of the rest. 113 00:09:45,208 --> 00:09:46,167 Five lakhs? 114 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Let it be. Let's go. 115 00:09:48,000 --> 00:09:49,833 -Partner, wait. -How is it fair? 116 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 We're supposed to trust him with 25 lakhs, 117 00:09:53,000 --> 00:09:56,167 -but he can't trust us with five lakhs! -Don't be mad, brother. 118 00:09:56,417 --> 00:09:57,417 I will give it to you. 119 00:09:59,708 --> 00:10:00,667 Shankar! 120 00:10:02,333 --> 00:10:03,292 Here are five lakhs. 121 00:10:05,042 --> 00:10:07,792 Boss, you have to open the machine in front of us. 122 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Sure, brother. 123 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 Twenty for five! 124 00:10:15,167 --> 00:10:17,000 The money is in the upper chest, and they were hitting the lower chest. 125 00:10:17,083 --> 00:10:17,917 Fools! 126 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 -Hello. -Did the mechanic come? 127 00:10:26,875 --> 00:10:27,750 Not yet, brother. 128 00:10:29,250 --> 00:10:30,375 I'll call you once he's here. 129 00:10:30,458 --> 00:10:31,417 I hope you remember. 130 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 You have to open it in front of us. 131 00:10:34,708 --> 00:10:37,167 Sure, I will get it opened in front of you. Okay? 132 00:10:38,917 --> 00:10:40,417 "You have to open it in front of us." 133 00:10:42,042 --> 00:10:45,542 Mechanic, keep two sets of 2,000-rupee and 500-rupee notes separately. 134 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 Put your brains in the museum. 135 00:10:54,750 --> 00:10:56,583 -What is it? -Twenty-five lakhs, my foot! 136 00:10:56,917 --> 00:10:58,083 There's nothing else inside. 137 00:10:58,583 --> 00:11:00,458 You guys are the fools, not them. 138 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 This is not an ATM. 139 00:11:03,875 --> 00:11:05,833 This is a dummy. 140 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 -Son. -Dad. 141 00:11:15,542 --> 00:11:16,417 Listen! 142 00:11:17,292 --> 00:11:18,583 Did you order any snacks? 143 00:11:18,667 --> 00:11:19,750 No, partner. 144 00:11:20,125 --> 00:11:21,667 Then, what are they coming here for? 145 00:11:23,250 --> 00:11:24,167 Momos! 146 00:11:25,167 --> 00:11:27,208 How can you fool us by showing us a dummy machine! 147 00:11:27,458 --> 00:11:30,167 If you don't give us back the money, we will complain to the police! 148 00:11:37,542 --> 00:11:38,667 Let's go to the police, Dad! 149 00:11:39,000 --> 00:11:39,875 Let's go! 150 00:11:40,292 --> 00:11:42,333 -Let's go, Dad! -Yes! Go, Dad. 151 00:11:42,583 --> 00:11:43,667 Go, Dad! 152 00:11:43,917 --> 00:11:49,208 If you go to the police, you will get caught along with us. 153 00:11:49,292 --> 00:11:50,167 Silly fellow! 154 00:11:51,667 --> 00:11:52,500 Traitors! 155 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 If we are the traitors… 156 00:11:59,792 --> 00:12:00,792 who are you? 157 00:12:01,375 --> 00:12:04,625 How did you find out that there is no money in the ATM… 158 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 if you didn't open the machine? 159 00:12:10,292 --> 00:12:11,875 Come on, tell us! 160 00:12:12,667 --> 00:12:13,500 Dad! 161 00:12:15,583 --> 00:12:16,625 Idiot! 162 00:12:16,708 --> 00:12:20,417 Who is good and who is bad in this world? Tell me. 163 00:12:21,708 --> 00:12:24,042 We all were born in the same way. 164 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 So, everyone's the same. 165 00:12:27,542 --> 00:12:30,292 -At least, give us half the amount. -We don't even have 50 paise. 166 00:12:30,875 --> 00:12:32,583 We spent all your money. 167 00:12:33,000 --> 00:12:34,917 -Did you guys really spend all the money? -Yes! 168 00:12:35,500 --> 00:12:36,458 But how? 169 00:12:43,208 --> 00:12:46,458 Pretty girl! Where are you from? 170 00:12:46,708 --> 00:12:49,875 You seem to be lonely Why don't you come with me to Bheemili? 171 00:12:50,083 --> 00:12:53,000 With galore of dreams I stepped out of my home 172 00:12:53,083 --> 00:12:56,125 Men have cheated on me So, I left my family 173 00:12:56,208 --> 00:12:59,458 Dear, share your pain with me And see it go away 174 00:12:59,542 --> 00:13:04,042 There is one man Who can help you fix your life 175 00:13:04,208 --> 00:13:05,750 Really? Where is that man? 176 00:13:05,958 --> 00:13:09,750 Ask your hero to show up in front of me. 177 00:13:43,833 --> 00:13:47,000 In a passenger train with 12 coaches 178 00:13:47,083 --> 00:13:50,458 He said we shall go to Bombay At eleven o'clock 179 00:13:53,750 --> 00:13:56,958 I had to come secretly to the station As I was worried, people will see me 180 00:13:57,042 --> 00:14:00,250 At 1:30, the train would arrive On platform nine 181 00:14:03,667 --> 00:14:06,667 He showed me the window seat Of an AC compartment 182 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 He slowly comforted me with a warm blanket 183 00:14:10,083 --> 00:14:11,875 There is nothing in store As the night falls 184 00:14:11,958 --> 00:14:13,250 Except the sirens of the train 185 00:14:13,333 --> 00:14:18,000 He heated up the ambiance And left me to my fate 186 00:14:18,083 --> 00:14:21,583 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 187 00:14:21,667 --> 00:14:24,750 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 188 00:14:24,833 --> 00:14:28,167 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 189 00:14:28,250 --> 00:14:31,542 I will get to know everything With the pull of a string 190 00:15:07,875 --> 00:15:11,125 As I pulled the chain Someone called for me 191 00:15:11,208 --> 00:15:14,333 Cut to this scene And I am in Chennai 192 00:15:14,417 --> 00:15:17,750 The story is interesting What happened next? 193 00:15:17,875 --> 00:15:21,042 Did your Kanchipuram silk sari Fold at the borders yet? 194 00:15:21,125 --> 00:15:24,500 He said that he will take me To watch an English movie 195 00:15:24,667 --> 00:15:27,667 And that he will teach me the French kiss 196 00:15:27,750 --> 00:15:31,250 I am very happy! Oh, dear! 197 00:15:31,333 --> 00:15:34,250 The night is full of ecstatic energy 198 00:15:34,333 --> 00:15:37,667 Then, he drank a frothing beer While dancing in his lungi 199 00:15:37,750 --> 00:15:42,292 And slumbered into deep sleep After having sambar and idli 200 00:15:42,375 --> 00:15:45,875 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 201 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 202 00:15:49,083 --> 00:15:52,542 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 203 00:15:52,625 --> 00:15:55,917 I will get to know everything With the pull of a string 204 00:16:49,583 --> 00:16:52,792 Walking around through small gullies I went weak in the knees 205 00:16:52,958 --> 00:16:56,125 At the Charminar He gulped down some drinks 206 00:16:56,250 --> 00:16:59,458 So, you finally landed in Vizag! 207 00:16:59,542 --> 00:17:02,708 This city is beautiful Would you like to see around? 208 00:17:02,792 --> 00:17:06,333 Boss' cutout is like that of a lighthouse 209 00:17:06,417 --> 00:17:09,417 Let's go out and check out the city! 210 00:17:09,500 --> 00:17:12,833 Baby, your body is soft 211 00:17:13,083 --> 00:17:15,958 If you get down on the ground You will pass out 212 00:17:16,042 --> 00:17:19,333 Up and down This train runs all around 213 00:17:19,417 --> 00:17:24,000 If you like me and signal me I will stay here with you 214 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 215 00:17:27,708 --> 00:17:30,792 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 216 00:17:30,875 --> 00:17:34,292 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 217 00:17:34,375 --> 00:17:37,625 I will get to know everything With the pull of a string 218 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 That's it! I am smoking a cigarette right now! 219 00:18:14,667 --> 00:18:16,708 He made me go around temples since morning. 220 00:18:19,625 --> 00:18:20,833 Why did you throw away half the cigarette? 221 00:18:20,917 --> 00:18:22,958 -Smoking is injurious to health. -So? 222 00:18:23,042 --> 00:18:26,125 So, if I'm smoking just the half, its side effect will also reduce that much. 223 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 Crazy! 224 00:18:28,750 --> 00:18:29,833 Five minutes, baby. 225 00:18:31,708 --> 00:18:32,542 Baby? 226 00:18:32,625 --> 00:18:34,333 Why would you call him that? 227 00:18:34,833 --> 00:18:36,083 He is a retired bank manager. 228 00:18:36,667 --> 00:18:37,750 He has a lot of money. 229 00:18:38,583 --> 00:18:39,458 He has no wife. 230 00:18:40,125 --> 00:18:42,792 It seems like he's always wanted a woman like me. 231 00:18:45,875 --> 00:18:47,125 I've planned a trip to Shimla. 232 00:18:47,792 --> 00:18:50,333 I will get all the details of his credit card and debit card. 233 00:18:50,417 --> 00:18:52,417 I am fine with whatever we get. What do you think? 234 00:18:53,375 --> 00:18:54,250 Why? 235 00:18:54,667 --> 00:18:55,708 I am okay with your deal. 236 00:18:56,625 --> 00:18:57,500 What? 237 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 Throw it away. 238 00:19:00,083 --> 00:19:01,542 -Let's snap a selfie. -Of course! 239 00:19:09,875 --> 00:19:10,958 Oh, you figured it out. 240 00:19:11,417 --> 00:19:13,750 Auntie Pavithra! You know the meaning of your name is "sinless," right? 241 00:19:13,833 --> 00:19:15,667 Did someone else name you or you chose it for yourself? 242 00:19:15,750 --> 00:19:17,167 -Shut your mouth! -All right. 243 00:19:20,333 --> 00:19:21,917 I can't hold it any longer, partner! 244 00:19:22,083 --> 00:19:23,625 Partner, it's Rubi. 245 00:19:23,917 --> 00:19:24,833 Did she see us? 246 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 Even if she saw us, she won't enter the men's room. 247 00:19:27,792 --> 00:19:29,625 -Oh, no! She's here. -Aditya! 248 00:19:30,917 --> 00:19:31,875 Hey… 249 00:19:32,292 --> 00:19:33,250 what are you up to? 250 00:19:33,333 --> 00:19:34,292 He is urinating. 251 00:19:34,375 --> 00:19:37,292 I've been trying to reach you for a week. Why are you ignoring my calls? 252 00:19:37,375 --> 00:19:38,917 You don't even reply to my messages. 253 00:19:39,000 --> 00:19:41,667 You don't respond to my WhatsApp messages despite being online. 254 00:19:41,750 --> 00:19:42,875 I should have worn diapers. 255 00:19:42,958 --> 00:19:45,667 You don't even bother to message me on Google Pay! 256 00:19:46,083 --> 00:19:47,750 Messaging on Google Pay? What is this, bro? 257 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 Nowadays, Google Pay is also being used for messages! 258 00:19:49,542 --> 00:19:51,917 I won't leave unless you tell me the reason for avoiding me! 259 00:19:52,000 --> 00:19:53,792 I can't relax myself 'til you're here, Rubi! 260 00:19:58,167 --> 00:20:00,125 I am not leaving without knowing the reason! 261 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 Why did you give me false hopes? 262 00:20:07,792 --> 00:20:09,125 Did I ever say that I love you? 263 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 No. 264 00:20:11,167 --> 00:20:12,875 Did I ever ask you to get married to me? 265 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 Did I ever decide the names of our kids? 266 00:20:17,333 --> 00:20:19,667 Then, where did you get all these hopes from? 267 00:20:21,500 --> 00:20:22,917 What about our relationship? 268 00:20:27,375 --> 00:20:28,708 Time to switch to Paytm! 269 00:20:30,125 --> 00:20:32,583 Girls fall for you in a flash, but you leave them immediately. 270 00:20:32,667 --> 00:20:33,958 I don't get it, partner. 271 00:20:34,333 --> 00:20:36,417 So? Are you planning to make a biopic on me? 272 00:20:44,417 --> 00:20:45,292 Siddhu. 273 00:20:46,375 --> 00:20:48,958 I wanted to ask my dad when I was a kid… 274 00:20:50,458 --> 00:20:52,042 "Will you stay with us… 275 00:20:52,917 --> 00:20:54,500 until the end and can I trust you?" 276 00:20:56,875 --> 00:20:58,667 …but I never asked him as he was my dad. 277 00:20:59,917 --> 00:21:05,375 He left me and my mom. 278 00:21:08,792 --> 00:21:10,125 "Anyway, he's gone. 279 00:21:11,125 --> 00:21:13,750 At least, will you stay with me until the end? 280 00:21:15,583 --> 00:21:16,792 Can I trust you?" 281 00:21:19,000 --> 00:21:20,917 I thought I should ask this to my mother… 282 00:21:23,417 --> 00:21:24,667 but I did not ask her either. 283 00:21:25,333 --> 00:21:27,875 She left me and got married to someone else. 284 00:21:29,417 --> 00:21:31,583 And after that, nobody has crossed my path to date… 285 00:21:32,292 --> 00:21:33,833 to whom I could ask this question. 286 00:21:35,750 --> 00:21:36,958 Now, you've come into my life. 287 00:21:38,458 --> 00:21:40,167 Will you stay with me until the end? 288 00:21:43,500 --> 00:21:44,542 Can I trust you? 289 00:21:47,625 --> 00:21:49,292 Those, who have parents, think that… 290 00:21:50,083 --> 00:21:52,125 their wives are supposed to care of them. 291 00:21:54,750 --> 00:21:56,917 Then, there are people like me, who don't have parents. 292 00:21:58,000 --> 00:21:59,958 They take care of their wives as their parents. 293 00:22:01,542 --> 00:22:03,458 If there's anyone I want to spend my life with, 294 00:22:03,708 --> 00:22:04,625 it is only you. 295 00:22:06,042 --> 00:22:07,208 Did I get overly emotional? 296 00:22:09,417 --> 00:22:11,500 When it comes to us, anything less is a problem. 297 00:22:12,333 --> 00:22:13,708 Anything in excess is just fine. 298 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 I love you. 299 00:22:31,500 --> 00:22:32,833 There are total 160 apartments. 300 00:22:33,167 --> 00:22:36,000 Sixty out of them are 3BHK apartments, and the rest are 2BHK apartments. 301 00:22:36,083 --> 00:22:37,958 So, you've started looting people already. 302 00:22:40,792 --> 00:22:43,125 There's sufficient corridor space and ample ventilation. 303 00:22:43,208 --> 00:22:44,042 Hey, be careful. 304 00:22:45,375 --> 00:22:47,917 Here, we have all the facilities we'd look for in our apartment. 305 00:22:48,000 --> 00:22:51,250 We provide all those amenities with less margin, and I have quoted the best price. 306 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 As you said earlier, a lot of people around me are ready to loot. 307 00:22:57,417 --> 00:22:59,458 People usually can't bear someone else's success. 308 00:22:59,958 --> 00:23:01,292 So, they have their dirty trails. 309 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 My father's savings and my savings… 310 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 have been invested in this project. 311 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 This project is going to decide my future. 312 00:23:10,917 --> 00:23:12,000 -If this fails-- -Hey! 313 00:23:13,750 --> 00:23:16,083 I am not the only one who understands your genuineness. 314 00:23:16,333 --> 00:23:18,375 Even your work that you do with so much passion… 315 00:23:19,292 --> 00:23:20,875 understands your genuineness. 316 00:23:22,458 --> 00:23:23,292 Here. 317 00:23:24,042 --> 00:23:26,208 If you put your heart into something, it never fails. 318 00:23:31,083 --> 00:23:33,333 I thought I'd fall in love with a creative person… 319 00:23:33,417 --> 00:23:35,875 like a painter, a writer or a musician. 320 00:23:36,917 --> 00:23:37,833 But what can I do… 321 00:23:38,083 --> 00:23:39,750 I got an engineer. 322 00:23:40,792 --> 00:23:41,875 Why? What's wrong with me? 323 00:23:42,375 --> 00:23:43,708 What is creative about you? 324 00:23:44,292 --> 00:23:47,042 You just draw the same thing differently each time. Am I not right? 325 00:23:51,000 --> 00:23:53,042 You took this picture near Howrah Bridge, right? 326 00:23:53,125 --> 00:23:54,042 Yes… 327 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 so what? 328 00:23:58,417 --> 00:23:59,333 Strapless. 329 00:23:59,917 --> 00:24:02,167 -You wear it very easily… -Siddhu, give it to me! 330 00:24:02,250 --> 00:24:04,375 -but there is an engineer behind this. -Give it to me! 331 00:24:04,458 --> 00:24:06,208 -Cantilever Principle. -Siddhu, give it to me! 332 00:24:06,292 --> 00:24:08,583 The same principle used for the Howrah Bridge 333 00:24:08,667 --> 00:24:10,958 -has been used for this strapless bra. -Give it to me, Siddhu! 334 00:24:11,042 --> 00:24:13,375 Without any support, it can hold the fort. 335 00:24:13,542 --> 00:24:15,500 -Give it back, Siddharth! -Is it not creativity? 336 00:24:16,375 --> 00:24:18,583 There is an engineer even behind a woman's undergarment! 