All language subtitles for R.O.T.O.R.720p.BlueRay.[YTS.AG].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,301 --> 00:02:55,766 Hey, everybody, it's five minutes 2 00:02:55,925 --> 00:02:57,925 before the big hour of 5:00 here on Frantic Friday. 3 00:02:57,968 --> 00:03:00,346 We're rockin' and rollin' and shootin' those big 45s 4 00:03:00,347 --> 00:03:03,099 at KROK FM Drive at hometime. 5 00:03:03,265 --> 00:03:05,109 Everybody's crowding out of downtown big D, 6 00:03:05,268 --> 00:03:08,237 so let's go to our KROK guy in the sky, Doug Doogan, 7 00:03:08,396 --> 00:03:11,526 tune into Power 106FM KROK chopper! 8 00:03:11,692 --> 00:03:13,786 Hey, Doug, what's it looking like from up there? 9 00:03:13,943 --> 00:03:16,990 Hey, big buddy, things are getting pretty jammed up down there. 10 00:03:16,991 --> 00:03:20,491 75 Central Expressway is backed up all the way to LBJ 11 00:03:20,658 --> 00:03:22,831 and I-35 northbound is packed 12 00:03:22,993 --> 00:03:26,715 because everybody who is anybody is headed toward the lake. 13 00:03:26,872 --> 00:03:27,873 This is Doug Doogan, 14 00:03:28,040 --> 00:03:31,385 and that's the whirly bird's-eye view of the K-Wreck report. 15 00:03:31,545 --> 00:03:33,388 Drive carefully, Dallas, and have a... 16 00:03:35,465 --> 00:03:37,264 I hope I brought enough food for this weekend. 17 00:03:37,384 --> 00:03:39,807 I'm really looking forward to relaxing on the lake. 18 00:03:39,969 --> 00:03:42,644 I'm not worried, you always bring enough food for an army. 19 00:03:42,805 --> 00:03:45,150 I'm leaving all my troubles at the office. 20 00:03:45,307 --> 00:03:46,980 No phone, no work, 21 00:03:47,185 --> 00:03:50,485 just a quiet, peaceful weekend at the lake. 22 00:03:53,817 --> 00:03:56,615 Paul, what's that? 23 00:03:57,695 --> 00:03:59,743 What the hell? 24 00:04:17,007 --> 00:04:19,225 Call the police. 25 00:04:20,802 --> 00:04:24,101 Paul, call 911. 26 00:04:25,223 --> 00:04:26,314 You bet. 27 00:04:27,475 --> 00:04:31,480 Call 'em. This ol' boy just killed a motorcycle cop. 28 00:04:31,646 --> 00:04:32,692 I seen him. 29 00:04:37,235 --> 00:04:39,783 - Switchboard. - Yeah, give me the police, please. 30 00:04:39,946 --> 00:04:41,619 Police department. Name, please. 31 00:04:41,781 --> 00:04:43,909 This is Paul Loftus. 32 00:04:44,074 --> 00:04:46,452 What's your location, sir? 33 00:04:46,620 --> 00:04:49,840 I'm at Lake Dallas at, uh, Cane's Fishing Lodge. 34 00:04:49,997 --> 00:04:52,750 What's the nature of your problem, sir? 35 00:04:53,543 --> 00:04:55,966 I think there's been a murder. 36 00:05:06,139 --> 00:05:08,266 Captain Coldyron, Detective Glorioso. 37 00:05:08,432 --> 00:05:10,526 This here is Detective Grotes with the division. 38 00:05:10,685 --> 00:05:11,526 Are you ready, sir? 39 00:05:11,685 --> 00:05:14,235 We're going into the division on this, Captain. 40 00:05:26,742 --> 00:05:29,872 Lean back and relax, sir. You'll shower and shave downtown. 41 00:05:30,038 --> 00:05:32,540 It's gonna be a long night. 42 00:05:32,706 --> 00:05:34,754 Buckle up for safety, sir. 43 00:05:36,293 --> 00:05:39,548 Sure, you bet. 44 00:05:52,351 --> 00:05:55,896 My name is Coldyron, Barrett Coldyron. 45 00:05:55,896 --> 00:05:57,990 I'm a Captain with the Dallas Police Department, 46 00:05:58,149 --> 00:06:00,697 in charge of their tactical operations lab. 47 00:06:00,860 --> 00:06:03,283 Two days ago, I was considered one of the leaders 48 00:06:03,446 --> 00:06:05,699 in the field of police robotics. 49 00:06:05,865 --> 00:06:10,166 Today, I'm thought of as a modern-day Dr. Frankenstein. 50 00:06:10,327 --> 00:06:12,456 My objective was pure enough, 51 00:06:12,622 --> 00:06:15,750 to make the streets of the city a little safer, 52 00:06:15,916 --> 00:06:19,512 where gangs of punks, dope dealers, and the rest of society's scum 53 00:06:19,512 --> 00:06:23,507 could be effectively controlled and hopefully eradicated. 54 00:06:23,507 --> 00:06:26,807 A controlled army of police robots could stop the slaughter 55 00:06:26,970 --> 00:06:29,894 of the hundreds of policemen who sacrificed their lives every year 56 00:06:30,055 --> 00:06:32,899 in the protection of those they serve. 57 00:06:33,058 --> 00:06:36,153 But how do you stop a killing machine gone berserk, 58 00:06:36,353 --> 00:06:40,108 with only a go button and no compassion? 59 00:06:40,274 --> 00:06:43,778 This battle may have been lost, but the war continues. 60 00:06:43,944 --> 00:06:47,449 There's just too much at stake to give up now. 61 00:06:47,615 --> 00:06:52,713 A way must be found to protect society from itself. 62 00:06:53,872 --> 00:06:56,420 Still another chance. 63 00:06:56,582 --> 00:06:59,005 Maybe it can be done. 64 00:06:59,168 --> 00:07:00,716 Just maybe. 65 00:07:00,879 --> 00:07:02,588 Sir? 66 00:07:02,588 --> 00:07:05,341 Uh, yes, sir. 67 00:07:12,682 --> 00:07:15,151 We can gain entry into every classified paper 68 00:07:15,310 --> 00:07:17,937 in the tactical operations lab, Dr. Coldyron. 69 00:07:18,103 --> 00:07:19,901 We'd rather get it from you, though. 