337 00:24:19,000 --> 00:24:20,292 That is my friend's. 338 00:24:21,917 --> 00:24:22,792 Really? 339 00:24:23,792 --> 00:24:24,917 But it's the same principle. 340 00:24:25,208 --> 00:24:27,167 -Okay! -Stupid. 341 00:24:36,792 --> 00:24:37,750 What's with you? 342 00:24:37,917 --> 00:24:39,042 I am going… 343 00:24:40,042 --> 00:24:41,000 to jail. 344 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 Vema Imports and Exports. 345 00:24:48,167 --> 00:24:49,375 That shop is mine. 346 00:24:49,875 --> 00:24:52,792 Look at that, partner. It got sealed. 347 00:24:53,875 --> 00:24:56,208 It got sealed because I sold 30 duplicate computers… 348 00:24:56,375 --> 00:24:58,792 as the imported and the original ones. 349 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 So, now, I am going to be exported to jail. 350 00:25:02,833 --> 00:25:05,000 Do I deserve going to jail? 351 00:25:05,458 --> 00:25:06,500 Bloody burgers! 352 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 When did this happen? 353 00:25:08,875 --> 00:25:10,917 We were not partners back then. 354 00:25:11,750 --> 00:25:13,917 This case has been going on for the last three years. 355 00:25:14,333 --> 00:25:15,625 Tomorrow is the final verdict. 356 00:25:16,292 --> 00:25:18,333 There are ten more people involved in this case… 357 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 but all of them have a lot of money and the support of influential higher-ups! 358 00:25:22,167 --> 00:25:23,750 So, they escaped this situation! 359 00:25:24,417 --> 00:25:26,250 I am the only one who's stuck! 360 00:25:26,667 --> 00:25:27,792 Do you have the charge sheet? 361 00:25:27,875 --> 00:25:30,417 I did not get a charger, partner. Why? Is your battery dying? 362 00:25:30,500 --> 00:25:31,625 -Hey! -What? 363 00:25:31,750 --> 00:25:33,833 I'm talking about a paper that has the details of the case filed against you. 364 00:25:33,917 --> 00:25:35,333 -Oh, okay. -Where is it? 365 00:25:36,167 --> 00:25:38,750 No matter how long you look at that paper, there is no use. 366 00:25:39,917 --> 00:25:42,750 It is not easy to fool them like we fooled the other people, partner. 367 00:25:43,292 --> 00:25:44,917 We're dealing with the law and the court here. 368 00:25:45,000 --> 00:25:46,875 The Tamil lawyer has finalized the matter. 369 00:25:47,458 --> 00:25:48,708 I am going to jail, for sure. 370 00:25:49,917 --> 00:25:52,625 I understood now how it must have happened. 371 00:25:53,667 --> 00:25:55,375 When Jayasudha said, "I will hit you" 372 00:25:56,167 --> 00:26:01,708 to Prakash Raj in the climax of the movie Bommarillu, 373 00:26:02,042 --> 00:26:04,250 everyone in the theater watched it very seriously… 374 00:26:04,417 --> 00:26:05,458 but I just… 375 00:26:07,000 --> 00:26:08,542 giggled, partner. 376 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 I think, Miss Jayasudha cursed me… 377 00:26:12,792 --> 00:26:16,125 last night, in the Vema's house. 378 00:26:18,042 --> 00:26:21,958 Partner, please take me along with you when you'll go back. 379 00:26:23,542 --> 00:26:25,500 I am going to jail. 380 00:26:37,625 --> 00:26:38,542 Greetings, sir. 381 00:26:39,125 --> 00:26:41,292 Better late than never. Anyway, let's go. 382 00:26:41,708 --> 00:26:43,042 Did you study the case properly? 383 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 No, I did not. 384 00:26:46,125 --> 00:26:47,167 If you've studied the case, 385 00:26:47,250 --> 00:26:48,875 -you may come in and talk. -Let it be, partner. 386 00:26:48,958 --> 00:26:50,625 Sir, my friend has no sense of how to talk. 387 00:26:50,708 --> 00:26:53,167 Yeah, I can see that. Come. 388 00:26:53,583 --> 00:26:55,292 Ask them to discharge you, they'll do it. 389 00:26:56,417 --> 00:26:59,042 It's not a hospital, it's the court. I can't ask them to discharge me. 390 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 He is a public prosecutor. 391 00:27:01,042 --> 00:27:04,125 I see. He is using some legal words. 392 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 You want me to discharge him! 393 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 There were total 30 computers, and all of them were duplicate. 394 00:27:10,458 --> 00:27:12,250 The boxes had Dell's logo on them, 395 00:27:12,333 --> 00:27:13,958 but the computers inside were just hollow. 396 00:27:15,042 --> 00:27:17,000 He was caught red-handed by the police. 397 00:27:17,417 --> 00:27:20,333 Discharge him, my foot! 398 00:27:20,417 --> 00:27:21,375 Check the charge sheet. 399 00:27:21,458 --> 00:27:23,125 Hey, who are you? 400 00:27:24,125 --> 00:27:27,458 Everything's clearly mentioned in it about those 30 computers! 401 00:27:29,000 --> 00:27:31,750 Hey, stop! What is it? 402 00:27:32,083 --> 00:27:34,000 It is written here that 30 boxes were recovered, 403 00:27:34,083 --> 00:27:35,958 but they forgot to mention about the computers. 404 00:27:43,917 --> 00:27:45,625 Clerical mistake! 405 00:27:49,042 --> 00:27:53,042 I am sure… this is more than enough to go and talk inside. Now, leave. 406 00:27:55,708 --> 00:27:56,667 Let's move. 407 00:27:59,292 --> 00:28:00,208 Excuse me, sir! 408 00:28:01,792 --> 00:28:02,917 It's a very small issue, 409 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 and we don't have to be geniuses to figure it out. 410 00:28:06,542 --> 00:28:09,875 We just have to use our brains a little. Got it? 411 00:28:11,542 --> 00:28:12,458 You can go now. 412 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 Due to the lack of proper evidence, this case has been dismissed. 413 00:28:23,625 --> 00:28:26,750 On this happy occasion of my case dismissal, let's get drunk today, partner. 414 00:28:27,167 --> 00:28:28,542 By the way, what have you studied? 415 00:28:28,625 --> 00:28:29,917 -Inter. -Winter? 416 00:28:30,958 --> 00:28:33,500 How is it connected to what you spoke to my lawyer about? 417 00:28:33,708 --> 00:28:34,542 And… 418 00:28:34,625 --> 00:28:35,625 sorry, just a minute. 419 00:28:37,292 --> 00:28:38,125 Hello! 420 00:28:38,292 --> 00:28:40,375 I was about to call you, boss, but you called me before that. 421 00:28:40,458 --> 00:28:41,375 I am sure you remember. 422 00:28:41,458 --> 00:28:44,458 I can forget my birthday, but I can never forget the date I give you. 423 00:28:44,833 --> 00:28:46,292 I will give you the money tomorrow. 424 00:28:46,750 --> 00:28:48,000 Okay, boss. Bye. 425 00:28:54,875 --> 00:28:56,792 I will go and get some drinks for us, partner. 426 00:29:03,250 --> 00:29:05,083 What's with all the fuss about these brands! 427 00:29:06,292 --> 00:29:07,792 Oh, no! Such a big queue! 428 00:29:09,958 --> 00:29:11,917 Hey, Vema! What are you doing here? 429 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 I should ask you this question. 430 00:29:17,625 --> 00:29:18,833 Didn't you go to jail? 431 00:29:19,208 --> 00:29:20,792 You're asking me as if it's a vacation spot. 432 00:29:20,875 --> 00:29:22,000 Why don't you tell me? Come. 433 00:29:22,458 --> 00:29:23,625 -Hey, go back. -I am with her. 434 00:29:24,417 --> 00:29:25,375 Adi pointed out some flaw 435 00:29:25,458 --> 00:29:27,792 in the charge sheet. Even the lawyer didn't know about it. 436 00:29:28,625 --> 00:29:30,083 And he says he's only studied until winter. 437 00:29:30,167 --> 00:29:31,833 He can speak four to five languages easily. 438 00:29:31,917 --> 00:29:33,125 I don't understand him at all. 439 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 I know him better than you do. 440 00:29:36,417 --> 00:29:39,792 With that kind of intelligence, he can easily sell half the city. 441 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 What can we do? 442 00:29:41,542 --> 00:29:44,667 But yes, just like everyone, he also has one weakness… 443 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 gambling. 444 00:29:47,833 --> 00:29:49,542 He cannot control himself if he sees money. 445 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 When he is gambling with the cards, he loses track of the time. 446 00:29:58,500 --> 00:29:59,333 Hey! 447 00:31:34,333 --> 00:31:36,833 Yesterday, when I called him, he said that the money is ready. 448 00:31:37,208 --> 00:31:38,583 Now, he says that he has no money. 449 00:31:39,958 --> 00:31:41,292 What happened to the money, Vema? 450 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 He is telling you the truth. 451 00:31:45,667 --> 00:31:47,208 I took his money without his knowledge. 452 00:31:47,292 --> 00:31:48,125 And? 453 00:31:50,708 --> 00:31:51,792 I used it for gambling… 454 00:31:53,792 --> 00:31:54,667 and I lost it. 455 00:31:56,250 --> 00:31:57,333 Eight lakhs? 456 00:31:58,083 --> 00:32:00,208 You're saying you lost it all in one night! 457 00:32:03,500 --> 00:32:06,458 You may not have the fear of losing that money, 458 00:32:07,167 --> 00:32:08,125 but… 459 00:32:09,417 --> 00:32:11,208 I am sure Vema has that fear. 460 00:32:12,167 --> 00:32:14,792 He fears that he will be killed if he does not repay the money. 461 00:32:18,917 --> 00:32:20,083 Am I right, Vema? 462 00:32:21,333 --> 00:32:22,250 Yes, boss. 463 00:32:23,542 --> 00:32:24,833 I'm giving you one week. 464 00:32:25,750 --> 00:32:28,625 You owe me a total of eight plus one, nine lakhs. 465 00:32:30,250 --> 00:32:33,583 I not only eat fish that I get from the sea… 466 00:32:34,583 --> 00:32:38,792 but also kill people and throw them in the sea if they do something wrong. 467 00:32:46,958 --> 00:32:48,708 I would have been safe if I were in jail. 468 00:32:48,917 --> 00:32:50,583 Now, you've left me to die at his hands! 469 00:32:50,917 --> 00:32:52,833 That idiot says that he'll kill me and throw me in the sea. 470 00:32:52,917 --> 00:32:54,125 What kind of a person are you! 471 00:32:54,208 --> 00:32:55,583 Are you going to die if you don't gamble? 472 00:32:55,667 --> 00:32:57,542 Don't worry, it is just money. We will give it back. 473 00:32:57,625 --> 00:32:59,792 Call the machine maker, and ask him to make an ATM. 474 00:32:59,875 --> 00:33:02,042 How would we earn nine lakhs in one week, and how many ATMs-- 475 00:33:02,125 --> 00:33:03,042 Hey! 476 00:33:03,667 --> 00:33:04,917 Do you have any other option? 477 00:33:24,625 --> 00:33:25,792 Hello… Auntie? 478 00:33:45,708 --> 00:33:46,542 Did he start the work? 479 00:33:46,625 --> 00:33:48,083 He said he'll start the work only if we give him a lakh rupees. 480 00:33:48,167 --> 00:33:49,708 But we'd agreed to give him the money after the work is done. 481 00:33:49,792 --> 00:33:52,500 -Didn't you tell him? -I did, but he is not ready to listen. 482 00:33:53,667 --> 00:33:54,667 What the hell! 483 00:33:54,750 --> 00:33:57,042 -He earned so much money because of us-- -Calm down. 484 00:33:57,125 --> 00:33:58,542 Getting angry won't help. Trust me. 485 00:33:59,292 --> 00:34:01,333 We cannot get anything done without a lakh rupees. 486 00:34:07,917 --> 00:34:08,750 Aditya? 487 00:34:14,917 --> 00:34:18,125 I didn't expect to see you here like this, at all. 488 00:34:22,375 --> 00:34:24,792 Mother-in-law had told me that you'd be coming tomorrow. 489 00:34:25,000 --> 00:34:29,542 -Mother-in-law? -Sorry. I call your mother that. 490 00:34:30,125 --> 00:34:31,333 You said your mother's no more. 491 00:34:31,417 --> 00:34:35,042 It was scary to read in the newspapers about the heavy rains in Kolkata 492 00:34:35,125 --> 00:34:36,417 from the past three days. 493 00:34:37,583 --> 00:34:39,083 As it is, you are a pilot. 494 00:34:42,292 --> 00:34:45,083 I pray every day in the temple for your safety. 495 00:34:46,000 --> 00:34:47,458 I am learning Bengali, as well. 496 00:34:49,042 --> 00:34:51,792 I don't want it to become a problem after our marriage. 497 00:34:51,958 --> 00:34:54,542 -You're mistaking me for someone else-- -Oh, I forgot to tell you. 498 00:34:54,625 --> 00:34:58,375 Mother-in-law had asked me to give her some money for her treatment. 499 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 She had asked for one and a half lakh rupees… 500 00:35:01,750 --> 00:35:03,625 but I only have a lakh in my account. 501 00:35:03,833 --> 00:35:06,583 So, I had come to the bank to withdraw the money. 502 00:35:08,167 --> 00:35:09,333 Mother-in-law's calling. 503 00:35:09,792 --> 00:35:10,708 Hello? 504 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Mother-in-law! 505 00:35:12,167 --> 00:35:14,292 This is a great opportunity Please, take the money. 506 00:35:14,375 --> 00:35:15,333 At the corner? 507 00:35:15,583 --> 00:35:16,542 I am coming. 508 00:35:17,500 --> 00:35:19,625 She is waiting in an auto-rickshaw. 509 00:35:20,333 --> 00:35:21,458 Go ahead, I'm coming. 510 00:35:21,750 --> 00:35:22,625 Okay. 511 00:35:23,375 --> 00:35:24,250 What about the money? 512 00:35:28,625 --> 00:35:29,792 It's just been ten minutes. 513 00:35:31,000 --> 00:35:32,458 I saw him outside the bank. 514 00:35:32,625 --> 00:35:33,958 I didn't expect to see him at all. 515 00:35:34,042 --> 00:35:35,833 I'm sure your mother-in-law didn't expect this as well. 516 00:35:35,917 --> 00:35:37,667 Auntie is surprised to see us. 517 00:35:38,000 --> 00:35:39,083 Don't you think so? 518 00:35:39,917 --> 00:35:41,917 Here's the money that you had asked for. 519 00:35:42,958 --> 00:35:44,000 It's okay. 520 00:35:44,083 --> 00:35:46,250 I am here, I will take care of my mother. 521 00:35:46,417 --> 00:35:47,625 -You may leave. -Okay. 522 00:35:48,167 --> 00:35:49,208 I'll get going, Mother. 523 00:35:49,375 --> 00:35:50,417 -Bye. -Bye. 524 00:35:52,292 --> 00:35:55,083 How can you act like a mother? I tried to flirt with you so many times. 525 00:35:55,167 --> 00:35:56,292 -Hey! -What-- 526 00:35:56,375 --> 00:35:57,292 Who's that girl? 527 00:35:57,417 --> 00:35:59,917 I told you not to drag me into your nonsense! 528 00:36:00,417 --> 00:36:01,625 I did not plan it. It just happened. 529 00:36:01,708 --> 00:36:04,083 We were just sharing an auto-rickshaw together. 530 00:36:04,875 --> 00:36:06,875 She said that she works at a cell phone store… 531 00:36:07,042 --> 00:36:09,000 her father works as a security guard 532 00:36:09,083 --> 00:36:10,958 and her family wants her to get married. 533 00:36:11,042 --> 00:36:14,333 I said that I am doing the same thing. And I showed her your picture. 534 00:36:14,833 --> 00:36:18,542 I told her that my son is a pilot. And that he lives in Kolkata. 535 00:36:18,958 --> 00:36:21,042 I just lied and she believed it all. What can I do? 536 00:36:21,125 --> 00:36:22,042 Did you have to use my photo? 537 00:36:22,125 --> 00:36:24,917 Had I showed his picture, she'd have jumped out of the auto-rickshaw. 538 00:36:25,000 --> 00:36:26,583 -Hey, what's wrong with me? -Hello? 539 00:36:27,083 --> 00:36:30,458 My father had called me. I told him that I met you and your mother. 540 00:36:31,458 --> 00:36:32,292 Did you give her my number? 541 00:36:32,375 --> 00:36:34,250 You change your number every two months, so… 542 00:36:34,417 --> 00:36:35,792 didn't you change your number? 543 00:36:36,167 --> 00:36:37,000 Hello? 544 00:36:38,417 --> 00:36:40,500 What's the update on Mother-in-law's treatment? 545 00:36:40,833 --> 00:36:42,167 Yes, her treatment has begun. 546 00:36:42,375 --> 00:36:43,375 She'll be perfectly fine. 547 00:36:43,458 --> 00:36:46,375 When can my father and I come to see her? 548 00:36:47,375 --> 00:36:48,250 I will tell you. 549 00:36:49,250 --> 00:36:52,792 Actually, I liked you the moment I saw your photo. 550 00:36:53,833 --> 00:36:57,167 I never expected to get such a good alliance for my marriage. 551 00:36:57,625 --> 00:36:59,167 My family is very happy about this. 552 00:37:00,083 --> 00:37:01,042 I… 553 00:37:02,083 --> 00:37:03,000 hello? 554 00:37:03,333 --> 00:37:04,250 Hello! 555 00:37:05,833 --> 00:37:06,917 The call got disconnected. 556 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 I will not spare you… 557 00:37:14,042 --> 00:37:15,417 if she gets in my way ever again! 558 00:37:19,292 --> 00:37:22,167 One lakh rupees… gone. 559 00:37:23,875 --> 00:37:24,792 Come. 560 00:37:45,167 --> 00:37:48,292 We have a week before I get killed by Baabji. 561 00:37:49,000 --> 00:37:51,333 Please get a policy done on my name before that, partner. 562 00:37:52,042 --> 00:37:53,708 Then, you can happily play cards with the money you'll get 563 00:37:53,792 --> 00:37:55,042 from the policy after my death. 564 00:37:55,125 --> 00:37:57,292 -Don't overreact. -Who is overacting here? 565 00:37:57,542 --> 00:38:00,750 Had we taken one lakh rupees from her, we would've managed somehow! 566 00:38:00,917 --> 00:38:02,250 Why didn't you take that money? 567 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 Hey, she works at a mobile shop. 568 00:38:05,208 --> 00:38:06,250 She must be thinking twice 569 00:38:06,500 --> 00:38:09,167 even before buying anything she likes, because of how less she earns. 570 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 Poor girl. Leave it. 571 00:38:12,250 --> 00:38:13,292 Poor girl? 572 00:38:14,417 --> 00:38:16,500 What about me? Don't you care about my life, partner? 573 00:38:16,667 --> 00:38:18,083 Sorry… pilot. 574 00:38:18,500 --> 00:38:21,833 Kolkata, heavy rains. Drive carefully, okay? 575 00:38:22,375 --> 00:38:23,833 We will do something. Stop nagging me. 576 00:38:23,917 --> 00:38:25,042 Enough now! 577 00:38:25,917 --> 00:38:30,333 That Baabji is going to kill me anyway. 578 00:38:31,500 --> 00:38:33,375 I'd rather kill myself. 579 00:38:36,917 --> 00:38:38,917 Don't you feel like stopping me? 580 00:38:39,542 --> 00:38:40,708 I know you will not jump. 581 00:38:40,792 --> 00:38:43,292 Oh! You know everything! 582 00:38:43,917 --> 00:38:46,125 I am the only one who knows nothing. 583 00:38:47,000 --> 00:38:47,875 Hey! 584 00:38:48,250 --> 00:38:50,083 -No! -Hey, Vema! 585 00:38:50,750 --> 00:38:51,958 Hey, give me the bike keys. 586 00:38:52,042 --> 00:38:54,000 Pilots don't ride bikes. 587 00:39:05,292 --> 00:39:07,542 I'll be back after five days. 588 00:39:08,167 --> 00:39:10,333 Yeah, you told me about the trip with your friends. 589 00:39:11,208 --> 00:39:12,167 There are five of us. 590 00:39:12,667 --> 00:39:15,542 Three girls… and two boys. 591 00:39:19,542 --> 00:39:20,417 What? 592 00:39:22,042 --> 00:39:26,917 One of the boys is smart and handsome. Many girls have a crush on him… 593 00:39:28,167 --> 00:39:30,458 but he likes me. 594 00:39:36,917 --> 00:39:39,583 He is all prepared… 595 00:39:40,417 --> 00:39:42,917 to propose to me on this trip. 596 00:39:43,000 --> 00:39:44,375 This is what my friend told me. 597 00:39:45,125 --> 00:39:46,000 Oh, really? 598 00:39:49,375 --> 00:39:52,167 What should I say to him if he proposed to me? 599 00:40:16,000 --> 00:40:20,250 Tell him, "My boyfriend kissed me, and my lips are still wet." 600 00:41:09,958 --> 00:41:13,708 You and only you 601 00:41:14,375 --> 00:41:18,125 Are enough for me to live 602 00:41:18,625 --> 00:41:22,167 Then, you have no other wish 603 00:41:23,042 --> 00:41:27,250 That needs to be fulfilled 604 00:41:27,375 --> 00:41:31,125 You are like the rain 605 00:41:31,375 --> 00:41:35,208 That deserts crave 606 00:41:36,000 --> 00:41:39,250 You are like the gift 607 00:41:40,042 --> 00:41:45,167 That shows itself 608 00:42:24,167 --> 00:42:25,000 Yeah! 609 00:42:30,167 --> 00:42:34,375 Your touch has spoken about the void 610 00:42:34,458 --> 00:42:38,792 And I am full only with you 611 00:42:38,958 --> 00:42:43,042 I swear I didn't know How I lived all through 612 00:42:43,250 --> 00:42:47,292 If not for you I wouldn't realize my true self 613 00:42:47,375 --> 00:42:51,542 The love that makes us feel like 614 00:42:51,667 --> 00:42:55,917 We are the first couple of this world Isn't it crazy? 615 00:42:56,000 --> 00:43:00,167 Without madness Wouldn't love cease to exist? 616 00:43:00,250 --> 00:43:04,583 Is it wrong to spread the love? Isn't love the only truth? 617 00:43:21,833 --> 00:43:25,625 You and only you 618 00:43:26,250 --> 00:43:30,000 Are enough for me to live 619 00:43:30,500 --> 00:43:34,250 Then, you have no other wish 620 00:43:34,958 --> 00:43:39,042 That needs to be fulfilled 621 00:43:39,125 --> 00:43:42,958 You are like the rain 622 00:43:43,250 --> 00:43:47,292 That deserts crave 623 00:43:47,875 --> 00:43:51,375 You are like the gift 624 00:43:51,917 --> 00:43:57,167 That shows itself 625 00:44:07,542 --> 00:44:11,625 I just need one reason to live 626 00:44:11,833 --> 00:44:15,958 And that reason is you 627 00:44:16,208 --> 00:44:20,250 Don't say this to anyone For, this is our secret to keep 628 00:44:20,542 --> 00:44:24,500 Make your nest in my heart 629 00:44:24,583 --> 00:44:28,792 For the words that seek their way 630 00:44:28,875 --> 00:44:33,167 Aren't you the answer 631 00:44:33,250 --> 00:44:37,458 To whom should I submit myself to? 632 00:44:37,542 --> 00:44:41,917 Aren't you an answer to all my questions? 633 00:45:02,833 --> 00:45:05,917 For the first time in my life, I've done something good. 634 00:45:06,292 --> 00:45:07,292 What did you do? 635 00:45:07,458 --> 00:45:08,667 I've resigned from my job. 636 00:45:08,958 --> 00:45:11,250 -What? -Yes, I've resigned from my job. 637 00:45:11,500 --> 00:45:12,333 Why? 638 00:45:12,625 --> 00:45:14,167 That is what I also thought, "why?" 639 00:45:14,958 --> 00:45:17,042 Siddharth and I are getting married. 640 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 When? 641 00:45:18,625 --> 00:45:20,500 After I return from Keertan's wedding. 642 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 Have you really thought about it? 643 00:45:25,292 --> 00:45:26,292 Nope. Not at all. 644 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Mahima! 645 00:45:29,042 --> 00:45:30,000 I swear. 646 00:45:31,042 --> 00:45:34,333 Look, I just know that I should not keep him away from me any longer. 647 00:45:35,042 --> 00:45:36,750 Nothing else is on my mind. 648 00:45:37,583 --> 00:45:41,875 He's given me all that I've missed in the past eight years. 649 00:45:42,875 --> 00:45:44,250 What more can I ask for? 650 00:45:49,250 --> 00:45:50,583 A 15-day wedding? 651 00:45:51,042 --> 00:45:52,333 Is your friend crazy? 652 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 Siddhu, she is my best friend, and I cannot avoid it. 653 00:45:56,292 --> 00:45:58,292 Reunion, Meghalaya trip… 654 00:45:58,917 --> 00:46:01,583 bachelorette party, music ceremony, henna ceremony, and so on. 655 00:46:02,958 --> 00:46:05,625 So, all of that would take 15 days. She's got me all packed. 656 00:46:07,292 --> 00:46:08,667 I have also planned our wedding. 657 00:46:09,792 --> 00:46:11,042 -When? -Just now. 658 00:46:11,417 --> 00:46:13,083 -How many days? -Just 15 minutes. 659 00:46:14,792 --> 00:46:17,792 I don't have the patience for all that. 660 00:46:18,167 --> 00:46:19,833 After you return from your friend's wedding, 661 00:46:19,917 --> 00:46:23,000 I'll marry you at the first religious place I'll spot. It doesn't matter… 662 00:46:23,500 --> 00:46:25,125 if it's a church, a temple or a mosque. 663 00:46:25,417 --> 00:46:28,167 Everyone is going to talk about her marriage… 664 00:46:29,292 --> 00:46:32,625 but we will talk to everyone about our marriage. 665 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Sounds alright. 666 00:46:37,542 --> 00:46:38,458 Sounds crazy. 667 00:46:41,750 --> 00:46:42,667 Siddhu! 668 00:46:43,750 --> 00:46:46,083 Meanwhile, what if someone else proposes to me? 669 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 You know what to say. 670 00:47:11,500 --> 00:47:13,083 VISAKHAPATNAM 671 00:47:22,208 --> 00:47:23,250 Please stop for a minute. 672 00:47:29,958 --> 00:47:32,125 I had made a perfect plan saying… 673 00:47:32,208 --> 00:47:36,042 that my son is a pilot, but it was of no use. 674 00:47:46,625 --> 00:47:48,167 -Tell me, Vema. -It's Baabji. 675 00:47:50,042 --> 00:47:51,208 There is still one more day. 676 00:47:51,292 --> 00:47:53,875 What can you do in a day if you could not do anything in six days? 677 00:47:53,958 --> 00:47:55,917 I shouldn't have given you even this much time. 678 00:47:56,292 --> 00:47:58,708 Give me my money tomorrow by 11:00 a.m. and take your guy. 679 00:47:59,292 --> 00:48:01,875 I killed my father because I had some minor issue with him. 680 00:48:02,333 --> 00:48:03,792 So, killing you won't be a big deal for me. 681 00:48:03,875 --> 00:48:04,875 Let me talk to Vema once. 682 00:48:09,167 --> 00:48:10,625 -Hello. -Hey, Vema. 683 00:48:11,208 --> 00:48:16,042 Don't worry. No matter what, I will be there with the money by tomorrow morning. 684 00:48:17,583 --> 00:48:18,458 Vema! 685 00:48:19,125 --> 00:48:19,958 Hey! 686 00:48:30,875 --> 00:48:33,375 Friends, all the apartments of Siddharth Homes… 687 00:48:33,667 --> 00:48:35,750 have sold out even before the completion of its construction. 688 00:48:35,833 --> 00:48:37,458 -Cheers, guys! -Cheers! 689 00:48:37,625 --> 00:48:38,542 -Cheers. -Cheers. 690 00:48:38,958 --> 00:48:40,917 Hey, I need some money urgently. 691 00:48:41,292 --> 00:48:43,167 I bought a piece of land just a week ago, Aditya. 692 00:48:43,250 --> 00:48:44,583 Sorry, it's not possible without security. 693 00:48:44,667 --> 00:48:46,792 That Baabji is a very dangerous fellow, Aditya. 694 00:48:47,042 --> 00:48:49,375 He does what he says. Take care of Vema. 695 00:49:06,125 --> 00:49:07,750 I am learning Bengali, as well. 696 00:49:08,417 --> 00:49:11,167 I don't want it to become a problem after our marriage. 697 00:49:12,292 --> 00:49:14,500 Hey, why do you seem so upset? 698 00:49:15,500 --> 00:49:16,458 Tell me, dear. 699 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Gayathri? 700 00:49:28,917 --> 00:49:31,042 Sister, Aditya… 701 00:49:33,167 --> 00:49:35,208 -it was all a lie. -What do you mean? 702 00:49:35,667 --> 00:49:37,417 That woman lied to me for some money. 703 00:49:38,083 --> 00:49:39,208 What are you talking about? 704 00:49:39,625 --> 00:49:41,917 I would've never imagined something like this even in my wildest dreams! 705 00:49:42,000 --> 00:49:44,208 Nothing good can happen in my life. I should've known. 706 00:49:45,625 --> 00:49:49,292 Why can't the truth be as beautiful as the lie, sister? 707 00:49:50,583 --> 00:49:52,125 Shall we complain to the police? 708 00:49:52,750 --> 00:49:53,625 No, sister. 709 00:49:54,833 --> 00:49:56,583 She might be a cunning woman… 710 00:49:58,083 --> 00:49:59,667 but Aditya is not like that. 711 00:50:00,875 --> 00:50:05,458 Had he been greedy, he would have taken the money from me immediately. 712 00:50:06,000 --> 00:50:08,875 He didn't do that, so that means, he's a good guy. Right? 713 00:50:26,083 --> 00:50:30,083 Mom's health has worsened, and the doctor's advised a surgery. 714 00:50:33,292 --> 00:50:34,833 All my money is in an FD. 715 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 It is difficult to get that out immediately. 716 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 If you could give me one lakh rupees right now, I'd be grateful. 717 00:51:04,333 --> 00:51:05,292 Thanks. 718 00:51:15,083 --> 00:51:17,792 I will return it to you in two days. Should I talk to your father? 719 00:51:18,042 --> 00:51:20,375 He is not here. It's his night shift. 720 00:51:21,375 --> 00:51:24,708 I don't need to ask anyone. 721 00:51:26,417 --> 00:51:27,500 This is my money. 722 00:51:29,417 --> 00:51:34,083 I had to compromise a lot in order to save the money… 723 00:51:35,125 --> 00:51:38,917 but this money gave me hopes for my wedding. 724 00:51:40,667 --> 00:51:41,500 This is mine. 725 00:51:42,875 --> 00:51:45,833 I am not answerable to anyone. 726 00:51:48,458 --> 00:51:49,417 I'll leave now. 727 00:51:52,958 --> 00:51:53,917 Aditya! 728 00:51:57,667 --> 00:52:00,750 Do you even know what my name is? 729 00:52:43,375 --> 00:52:45,208 Thank you. Hey, I'll get going now. 730 00:52:45,417 --> 00:52:46,500 This is your party, man! 731 00:52:46,583 --> 00:52:48,667 I have a land registration in the morning. I can't be late. 732 00:52:48,750 --> 00:52:49,833 You will take care of everything, right? 733 00:52:49,917 --> 00:52:51,833 -Yeah. Bye-bye. Take care. -Okay, bye. 734 00:57:31,208 --> 00:57:33,958 Sir, the new sub-inspector is talking about all the rules. 735 00:57:34,042 --> 00:57:36,500 She was suspended for three months for helping an accused. 736 00:57:36,583 --> 00:57:38,708 After that, she got transferred to this station. 737 00:57:42,958 --> 00:57:45,000 What are you guys doing? Get out, everyone! 738 00:57:45,750 --> 00:57:47,917 Don't you know that you should not contaminate a crime scene? 739 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 Sorry, ma'am. 740 00:57:49,458 --> 00:57:51,375 You guys are simply having a chitchat! Out! 741 00:57:51,792 --> 00:57:52,833 -Come, let's go. -Sir! 742 00:57:53,417 --> 00:57:54,333 Sir! 743 00:58:04,333 --> 00:58:06,500 -Who informed us? -The servant, sir. 744 00:58:06,750 --> 00:58:08,083 She came back this morning from her village. 745 00:58:08,167 --> 00:58:11,250 After the murder, the body was dumped into the tub with the tap open. 746 00:58:11,417 --> 00:58:13,500 The servant turned off the tap after she got here. 747 00:58:14,042 --> 00:58:14,917 Any evidence? 748 00:58:15,292 --> 00:58:16,167 No, sir. 749 00:58:16,417 --> 00:58:17,833 We couldn't even find a small clue. 750 00:58:17,917 --> 00:58:21,708 So, do you think that the murderer has forensic knowledge? 751 00:58:40,875 --> 00:58:43,583 I am sure he did not use any knife to execute the murder. 752 00:58:50,500 --> 00:58:53,417 It's a very sharp object. 753 00:58:58,167 --> 00:58:59,167 Point of entry, sir. 754 00:59:06,833 --> 00:59:08,292 This is the spot of the murder, sir. 755 00:59:20,375 --> 00:59:21,708 Sir, the victim's name is Akash. 756 00:59:21,792 --> 00:59:24,125 He doesn't have a mother, and his father stays in the US. 757 00:59:26,625 --> 00:59:27,542 Karma. 758 00:59:28,125 --> 00:59:31,125 Our hands are already full of existing cases, and now, we have one more. 759 00:59:32,250 --> 00:59:33,083 Hey, 201! 760 00:59:33,750 --> 00:59:34,667 Hey, Sudhakar! 761 00:59:35,583 --> 00:59:36,417 Go. 762 00:59:36,500 --> 00:59:38,708 Why don't you use a hearing aid if you can't hear properly? 763 00:59:38,792 --> 00:59:40,792 Nothing like that, sir. I can hear well. 764 00:59:41,083 --> 00:59:45,083 -We are discussing the case, sir. -Enough! Go, get a pack of cigarette! 765 00:59:45,375 --> 00:59:46,250 Okay, sir. 766 00:59:49,042 --> 00:59:50,000 -Yamini. -Sir! 767 00:59:50,125 --> 00:59:51,333 Please, handle this case. 768 00:59:52,125 --> 00:59:55,042 Also, inform his father. 769 00:59:55,708 --> 00:59:57,875 Find out if he has any relatives in the city. 770 01:00:01,500 --> 01:00:03,208 Yeah, he is my cousin. 771 01:00:03,625 --> 01:00:06,500 Please check if any money or jewelry has gone missing. 772 01:00:12,583 --> 01:00:14,583 The locker always used to have a lot of cash. 773 01:00:14,708 --> 01:00:17,292 That is missing now, so I am sure something has happened. 774 01:00:28,208 --> 01:00:30,375 -Where did you get this money from? -What does it matter to you? 775 01:00:30,458 --> 01:00:31,500 All you need is money. 776 01:00:32,208 --> 01:00:34,875 It is not easy to earn nine lakhs in one night, right? 777 01:00:35,792 --> 01:00:38,333 I am just curious to know what you did to get all this money. 778 01:00:39,750 --> 01:00:41,250 Hey! 779 01:01:03,208 --> 01:01:05,083 Why did you give me the money if you knew I was lying? 780 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 I knew you were lying… 781 01:01:09,750 --> 01:01:11,167 but I realized your necessity. 782 01:01:15,333 --> 01:01:16,500 What if I had not returned? 783 01:01:17,667 --> 01:01:19,000 What if I had stolen your money? 784 01:01:21,125 --> 01:01:24,417 Had you not returned, it would have been easy for me to forget about you… 785 01:01:25,917 --> 01:01:28,500 but it'd have been difficult for you to forget about me. 786 01:01:36,833 --> 01:01:37,833 What is all this? 787 01:01:39,833 --> 01:01:40,917 I am not sure, Aditya. 788 01:01:41,917 --> 01:01:43,125 This is new for me, as well. 789 01:01:51,875 --> 01:01:52,708 I am done. 790 01:01:55,875 --> 01:01:56,708 Will you stay back? 791 01:02:25,917 --> 01:02:28,375 The Circle Inspector is not at all interested in this case. 792 01:02:28,625 --> 01:02:30,375 He's given me this case as a formality. 793 01:02:30,667 --> 01:02:33,000 We have been continuously looking for witnesses… 794 01:02:33,417 --> 01:02:34,792 and some evidence, but all in vain. 795 01:02:34,875 --> 01:02:36,250 What more can we do, ma'am? 796 01:02:37,625 --> 01:02:38,583 Ma'am… 797 01:02:38,958 --> 01:02:40,792 the watchman who lives next door had left for his village… 798 01:02:40,875 --> 01:02:42,292 citing a marriage, just two days before the incident. 799 01:02:42,375 --> 01:02:43,500 His house is also locked. 800 01:02:44,458 --> 01:02:46,333 -What about the others? -I have inquired about everyone, ma'am. 801 01:02:46,417 --> 01:02:50,000 No one stays here permanently except for people visiting in summers or for fun. 802 01:02:50,375 --> 01:02:52,875 In these types of houses, even the people living in the same house 803 01:02:52,958 --> 01:02:55,125 wouldn't know if a murder has taken place in their house. 