70 00:07:20,064 --> 00:07:23,819 Make no mistake, we will do so in any event. 71 00:07:23,985 --> 00:07:25,577 Talk or not. 72 00:07:25,737 --> 00:07:28,411 You know that this isn't an official debriefing. 73 00:07:28,572 --> 00:07:31,951 Officially not an arrest questioning. 74 00:07:32,117 --> 00:07:36,588 Then, please state so for the record, Doctor... unofficially. 75 00:07:36,747 --> 00:07:37,920 Officially. 76 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 Officially. 77 00:07:40,250 --> 00:07:42,218 For the record? 78 00:07:43,129 --> 00:07:44,755 Or for the mayor? 79 00:07:44,923 --> 00:07:47,391 Or the division commander? 80 00:07:47,550 --> 00:07:50,769 Or about 12 other high-crotched Federales, 81 00:07:50,928 --> 00:07:53,182 perched behind a two-way mirror? 82 00:07:55,057 --> 00:07:59,312 Last Thursday, my life was a hell of a lot simpler. 83 00:07:59,521 --> 00:08:03,151 The day started just like any other day. 84 00:08:03,315 --> 00:08:07,240 The fresh October morning breeze blew across the ranch, 85 00:08:07,444 --> 00:08:10,699 the cattle were coming in for the morning feeding, 86 00:08:10,865 --> 00:08:12,365 and a buttery morning sunlight 87 00:08:12,367 --> 00:08:15,620 painted a golden glow through the ranch house windows. 88 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 If I'd known then what was about to happen, 89 00:08:20,875 --> 00:08:23,343 I'd have never crawled out of bed. 90 00:11:36,321 --> 00:11:38,119 Clearing these stumps for pasture land 91 00:11:38,280 --> 00:11:40,375 has always been a chore. 92 00:11:41,576 --> 00:11:45,375 In the past, I've always used nitro or dynamite, 93 00:11:45,538 --> 00:11:49,040 but this new primer chord explosive lets me practice my rope, 94 00:11:49,042 --> 00:11:52,091 and, at the same time, it blows the stumps away. 95 00:12:02,846 --> 00:12:06,772 Hm, guess I'd better go back to straight nitro. 96 00:12:20,365 --> 00:12:21,490 Hello. 97 00:12:21,490 --> 00:12:24,039 Barrett? Am I on that stupid squawk box? 98 00:12:24,201 --> 00:12:26,375 Hi, darling. Can you hear me? 99 00:12:26,537 --> 00:12:27,788 Like you're in a shower stall. 100 00:12:27,956 --> 00:12:30,926 No, shaving. You working today, babe? 101 00:12:31,083 --> 00:12:33,086 - Give me a reason. - Money. 102 00:12:33,253 --> 00:12:35,879 Oh, marry me, and I won't need money. 103 00:12:35,879 --> 00:12:37,052 Two can live as cheap as one 104 00:12:37,215 --> 00:12:38,932 if one doesn't eat. 105 00:12:39,091 --> 00:12:42,140 Speaking of which, if you're a good girl and go to work, 106 00:12:42,302 --> 00:12:45,182 I'll cook the steaks at your place tonight. 107 00:12:45,347 --> 00:12:48,692 The perfect reason. Call me from the lab. 108 00:12:48,850 --> 00:12:49,898 I love you. 109 00:12:50,061 --> 00:12:53,235 I love you, too, Penny. Bye. 110 00:14:19,817 --> 00:14:20,783 Ten years ago, 111 00:14:20,942 --> 00:14:24,072 when I founded the Dallas Police Tactical Operations Lab, 112 00:14:24,238 --> 00:14:27,081 our objective was to research, develop, and construct 113 00:14:27,240 --> 00:14:30,370 the nation's first invincible police force. 114 00:14:30,536 --> 00:14:33,085 Even though we've made incredible advancements, 115 00:14:33,246 --> 00:14:37,047 sometimes it's hard to tell the boys from the toys. 116 00:15:02,192 --> 00:15:03,660 - Good morning, sir. - Good morning. 117 00:15:03,860 --> 00:15:06,740 The research team from our sister facility in L.A. 118 00:15:06,947 --> 00:15:12,580 is here today to sit in on a demonstration of the new IA-1138 endo-chassis. 119 00:15:12,745 --> 00:15:15,293 Good. Say, you know, I hope they brought 120 00:15:15,456 --> 00:15:18,835 the hydrogenated wheat germ and desiccated liver this time. 121 00:15:19,000 --> 00:15:21,924 You just can't get it anywhere like in L.A. 122 00:15:22,087 --> 00:15:26,173 Um, wheat germ and desiccated liver, sir? What for? 123 00:15:26,174 --> 00:15:28,302 For my handball game, son. 124 00:15:28,469 --> 00:15:32,063 Keen reflexes, super endurance. 125 00:15:32,222 --> 00:15:33,394 Oh, yes, sir. 126 00:15:33,557 --> 00:15:36,152 - Don't ask stupid questions. - Yeah. 127 00:15:36,309 --> 00:15:38,937 Handball, phew. 128 00:15:39,105 --> 00:15:43,201 Huh, I got your handball game right here, pal. 129 00:15:47,572 --> 00:15:50,698 - 12:00 for lunch. Now, you be there. - I'll be there. 130 00:15:50,700 --> 00:15:52,293 - Good morning, Captain Coldyron. - Good morning. 131 00:15:52,451 --> 00:15:54,419 - How are you doing? - Great. 132 00:15:55,788 --> 00:15:57,414 Whatever you say. 133 00:15:57,581 --> 00:16:01,381 Say, Hayley, why don't you hit me with those seven digits for a date? 134 00:16:01,543 --> 00:16:04,717 - Would you? - All right, I'm coming. 135 00:16:05,380 --> 00:16:07,678 Good morning, everyone. 136 00:16:08,134 --> 00:16:10,227 Welcome back to big D and DPD's 137 00:16:10,385 --> 00:16:13,355 Tactical Operations Research and Development. 138 00:16:13,514 --> 00:16:15,562 I won't bore you with re-chewed details, 139 00:16:15,725 --> 00:16:19,229 but since we're officially on the record this morning, 140 00:16:19,394 --> 00:16:21,489 let me quickly recap our charter. 141 00:16:21,647 --> 00:16:24,775 We scientists are like degreed science-fiction writers. 142 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 We're all prognosticators of the future. 143 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 And since our particular purpose of vision 144 00:16:30,197 --> 00:16:32,451 belongs to the creed of law enforcement, 145 00:16:32,616 --> 00:16:36,120 we open in-roads into tomorrow in ways and means 146 00:16:36,287 --> 00:16:40,962 of those who would serve and protect justice and order. 147 00:16:41,125 --> 00:16:44,220 As you know, it's all my fault that for the past three and a half years 148 00:16:44,378 --> 00:16:46,505 our public benefactors have channeled funds 149 00:16:46,672 --> 00:16:48,673 into this development project. 150 00:17:00,852 --> 00:17:03,731 Dr. Bryan, Wilson Institute of Hawthorne. 151 00:17:03,898 --> 00:17:08,074 Is this what your research has led up to? A tin marionette? 152 00:17:08,236 --> 00:17:12,490 Not quite. Another scientist, Dr. Steele from Houston, 153 00:17:12,656 --> 00:17:14,875 developed a super technology 154 00:17:15,076 --> 00:17:18,375 constructed combat chassis out of an alloy. 155 00:17:18,538 --> 00:17:22,417 An unknown alloy, simply given an obscure number. 156 00:17:22,583 --> 00:17:24,801 I'm Dr. Carl, also from Wilson. 157 00:17:25,001 --> 00:17:27,130 What's your intent with some little known alloy? 158 00:17:27,131 --> 00:17:30,178 Is there some good vibration to its molecular tonality 159 00:17:30,179 --> 00:17:31,517 you can utilize? 160 00:17:31,675 --> 00:17:33,973 Exactly. Watch. 161 00:17:44,521 --> 00:17:48,232 Dr. Michael of East-West Test Center. 162 00:17:48,233 --> 00:17:52,535 The chassis, how can it animate without gears or motors? 163 00:17:52,697 --> 00:17:56,326 I mean, I get around, but I've never seen anything like this. 164 00:17:56,491 --> 00:17:59,621 This combat chassis has been issued a prime directive, Doctor. 165 00:17:59,787 --> 00:18:02,631 Dr. Alan, Jargon University of Malibu. 166 00:18:02,789 --> 00:18:06,714 Are you saying this thing could do anything from aerobics to tai chi? 167 00:18:06,876 --> 00:18:10,346 Right, it can do karate to full-field combat. 168 00:18:12,758 --> 00:18:15,477 Uh, Dr. Bruce, Johnston Labs, Zuma Beach. 169 00:18:15,635 --> 00:18:17,479 God only knows this is spectacular, 170 00:18:17,637 --> 00:18:20,141 but what exactly are we dealing with here? 171 00:18:20,307 --> 00:18:23,857 Molecular memory and learning. All it needs is a supply. 172 00:18:24,060 --> 00:18:26,439 A current of electricity as a catalyst. 173 00:18:26,605 --> 00:18:29,773 An inducer, simulative brain impulse. 174 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 In this case, a command. 175 00:18:31,943 --> 00:18:35,073 The metal itself has already been taught the aerobic movement 176 00:18:35,239 --> 00:18:37,458 by the particular electrical impulse 177 00:18:37,616 --> 00:18:40,586 of the induced corresponding command. 178 00:18:40,744 --> 00:18:44,124 Then the molecules move the chassis into the remembered posture. 179 00:18:44,289 --> 00:18:48,545 The metal itself can learn, remember, and teach itself. 180 00:18:48,711 --> 00:18:51,714 It doesn't need motors, gears, and tubes. 181 00:18:51,881 --> 00:18:55,306 Just a flat place to stand and a lever that's long enough, 182 00:18:55,468 --> 00:18:57,384 and it can move the world. 183 00:18:57,385 --> 00:19:00,515 Well, who are we who create such a thing? 184 00:19:00,681 --> 00:19:02,523 Heroes and villains? 185 00:19:03,808 --> 00:19:06,278 The only difference between a hero and a villain 186 00:19:06,436 --> 00:19:09,781 is the amount of compensation they take for their services. 187 00:19:09,782 --> 00:19:12,948 At our pay scale, I'd say we're heroes. 188 00:19:15,153 --> 00:19:17,233 What are you planning, high-tech rock 'n' roll 189 00:19:17,280 --> 00:19:18,907 to the rescue of the civil law and order? 190 00:19:19,115 --> 00:19:20,959 You're on my wavelength, and you're right. 191 00:19:21,160 --> 00:19:22,833 And I've already wondered if our creation 192 00:19:22,994 --> 00:19:25,292 is gonna rescue society or destroy it. 193 00:19:25,455 --> 00:19:28,460 I think Dr. Frankenstein must have felt the same way. 194 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 He was full of fine intentions himself, you know. 195 00:19:31,255 --> 00:19:34,347 Only he tried to harness death, and we're trying to harness life. 196 00:19:35,173 --> 00:19:39,930 Either we control society or it destroys itself. 197 00:19:40,971 --> 00:19:43,556 And next year, same time, same place, 198 00:19:43,557 --> 00:19:45,525 if you'll be our guests again, 199 00:19:45,684 --> 00:19:48,438 you'll see the product of the next phase of evolution. 200 00:19:48,604 --> 00:19:51,278 25 years from now, if you'll come next fall, 201 00:19:51,440 --> 00:19:53,032 what you'll see will be the only thing 202 00:19:53,233 --> 00:19:56,157 that stands between humanity and itself. 203 00:19:56,319 --> 00:19:59,414 Remember, mankind is bent on genocide, 204 00:19:59,573 --> 00:20:01,666 self-extermination. 