804 01:02:55,208 --> 01:02:57,542 Then, how the people living next door or in the opposite house would know? 805 01:02:57,625 --> 01:03:00,208 -I am telling-- -What are you discussing? Get in the car. 806 01:03:15,375 --> 01:03:16,708 -Sir! -What is it? 807 01:03:16,875 --> 01:03:19,750 We have been inquiring about Akash's murder case. 808 01:03:20,208 --> 01:03:21,792 On the night of the murder, 809 01:03:21,875 --> 01:03:24,125 a birthday party was happening in the house right across the Akash's house. 810 01:03:24,208 --> 01:03:25,750 -So what? -The party was thrown… 811 01:03:25,875 --> 01:03:27,000 by the house owner's son. 812 01:03:27,083 --> 01:03:29,958 He's from Vijayawada. I've called him to the station. 813 01:03:30,500 --> 01:03:32,708 -I hope I don't get into any trouble. -Don't worry. 814 01:03:32,875 --> 01:03:35,167 We got you here because we had some doubts. Just wait for some time. 815 01:03:35,250 --> 01:03:36,583 Come to the point, Yamini. 816 01:03:38,542 --> 01:03:39,375 Sir. 817 01:03:41,208 --> 01:03:43,208 -This is a selfie with his girlfriend. -So? 818 01:03:44,917 --> 01:03:46,958 Please zoom in, and look at the right corner of the picture. 819 01:03:47,042 --> 01:03:49,000 It is the exact time frame of Akash's murder… 820 01:03:49,542 --> 01:03:52,042 and he is standing in the balcony of Akash's house. 821 01:03:59,792 --> 01:04:00,875 I know this person. 822 01:04:01,875 --> 01:04:02,792 His name is Siddharth. 823 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 Former IIT student. 824 01:04:07,875 --> 01:04:09,750 Send this picture across all the police stations. 825 01:04:09,833 --> 01:04:12,083 -Sir. -Also, find out his present address. 826 01:04:12,750 --> 01:04:14,417 Put aside all the other cases… 827 01:04:15,542 --> 01:04:17,250 and focus only on this person and this case. 828 01:04:17,333 --> 01:04:18,167 -Sir. -Okay? 829 01:04:18,250 --> 01:04:19,167 -Yes, sir. -Sir. 830 01:04:24,708 --> 01:04:27,208 I've finally got you after a long time! 831 01:04:38,125 --> 01:04:38,958 Siddharth? 832 01:04:39,292 --> 01:04:40,125 Yes. 833 01:04:58,000 --> 01:04:58,833 Hello! 834 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 Can you hear me? 835 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 What's happening here? 836 01:05:15,917 --> 01:05:16,917 Hello! 837 01:05:17,833 --> 01:05:18,750 Anyone there? 838 01:06:16,792 --> 01:06:17,750 What are you doing, sir? 839 01:06:18,250 --> 01:06:20,083 You'd told me this inquiry will not last more than ten minutes, 840 01:06:20,167 --> 01:06:21,792 but you've locked me in since 10:00 a.m. 841 01:06:22,042 --> 01:06:24,125 No one here seems to bother about what I have to say. 842 01:06:24,208 --> 01:06:25,583 You took my phone, as well. 843 01:06:25,667 --> 01:06:26,667 Give me back my phone. 844 01:06:27,625 --> 01:06:29,500 What problem did you have with Akash? 845 01:06:29,917 --> 01:06:30,792 Akash? 846 01:06:31,208 --> 01:06:33,042 -Who is Akash? -R. Akash. 847 01:06:34,833 --> 01:06:35,875 Number 31. 848 01:06:36,583 --> 01:06:37,667 Sea Breeze Villa. 849 01:06:38,875 --> 01:06:39,833 I don't know. 850 01:06:43,083 --> 01:06:44,667 Where were you on Sunday night? 851 01:06:44,958 --> 01:06:46,708 I was at a party with my colleagues. 852 01:06:46,792 --> 01:06:49,417 I heard that you left the party halfway. 853 01:06:52,750 --> 01:06:53,875 What was so urgent? 854 01:06:55,542 --> 01:06:57,958 I have a land registration in the morning. I can't be late. 855 01:06:58,667 --> 01:06:59,625 Nothing was urgent. 856 01:07:00,125 --> 01:07:01,833 -I had a slight headache. -Headache? 857 01:07:03,042 --> 01:07:06,833 But it seems that you told your friend there was some registration the day after. 858 01:07:08,458 --> 01:07:11,375 However, on Monday, you did not go for any registration. 859 01:07:12,750 --> 01:07:14,500 We have inquired about all the details. 860 01:07:16,375 --> 01:07:17,542 Don't play the fool with us. 861 01:07:18,333 --> 01:07:20,167 Sir, you're keeping our bitter past in mind. 862 01:07:20,250 --> 01:07:22,292 That's why, you're trying to trap me on purpose. 863 01:07:26,792 --> 01:07:27,708 How dare you say that! 864 01:07:46,042 --> 01:07:48,292 You left the party at 11:30 p.m. From there… 865 01:07:48,625 --> 01:07:50,458 it is a 20 minutes' drive to your home. 866 01:07:51,500 --> 01:07:54,833 Then, what the hell were you doing until 3:30 a.m.? 867 01:07:57,583 --> 01:07:58,792 I had a flat tire on the way. 868 01:07:59,250 --> 01:08:00,208 Where? 869 01:08:00,750 --> 01:08:01,708 The CMR Subway. 870 01:08:13,417 --> 01:08:17,167 Bhupati, does it take three hours to change a flat tire? 871 01:08:18,250 --> 01:08:19,708 It takes maximum half an hour. 872 01:08:21,583 --> 01:08:22,708 There was no jack in my car. 873 01:08:23,500 --> 01:08:26,833 I kept asking for help from all the people going that way, but nobody cared to stop. 874 01:08:27,542 --> 01:08:31,000 Then finally, one guy stopped his car, but he had no jack either. So, he also left. 875 01:08:32,833 --> 01:08:35,708 After a long time, a cab guy helped me. 876 01:08:43,667 --> 01:08:44,583 Which cab? 877 01:08:45,208 --> 01:08:46,083 I did not notice it. 878 01:08:46,167 --> 01:08:47,042 Cab number? 879 01:08:47,333 --> 01:08:49,292 It was raining, so I could not see it properly. 880 01:08:49,583 --> 01:08:51,583 You neither know the type of cab nor the cab number, 881 01:08:51,667 --> 01:08:53,167 but someone helped you and left. 882 01:08:53,667 --> 01:08:55,083 His story is very interesting, sir. 883 01:08:59,458 --> 01:09:02,000 Believe it or not, but that's the truth. 884 01:09:02,083 --> 01:09:06,333 Exactly that day, a person named "Akash" was brutally murdered… 885 01:09:07,792 --> 01:09:09,000 with a sharp weapon. 886 01:09:09,292 --> 01:09:12,708 Here! He was mercilessly stabbed and killed. 887 01:09:13,208 --> 01:09:14,667 But why are you telling me all this? 888 01:09:18,042 --> 01:09:19,000 Right. 889 01:09:19,375 --> 01:09:20,750 Why I'm telling you! 890 01:09:21,458 --> 01:09:24,250 It's because you don't know who Akash is. 891 01:09:24,875 --> 01:09:26,708 You have no connection with Akash, 892 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 and you did not go to his house that night. 893 01:09:32,208 --> 01:09:35,917 But then, what the hell were you doing in his balcony… 894 01:09:36,792 --> 01:09:39,292 exactly at the time of the murder? 895 01:10:01,167 --> 01:10:02,958 This single evidence is more than enough. 896 01:10:03,250 --> 01:10:05,375 Your life and career are finished. 897 01:10:06,417 --> 01:10:07,917 You're dead. 898 01:10:22,667 --> 01:10:24,625 I have absolutely no connection with this case! 899 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 The Circle Inspector is purposefully targeting me! 900 01:10:28,417 --> 01:10:30,208 He just wants revenge against me! 901 01:10:32,500 --> 01:10:33,542 Give me back my phone! 902 01:10:35,500 --> 01:10:37,292 I have the right to speak to my lawyer! 903 01:10:43,083 --> 01:10:45,083 Sir, there's a small problem. 904 01:10:45,667 --> 01:10:47,375 -What? -Please come with me, sir. 905 01:11:03,333 --> 01:11:04,250 Hey! 906 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Hey! 907 01:11:24,250 --> 01:11:25,792 Sir, he is drunk. 908 01:11:26,833 --> 01:11:28,458 We arrested him for drunk driving. 909 01:11:29,042 --> 01:11:30,833 We had sent his photo to all our stations. 910 01:11:31,000 --> 01:11:32,542 The sub-inspector at Madhurawada Station 911 01:11:32,625 --> 01:11:34,083 identified him and sent him here. 912 01:12:16,917 --> 01:12:18,792 -Take him to the storeroom. -Yes, sir. 913 01:12:23,458 --> 01:12:24,875 Where were you on the second night? 914 01:12:29,042 --> 01:12:32,750 I hardly remember what happens two minutes ago. How do you expect me to-- 915 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 Shut up! 916 01:12:36,458 --> 01:12:38,042 Damn it! I'm back to my senses. 917 01:12:40,375 --> 01:12:41,333 Answer his question! 918 01:12:42,042 --> 01:12:43,583 Give me some time to remember, sir. 919 01:12:49,458 --> 01:12:50,833 That day, my friend was not well. 920 01:12:51,792 --> 01:12:53,750 He had a high fever, so I was with him. 921 01:12:54,500 --> 01:12:57,625 I went to my room after he took his medicines and had dinner. 922 01:12:57,833 --> 01:12:59,042 What is your friend's name? 923 01:13:00,083 --> 01:13:01,000 Vema. 924 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 He has an import and export shop on the Bazaar Street. 925 01:13:09,375 --> 01:13:11,708 Find out the address and the other details of this friend. 926 01:13:11,792 --> 01:13:12,750 Okay, sir. 927 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 Hey, Sarathy. Come to the station. 928 01:13:22,583 --> 01:13:24,042 -Now? -Yes, now. 929 01:13:24,375 --> 01:13:25,333 Tell me. 930 01:13:28,000 --> 01:13:29,292 It's 36… 931 01:13:30,458 --> 01:13:31,708 24… 932 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 36. 933 01:13:34,167 --> 01:13:35,125 Hey! 934 01:13:36,083 --> 01:13:40,583 Door no. 36, street no. 24, Vizag-36. 935 01:13:42,417 --> 01:13:43,375 Address. 936 01:13:45,125 --> 01:13:46,250 Isn't that what you asked me? 937 01:13:46,333 --> 01:13:49,125 Sir, did you see that? He has a woman's handkerchief in his hand. 938 01:13:49,208 --> 01:13:53,083 Hey, is that it or do you have nail polishes and lipsticks as well? 939 01:13:53,167 --> 01:13:54,125 Hey! 940 01:13:54,833 --> 01:13:55,792 Sorry. 941 01:14:04,958 --> 01:14:07,042 Ma'am, is this your handkerchief? 942 01:14:07,125 --> 01:14:07,958 You-- 943 01:14:08,042 --> 01:14:11,875 Gaurishankar Sharma versus the State of Uttar Pradesh, January 12th, 1990! 944 01:14:12,167 --> 01:14:13,083 Gaurishankar? 945 01:14:13,417 --> 01:14:15,042 He is talking about some judgment, Pydi. 946 01:14:15,125 --> 01:14:16,208 What are you talking about? 947 01:14:16,292 --> 01:14:18,417 "Any form of torture, cruel, inhuman, or degrading 948 01:14:18,500 --> 01:14:20,625 treatment is prohibited by the court of law." 949 01:14:21,042 --> 01:14:22,042 What is he saying? 950 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 You didn't hear it or didn't understand it? 951 01:14:24,208 --> 01:14:25,833 I heard it, but I didn't understand it. 952 01:14:26,083 --> 01:14:29,125 It is against the law to torture a suspect brought in for a mere inquiry. 953 01:14:29,333 --> 01:14:30,833 Not just inflicting physical pain, 954 01:14:31,000 --> 01:14:32,667 but any inhuman behavior… 955 01:14:33,583 --> 01:14:34,458 is also a crime. 956 01:14:35,042 --> 01:14:36,708 IPC Section 330. 957 01:14:37,250 --> 01:14:38,125 Are you not aware? 958 01:14:38,208 --> 01:14:40,875 He's only aware of leaving the office by 5:30 p.m. and going home. 959 01:14:48,750 --> 01:14:50,708 Pritpal Singh versus the State of Punjab. 960 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 Just like this, 961 01:14:55,667 --> 01:14:58,250 a sub-inspector unaware of the consequences of physically hurting 962 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 a suspect was suspended by the court, along with all the other policemen… 963 01:15:03,250 --> 01:15:05,083 who were just watching it quietly. 964 01:15:07,750 --> 01:15:09,167 No one was spared. 965 01:15:14,292 --> 01:15:16,458 Beat him in such a way that it can't be made out. 966 01:15:23,250 --> 01:15:24,500 Rigorous imprisonment. 967 01:15:25,375 --> 01:15:26,792 Rigorous imprisonment. 968 01:15:30,375 --> 01:15:32,625 Ragbir Singh versus the State of Haryana. 969 01:15:34,833 --> 01:15:35,750 Don't you know? 970 01:15:36,667 --> 01:15:38,625 The head constable, who ordered the other constable to hit a suspect 971 01:15:38,708 --> 01:15:41,958 and the other constable, both were given eight years of imprisonment by the court. 972 01:15:43,208 --> 01:15:45,750 To date, both the constables… 973 01:15:47,042 --> 01:15:49,083 are in the same jail as the accused. 974 01:15:51,542 --> 01:15:53,042 Same jail. 975 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 Sudha… 976 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 here! 977 01:15:59,375 --> 01:16:00,333 Why? 978 01:16:01,042 --> 01:16:03,542 I don't want my name to be on the list… 979 01:16:03,750 --> 01:16:06,125 of Sudhakar Pasupula versus the State of Andhra Pradesh case. 980 01:16:06,208 --> 01:16:07,167 Sorry! 981 01:16:10,375 --> 01:16:11,375 -Let's go. -Yes. 982 01:16:30,125 --> 01:16:31,125 What is this? 983 01:16:31,875 --> 01:16:34,167 Both of them look strikingly same. 984 01:16:34,917 --> 01:16:36,333 This is the only evidence we have. 985 01:16:36,708 --> 01:16:39,958 If they want, get this picture framed and give it to them. 986 01:16:40,792 --> 01:16:43,583 It's worthless. Trust me. 987 01:16:44,000 --> 01:16:46,042 Did you file any case against Siddharth? 988 01:16:46,958 --> 01:16:47,917 No. 989 01:16:48,583 --> 01:16:50,042 I just got him here for an inquiry. 990 01:16:50,125 --> 01:16:52,417 He is the managing director of a construction company. 991 01:16:52,667 --> 01:16:55,208 I am sure he has a lot of contacts. 992 01:16:56,125 --> 01:16:59,625 It is not safe to keep him in custody for long. 993 01:16:59,708 --> 01:17:02,125 So, am I supposed to let him go just like that? Should I give him a ride home? 994 01:17:02,208 --> 01:17:03,667 -I didn't mean-- -Sarathy! 995 01:17:04,875 --> 01:17:06,750 I called you here to help me. 996 01:17:10,417 --> 01:17:12,583 I am going to retire in two months. 997 01:17:13,500 --> 01:17:17,250 I will not get a better opportunity than this to ruin him. 998 01:17:17,458 --> 01:17:18,292 Nagendra… 999 01:17:19,375 --> 01:17:22,333 I haven't forgot what happened between you and Siddharth. 1000 01:17:23,458 --> 01:17:24,750 But as a public prosecutor, 1001 01:17:25,583 --> 01:17:27,875 I know the practical problems involved in this. 1002 01:17:29,125 --> 01:17:32,500 The real problem is that you've found a person who looks exactly like Siddharth. 1003 01:17:33,250 --> 01:17:36,458 Had you found this look-alike first… 1004 01:17:36,917 --> 01:17:38,417 you could have killed him, 1005 01:17:38,667 --> 01:17:40,875 and trapped Siddharth in Akash's murder case. 1006 01:17:41,333 --> 01:17:42,708 That would have closed the case. 1007 01:17:44,417 --> 01:17:46,708 But this look-alike was found by another police officer. 1008 01:17:47,042 --> 01:17:50,625 Every detail has been recorded from the time of his arrest 1009 01:17:50,750 --> 01:17:52,917 to the time he got handed over to you in this station. 1010 01:17:53,000 --> 01:17:54,125 What do you want me to do now? 1011 01:17:54,208 --> 01:17:56,417 That murder was committed by either one of the two. 1012 01:17:56,500 --> 01:17:59,125 -No doubt. -So, one of them is undeniably lying. 1013 01:18:07,125 --> 01:18:08,250 Today is Friday. 1014 01:18:08,792 --> 01:18:10,875 The court will be closed on Saturday and Sunday. 1015 01:18:10,958 --> 01:18:14,083 Both of them have to be presented before the court on Monday morning. 1016 01:18:15,417 --> 01:18:17,542 You have only two days. 1017 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Meanwhile, find out who the murderer is. 1018 01:18:20,792 --> 01:18:22,917 Find out if it's Siddharth or Aditya. 1019 01:18:23,708 --> 01:18:24,667 Find out! 1020 01:18:33,292 --> 01:18:34,875 -Yes? -Good morning, sir. 1021 01:18:35,375 --> 01:18:37,667 -We are the students of a film institute. -Okay. 1022 01:18:37,958 --> 01:18:41,542 We have planned to make a documentary based on Akash's murder case, sir. 1023 01:18:42,500 --> 01:18:45,417 Sir, if you don't mind, we need some information. 1024 01:18:48,417 --> 01:18:49,250 Sorry. 1025 01:18:49,333 --> 01:18:50,500 -Sir! -Please, sir. 1026 01:18:56,542 --> 01:18:57,542 Thank you so much, sir. 1027 01:18:57,625 --> 01:18:59,375 I hope no one will know that I've given you the information. 1028 01:18:59,458 --> 01:19:00,417 Don't worry, sir. 1029 01:19:00,542 --> 01:19:01,917 -We will take care of it. -Okay. 1030 01:19:03,167 --> 01:19:04,458 This is for you to hear… 1031 01:19:05,625 --> 01:19:06,833 and this is for me to hear. 1032 01:19:07,625 --> 01:19:10,875 Though there have been many cases in the past, this case is very unique. 1033 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 The Circle Inspector and the Sub-Inspector… 1034 01:19:13,333 --> 01:19:15,125 didn't let us breathe even for a minute. 1035 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 It feels like it just happened yesterday. 1036 01:19:17,292 --> 01:19:18,792 I can still feel it. 1037 01:19:22,667 --> 01:19:24,833 We have to produce both of them in the court on Monday. 1038 01:19:25,333 --> 01:19:27,667 We just have 48 hours. 1039 01:19:28,125 --> 01:19:30,583 Within this time, we have to find out who Akash's murderer is. 1040 01:19:30,708 --> 01:19:33,708 Neither of them should know about each other. 1041 01:19:34,083 --> 01:19:37,375 Siddharth must think that he is the only suspect… 1042 01:19:38,208 --> 01:19:40,458 and Aditya must think that he is the only suspect. 1043 01:19:41,583 --> 01:19:42,833 Start the treatment. 1044 01:19:43,583 --> 01:19:44,833 Until they tell the truth, 1045 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 don't even give them water. 1046 01:19:47,125 --> 01:19:48,708 Siddharth is fine to deal with, sir… 1047 01:19:49,458 --> 01:19:52,542 but Aditya is talking about some old court cases in his defense. 1048 01:19:52,625 --> 01:19:53,750 Shut up! 1049 01:19:54,500 --> 01:19:55,333 Just do as I say! 1050 01:19:55,417 --> 01:19:56,250 -Sir. -Sir. 1051 01:19:56,333 --> 01:19:57,167 Out! 1052 01:19:57,958 --> 01:19:58,833 Sarathy… 1053 01:19:58,958 --> 01:20:01,417 he should not slip away from our hands this time, at any cost. 1054 01:20:01,500 --> 01:20:02,333 Right. 1055 01:20:02,958 --> 01:20:04,292 Handle this case properly, 1056 01:20:04,625 --> 01:20:06,167 but don't make it evident… 1057 01:20:06,917 --> 01:20:08,333 that you are targeting him. 1058 01:20:08,417 --> 01:20:09,708 I will take care of the rest. 1059 01:20:10,292 --> 01:20:13,250 If the murderer is Siddharth, then our track is clear. 1060 01:20:14,583 --> 01:20:18,375 But if it's Aditya, we will have to think about what has to be done. 1061 01:20:19,667 --> 01:20:20,875 They should not escape. 1062 01:20:25,042 --> 01:20:26,000 Take your shirt off. 1063 01:20:26,750 --> 01:20:27,625 Why, sir? 1064 01:20:27,708 --> 01:20:28,750 Just take off your shirt! 1065 01:20:37,958 --> 01:20:38,917 What is that? 1066 01:20:43,708 --> 01:20:45,875 That's a bruise from a rod at the construction site. 1067 01:20:54,250 --> 01:20:55,125 Take it off. 1068 01:20:58,375 --> 01:20:59,333 Hey! 1069 01:20:59,542 --> 01:21:00,500 Take off your T-shirt! 1070 01:21:01,292 --> 01:21:02,667 Why can't you say it clearly, sir? 1071 01:21:13,667 --> 01:21:14,667 What happened there? 1072 01:21:17,333 --> 01:21:18,250 Idiot! 1073 01:21:18,917 --> 01:21:19,792 What's that wound? 1074 01:21:24,583 --> 01:21:26,333 It's from when my bike skid off the road. 1075 01:21:31,875 --> 01:21:33,042 We've tortured them so much, 1076 01:21:33,125 --> 01:21:35,250 yet, they're just repeating what they've already said. 1077 01:21:35,333 --> 01:21:38,500 It's a sheer waste of time to expect them to cough out the truth on their own. 1078 01:21:38,583 --> 01:21:40,000 Then what else can we do, ma'am? 1079 01:21:40,333 --> 01:21:41,333 Who is Akash? 1080 01:21:41,667 --> 01:21:43,333 What is his connection with these two? 1081 01:21:44,000 --> 01:21:46,042 Who is Akash's murderer out of the two of them? 1082 01:21:46,125 --> 01:21:47,583 Why was he killed in the first place? 1083 01:21:50,750 --> 01:21:52,375 Once we get to know more about Akash… 1084 01:21:53,042 --> 01:21:55,250 it'll be easy for us to find out who the murderer is. 1085 01:21:55,750 --> 01:21:56,625 Yes, ma'am. 1086 01:21:58,208 --> 01:21:59,958 Mr. Akash always used to be at home. 1087 01:22:00,083 --> 01:22:01,792 It's very rare for him to go out. 1088 01:22:01,958 --> 01:22:04,792 Most of the times, he'd play his video games or he'd play his guitar. 1089 01:22:04,875 --> 01:22:06,917 He used to be on his computer for hours, sir. 1090 01:22:07,208 --> 01:22:08,458 Are you and Akash best friends? 1091 01:22:08,542 --> 01:22:11,292 Back in college, we were in the same music band. 1092 01:22:11,542 --> 01:22:12,875 We were very close then, 1093 01:22:13,375 --> 01:22:15,542 but as he left for the US, we lost contact. 1094 01:22:15,792 --> 01:22:17,000 Why did he return to India? 1095 01:22:17,083 --> 01:22:18,542 There is no particular reason. 1096 01:22:18,708 --> 01:22:20,583 He just wanted to come back, so he came back. 1097 01:22:20,667 --> 01:22:21,917 For a job or anything like that? 1098 01:22:22,000 --> 01:22:24,292 No… his father used to send him money every month. 1099 01:22:24,875 --> 01:22:26,500 So, he never even thought of getting a job. 1100 01:22:26,583 --> 01:22:28,458 Sir, Akash is a very good person. 1101 01:22:28,750 --> 01:22:33,375 Once, when my son was suffering from dengue, he took care of all the expenses. 1102 01:22:33,750 --> 01:22:35,708 He didn't even deduct the money from my salary. 1103 01:22:36,125 --> 01:22:37,250 Love life, girlfriends? 1104 01:22:37,333 --> 01:22:40,500 No… he was never interested in all that. 1105 01:22:40,917 --> 01:22:43,875 He told me once about a girl who rejected his proposal in college. 1106 01:22:44,292 --> 01:22:46,125 He was very reserved when it came to women. 1107 01:22:46,708 --> 01:22:49,042 Music and games were his only world. 1108 01:22:49,167 --> 01:22:50,250 Have you seen this guy? 1109 01:22:51,333 --> 01:22:53,042 Have you seen this person anywhere? 1110 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 No, sir. 1111 01:22:56,542 --> 01:22:57,500 No. 1112 01:23:00,417 --> 01:23:02,542 On the night of second, I was suffering from fever. 1113 01:23:03,000 --> 01:23:04,708 My partner was by my side, taking care of me. 1114 01:23:04,792 --> 01:23:07,833 Once I took my tablet and went to sleep, he also went to his room, ma'am. 1115 01:23:08,167 --> 01:23:09,583 He is talking about Aditya, ma'am. 1116 01:23:09,708 --> 01:23:11,542 Both of them are frauds. 1117 01:23:11,625 --> 01:23:12,833 Then, aren't any cases filed against them? 1118 01:23:12,917 --> 01:23:15,417 Aditya's intelligence can be seen in his ways of cheating. 1119 01:23:16,042 --> 01:23:19,167 His main target is the people, who want to earn money via illegal ways. 1120 01:23:20,333 --> 01:23:23,792 So, nobody has filed a case against him fearing that they'll also get caught. 1121 01:23:23,875 --> 01:23:26,375 He was supposed to go to jail in a case recently, ma'am. 1122 01:23:26,458 --> 01:23:28,750 Aditya rescued him quoting some legal point. 1123 01:23:28,833 --> 01:23:30,208 What is his educational qualification? 1124 01:23:30,292 --> 01:23:31,375 -Winter. -What? 1125 01:23:31,958 --> 01:23:32,917 Inter, ma'am. 1126 01:23:33,625 --> 01:23:36,458 How can an intermediate passed person have so much legal knowledge? 1127 01:23:36,542 --> 01:23:37,667 I'd asked him that, ma'am. 1128 01:23:40,583 --> 01:23:44,542 He said that people should stop poking their nose in other people's lives. 1129 01:23:44,625 --> 01:23:45,458 You… 1130 01:23:46,958 --> 01:23:48,833 I Apollo fish if I said something wrong, ma'am. 1131 01:23:48,917 --> 01:23:49,833 "Apollo fish"? 1132 01:23:49,917 --> 01:23:51,083 He meant, "apologize," ma'am. 1133 01:23:51,417 --> 01:23:52,583 Yes. We can say that, as well. 1134 01:23:52,667 --> 01:23:54,333 We will call you as and when required. 1135 01:23:54,708 --> 01:23:57,708 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. Got it? 1136 01:23:57,917 --> 01:23:58,875 Okay, ma'am. 1137 01:24:01,125 --> 01:24:03,833 Don't forgo any information about Aditya. 1138 01:24:03,917 --> 01:24:04,792 Yes, ma'am. 1139 01:24:05,083 --> 01:24:05,958 What? 1140 01:24:06,250 --> 01:24:09,250 Sorry, ma'am. I didn't hear it properly. I will find out from Raghav. 1141 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 -Pydi. -Yes, ma'am. 1142 01:24:10,792 --> 01:24:13,292 I need the phone records of Aditya, Akash, and Siddharth. 1143 01:24:13,375 --> 01:24:15,292 -Including Akash's bank statement. -Okay, ma'am. 1144 01:24:18,208 --> 01:24:21,042 Give me the list of all those people, who had booked a cab that night. 1145 01:24:38,375 --> 01:24:40,292 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. 1146 01:24:40,375 --> 01:24:41,333 -Got it? -Okay, ma'am. 1147 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 Sir! 1148 01:25:00,917 --> 01:25:05,583 I have checked all the call data of Siddharth, Aditya and Akash. 1149 01:25:06,667 --> 01:25:09,583 Siddharth and Aditya have no connection whatsoever with Akash. 1150 01:25:09,917 --> 01:25:11,417 And what about Siddharth and Aditya? 1151 01:25:11,500 --> 01:25:13,625 No, sir. All three have very different lifestyles. 1152 01:25:13,708 --> 01:25:16,000 None of them have any kind of association with the other. 1153 01:25:18,042 --> 01:25:21,417 Also, I got to know during my inquiry that Akash is a very fair person. 1154 01:25:21,500 --> 01:25:22,958 He doesn't even have any weakness. 1155 01:25:24,792 --> 01:25:27,375 His sister said that his locker always used to have a lot of cash. 1156 01:25:27,458 --> 01:25:29,917 So, I asked for Akash's bank statement to be collected. 1157 01:25:30,083 --> 01:25:31,833 What about the cab driver? 1158 01:25:32,042 --> 01:25:33,208 We have informed everyone. 1159 01:25:33,583 --> 01:25:36,542 -We'll get an answer by tomorrow evening. -Why is it taking so much time? 1160 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 We had only two days, and one day is already gone. 1161 01:25:40,458 --> 01:25:44,000 I want a piece of strong evidence against Siddharth to prove that he's the murderer! 1162 01:25:46,458 --> 01:25:48,958 I mean, Siddharth or Aditya. 1163 01:25:52,333 --> 01:25:53,208 You may go. 1164 01:25:53,417 --> 01:25:54,375 Yes, sir. 1165 01:26:02,542 --> 01:26:04,583 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1166 01:26:07,042 --> 01:26:10,708 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1167 01:26:12,875 --> 01:26:15,042 What is the issue between Mr. Nagendra and Siddharth? 1168 01:26:15,792 --> 01:26:16,750 Good evening, ma'am. 1169 01:26:18,167 --> 01:26:19,750 It's okay, ma'am. It's just Sudhakar. 1170 01:26:19,833 --> 01:26:21,792 Although, it seems like he can hear us, he can't. 1171 01:26:21,875 --> 01:26:23,875 What is the problem between the Circle Inspector and Siddharth? 1172 01:26:23,958 --> 01:26:26,167 Sir Nagendra has one daughter, ma'am. 1173 01:26:26,667 --> 01:26:28,958 She loved someone during her college days. 1174 01:26:29,250 --> 01:26:30,792 That boy belonged to a different caste. 1175 01:26:30,875 --> 01:26:33,833 Sir was against their love, so he fixed his daughter's marriage with someone else. 1176 01:26:33,917 --> 01:26:39,583 Just two days before the wedding, she eloped with her lover and married him. 1177 01:26:40,125 --> 01:26:43,167 Siddharth took care of everything, from helping her elope with her lover… 1178 01:26:43,542 --> 01:26:45,542 to their wedding. 1179 01:26:46,708 --> 01:26:49,708 Because her lover and Siddharth are very good friends. 1180 01:26:50,792 --> 01:26:51,833 The highlight is that… 1181 01:26:52,417 --> 01:26:55,833 sir has no clue where his daughter is, to date. 1182 01:26:56,667 --> 01:26:59,667 Now, if he's getting a chance to seek his revenge, why wouldn't he take it? 1183 01:27:00,083 --> 01:27:04,458 Even if Aditya is the murderer, he will try to push it on Siddharth. 1184 01:27:06,667 --> 01:27:07,667 I've heard it all. 1185 01:27:10,167 --> 01:27:12,875 Is your caste more important to you than your daughter, Pydi? 1186 01:27:13,708 --> 01:27:15,208 How could you say that? 1187 01:27:15,958 --> 01:27:19,292 You don't know your daughter's whereabouts. How is that a "highlight"? 1188 01:27:20,083 --> 01:27:21,542 Ma'am, please make him understand. 1189 01:27:22,625 --> 01:27:24,042 What kind of a man are you! 1190 01:27:24,833 --> 01:27:26,417 See how he misunderstood everything! 1191 01:27:27,042 --> 01:27:28,875 Unless we get some additional evidence… 1192 01:27:29,917 --> 01:27:31,458 we can't do anything about this, Pydi. 1193 01:27:33,875 --> 01:27:34,750 Hello! 1194 01:27:34,833 --> 01:27:35,833 Hello, Yamu. 1195 01:27:36,083 --> 01:27:37,042 This is Purushotham. 1196 01:27:39,167 --> 01:27:40,542 Who gave my number to Purushotham? 1197 01:27:41,083 --> 01:27:43,250 I did, because he wanted to talk to you about the case. 1198 01:27:43,833 --> 01:27:46,125 I had changed my number because of his constant nagging. 1199 01:27:46,375 --> 01:27:47,292 Sorry, ma'am. 1200 01:27:47,583 --> 01:27:50,000 "I had changed my number because of his constant nagging." 1201 01:27:50,083 --> 01:27:51,625 Isn't that what you just said? 1202 01:27:51,708 --> 01:27:52,667 I could sense it. 1203 01:27:53,792 --> 01:27:56,125 I am in a tense situation. Tell me, why did you call me? 1204 01:27:57,250 --> 01:27:58,083 I had-- 1205 01:27:58,167 --> 01:27:59,125 I'm on a personal call. 1206 01:27:59,958 --> 01:28:03,125 I'd called you to tell you that you need not be tensed anymore. 1207 01:28:03,250 --> 01:28:05,792 -Why? -Akash's case has been solved. 1208 01:28:06,375 --> 01:28:08,167 -What? -It's exactly what you just heard. 1209 01:28:08,458 --> 01:28:10,583 Akash's case has been solved. 1210 01:28:10,958 --> 01:28:12,792 -What are you talking about? -It's the truth! 1211 01:28:13,083 --> 01:28:15,917 Before I tell you this truth, I need to know something. 1212 01:28:16,125 --> 01:28:16,958 What is it? 1213 01:28:17,042 --> 01:28:18,208 Why did you reject… 1214 01:28:18,667 --> 01:28:22,875 my marriage proposal three months back? 1215 01:28:25,333 --> 01:28:27,625 If you're going to ask me such idiotic questions at this time, 1216 01:28:27,708 --> 01:28:29,125 I'll have to use some cuss words! 1217 01:28:29,208 --> 01:28:30,833 -What? -I wasn't talking to you. 1218 01:28:31,208 --> 01:28:32,667 I know you wouldn't say that to me. 1219 01:28:32,750 --> 01:28:34,042 Anyway, I'll come to the point. 1220 01:28:35,000 --> 01:28:38,583 My team has collected a hair sample from the murder spot. 1221 01:28:39,125 --> 01:28:40,000 Of the murderer? 1222 01:28:40,417 --> 01:28:41,292 Of course! 1223 01:28:41,375 --> 01:28:42,292 You must be aware… 1224 01:28:42,458 --> 01:28:43,833 that we have already tested the DNA 1225 01:28:43,917 --> 01:28:46,333 from the hair samples of everyone associated with Akash. 1226 01:28:46,458 --> 01:28:49,875 Nobody's DNA matched with the DNA of the hair sample found at the spot. 1227 01:28:50,375 --> 01:28:51,458 Who else is left then? 1228 01:28:52,208 --> 01:28:55,125 So, if you send the hair sample of the suspect immediately… 1229 01:28:55,417 --> 01:28:57,208 the case will be solved by tomorrow morning. 1230 01:28:59,542 --> 01:29:00,667 -Pydi. -Ma'am! 1231 01:29:01,792 --> 01:29:03,292 We've got the additional evidence. 1232 01:29:05,125 --> 01:29:08,958 No matter what the crime is, no matter how clever the culprit is… 1233 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 he is bound to be found at some point. 1234 01:29:13,083 --> 01:29:15,833 He got caught with the help of just a strand of his hair. 1235 01:29:18,792 --> 01:29:21,167 We did not expect this case to be solved so easily. 1236 01:29:21,750 --> 01:29:24,708 Siddharth and Aditya's hair samples were sent to the lab. 1237 01:29:40,208 --> 01:29:41,167 Hey! 1238 01:29:41,875 --> 01:29:42,833 Move! 1239 01:29:49,917 --> 01:29:51,167 Hey, what is it? 1240 01:29:51,417 --> 01:29:52,708 I need to use the men's room. 1241 01:29:52,792 --> 01:29:53,792 All right! 1242 01:30:05,500 --> 01:30:06,583 What are you looking at? 1243 01:30:07,625 --> 01:30:08,542 Hey! 1244 01:30:09,542 --> 01:30:10,375 Hey! 1245 01:30:11,458 --> 01:30:12,417 Open the door! 1246 01:30:15,583 --> 01:30:16,667 Hey, stop! 1247 01:30:18,792 --> 01:30:19,917 Hey, stop! 1248 01:30:20,875 --> 01:30:21,708 Hey! 1249 01:30:23,042 --> 01:30:24,042 Catch him! 1250 01:30:24,417 --> 01:30:25,250 Hey! 1251 01:30:29,333 --> 01:30:31,958 Hey, stop! 1252 01:31:07,708 --> 01:31:08,833 Hey! 1253 01:31:41,125 --> 01:31:43,333 Sir, Aditya and Siddharth are fighting with each other! 1254 01:31:43,417 --> 01:31:44,250 Come quickly, sir! 1255 01:31:51,417 --> 01:31:52,375 Hey! 1256 01:31:58,042 --> 01:31:58,875 Hey! 1257 01:31:58,958 --> 01:32:01,875 -Did you call the Assistant Sub-Inspector? -Yes, sir! He is on the way! 1258 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 Stop them! 1259 01:32:17,750 --> 01:32:18,792 Stop him! 1260 01:32:26,750 --> 01:32:27,583 Hey! 1261 01:32:27,667 --> 01:32:28,625 Stop it! 1262 01:32:28,958 --> 01:32:32,833 -Let go of him right now! -Hey, stop it! 1263 01:32:34,042 --> 01:32:36,417 Let go! If I hit you, your nose will be squashed. 