205 00:20:01,826 --> 00:20:04,500 I will show you the only remedy. 206 00:20:05,078 --> 00:20:10,300 Dr. Coldyron, urgent phone call for you in your office. 207 00:20:10,459 --> 00:20:13,294 It's division command, Buglar. 208 00:20:13,295 --> 00:20:15,296 Priority, line one. 209 00:20:15,297 --> 00:20:17,846 Bad, as usual? 210 00:20:18,008 --> 00:20:20,978 Worse than that. He's swelled up like a poison toad. 211 00:20:21,178 --> 00:20:25,557 Hm, the man hasn't had a decent bowel movement in a week. 212 00:20:25,724 --> 00:20:28,819 I told him to lay off that home cooking. 213 00:20:34,066 --> 00:20:35,534 The man was 39 years old 214 00:20:35,692 --> 00:20:39,072 before he discovered gravy wasn't a beverage. 215 00:20:40,948 --> 00:20:43,076 Commander, how nice to hear your voice. 216 00:20:43,284 --> 00:20:45,787 Let's not spar with the social amenities, Coldyron, 217 00:20:45,952 --> 00:20:47,625 and say we did. 218 00:20:47,788 --> 00:20:50,007 Now, down to business. 219 00:20:50,165 --> 00:20:55,047 Do you know who called me at 5:00 a.m. this morning? 220 00:20:55,253 --> 00:20:57,847 Well, I'll tell you who, Doctor. 221 00:20:58,007 --> 00:21:01,056 Our benefactor, your meal ticket, 222 00:21:01,218 --> 00:21:04,768 Mr. Free Ride, as you must think of him. 223 00:21:04,930 --> 00:21:06,978 The grim reaper, as I think of him, 224 00:21:07,141 --> 00:21:09,894 Senator Donald D. Douglas. 225 00:21:10,059 --> 00:21:13,780 The man who gave you the shovel you've been digging up graves with, 226 00:21:13,939 --> 00:21:15,486 my friend. 227 00:21:15,648 --> 00:21:18,277 Do you know what he wanted to know? 228 00:21:18,443 --> 00:21:21,323 He wanted a progress report on your project. 229 00:21:21,489 --> 00:21:23,115 And do you know what I said? 230 00:21:23,324 --> 00:21:27,124 Look, Commander Buglar, Earl, I know what you're gonna say. 231 00:21:27,327 --> 00:21:31,208 No. No, you don't here, Doctor. 232 00:21:31,373 --> 00:21:36,003 No, I lied to the senator and said everything was right on schedule. 233 00:21:36,170 --> 00:21:37,467 See, I had to lie to him 234 00:21:37,630 --> 00:21:41,009 because from day one, you cut me out of it. 235 00:21:41,174 --> 00:21:45,351 You've hated me. You thought I was nothing but a stupid paper jerker, 236 00:21:45,512 --> 00:21:47,059 a peasant. 237 00:21:47,263 --> 00:21:52,269 Well, I don't know how you're doing, so I said everything is fine. 238 00:21:52,435 --> 00:21:54,233 Fine, fine, fine! 239 00:21:54,395 --> 00:21:58,445 Then he got cross with me, Barrett, quite cross, 240 00:21:58,608 --> 00:22:02,364 and said, "No, Commander, things are ahead of schedule", 241 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 way ahead. 242 00:22:04,365 --> 00:22:07,115 In fact, we're close to fruition. 243 00:22:07,116 --> 00:22:11,337 "We're going to have product in 60 days." 244 00:22:11,497 --> 00:22:13,750 Product? Well, what the hell are you trying...? 245 00:22:13,915 --> 00:22:15,384 You know what I told him? 246 00:22:15,542 --> 00:22:17,715 I said 60 days is impossible. 247 00:22:17,877 --> 00:22:20,421 Maybe 60 months. 248 00:22:20,422 --> 00:22:23,675 - Do you know what he called me? - What? 249 00:22:23,843 --> 00:22:26,266 Private citizen. 250 00:22:26,428 --> 00:22:28,806 - And do you know why? - Why? 251 00:22:28,972 --> 00:22:32,477 Because he can make me a private citizen in 60 seconds! 252 00:22:32,643 --> 00:22:33,682 Now, why would he do that? 253 00:22:33,769 --> 00:22:37,490 For the same reason a dog licks itself, boy, because it can. 254 00:22:37,647 --> 00:22:40,697 And because he's got a hold of me in the same place. 255 00:22:40,859 --> 00:22:43,032 And you have any idea why? 256 00:22:43,194 --> 00:22:44,366 No, you don't, 257 00:22:44,529 --> 00:22:47,078 because you're a lab jockey, and I'm a politician. 258 00:22:47,240 --> 00:22:50,414 Well, let me lay it out plain for you, son. 259 00:22:50,577 --> 00:22:54,458 The senator found himself a holy grail three and a half years ago. 260 00:22:54,623 --> 00:22:57,467 That grail can make him king. 261 00:22:57,625 --> 00:23:02,132 Your project, your dream, that's his holy grail. 262 00:23:02,338 --> 00:23:03,939 He's skimmed millions from here and there 263 00:23:04,008 --> 00:23:05,384 and gave it to the mayor. 264 00:23:05,550 --> 00:23:08,304 The mayor took a slice and gave it to me. 265 00:23:08,470 --> 00:23:12,394 I took my cut, and it went down through half a dozen middle people, 266 00:23:12,557 --> 00:23:16,563 and you got what was left for your great quest. 267 00:23:17,770 --> 00:23:20,398 Am I getting through to you, cowboy? 268 00:23:20,566 --> 00:23:21,488 Yes, sir. 269 00:23:21,650 --> 00:23:24,778 Election's coming up in six months. 270 00:23:24,944 --> 00:23:28,825 With product of your research, he'll take public credit, 271 00:23:28,990 --> 00:23:32,494 and he'll use it to catapult himself into the White House. 272 00:23:33,244 --> 00:23:38,046 So, Doctor, I'm not asking for product. 273 00:23:38,208 --> 00:23:41,837 I'm delivering the command. 60 days. 274 00:23:42,003 --> 00:23:43,846 And if there isn't product by then? 275 00:23:44,006 --> 00:23:47,931 Then the mayor, myself, six other high political figures, 276 00:23:48,093 --> 00:23:51,722 and, oh, yeah, yourself as well, 277 00:23:51,888 --> 00:23:53,731 all go to the state penitentiary 278 00:23:53,891 --> 00:23:56,940 for misappropriation of state and federal funds. 279 00:23:57,102 --> 00:23:58,854 And your holy grail, 280 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 well, that gets turned into a public urinal, 281 00:24:01,190 --> 00:24:03,488 with your name printed on a target at the bottom. 282 00:24:03,651 --> 00:24:06,700 It... it isn't ready. 283 00:24:06,862 --> 00:24:09,990 Four years from now, maybe the prototype. 284 00:24:10,156 --> 00:24:13,376 - Any sooner... - You work for me, Coldyron. 285 00:24:13,535 --> 00:24:15,502 And you get it done. 286 00:24:15,663 --> 00:24:18,415 That's about as far as you're gonna stick it, Earl. 287 00:24:18,582 --> 00:24:21,756 You may be so crooked you got to screw your head on. 288 00:24:21,919 --> 00:24:23,045 But you're not pulling my strings. 289 00:24:23,211 --> 00:24:26,631 No, Coldyron, I'm pulling your plug. 290 00:24:26,632 --> 00:24:28,634 You're off the project as of right now. 291 00:24:28,800 --> 00:24:30,973 Let me tell you something, Mister. 292 00:24:31,135 --> 00:24:32,887 You fire me, and I'll make more noise 293 00:24:33,055 --> 00:24:36,901 than two skeletons making love in a tin coffin, brother. 294 00:24:36,902 --> 00:24:38,934 You bastard! 295 00:24:38,935 --> 00:24:42,236 Yeah, by accident of birth, Earl. 296 00:24:42,439 --> 00:24:44,907 But you, you're a self-made man. 297 00:24:45,067 --> 00:24:48,822 I quit. You run the project yourself, and good luck. 298 00:24:48,988 --> 00:24:50,580 Who's your second-in-command? 299 00:24:50,739 --> 00:24:52,286 Doctor Houghtaling, my assistant. 300 00:24:52,490 --> 00:24:53,287 Give him the keys, 301 00:24:53,491 --> 00:24:55,836 and don't let the door hit you in the ass on your way out. 302 00:25:05,003 --> 00:25:06,346 Phew, phew, ham'.! 303 00:25:06,547 --> 00:25:08,173 Oh, uh, hey, Captain Coldyron, sir. 304 00:25:08,339 --> 00:25:11,013 I need to get you down to the arrange and qualify. 305 00:25:11,175 --> 00:25:12,301 It's that time again. 306 00:25:12,510 --> 00:25:13,603 What's that, Statum? 307 00:25:13,761 --> 00:25:15,481 You want me to go out and shoot targets now? 308 00:25:15,638 --> 00:25:17,892 After the range, you're getting in my face about this, Statum? 309 00:25:18,057 --> 00:25:20,026 Right now, is that what you want? Huh? 310 00:25:20,027 --> 00:25:21,270 No, forget it. 311 00:25:21,478 --> 00:25:24,067 I'll just write it in, sir. No need to bother. 312 00:25:24,068 --> 00:25:27,364 Uh, I'll just send over another sharpshooter medal. 313 00:25:27,567 --> 00:25:29,319 That's all, sir. 314 00:25:29,528 --> 00:25:31,655 Sorry, sir. Thanks! 315 00:25:31,821 --> 00:25:33,619 Sorry. 316 00:25:36,826 --> 00:25:39,171 - What's up, sir? - I got to get out of here. 317 00:25:39,328 --> 00:25:41,548 Buglar just jumped down my throat. 318 00:25:41,707 --> 00:25:45,086 - Why, sir? - Because he can! 319 00:25:45,794 --> 00:25:47,136 Sir, what are you doing? 320 00:25:47,296 --> 00:25:49,765 I'm giving you the keys. 321 00:25:49,923 --> 00:25:51,798 Keys to what, sir? 322 00:25:51,799 --> 00:25:55,349 The holy grail, Houghtaling. 323 00:26:00,017 --> 00:26:03,145 Ahem, uh, priority line, Houghtaling. 324 00:26:03,311 --> 00:26:08,159 Uh, it's the division commander, and it's for you. 325 00:26:10,943 --> 00:26:13,116 Oh, boy- 326 00:26:23,539 --> 00:26:25,587 Baroney's Investments, Miss Gayle. May I help you? 327 00:26:25,750 --> 00:26:28,424 - Penny, it's me. - Hi, you. 328 00:26:28,628 --> 00:26:29,881 Yeah, hi. 329 00:26:30,047 --> 00:26:32,366 Oh, no, don't even talk to me unless you've had a nice day. 330 00:26:32,465 --> 00:26:35,265 - Take off work. - Give me a reason. 331 00:26:35,426 --> 00:26:38,020 I quit. 332 00:26:38,180 --> 00:26:42,059 Meet you in 20 minutes, at Crocketts. 333 00:26:42,226 --> 00:26:44,694 Judy, I'm out to lunch. 334 00:26:52,778 --> 00:26:58,375 So, um, what did Division Commander Buglar say? 335 00:26:58,575 --> 00:27:00,576 Coldyron's fired. 336 00:27:01,411 --> 00:27:04,255 I'm Project Chief now. Uh-huh. 337 00:27:04,413 --> 00:27:06,541 I got 60 days. 338 00:27:06,708 --> 00:27:08,801 60 days to what? 339 00:27:08,961 --> 00:27:10,837 Well, to deliver product. 340 00:27:11,003 --> 00:27:14,258 That's... that's impossible. It can't be done! 341 00:27:14,423 --> 00:27:17,428 Well, what if... What if you don't deliver? 342 00:27:17,635 --> 00:27:20,058 Then, you're Project Chief. 343 00:27:20,221 --> 00:27:22,566 Oh. 344 00:27:22,723 --> 00:27:25,853 You, uh... You gonna finish those fries? 345 00:29:11,708 --> 00:29:13,836 Houghtaling, it's not that one. It's the index file. 346 00:29:14,001 --> 00:29:16,096 Would you shut up, will you? Just shut up. 347 00:29:16,255 --> 00:29:18,428 Hold it, all right? 