1264 01:33:10,208 --> 01:33:11,167 Hey! 1265 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 Hey, push him aside! 1266 01:33:42,083 --> 01:33:43,583 I am sure he is the murderer. 1267 01:33:43,833 --> 01:33:45,250 Else, why would he try to escape? 1268 01:33:49,125 --> 01:33:49,958 Sit down! 1269 01:33:51,083 --> 01:33:52,042 Oh, God! 1270 01:33:52,292 --> 01:33:54,000 Your nose got squashed as he hit you. 1271 01:33:54,083 --> 01:33:55,083 Sudha… 1272 01:33:55,458 --> 01:33:57,417 it must be by mistake. 1273 01:33:58,042 --> 01:34:00,125 He hit you without missing an inch. 1274 01:34:00,208 --> 01:34:01,500 -Really? -Sir! 1275 01:34:01,583 --> 01:34:02,917 -Yes? -Did you realize something? 1276 01:34:03,000 --> 01:34:05,792 -What? -They already know each other. 1277 01:34:06,083 --> 01:34:08,083 And they hate each other, as well. 1278 01:34:08,917 --> 01:34:10,208 They hate each other. 1279 01:34:14,917 --> 01:34:15,875 Morning, Yamu! 1280 01:34:16,542 --> 01:34:18,458 -I was expecting you. -What happened? 1281 01:34:18,708 --> 01:34:21,750 You look like a perfect bride even in your uniform. 1282 01:34:23,042 --> 01:34:25,125 I tested the hair samples as soon as I received them. 1283 01:34:25,750 --> 01:34:28,000 The DNA from the murder spot and the DNA… 1284 01:34:28,458 --> 01:34:32,250 from the sample you sent, matched perfectly. 1285 01:34:33,875 --> 01:34:35,750 I wanted to call you and inform the same, 1286 01:34:36,250 --> 01:34:37,417 -but-- -What? 1287 01:34:37,625 --> 01:34:41,000 Although, I'd got the confirmation from the first sample… 1288 01:34:41,333 --> 01:34:43,417 I also checked the second sample as a formality. 1289 01:34:43,542 --> 01:34:44,542 And the twist is… 1290 01:34:45,208 --> 01:34:49,333 not only the sample from the first suspect… 1291 01:34:49,542 --> 01:34:51,667 but the sample from the second suspect also matched perfectly 1292 01:34:51,750 --> 01:34:53,375 with the hair sample found at the spot! 1293 01:34:54,542 --> 01:34:56,250 -Are there two suspects? -Yes. 1294 01:34:56,333 --> 01:34:58,125 Are they identical? 1295 01:34:59,208 --> 01:35:03,458 If their DNAs are also the same, then both the suspects in your custody are… 1296 01:35:03,917 --> 01:35:04,917 Identical twins! 1297 01:35:05,542 --> 01:35:07,792 I was born 15 seconds after Siddharth was born. 1298 01:35:08,292 --> 01:35:10,125 Even a father and a son have different DNAs, 1299 01:35:10,542 --> 01:35:12,417 -then-- -Correct. 1300 01:35:12,500 --> 01:35:16,333 Not just a father and a son, even normal twins have different DNAs… 1301 01:35:16,583 --> 01:35:20,958 but identical twins are two lives formed from the same egg. 1302 01:35:21,458 --> 01:35:26,667 So, they not only look the same, but their DNAs are also the same. 1303 01:35:27,083 --> 01:35:31,250 So, there is no use of this evidence. 1304 01:35:34,958 --> 01:35:37,625 The moment I'd got the photo as the evidence, I thought the case was solved. 1305 01:35:37,708 --> 01:35:39,125 But then, we found one more guy! 1306 01:35:40,083 --> 01:35:41,333 No matter how much we torture them, 1307 01:35:41,417 --> 01:35:43,250 neither of them is ready to accept the crime. 1308 01:35:43,625 --> 01:35:45,667 What else can be there other than a DNA? 1309 01:35:46,542 --> 01:35:48,583 Here, I was thinking the case has been solved. 1310 01:35:49,292 --> 01:35:51,542 -Now, what? -Hey, don't worry. 1311 01:35:51,792 --> 01:35:52,792 There is another option. 1312 01:35:52,875 --> 01:35:54,167 -What is it? -Fingerprints. 1313 01:35:55,917 --> 01:35:58,708 Though, they are the identical twins with the same DNA… 1314 01:35:59,083 --> 01:36:01,167 their fingerprints ought to be different. 1315 01:36:05,667 --> 01:36:07,042 My team's checked the crime scene. 1316 01:36:07,125 --> 01:36:09,125 Had they found any fingerprints, they'd have sent them to you. 1317 01:36:09,208 --> 01:36:10,792 I know how your team looks for the clues. 1318 01:36:10,875 --> 01:36:11,792 Coffee. 1319 01:36:12,375 --> 01:36:13,292 You may go. 1320 01:36:14,167 --> 01:36:16,458 This time, I will check the crime scene. 1321 01:36:18,250 --> 01:36:19,375 Where is the point of entry? 1322 01:36:19,458 --> 01:36:20,292 That way. 1323 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 The point of exit? 1324 01:36:22,500 --> 01:36:24,458 It'd be the same as the point of entry, right? 1325 01:36:24,542 --> 01:36:25,542 Why? 1326 01:36:25,917 --> 01:36:28,875 Look! When he was entering, there might not have been anyone on the road… 1327 01:36:28,958 --> 01:36:31,375 but as he was exiting, there could have been someone… 1328 01:36:31,583 --> 01:36:32,958 which made him take another exit. 1329 01:36:33,458 --> 01:36:34,792 And this could be the exit. 1330 01:36:35,292 --> 01:36:37,708 Maybe, the fingerprints we are searching for are right here. 1331 01:36:38,458 --> 01:36:39,417 Give me the gloves. 1332 01:36:47,417 --> 01:36:48,958 "If you love a person lovingly…" 1333 01:36:52,667 --> 01:36:54,583 "If you love a person lovingly… 1334 01:36:55,167 --> 01:37:00,208 the person who'll get your love, will also love you lovingly!" 1335 01:37:00,833 --> 01:37:01,833 How's it, Yamu? 1336 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 What happened? 1337 01:37:05,917 --> 01:37:06,958 Didn't you like it? 1338 01:37:07,458 --> 01:37:08,542 I felt… 1339 01:37:08,958 --> 01:37:10,083 the same, actually-- 1340 01:37:10,875 --> 01:37:11,875 He wrote this. 1341 01:37:11,958 --> 01:37:14,708 I'd told him that it's bad. Such an outdated fellow. 1342 01:37:15,417 --> 01:37:17,333 Yamini, I have a tricky question for you. 1343 01:37:18,875 --> 01:37:20,042 Marriages are made in… 1344 01:37:20,500 --> 01:37:21,458 Heaven! 1345 01:37:22,167 --> 01:37:23,083 No. 1346 01:37:23,542 --> 01:37:25,625 The right answer is, "bharatmatrimonial.com." 1347 01:37:25,917 --> 01:37:28,292 That is where I saw your beautiful profile picture. 1348 01:37:31,625 --> 01:37:33,375 I know you are blushing. 1349 01:37:37,208 --> 01:37:39,250 I think, the murder happened on the upper floor… 1350 01:37:40,333 --> 01:37:42,250 but he fled down from here. 1351 01:37:43,500 --> 01:37:44,500 I am not sure. 1352 01:37:45,708 --> 01:37:48,750 You said that the point of entry and the point of exit need not be the same. 1353 01:37:48,833 --> 01:37:50,958 Then, why would he come down to flee? He could have left from the upper floor. 1354 01:37:51,042 --> 01:37:52,000 Correct! 1355 01:37:52,750 --> 01:37:54,833 I think, it is better to follow your point of view. 1356 01:37:54,917 --> 01:37:56,167 Isn't that common sense? 1357 01:37:56,250 --> 01:37:57,833 -If we don't even know that-- -Shut up! 1358 01:37:59,292 --> 01:38:01,833 First, learn to make some good coffee! Then, give an advice! 1359 01:38:03,042 --> 01:38:05,167 Take the cup! Bloody loser! 1360 01:38:05,542 --> 01:38:07,000 What are you doing in the forensics? 1361 01:38:07,708 --> 01:38:09,292 -What are you doing? -Yamu. 1362 01:38:10,417 --> 01:38:11,542 As per the forensics, 1363 01:38:11,958 --> 01:38:14,875 it'd be better if we think like a police officer in this particular case. 1364 01:38:14,958 --> 01:38:16,375 Else, the case cannot be solved. 1365 01:38:17,208 --> 01:38:18,208 A waste fellow! 1366 01:38:18,375 --> 01:38:20,500 -I know you're not talking about me. -I am! 1367 01:39:04,875 --> 01:39:06,125 My parents had a love marriage. 1368 01:39:06,917 --> 01:39:08,750 My mother's parents were against it. 1369 01:39:10,083 --> 01:39:12,417 She still married my father against her family's wish. 1370 01:39:13,875 --> 01:39:15,208 My mother was a bank employee… 1371 01:39:16,458 --> 01:39:17,542 and my father was a lawyer. 1372 01:39:19,833 --> 01:39:21,417 Just after a few years into the marriage, 1373 01:39:21,500 --> 01:39:23,208 my parents started having compatibility issues. 1374 01:39:23,292 --> 01:39:25,250 -What does it mean? -Difference of opinions. 1375 01:39:26,667 --> 01:39:30,417 Why don't you understand? You don't have to earn and support this family! 1376 01:39:31,667 --> 01:39:33,583 Just stay home, and take care of the kids! 1377 01:39:34,708 --> 01:39:37,167 Why don't you answer me? I'm shouting at the top of my lungs! 1378 01:39:40,542 --> 01:39:41,542 Have you gone mad? 1379 01:39:44,250 --> 01:39:46,042 Why do you want a divorce all of a sudden? 1380 01:39:46,167 --> 01:39:48,125 Bharati, think twice before you make a decision. 1381 01:39:48,625 --> 01:39:50,167 It's not going to be of any use… 1382 01:39:50,792 --> 01:39:53,333 even if I think it over a 100 times. 1383 01:39:54,167 --> 01:39:55,417 Nothing can change my decision. 1384 01:39:56,708 --> 01:39:57,667 I left with my father. 1385 01:40:01,583 --> 01:40:02,542 I left with my mother. 1386 01:40:07,667 --> 01:40:08,667 I love you, dear. 1387 01:40:09,625 --> 01:40:10,625 I love you too, Mom. 1388 01:40:14,750 --> 01:40:15,750 Wow! 1389 01:40:17,083 --> 01:40:18,167 Thank you, Mom! 1390 01:40:21,583 --> 01:40:22,792 That is fine… 1391 01:40:23,375 --> 01:40:25,333 but I heard that your mom was addicted to poker. 1392 01:40:26,667 --> 01:40:27,917 Tell me about it. 1393 01:40:28,500 --> 01:40:30,000 It is refreshing to hear about it. 1394 01:40:32,042 --> 01:40:33,208 Did he tell you about this? 1395 01:40:34,375 --> 01:40:35,458 -He is dead! -Hey! 1396 01:40:35,542 --> 01:40:36,833 -Hold him! -Hey, stop! 1397 01:40:36,917 --> 01:40:38,542 -Hey! -Hold him tight! 1398 01:40:38,625 --> 01:40:40,542 -You… -Hey, sit! Sit down! 1399 01:40:40,708 --> 01:40:42,167 Don't let go of him! Hold him tight! 1400 01:40:42,250 --> 01:40:43,292 -Hey, stop! -Hey! 1401 01:40:43,792 --> 01:40:44,750 Sit down! 1402 01:40:47,833 --> 01:40:48,792 Sit down. 1403 01:40:53,500 --> 01:40:58,333 It's not easy for a woman to play poker in a male-dominated club. 1404 01:41:01,542 --> 01:41:04,833 I know mothers who take their children to schools, tuition, etc… 1405 01:41:06,542 --> 01:41:09,958 but for the first time, I'm hearing about a mother who would take her kid to a club. 1406 01:41:13,458 --> 01:41:15,208 My mother was a university gold medalist! 1407 01:41:19,375 --> 01:41:22,625 As she graduated, she was offered a job as a bank officer. 1408 01:41:25,458 --> 01:41:29,542 My mother wouldn't think twice to help those in need. 1409 01:41:33,625 --> 01:41:35,250 Couldn't that rascal tell you this? 1410 01:42:12,958 --> 01:42:14,917 How could you eat just anything! 1411 01:42:15,417 --> 01:42:17,708 -See! Now, you got sick. -I was hungry, Mom. 1412 01:42:21,625 --> 01:42:22,625 I am sorry, son. 1413 01:42:23,167 --> 01:42:25,792 I will not go to the club from tomorrow onward. 1414 01:42:26,167 --> 01:42:27,083 Okay? 1415 01:42:38,333 --> 01:42:41,750 Dad and I could never understand why she got addicted to the club. 1416 01:42:42,125 --> 01:42:43,458 What is there not to understand? 1417 01:42:44,958 --> 01:42:47,917 My mother was not happy with the way her life turned out after marriage. 1418 01:42:48,750 --> 01:42:50,125 Grief and anger. 1419 01:42:51,375 --> 01:42:52,708 They're not gender-specific. 1420 01:42:54,208 --> 01:42:57,583 How many of you buy clothes and biscuits for your children? 1421 01:42:58,083 --> 01:43:00,167 Do your children hate you because of that? 1422 01:43:19,000 --> 01:43:19,958 Mom. 1423 01:43:22,750 --> 01:43:27,000 No matter how hard I try, I am unable to get rid of this habit. 1424 01:43:30,042 --> 01:43:32,625 I am deeply burdened. 1425 01:43:35,292 --> 01:43:36,292 I lost. 1426 01:43:38,708 --> 01:43:42,042 I lost the entire salary of this month. 1427 01:43:45,250 --> 01:43:49,750 I don't know what's going on with me. 1428 01:44:07,542 --> 01:44:10,208 But why are you more interested in our past than Akash's case? 1429 01:44:11,583 --> 01:44:13,458 First of all, find out what you ought to know. 1430 01:44:13,750 --> 01:44:15,292 Siddharth is a compulsive liar. 1431 01:44:15,833 --> 01:44:17,083 He can only lie. 1432 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 He is not as naive as he looks. 1433 01:44:20,083 --> 01:44:23,375 He got a psychiatric treatment for a year. 1434 01:44:24,417 --> 01:44:25,625 Didn't he say that to you? 1435 01:44:26,292 --> 01:44:27,250 Me? 1436 01:44:28,667 --> 01:44:31,000 Call the Hyderabad Erragadda Hospital and find out, sir. 1437 01:44:31,125 --> 01:44:33,375 Find out who was at the hospital… 1438 01:44:33,542 --> 01:44:37,667 getting a treatment from June 2006 to June 2007. 1439 01:44:37,750 --> 01:44:38,917 I am sure they will tell you. 1440 01:44:39,167 --> 01:44:41,167 Call them and find out. I also want you to do that. 1441 01:44:42,042 --> 01:44:45,625 He ruthlessly stabbed the chief doctor there with a fork he was eating with. 1442 01:44:47,458 --> 01:44:49,167 Half the fork was pierced into his neck. 1443 01:44:49,250 --> 01:44:52,458 He was hospitalized for a month. He was almost dead. 1444 01:44:53,125 --> 01:44:54,083 Me? 1445 01:44:55,792 --> 01:44:57,833 Sir, call them and find out who did it! 1446 01:44:58,167 --> 01:45:00,667 Then, you'll have a clear picture of this murder case as well. 1447 01:45:05,250 --> 01:45:07,708 You are right, ma'am. He was the son of a lawyer. 1448 01:45:08,000 --> 01:45:10,333 He stabbed the doctor out of anger for what the doctor said. 1449 01:45:10,417 --> 01:45:11,292 What's his name? 1450 01:45:11,375 --> 01:45:12,333 I don't know, ma'am. 1451 01:45:12,500 --> 01:45:14,125 This incident happened about 12 years ago. 1452 01:45:14,208 --> 01:45:15,625 I've just joined four years ago. 1453 01:45:15,917 --> 01:45:17,625 I heard it from someone here, ma'am. 1454 01:45:17,708 --> 01:45:18,833 What happened to the doctor? 1455 01:45:18,917 --> 01:45:21,708 He was stabbed in the throat, so he could not talk anymore. 1456 01:45:21,917 --> 01:45:23,208 He died a year ago. 1457 01:45:23,292 --> 01:45:25,958 I'm sure you note down the details of the patients when they're admitted. 1458 01:45:26,042 --> 01:45:26,958 Right, ma'am… 1459 01:45:27,375 --> 01:45:30,500 but there had been a fire incident in the building, so all the files got burnt. 1460 01:45:30,583 --> 01:45:31,792 A few files are in the storeroom. 1461 01:45:31,875 --> 01:45:34,042 I'll try to find out and call you back, ma'am. 1462 01:45:34,667 --> 01:45:35,708 -Okay, ma'am? -All right. 1463 01:45:46,750 --> 01:45:48,917 -Tell me. -I'm totally blank, Sarathy. 1464 01:45:49,875 --> 01:45:51,208 I'm unable to understand anything. 1465 01:45:51,292 --> 01:45:54,042 I was just doing your work. I seem to have found a way out of this. 1466 01:45:54,625 --> 01:45:56,458 Give me some time. I'll call you back. 1467 01:46:09,458 --> 01:46:10,792 What is Aditya's problem? 1468 01:46:11,542 --> 01:46:12,833 He was already disturbed 1469 01:46:13,125 --> 01:46:15,125 when he came to live with us after our mother's death. 1470 01:46:15,208 --> 01:46:17,667 He was temperamental, disturbed… 1471 01:46:18,208 --> 01:46:19,125 and frustrated. 1472 01:46:20,667 --> 01:46:22,042 We were unable to comprehend the situation. 1473 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 How did your mother die? 1474 01:46:23,625 --> 01:46:25,917 Jaundice… as stated by my father. 1475 01:46:26,708 --> 01:46:27,917 How did your mother die? 1476 01:46:32,333 --> 01:46:33,292 Jaundice. 1477 01:46:43,583 --> 01:46:44,667 He is lying, Pydi. 1478 01:46:45,833 --> 01:46:48,250 Aditya knows the truth about his mother's death. 1479 01:46:50,625 --> 01:46:52,125 Even Siddharth doesn't know about it. 1480 01:46:55,292 --> 01:46:57,833 How could she do this despite having a kid! 1481 01:46:58,125 --> 01:47:00,792 Why should we bother? Leave it. 1482 01:47:00,875 --> 01:47:01,792 True. 1483 01:47:06,708 --> 01:47:07,667 Mom! 1484 01:47:09,500 --> 01:47:11,875 You are Bharati's son, right? 1485 01:47:13,042 --> 01:47:14,458 Your mother and I are colleagues. 1486 01:47:15,042 --> 01:47:17,917 She got unconscious in the club, so I took her to a doctor. 1487 01:47:18,833 --> 01:47:20,083 The tablets are on the table. 1488 01:47:20,167 --> 01:47:22,125 If you need anything, ask your mother to call me. 1489 01:47:22,458 --> 01:47:23,583 Okay? Bye. 1490 01:48:28,417 --> 01:48:29,500 Wait a minute, dear. 1491 01:48:46,708 --> 01:48:49,125 There is nothing wrong with me the way you're thinking. 1492 01:48:50,042 --> 01:48:51,667 Your mother is not that kind of a woman. 1493 01:48:54,125 --> 01:48:57,042 I grew up in a house, where I could not be myself. 1494 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 I didn't have any scope to express my anger. 