348 00:29:18,589 --> 00:29:22,265 Now, I can't run a sequential circuitry test 349 00:29:22,426 --> 00:29:25,852 without the impulse feed chain. 350 00:29:26,013 --> 00:29:28,436 Coldyron, this is your monster. 351 00:29:28,599 --> 00:29:31,022 We'll never figure this out. 352 00:29:32,270 --> 00:29:34,317 - Wait, Willard. - Huh. 353 00:29:34,317 --> 00:29:35,906 Punch in all the impulse codes. 354 00:29:36,066 --> 00:29:37,361 That'll activate the chain, 355 00:29:37,362 --> 00:29:40,157 and we can go down to the tank and trace the circuits by hand. 356 00:29:40,319 --> 00:29:41,572 - What do you say? - Yeah, cool. 357 00:29:41,779 --> 00:29:43,781 Well, uh, I guess, you know, 358 00:29:43,949 --> 00:29:45,872 as long as there's no current in the chain, it's okay, 359 00:29:46,034 --> 00:29:49,163 but we got to keep this room locked until we get back. 360 00:29:49,328 --> 00:29:51,457 I mean, my God, if somebody just... 361 00:29:51,623 --> 00:29:52,714 Never mind that. 362 00:29:52,874 --> 00:29:55,798 What do you think this is, some low-budget Sci-Fi flick? 363 00:29:55,961 --> 00:29:58,931 I mean, what can possibly happen, Willard? 364 00:29:59,088 --> 00:30:00,848 Well, uh, you know, for one thing... 365 00:30:00,923 --> 00:30:05,224 I said, never mind that. That's negative thinking. 366 00:30:05,386 --> 00:30:07,765 Think positive. 367 00:30:07,931 --> 00:30:12,936 Yeah, well, I think we're positively crazy for even trying this. 368 00:30:13,103 --> 00:30:15,401 O“: Keepers! 369 00:30:15,564 --> 00:30:17,191 Alan? Alan? 370 00:30:17,356 --> 00:30:18,825 All we have to do is crank it up for the media. 371 00:30:18,983 --> 00:30:22,203 I mean, let it spin across the room for the cameras. 372 00:30:22,362 --> 00:30:24,204 We've got 60 days. 373 00:30:24,364 --> 00:30:28,460 And we've assisted Coldyron a dozen times. 374 00:30:28,617 --> 00:30:32,963 I just knew it. I'm gonna end up Project Chief. 375 00:30:50,182 --> 00:30:53,777 Say, baby, slide me them seven digits. 376 00:30:56,104 --> 00:30:57,195 The phone number, Momma. 377 00:30:57,355 --> 00:30:59,904 You've got to give up the phone number. 378 00:31:01,984 --> 00:31:05,830 Hey, baby, look, I got my bad self up in your face, 379 00:31:05,989 --> 00:31:08,083 and you're looking everywhere but here. 380 00:31:08,240 --> 00:31:12,496 You think you're bad or something? Another white supremacist? 381 00:31:20,002 --> 00:31:22,221 Shoeboogie, you're, like, going too far. 382 00:31:23,256 --> 00:31:26,601 Another pale face grinding his heel in a poor Indian's face! 383 00:31:26,759 --> 00:31:28,979 I thank God my sainted ancestors 384 00:31:29,136 --> 00:31:30,616 gone off to the happy hunting grounds, 385 00:31:30,721 --> 00:31:32,269 ain't around to see this. 386 00:31:32,432 --> 00:31:35,527 - This racism. - You're not an Indian. 387 00:31:35,684 --> 00:31:37,813 Look at these cheek bones, baby. 388 00:31:37,979 --> 00:31:40,606 Either I'm an Indian or I'm a sissy. 389 00:31:40,773 --> 00:31:44,368 And, well, since... I must be an Indian. 390 00:31:44,528 --> 00:31:46,574 Don't you, like, have some mopping to do? 391 00:31:46,575 --> 00:31:49,199 Yo, love, I'll prove to you I'm Indian. 392 00:31:49,365 --> 00:31:51,288 Instant Indian lore. 393 00:31:51,451 --> 00:31:53,786 My people were red-hand Apache. 394 00:31:53,787 --> 00:31:56,586 We had a custom. It's called the blood eagle. 395 00:31:56,748 --> 00:32:00,502 When a war chief captures an enemy warrior that he really respects, 396 00:32:00,669 --> 00:32:03,763 he lets him choose the way he wants to be executed. 397 00:32:03,963 --> 00:32:06,261 Oh, gross, quit it. Go somewhere else. 398 00:32:07,174 --> 00:32:10,144 Yo, Betty, listen. I learned this stuff. 399 00:32:10,303 --> 00:32:13,557 You see, if that warrior wanted to prove how brave he really was, 400 00:32:13,765 --> 00:32:16,143 he'd ask to die by the blood eagle. 401 00:32:16,308 --> 00:32:17,981 Okay, I'll ask. 402 00:32:18,144 --> 00:32:21,023 Gross me out, what is the blood eagle? 403 00:32:21,189 --> 00:32:21,984 Check it out. 404 00:32:22,148 --> 00:32:23,749 Well, the warrior, he lays on the ground, 405 00:32:23,900 --> 00:32:26,073 and they tie ropes to his arms and his legs, 406 00:32:26,236 --> 00:32:28,910 and the other ends of the ropes they tie to four different horses. 407 00:32:29,071 --> 00:32:30,592 And they slap the horses on the behind, 408 00:32:30,656 --> 00:32:32,500 and they run in four different directions. 409 00:32:32,659 --> 00:32:33,898 And, well, the guy, you know... 410 00:32:34,786 --> 00:32:36,913 That's sickening! That's it! 411 00:32:37,079 --> 00:32:39,673 Okay, that's cool. 412 00:32:39,833 --> 00:32:46,215 'Cause, like I said, once you go red, you never get out of bed. 413 00:32:47,132 --> 00:32:48,304 My tunes! 414 00:32:48,467 --> 00:32:50,094 Guts to have my tunes. 415 00:32:52,636 --> 00:32:53,980 Son of a bitch! 416 00:32:58,768 --> 00:33:00,816 Hey, what up, dude? 417 00:33:02,730 --> 00:33:05,904 Looks cool as blue steel to me. 418 00:33:09,445 --> 00:33:13,246 That was 99 cents worth of batteries shot in the behind. 419 00:33:13,407 --> 00:33:16,332 Somebody owes me $3.99. 