1495 01:49:00,083 --> 01:49:02,250 My father's mentality was such that… 1496 01:49:02,333 --> 01:49:06,500 he'd always judge me on the basis of what other people talked about me. 1497 01:49:07,375 --> 01:49:08,458 I couldn't take it. 1498 01:49:08,792 --> 01:49:11,292 I felt like flying away into the wilderness, 1499 01:49:11,458 --> 01:49:13,917 but right then, your father came into my life. We got married, 1500 01:49:14,000 --> 01:49:15,875 and I thought that was the end of my slavery. 1501 01:49:17,833 --> 01:49:20,417 But later, I found out… 1502 01:49:21,042 --> 01:49:24,000 that I flew out of one cage just to end up into another. 1503 01:49:24,333 --> 01:49:27,417 Earlier, I was unable to question my father. 1504 01:49:28,083 --> 01:49:32,167 After marriage, I couldn't answer the questions of your father. 1505 01:49:33,625 --> 01:49:35,833 I took you along, and got out of that relationship. 1506 01:49:37,292 --> 01:49:40,708 Then, I realized that I'd just got out of it physically, 1507 01:49:40,833 --> 01:49:44,583 but the grief and anger within me still remained. 1508 01:49:45,750 --> 01:49:48,458 We often forget that… 1509 01:49:49,375 --> 01:49:51,458 grief and anger are not gender-specific. 1510 01:49:53,375 --> 01:49:56,250 Eventually, because of that, I got drowned in my bad habit. 1511 01:49:57,250 --> 01:50:02,583 I thought, "At least, let me win a game." Such was my stubbornness. 1512 01:50:03,833 --> 01:50:05,750 All that made me a slave. 1513 01:50:07,958 --> 01:50:09,792 But when I realized… 1514 01:50:10,500 --> 01:50:15,000 my son has been crying in the middle of the night… 1515 01:50:18,625 --> 01:50:20,333 because of me, 1516 01:50:21,417 --> 01:50:22,458 I thought, that's enough. 1517 01:50:23,292 --> 01:50:27,417 My father or your father might be responsible for the failure of my life… 1518 01:50:28,250 --> 01:50:32,833 but I am the one responsible for your life. 1519 01:50:33,708 --> 01:50:39,333 I swear… I will not go back to the club. 1520 01:50:43,875 --> 01:50:44,917 I love you, my dear. 1521 01:50:48,542 --> 01:50:50,500 I will not go to work today. 1522 01:50:51,375 --> 01:50:53,750 Don't go to play football after school today. 1523 01:50:54,333 --> 01:50:56,250 Come home directly. 1524 01:50:57,417 --> 01:50:59,833 I will make your favorite dessert. 1525 01:51:00,542 --> 01:51:02,208 After that, we will go shopping. 1526 01:51:03,042 --> 01:51:04,000 Okay? 1527 01:51:09,000 --> 01:51:10,333 I just changed my path, 1528 01:51:11,292 --> 01:51:13,125 because I did not like the path that I was on. 1529 01:51:14,333 --> 01:51:15,333 But dear, 1530 01:51:16,458 --> 01:51:18,083 your mother never chose the wrong path. 1531 01:51:28,583 --> 01:51:31,167 Promise me that you'll come home directly. 1532 01:51:34,708 --> 01:51:35,708 Please, trust me. 1533 01:51:36,750 --> 01:51:38,875 If you think I am telling the truth, 1534 01:51:39,708 --> 01:51:42,125 you'll come home directly after school. 1535 01:51:42,542 --> 01:51:43,625 Don't go to play football. 1536 01:52:30,250 --> 01:52:31,583 After my mother passed away, 1537 01:52:32,083 --> 01:52:33,625 my father got Aditya to stay with us. 1538 01:52:35,000 --> 01:52:37,167 I could sense a kind of inferiority complex in him… 1539 01:52:37,625 --> 01:52:39,708 when he saw the things I had, but he didn't. 1540 01:52:46,083 --> 01:52:47,875 My father never bothered to take care of me. 1541 01:52:49,083 --> 01:52:51,708 Though, we were close physically, I never felt close to him. 1542 01:52:52,750 --> 01:52:55,125 Siddharth never treated me like his brother. 1543 01:52:57,375 --> 01:53:00,042 I realized that I could not call it my "home" without my mother. 1544 01:53:00,375 --> 01:53:03,417 He would act according to his whims and fancies. 1545 01:53:04,417 --> 01:53:06,042 No matter which college he'd join, 1546 01:53:06,125 --> 01:53:09,958 he'd be given a transfer certificate by that college. 1547 01:53:11,375 --> 01:53:12,333 Aditya. 1548 01:53:14,583 --> 01:53:15,625 -Aditya! -Hey! 1549 01:53:15,833 --> 01:53:17,625 -Get down! -Let go of me! 1550 01:53:17,708 --> 01:53:18,750 What are you doing? 1551 01:53:20,917 --> 01:53:22,625 You are just like your mother, living a dirty life! 1552 01:53:22,708 --> 01:53:24,292 How dare you say that about my mother! 1553 01:53:24,375 --> 01:53:25,667 How dare you slap my father! 1554 01:53:26,458 --> 01:53:28,792 -How dare you slap my father! -Siddharth, control yourself! 1555 01:53:28,875 --> 01:53:30,833 -Stop it, Siddharth! -How dare you! 1556 01:53:30,917 --> 01:53:31,875 Dad, let go of me! 1557 01:53:32,500 --> 01:53:33,917 Get up! Stop it! 1558 01:53:34,333 --> 01:53:35,875 -You… -Siddharth, stop it! 1559 01:53:40,542 --> 01:53:42,375 Hey, Aditya! Stop! Both of you! 1560 01:53:42,625 --> 01:53:43,625 Stop it! 1561 01:53:43,833 --> 01:53:44,875 Have you guys lost it? 1562 01:53:45,000 --> 01:53:45,958 Stop it! Get up! 1563 01:53:46,875 --> 01:53:48,292 Stop it! 1564 01:53:49,208 --> 01:53:50,333 Are you guys crazy? 1565 01:53:50,750 --> 01:53:51,958 -Hey! -Hey, stop! 1566 01:53:52,958 --> 01:53:54,250 Do you want to kill each other? 1567 01:53:54,333 --> 01:53:57,042 My mother should've been alive! You both should've been dead instead! 1568 01:53:57,125 --> 01:53:58,167 Aditya, wait! 1569 01:54:00,708 --> 01:54:03,083 My father wanted me to take up a career in law, like him… 1570 01:54:03,750 --> 01:54:05,125 but I chose engineering. 1571 01:54:06,917 --> 01:54:08,042 Aditya took up law. 1572 01:54:09,958 --> 01:54:13,000 Not because he loved our father, but because he hated me. 1573 01:54:13,583 --> 01:54:15,917 I realized this when he left the law school within a year. 1574 01:54:16,875 --> 01:54:18,833 He always wanted to stay ahead of me. 1575 01:54:19,542 --> 01:54:22,500 I know three languages, so he learned six languages. 1576 01:54:24,417 --> 01:54:27,292 He came home only when he needed money. 1577 01:54:28,292 --> 01:54:30,792 Dad expired when I was in the final year of my college. 1578 01:54:32,083 --> 01:54:34,750 After Dad died, we had nothing to do with each other. 1579 01:54:35,625 --> 01:54:36,750 We went our separate ways. 1580 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 I also thought the same… 1581 01:54:40,875 --> 01:54:44,583 but I realized recently that he has been following me. 1582 01:54:50,083 --> 01:54:51,958 I started my own construction firm… 1583 01:54:52,167 --> 01:54:54,375 after I cleared my engineering exam with a good rank. 1584 01:54:54,458 --> 01:54:57,083 My life was sorted, both, personally and professionally. 1585 01:54:57,333 --> 01:54:58,250 I was very happy. 1586 01:55:00,042 --> 01:55:01,333 Aditya could not bear it… 1587 01:55:02,125 --> 01:55:04,917 because his life was a total disaster. 1588 01:55:07,625 --> 01:55:09,833 Unclear and hopeless. 1589 01:55:10,208 --> 01:55:12,042 To add to it, he drinks, smokes, and gambles. 1590 01:55:14,875 --> 01:55:16,583 He has a very different opinion on women. 1591 01:55:18,000 --> 01:55:19,792 The only obsession he has in his life is… 1592 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 me. 1593 01:55:40,667 --> 01:55:44,208 I knew he would try to disturb my life, one way or the other. 1594 01:56:28,083 --> 01:56:29,083 -Hello. -Hey! 1595 01:56:29,542 --> 01:56:31,167 I am unable to find the diamond ring that I got for Mahima. 1596 01:56:31,250 --> 01:56:32,125 What? 1597 01:56:32,208 --> 01:56:33,542 I am sure he is behind all this. 1598 01:56:34,583 --> 01:56:36,208 Do we know anyone from the police? 1599 01:56:36,500 --> 01:56:37,833 Yeah, I will take care of it. 1600 01:56:38,042 --> 01:56:39,000 Listen… 1601 01:56:39,875 --> 01:56:40,833 don't do it officially. 1602 01:56:41,042 --> 01:56:42,333 Yes. I got it. 1603 01:56:47,667 --> 01:56:48,583 It's them, Siddhu. 1604 01:56:50,333 --> 01:56:51,750 We tried our best, sir… 1605 01:56:52,125 --> 01:56:53,792 but if we push too hard, he may die. 1606 01:56:54,250 --> 01:56:56,375 There is no connection between him and the ring, sir. 1607 01:56:56,458 --> 01:56:57,875 Okay. You can leave. 1608 01:57:06,375 --> 01:57:08,292 Open the drawer in your cupboard. 1609 01:57:14,208 --> 01:57:15,167 Do you see the ring? 1610 01:57:17,292 --> 01:57:19,208 I'd left a photo of our mother there. 1611 01:57:20,250 --> 01:57:21,458 I'd come to take it back. 1612 01:57:23,708 --> 01:57:26,250 I just realized today that I have so many body parts, 1613 01:57:27,000 --> 01:57:29,125 after you got me beaten up. 1614 01:57:30,833 --> 01:57:32,667 I already had such deep hatred toward you. 1615 01:57:35,833 --> 01:57:37,208 You've made another mistake today. 1616 01:57:39,458 --> 01:57:41,500 Now, the hatred has got more intensified. 1617 01:57:43,333 --> 01:57:45,333 You made me realize that we share the same blood. 1618 01:57:48,875 --> 01:57:50,375 Now, I'll make you realize the same. 1619 01:58:01,875 --> 01:58:04,708 After that incident, I directly saw him today. 1620 01:58:06,500 --> 01:58:10,208 So, keeping that incident in mind, he is trying to trap me in this case. 1621 01:58:11,083 --> 01:58:14,625 Ma'am, I think he is telling the truth. 1622 01:58:15,875 --> 01:58:17,083 Sir, he is lying. 1623 01:58:17,458 --> 01:58:19,875 Why would he try to escape if he is not the murderer? 1624 01:58:24,625 --> 01:58:26,125 -Yes, Sarathy. -Hey, Nagendra! 1625 01:58:26,250 --> 01:58:27,750 We've found a way to trap Siddharth. 1626 01:58:27,833 --> 01:58:28,792 Thank you. 1627 01:58:31,125 --> 01:58:33,167 Our work is done. Quickly come to my office. 1628 01:58:36,042 --> 01:58:37,042 Sir, Mr. Bhupati. 1629 01:58:37,750 --> 01:58:39,583 Mr. Nagendra has called you both. 1630 01:58:40,000 --> 01:58:40,875 Sudha, we'll be back. 1631 01:58:40,958 --> 01:58:42,125 Hey, he's called us. 1632 01:58:44,333 --> 01:58:45,542 -Raghav. -Yes, ma'am? 1633 01:58:45,625 --> 01:58:47,208 -Why has he called them? -I don't know, ma'am. 1634 01:58:47,292 --> 01:58:49,167 -He just told me to call them. -Okay, go. 1635 01:58:49,417 --> 01:58:50,375 Okay, ma'am. 1636 01:58:52,042 --> 01:58:53,417 You have told us many things, 1637 01:58:53,500 --> 01:58:56,583 but still, you haven't answered Mr. Nagendra's one question. 1638 01:58:58,000 --> 01:59:00,208 You left the party citing a registration… 1639 01:59:00,917 --> 01:59:03,250 but you didn't go for any registration the next day. 1640 01:59:03,833 --> 01:59:04,750 Why? 1641 01:59:10,083 --> 01:59:11,250 It's okay, you can tell me. 1642 01:59:11,542 --> 01:59:12,625 98824… 1643 01:59:13,625 --> 01:59:15,167 88431. 1644 01:59:16,167 --> 01:59:17,125 Shweta. 1645 01:59:17,958 --> 01:59:19,875 Mr. Nagendra's daughter. It's her phone number. 1646 01:59:19,958 --> 01:59:24,667 Yes, my husband and I had come to Vizag to see Siddharth. 1647 01:59:25,208 --> 01:59:26,167 We talked to him. 1648 01:59:26,250 --> 01:59:30,417 He understood our financial problem and helped us. 1649 01:59:30,500 --> 01:59:32,167 -What happened? -Nothing. 1650 01:59:34,000 --> 01:59:35,833 Mr. Nagendra will leave no stone unturned… 1651 01:59:37,167 --> 01:59:38,375 in order to find them. 1652 01:59:42,333 --> 01:59:43,667 So, I did not reveal anything. 1653 01:59:45,917 --> 01:59:46,875 -Where is Mr. Nagendra? -We don't know, ma'am. 1654 01:59:46,958 --> 01:59:47,792 He was speaking to someone over the phone 1655 01:59:47,875 --> 01:59:49,625 and then, he left with Bhupati and Sudhakar. 1656 01:59:50,750 --> 01:59:51,792 -Pydi. -Yes, ma'am. 1657 01:59:52,458 --> 01:59:55,042 Can anyone of you open a door without a key? 1658 01:59:57,958 --> 01:59:59,083 We all can do that, ma'am. 1659 02:00:07,292 --> 02:00:08,542 Search for the car keys. 1660 02:00:08,750 --> 02:00:09,708 Okay, ma'am. 1661 02:00:10,875 --> 02:00:14,042 Ma'am, do you still not believe Siddharth? 1662 02:00:14,542 --> 02:00:17,292 He said that it took him three hours to get back to home 1663 02:00:17,375 --> 02:00:20,125 on the night of the murder because his car tire had got punctured, 1664 02:00:20,208 --> 02:00:23,500 but we have no evidence to prove that. 1665 02:00:25,208 --> 02:00:26,583 -All the cab services-- -Ma'am! 1666 02:00:27,375 --> 02:00:28,292 Car keys! 1667 02:00:30,208 --> 02:00:33,042 Now, we'll get to know whether Siddharth's telling the truth or no. 1668 02:00:38,500 --> 02:00:39,750 I had a flat tire on the way. 1669 02:00:42,875 --> 02:00:45,083 He's telling the truth, ma'am. The car has a flat tire. 1670 02:00:52,125 --> 02:00:54,708 -Hey, if the police come here-- -Police? 1671 02:00:55,417 --> 02:00:58,708 Tell them that you were sick on the night of second, and that I looked after you. 1672 02:00:58,792 --> 02:01:01,125 They'll leave but before they come back, you have to escape. 1673 02:01:01,208 --> 02:01:03,292 Keep traveling for two-three days without any halts. 1674 02:01:03,667 --> 02:01:04,917 What about the police? Why are you asking me to run away? 1675 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 What did you do? 1676 02:01:06,458 --> 02:01:07,750 From where you got the money that you gave to Baabji? 1677 02:01:07,833 --> 02:01:09,958 No questions! Do as I say! 1678 02:01:13,667 --> 02:01:15,458 Don't you check the fuel in the vehicle? 1679 02:01:15,542 --> 02:01:16,583 Sorry, ma'am. I'll get it in five minutes. 1680 02:01:16,667 --> 02:01:17,667 -Be quick! -Okay, ma'am. 1681 02:01:18,292 --> 02:01:19,250 Okay, Raghav. 1682 02:01:26,292 --> 02:01:27,208 Ma'am. 1683 02:01:27,375 --> 02:01:28,250 What is it, Pydi? 1684 02:01:28,333 --> 02:01:29,833 I am sure Aditya is the murderer. 1685 02:01:31,417 --> 02:01:33,375 Aditya withdrew 11 lakhs from his account… 1686 02:01:33,958 --> 02:01:36,042 just four days before Akash's death. 1687 02:01:36,125 --> 02:01:38,292 And the very next day, 1688 02:01:38,375 --> 02:01:40,083 he repaid his friend, Vema's loan to Baabji. 1689 02:01:40,167 --> 02:01:43,708 Nine lakhs with interest. 1690 02:01:45,042 --> 02:01:48,667 To add to this, Vema has fled from the city yesterday, ma'am. 1691 02:01:50,500 --> 02:01:53,125 Mr. Nagendra had already got this information in the evening. 1692 02:01:53,917 --> 02:01:58,500 They did not reveal it to you as they didn't want their plan to fail, ma'am. 1693 02:01:58,708 --> 02:02:01,458 -What plan? -Ma'am, on the very day of the murder, 1694 02:02:01,958 --> 02:02:04,792 there had been a robbery at a jewelry shop on the Bazaar Street. 1695 02:02:05,542 --> 02:02:08,083 No one knows who the culprit is. It is an unsolved case. 1696 02:02:08,542 --> 02:02:10,875 So, Mr. Nagendra wants to mislead this case 1697 02:02:11,125 --> 02:02:13,542 by framing Aditya in that robbery case. 1698 02:02:14,042 --> 02:02:15,000 Put your finger there. 1699 02:02:15,500 --> 02:02:17,375 Keeping his personal vengeance in mind… 1700 02:02:18,292 --> 02:02:20,583 Mr. Nagendra wants to trap Siddharth in this murder case. 1701 02:02:20,917 --> 02:02:22,125 This is his master plan. 1702 02:02:23,000 --> 02:02:23,958 Put your finger there. 1703 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 Why, sir? 1704 02:02:25,333 --> 02:02:26,708 -It's for your own good-- -Wait. 1705 02:02:29,833 --> 02:02:31,708 The 11 lakhs… 1706 02:02:32,125 --> 02:02:35,792 in Akash's locker went missing after his murder… 1707 02:02:36,958 --> 02:02:39,458 and the very next day, you gave nine lakhs to Baabji, 1708 02:02:39,833 --> 02:02:42,917 and repaid your friend, Vema's loan. 1709 02:02:46,000 --> 02:02:49,833 This one point is more than enough to prove that you are the murderer. 1710 02:02:56,333 --> 02:02:58,042 I won that money in the game of poker, sir. 1711 02:02:58,125 --> 02:02:59,083 What? 1712 02:02:59,417 --> 02:03:02,208 I won those nine lakhs in the game of poker. 1713 02:03:05,833 --> 02:03:06,833 Ratanlal. 1714 02:03:07,333 --> 02:03:09,417 We play poker once every month at our guest house. 1715 02:03:09,917 --> 02:03:11,833 Minimum amount for the entry is one lakh, sir. 1716 02:03:12,500 --> 02:03:15,042 Aditya was here on the night of second, sir. 1717 02:03:15,417 --> 02:03:18,083 He played all through the night and earned ten lakhs. 1718 02:03:18,625 --> 02:03:20,208 Will you say this in the court as it is? 1719 02:03:20,292 --> 02:03:21,292 I will, sir. 1720 02:03:21,625 --> 02:03:24,500 The Assistant Commissioner of Police also comes to our guest house. 1721 02:03:26,417 --> 02:03:27,375 Thank you, sir. 1722 02:03:29,417 --> 02:03:30,250 Sir. 1723 02:03:30,417 --> 02:03:32,833 The case has been solved. Siddharth is the culprit. 1724 02:03:33,875 --> 02:03:34,833 Okay. 1725 02:03:35,958 --> 02:03:37,167 The case has been solved. 1726 02:03:37,333 --> 02:03:38,458 Aditya is the culprit. 1727 02:03:39,875 --> 02:03:41,958 Along with your ears, have you lost your mind as well? 1728 02:03:42,042 --> 02:03:43,833 I'd got a call from the station, sir. 1729 02:03:43,917 --> 02:03:46,000 I hope you remember that Siddharth had told us 1730 02:03:46,083 --> 02:03:47,958 a cab driver helped him for his punctured tire that day. 1731 02:03:48,042 --> 02:03:50,000 That cab driver is at our station right now, sir. 1732 02:03:50,417 --> 02:03:52,958 Sir, why are you not reacting to-- Sir! 1733 02:03:53,667 --> 02:03:55,625 We have already informed all the cab services. 1734 02:03:55,792 --> 02:03:57,292 We've almost inquired all of them. 1735 02:03:57,375 --> 02:03:59,708 Rest of them who haven't been inquired, are coming to the station. 1736 02:03:59,792 --> 02:04:01,333 He'd gone to Hyderabad two days ago. 1737 02:04:01,417 --> 02:04:03,375 Just one hour ago, he came to the station, sir. 1738 02:04:04,917 --> 02:04:07,542 This cab driver helped Siddharth with his car's punctured tire. 1739 02:04:08,125 --> 02:04:09,333 Is the information genuine? 1740 02:04:09,542 --> 02:04:10,500 Yes, sir. 1741 02:04:12,458 --> 02:04:13,875 The owner told us that Aditya… 1742 02:04:14,667 --> 02:04:19,417 was indeed at their guest house playing poker on the night of the murder. 1743 02:04:20,167 --> 02:04:22,667 So, Aditya hasn't killed Akash. 1744 02:04:23,917 --> 02:04:25,458 Also, the cab driver is the witness… 1745 02:04:26,208 --> 02:04:28,250 for when Siddharth's car had a punctured tire. 1746 02:04:28,542 --> 02:04:30,583 He had helped him on the night of the murder. 1747 02:04:31,167 --> 02:04:34,125 So, it's not Siddharth who killed Akash. 1748 02:04:35,208 --> 02:04:38,583 There is no other option but to present them in the court. 1749 02:04:39,417 --> 02:04:40,667 Only the court has to decide. 1750 02:04:44,750 --> 02:04:47,958 After all of this, we were back to square one! 1751 02:04:48,667 --> 02:04:50,292 We had no clue what was happening. 1752 02:04:50,708 --> 02:04:52,208 The case went on for seven months. 1753 02:04:52,292 --> 02:04:54,750 And finally, the day of judgment arrived. 1754 02:04:55,167 --> 02:04:57,708 CC 220/2019! 1755 02:04:58,042 --> 02:04:59,583 Aditya and Siddharth! 1756 02:05:00,958 --> 02:05:03,375 We didn't expect that the court would give such a verdict. 1757 02:05:10,083 --> 02:05:11,667 There is no doubt that… 1758 02:05:12,250 --> 02:05:13,792 one of you is the murderer. 1759 02:05:16,958 --> 02:05:19,417 But the prosecution has failed… 1760 02:05:20,250 --> 02:05:23,042 to prove who that murderer is. 1761 02:05:25,500 --> 02:05:29,167 Don't you think the law wants to punish the real culprit? 1762 02:05:32,625 --> 02:05:35,042 But what can we do if we have no idea who that is? 1763 02:05:36,250 --> 02:05:37,917 The law cannot punish the both of you… 1764 02:05:39,000 --> 02:05:43,542 because one of you is innocent. 1765 02:05:45,250 --> 02:05:47,292 "Doesn't matter if a hundred culprits escape, 1766 02:05:47,542 --> 02:05:49,750 but not a single innocent person should be punished." 1767 02:05:50,083 --> 02:05:52,458 This is the first rule of the law. 1768 02:05:54,708 --> 02:05:57,625 I have to give the judgment based on the evidence presented to me. 1769 02:05:58,250 --> 02:05:59,083 TRUTH ALWAYS WINS 1770 02:05:59,167 --> 02:06:01,292 Are you the one who investigated this case? 1771 02:06:01,667 --> 02:06:02,625 Yes, Your Honor! 1772 02:06:02,875 --> 02:06:04,750 It's a black mark for your department. 1773 02:06:09,625 --> 02:06:13,458 In Akash's case, the guilty could not be proved. 1774 02:06:14,583 --> 02:06:18,167 Therefore, both the suspects, Siddharth and Aditya… 1775 02:06:19,458 --> 02:06:22,083 are set free. 1776 02:06:26,583 --> 02:06:28,500 Sir, did they really release the both of them? 1777 02:06:29,083 --> 02:06:29,917 Yes. 1778 02:06:30,000 --> 02:06:32,333 But sir, who exactly is guilty of the crime? 1779 02:06:36,542 --> 02:06:37,458 We don't know. 1780 02:06:37,542 --> 02:06:38,875 -We have no clue. -We don't know. 1781 02:06:42,167 --> 02:06:44,583 Ma'am, we are moving everything to the upper floor. 1782 02:06:44,708 --> 02:06:46,625 -Do you want your files to be moved? -Okay. 1783 02:06:50,958 --> 02:06:52,667 I'd asked you to put this picture back in Siddharth's house! 1784 02:06:52,750 --> 02:06:54,042 Sorry, ma'am. It skipped my mind. 1785 02:06:54,125 --> 02:06:55,958 I'll send it back with Raghav. 1786 02:06:58,667 --> 02:06:59,875 Oh, that girl. 1787 02:07:00,625 --> 02:07:04,000 The case went on for seven months, but she didn't come to see Siddharth even once. 1788 02:07:04,667 --> 02:07:07,583 I'd asked him about this girl when I found this picture in his house. 1789 02:07:08,875 --> 02:07:10,625 He told us that she broke up with him, 1790 02:07:10,708 --> 02:07:12,458 because we charged him and put him in jail. 1791 02:07:27,417 --> 02:07:28,333 What happened, ma'am? 1792 02:07:28,417 --> 02:07:29,667 What are you thinking about? 1793 02:07:34,083 --> 02:07:36,625 The first time we brought in Siddharth for questioning… 1794 02:07:38,083 --> 02:07:40,167 we had showed him our photo evidence. 1795 02:07:40,750 --> 02:07:41,708 Do you remember? 1796 02:07:44,958 --> 02:07:46,542 Pydi… do you remember? 1797 02:07:47,708 --> 02:07:48,625 Yes, ma'am. 1798 02:07:53,625 --> 02:07:57,042 He kept quiet when he saw the photo then. 1799 02:07:58,250 --> 02:08:01,208 He did not even talk about his twin brother. 1800 02:08:02,458 --> 02:08:04,583 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1801 02:08:07,417 --> 02:08:10,667 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1802 02:08:15,333 --> 02:08:16,917 -Hello? -Yamini here. 1803 02:08:17,333 --> 02:08:18,458 MVP Station Sub-Inspector. 1804 02:08:18,750 --> 02:08:19,667 Yes, ma'am. 1805 02:08:20,292 --> 02:08:24,000 You'd told me about a girl, whom Akash loved back in college. 1806 02:08:24,250 --> 02:08:25,250 Yes. 1807 02:08:26,042 --> 02:08:27,375 What is her name? 1808 02:08:30,458 --> 02:08:31,375 Mahima. 1809 02:09:01,667 --> 02:09:04,292 Mahima was supposed to be in Kolkata for her friend's wedding, 1810 02:09:04,375 --> 02:09:05,458 but she never got there. 1811 02:09:05,542 --> 02:09:07,208 I tried many times to call her, 1812 02:09:07,542 --> 02:09:09,417 but her phone was always switched off. 1813 02:09:12,583 --> 02:09:14,833 Siddharth, sorry to say this… 1814 02:09:15,042 --> 02:09:17,542 and I am not sure if it's right for me to tell you this, 1815 02:09:17,625 --> 02:09:19,833 but the situation is such that I have to tell you. 1816 02:09:19,917 --> 02:09:21,333 I got to know that… 1817 02:09:21,958 --> 02:09:25,333 she left Vizag with some guy, and they got down at the next station. 1818 02:09:26,875 --> 02:09:28,333 It seems that they were very close. 1819 02:09:32,458 --> 02:09:34,667 I know Mahima very well. She is not that kind of a girl. 1820 02:09:34,750 --> 02:09:36,917 Siddharth, someone I know saw them together! 1821 02:09:38,083 --> 02:09:39,542 I am telling you for your own good. 1822 02:09:40,000 --> 02:09:41,417 Don't waste your time. 1823 02:09:41,917 --> 02:09:42,833 Forget about her. 1824 02:09:44,208 --> 02:09:45,875 Do you know… 1825 02:09:46,125 --> 02:09:47,333 who that guy is? 1826 02:09:48,375 --> 02:09:49,333 Akash. 1827 02:09:52,125 --> 02:09:53,250 He was in Mahima's college. 1828 02:10:07,583 --> 02:10:09,000 I spiked Mahima's drink. 1829 02:10:11,833 --> 02:10:15,042 When she was unconscious, I took her with me. 1830 02:10:17,708 --> 02:10:21,333 I injected drugs into her. I got physical with her for two days in a row. 1831 02:10:38,083 --> 02:10:40,458 Nobody ever says "no" to me! 1832 02:10:42,000 --> 02:10:45,375 Then, I killed her with a drug overdose. 1833 02:10:47,292 --> 02:10:48,708 I gave ten lakhs to the police… 1834 02:10:49,042 --> 02:10:51,000 to make sure they don't file any case against me! 1835 02:10:51,417 --> 02:10:55,375 She kept saying your name until her last breath. 1836 02:11:59,667 --> 02:12:00,500 Ma'am. 1837 02:12:03,125 --> 02:12:05,667 This report has been sent by the Hyderabad Erragadda Hospital. 1838 02:12:09,208 --> 02:12:11,208 They did not get the exact details we asked for, 1839 02:12:11,292 --> 02:12:13,667 but they've sent the papers related to Siddharth 1840 02:12:13,750 --> 02:12:15,375 and Aditya from the chief doctor's files. 1841 02:12:15,458 --> 02:12:18,458 So, who was taking the treatment? Siddharth or Aditya? 1842 02:12:20,042 --> 02:12:21,000 Both. 1843 02:12:23,000 --> 02:12:26,708 Yes, ma'am. Siddharth was there for three months, and Aditya was there for a year. 1844 02:12:26,958 --> 02:12:30,167 They both had got into a deadly fight with each other when they were 16. 1845 02:12:32,458 --> 02:12:34,875 Please read the last line of that report by the chief doctor, ma'am. 1846 02:12:34,958 --> 02:12:36,042 That explains it all. 1847 02:12:39,708 --> 02:12:44,042 "Though they hate each other to the core… 1848 02:12:45,250 --> 02:12:46,708 if they come across any problem… 1849 02:12:51,292 --> 02:12:52,292 they both become one." 1850 02:13:21,458 --> 02:13:24,083 When you tried to stop me when I was escaping from the police station, 1851 02:13:24,167 --> 02:13:26,083 I thought you did it out of your anger toward me. 1852 02:13:27,708 --> 02:13:29,750 But I realized later that you'd come to help me. 1853 02:13:29,833 --> 02:13:32,083 I knew your focus was entirely on Akash ever since… 1854 02:13:32,167 --> 02:13:33,875 you planned to kill him. 1855 02:13:35,375 --> 02:13:38,083 You were being careful to make sure you don't leave any evidence… 1856 02:13:38,167 --> 02:13:40,000 but you weren't following the investigation. 1857 02:13:41,333 --> 02:13:42,458 I was following it, though. 1858 02:13:52,417 --> 02:13:53,708 Because of that photo evidence, 1859 02:13:54,000 --> 02:13:55,292 you got caught with no way out. 1860 02:13:59,250 --> 02:14:00,333 Airtight case. 1861 02:14:00,917 --> 02:14:03,417 You'd have got either a life imprisonment or a death sentence. 1862 02:14:04,875 --> 02:14:07,958 I realized that you can get out of the case only if I get in. 1863 02:14:20,167 --> 02:14:21,542 Hey, stop! 1864 02:14:21,792 --> 02:14:22,833 Sir, catch him! 1865 02:14:23,583 --> 02:14:25,000 Hey, stop! 1866 02:14:25,917 --> 02:14:26,917 Hey, you come along. 1867 02:14:31,333 --> 02:14:33,167 We'd sent his photo across all our stations, 1868 02:14:33,250 --> 02:14:36,583 so the sub-inspector of Madhurawada Station identified him and sent him here. 1869 02:14:38,167 --> 02:14:42,000 I knew that Nagendra will go to any extent with a vengeance to trap you. 1870 02:14:43,000 --> 02:14:44,917 You're dead. 1871 02:14:45,000 --> 02:14:46,167 He is the circle inspector. 1872 02:14:46,500 --> 02:14:47,667 He can do anything. 1873 02:14:48,625 --> 02:14:50,583 I had to find a source to stop him. 1874 02:14:52,000 --> 02:14:53,250 That's when I got to know… 1875 02:14:54,375 --> 02:14:55,292 about Yamini. 1876 02:15:01,208 --> 02:15:02,167 What happened, ma'am? 1877 02:15:03,625 --> 02:15:06,792 I entered the police station only after I got all the information about her. 1878 02:15:07,667 --> 02:15:09,625 As soon as Aditya entered the police station… 1879 02:15:11,500 --> 02:15:13,083 he started playing mind games with me. 1880 02:15:16,083 --> 02:15:17,958 He made sure that I keep my focus on him… 1881 02:15:18,875 --> 02:15:20,875 by diverting my attention away from Siddharth. 1882 02:15:23,042 --> 02:15:24,167 He diverted me. 1883 02:15:28,667 --> 02:15:29,500 Idiot! 1884 02:15:29,833 --> 02:15:33,042 She'd got suspended for three months for helping an accused in one case. 1885 02:15:33,833 --> 02:15:36,875 Though, she's a very sincere officer… her basic nature is very mild. 1886 02:15:38,583 --> 02:15:41,500 I knew she'd be of great help to us if I managed to trap her in my plan… 1887 02:15:42,292 --> 02:15:43,208 and I was right. 1888 02:15:43,458 --> 02:15:46,750 No one should know that I arranged the cab driver. 1889 02:15:47,292 --> 02:15:48,417 It should stay between us. 1890 02:15:48,792 --> 02:15:51,167 What if she reopens the case once she realizes the truth? 1891 02:15:52,542 --> 02:15:53,917 She must've realized it already, 1892 02:15:54,292 --> 02:15:55,958 but she can't do anything about it now. 1893 02:15:56,042 --> 02:15:59,292 Because she's the one, who arranged the fake evidence for you. 1894 02:16:01,417 --> 02:16:02,667 If she reopens the case, 1895 02:16:02,875 --> 02:16:05,000 she'll not only lose her job but also be charged for the crime. 1896 02:16:05,083 --> 02:16:07,917 So, the case ends at Yamini's end. 1897 02:16:10,667 --> 02:16:11,875 Who played the game, ma'am? 1898 02:16:12,875 --> 02:16:13,833 Tell me. 1899 02:16:19,292 --> 02:16:20,500 I don't have anything to say. 1900 02:16:25,917 --> 02:16:29,625 At the hospital, both of us were punished as no one knew who between the two of us 1901 02:16:29,708 --> 02:16:30,958 had stabbed the chief doctor. 1902 02:16:31,958 --> 02:16:33,792 But when it comes to the law, it's different. 1903 02:16:35,375 --> 02:16:37,583 This was the biggest and the riskiest gamble of my life, 1904 02:16:38,542 --> 02:16:39,625 but it was worth the risk. 1905 02:16:40,083 --> 02:16:41,083 I won the game. 1906 02:16:44,542 --> 02:16:45,958 Why did you risk your life for me? 1907 02:16:47,917 --> 02:16:48,917 Not for you, 1908 02:16:49,625 --> 02:16:50,500 I did it for our mom. 1909 02:16:53,583 --> 02:16:55,208 You don't know much about our mother. 1910 02:16:57,542 --> 02:16:59,208 Whenever she used to buy a shirt for me, 1911 02:16:59,458 --> 02:17:00,750 she used to buy one for you as well. 1912 02:17:02,833 --> 02:17:04,458 She'd always cry whenever she'd miss you. 1913 02:17:09,167 --> 02:17:12,875 Though she was happy that I was with her, she always felt your absence more. 1914 02:17:16,792 --> 02:17:18,708 We are two different people only for this world, 1915 02:17:19,125 --> 02:17:20,958 but not for our mom who showed us this world. 1916 02:17:24,125 --> 02:17:26,583 Had she been alive today, she'd have expected me to help you… 1917 02:17:26,667 --> 02:17:27,542 exactly the way I did. 1918 02:17:37,875 --> 02:17:41,458 When I didn't know where to go or what to do, I found the right path to tread. 1919 02:17:43,208 --> 02:17:44,250 That path is Gayathri. 1920 02:17:46,167 --> 02:17:48,500 I want to marry her, 1921 02:17:48,875 --> 02:17:50,167 and start my life afresh. 1922 02:17:52,667 --> 02:17:53,667 What about you? 1923 02:17:54,875 --> 02:17:57,542 I am going to Mumbai, and from there to Copenhagen. 1924 02:17:59,500 --> 02:18:00,667 I don't intend to come back. 1925 02:18:18,083 --> 02:18:19,542 Probably, this is our last meeting. 1926 02:19:33,833 --> 02:19:39,125 In silence, I seek your presence 1927 02:19:39,417 --> 02:19:44,333 Please come with me 1928 02:19:45,083 --> 02:19:50,333 It's morning already 1929 02:19:50,667 --> 02:19:55,167 But I am asleep dreaming about you 1930 02:19:55,500 --> 02:19:58,208 Pay heed, I am your heartbeat 1931 02:19:58,292 --> 02:20:01,042 Do you have to stress That I see you as me? 1932 02:20:01,125 --> 02:20:03,875 Shall we find a place Where no one can find us? 1933 02:20:03,958 --> 02:20:06,625 And let our souls twine as one 1934 02:20:06,708 --> 02:20:09,333 Everyone lives alone 1935 02:20:09,417 --> 02:20:12,917 But from now onward We'll live our life together 1936 02:20:20,042 --> 02:20:21,000 What happened? 1937 02:20:24,792 --> 02:20:27,750 My grandfather couldn't understand my mother. 1938 02:20:28,583 --> 02:20:30,333 My dad couldn't understand my mother. 1939 02:20:31,833 --> 02:20:33,625 As a son, I couldn't understand her either. 1940 02:20:34,875 --> 02:20:37,000 Had I understood her… 1941 02:20:39,083 --> 02:20:40,375 she would have been with us today. 1942 02:20:42,333 --> 02:20:43,333 I lost her. 1943 02:20:46,875 --> 02:20:49,375 A woman should've authored the Ramayana, Gayathri. 1944 02:20:51,250 --> 02:20:53,208 If that would have happened, the idea of doubting… 1945 02:20:53,292 --> 02:20:55,292 a woman's fidelity would have ended. 1946 02:21:01,000 --> 02:21:02,833 I promise that I'll try to understand you… 1947 02:21:03,958 --> 02:21:05,292 because that's all I can do now. 1948 02:21:10,208 --> 02:21:15,375 I am ready to lay down my heart for you 1949 00:21:15,375 --> 00:22:15,375 Visit Our Site "MSMOVIESBD.COM" 1950 01:21:15,375 --> 01:22:15,375 Visit Our Site "MSMOVIESBD.COM" 142126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.