420 00:33:16,494 --> 00:33:21,000 Somebody in this mad doctor place got some trouble coming from me. 421 00:33:21,165 --> 00:33:24,715 You don't mess around with we the people. 422 00:33:24,877 --> 00:33:28,007 We the people get pissed off. 423 00:33:46,441 --> 00:33:48,660 How long before the steaks are ready? 424 00:33:48,817 --> 00:33:51,662 Mmm, 20 minutes. 425 00:33:54,574 --> 00:33:58,545 Oh, I forgot I used all the charcoal last week. 426 00:33:59,871 --> 00:34:05,001 I want to get out of these clothes, and I'd hate to go back out. 427 00:34:05,167 --> 00:34:08,797 Oh, lady, you got some bargaining position. 428 00:34:09,005 --> 00:34:11,224 I'll marinate the meat and make the salad 429 00:34:11,382 --> 00:34:13,510 if you go to the mini-mart. 430 00:34:13,677 --> 00:34:15,771 Hm, I reckon you got a bargain. 431 00:34:15,929 --> 00:34:18,773 Sure, we're partners. 432 00:34:22,101 --> 00:34:24,561 Oh, yuck. 433 00:34:24,563 --> 00:34:26,657 Never a black eye around when you got a steak. 434 00:34:26,815 --> 00:34:27,690 Be right back. 435 00:34:27,856 --> 00:34:30,451 Okay, bye' 436 00:34:33,445 --> 00:34:35,322 Willard. 437 00:34:36,115 --> 00:34:37,663 Oh, Willard. 438 00:34:37,826 --> 00:34:39,123 Hm, hm, what? 439 00:34:39,286 --> 00:34:42,164 Willard, we have an impulse feed coming in with the chain. 440 00:34:42,329 --> 00:34:43,956 Where is it coming from? 441 00:34:43,956 --> 00:34:47,177 Where is it coming from? Worse than that, where is it going to? 442 00:35:46,936 --> 00:35:47,902 Change a dollar? 443 00:35:48,103 --> 00:35:50,481 Get out of my face, asshole! 444 00:35:50,648 --> 00:35:54,949 Look, dirtwad, I'm gonna walk back over to my car, 445 00:35:55,152 --> 00:35:57,952 I'm gonna call your license in to the cops, 446 00:35:58,155 --> 00:36:00,625 but if you can give me change for a dollar, 447 00:36:00,784 --> 00:36:03,003 that's gonna give you about 30 extra seconds 448 00:36:03,003 --> 00:36:05,036 before I call you in. 449 00:36:05,038 --> 00:36:07,507 Comprende, bro? 450 00:36:53,711 --> 00:36:57,887 Take it easy, take it easy, and nobody will get hurt. 451 00:36:59,175 --> 00:37:00,722 The car! Where's the car? 452 00:37:02,094 --> 00:37:03,438 Blondie, what'd you do? 453 00:37:04,722 --> 00:37:06,396 Easy freezy. 454 00:37:06,557 --> 00:37:09,186 Okay, white boy, you get to watch... 455 00:37:09,351 --> 00:37:12,447 You get to watch me blow her brains up 456 00:37:12,605 --> 00:37:15,449 and splatter all over the ground. 457 00:37:15,608 --> 00:37:16,902 Well, what are you gonna do? 458 00:37:16,903 --> 00:37:17,867 You gonna stop me? 459 00:37:18,027 --> 00:37:19,699 All you got is a newspaper. 460 00:37:20,822 --> 00:37:25,543 I got more than a newspaper, and you get to guess what it is. 461 00:37:25,702 --> 00:37:26,827 Oh! 462 00:37:30,956 --> 00:37:34,632 Que P350? Que... Que paso? 463 00:37:44,929 --> 00:37:48,307 Hey, lady, you want a job? 464 00:37:49,851 --> 00:37:51,023 I'm fine. 465 00:37:51,769 --> 00:37:53,693 Absolutely. 466 00:37:54,521 --> 00:37:56,523 Me too, hun. 467 00:37:56,690 --> 00:37:59,284 In a few minutes. 468 00:37:59,443 --> 00:38:00,911 I know. 469 00:38:01,070 --> 00:38:02,663 Sure. 470 00:38:02,822 --> 00:38:04,699 See you. 471 00:38:06,951 --> 00:38:08,577 Captain. 472 00:38:10,704 --> 00:38:15,302 Just fill in all the right places, and I'll sign it for you. 473 00:38:15,460 --> 00:38:19,590 And since you're going into trouble... So, why don't you go on home? 474 00:38:19,755 --> 00:38:21,632 Thanks a lot, Mokie. 475 00:38:21,800 --> 00:38:24,474 I really appreciate you covering for me. 476 00:38:24,635 --> 00:38:29,893 It's been a long day. Just doesn't want to seem to end. 477 00:38:30,974 --> 00:38:32,568 There you go. 478 00:38:32,726 --> 00:38:34,148 So, don't use that next time. 479 00:38:34,353 --> 00:38:35,947 Statum and his boys don't like picking up bodies 480 00:38:36,105 --> 00:38:37,572 with a pauper scooper. 481 00:38:37,731 --> 00:38:40,983 I don't like it even more. Thanks, again. 482 00:38:40,985 --> 00:38:42,452 No problem. 483 00:38:42,612 --> 00:38:44,079 So, Captain... 484 00:38:46,990 --> 00:38:48,992 Want you to know, you've done the right thing. 485 00:38:49,159 --> 00:38:51,878 But you ain't no street cop, are you? 486 00:38:52,038 --> 00:38:54,836 Why don't you go back to your nice, little laboratory and stay there? 487 00:38:56,000 --> 00:38:58,001 You're right, Mokie. 488 00:38:58,795 --> 00:39:00,717 You let us boys handle the streets. 489 00:39:00,880 --> 00:39:03,302 Handle the test tubes, huh? 490 00:39:04,967 --> 00:39:06,561 Sure. 491 00:39:09,681 --> 00:39:12,730 'Cause if I don't handle the test tubes, 492 00:39:12,891 --> 00:39:16,567 the streets are gonna eat you boys alive. 493 00:39:17,521 --> 00:39:20,492 Teeth, hair, and eyeballs. 494 00:39:23,485 --> 00:39:26,153 Hm, hm. 495 00:39:26,155 --> 00:39:30,284 I don't get it. Everything where... Where the battery pack is... 496 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 it's inoperative. 497 00:39:31,494 --> 00:39:32,416 Yeah, I know, all the batteries 498 00:39:32,579 --> 00:39:35,297 in the storage generators and energy transmitter, they're empty. 499 00:39:35,456 --> 00:39:36,878 They're all drained. 500 00:39:37,041 --> 00:39:39,168 What's going on? 501 00:39:40,335 --> 00:39:41,382 You don't think...? 502 00:39:41,545 --> 00:39:45,891 Uh, no. Oh, no. No, no, I don't wanna think, no. 503 00:39:46,050 --> 00:39:48,018 So, look. 504 00:39:50,429 --> 00:39:51,762 How you doing, bro? 505 00:39:51,764 --> 00:39:54,061 Hm, he looks okay to me. 506 00:39:54,224 --> 00:39:56,818 Come on, we've got lots of work to do. 507 00:39:56,978 --> 00:39:59,137 One of these days, I'm going to quit this job. 508 00:41:00,458 --> 00:41:04,759 Excuse me, can I get you to sign up for the policemen's ball? 509 00:41:13,554 --> 00:41:15,893 Hey, what's the matter with you, buddy? 510 00:41:15,894 --> 00:41:18,313 Get your pecker caught in the plumbing this morning? 511 00:41:18,518 --> 00:41:20,235 I oughta jack you UP- 512 00:41:20,436 --> 00:41:23,735 Spit and polish, academy snot. 513 00:41:23,898 --> 00:41:26,025 God save us all! 514 00:42:51,693 --> 00:42:55,244 Willard, what do you think drained all the energy packs 515 00:42:55,405 --> 00:42:56,702 down in the vault? 516 00:42:56,865 --> 00:42:58,539 Oh, jeez, I don't know. 517 00:42:58,701 --> 00:43:02,422 You know what I thought, but, no, nothing was out of place. 518 00:43:04,248 --> 00:43:07,172 I might as well shut everything down and pull the plug in the vault. 519 00:43:07,335 --> 00:43:11,385 We wouldn't want some sort of accident. 520 00:43:12,465 --> 00:43:17,141 Yeah, I got the feeling this is how Terminator got started. 521 00:43:50,210 --> 00:43:51,963 I'm going to work after the honeymoon. 522 00:43:52,130 --> 00:43:53,170 That's all there is to it. 523 00:43:53,297 --> 00:43:54,969 What do you mean? 524 00:43:55,132 --> 00:43:57,842 Go to what work? 525 00:43:57,844 --> 00:44:00,643 All you've ever done is go to school. 526 00:44:00,804 --> 00:44:02,556 And there aren't many jobs where you can go to class, 527 00:44:02,722 --> 00:44:04,349 take tests, and go to frat parties. 528 00:44:04,516 --> 00:44:05,313 Well, what are you saying? 529 00:44:05,476 --> 00:44:08,355 Just 'cause I'm getting married, my life is over before it even starts? 530 00:44:08,521 --> 00:44:10,230 Of course not, Sony. 531 00:44:10,231 --> 00:44:14,987 Hey, honey, it's just embarrassing for a guy to have his wife work. 532 00:44:20,324 --> 00:44:22,952 - Thank you. - Don't mention it. 533 00:44:23,119 --> 00:44:25,338 Better not. 534 00:44:28,123 --> 00:44:30,376 You know what it is? 535 00:44:31,293 --> 00:44:33,717 It's the wedding. 536 00:44:33,880 --> 00:44:35,882 - I mean, that's what's wrong with us. - Look, I want a wedding. 537 00:44:36,047 --> 00:44:37,391 And just because you've already gone through with it, 538 00:44:37,550 --> 00:44:38,391 doesn't mean that I've... 539 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 It's a barbaric ritual! 540 00:44:40,219 --> 00:44:43,518 I mean, the sacrificial virgin. It's heathen. 541 00:44:43,722 --> 00:44:47,101 - It's sweet. - It's dragging us out, Sony. 542 00:44:49,103 --> 00:44:52,197 Look, it took three weeks to get this shower together tonight. 543 00:44:52,199 --> 00:44:53,442 And look at you. 544 00:44:53,648 --> 00:44:57,152 You look like you got both eyes coming out of the same hole. 545 00:45:00,572 --> 00:45:03,416 I'm going to work after the honeymoon. 546 00:45:09,539 --> 00:45:11,838 Okay, I'll make you a deal, okay? 547 00:45:13,043 --> 00:45:15,922 Hey. 'Hey, what? 548 00:45:17,465 --> 00:45:21,139 Elope with me tonight, huh? 549 00:45:22,344 --> 00:45:27,818 And, uh, I'll help you get a job after the honeymoon. 550 00:45:36,858 --> 00:45:38,532 Oh, it's 2:00 a.m. I'm starving. 551 00:45:38,735 --> 00:45:39,862 You ate at the shower. 552 00:45:40,028 --> 00:45:42,373 That was five hours ago. 553 00:45:44,032 --> 00:45:47,753 Hey, you want to go to the IHOP? Huh? 554 00:45:48,704 --> 00:45:51,126 I mean, I gotta check the tranny anyway. 555 00:45:51,289 --> 00:45:54,134 You were gonna lose ten pounds before the wedding. 556 00:45:54,293 --> 00:45:56,842 Five pounds, Sony. Five! 557 00:46:11,811 --> 00:46:13,108 Gregory, slow down. 558 00:46:17,023 --> 00:46:18,150 That's it, Greg Hutchins, 559 00:46:18,317 --> 00:46:21,445 you stop this car right now, and you let me out. 560 00:46:25,407 --> 00:46:26,625 You want out? There's out! 561 00:46:26,826 --> 00:46:28,385 Out of the car, out of the relationship, 562 00:46:28,411 --> 00:46:30,333 as far out as you want to go! 563 00:46:47,887 --> 00:46:49,889 It's okay, honey. It's a police officer. 564 00:46:50,807 --> 00:46:54,277 Police officer this far out of town? Hm. 565 00:46:54,436 --> 00:46:55,813 Excuse me, Officer? 566 00:46:55,980 --> 00:46:57,606 I was just telling my girlfriend here, 567 00:46:57,815 --> 00:47:00,487 you guys are really cleaning up the undesirables in this neighborhood. 568 00:47:00,487 --> 00:47:01,648 You crossed the force. 569 00:47:01,818 --> 00:47:05,119 A restricted grid at an illegal speed. 570 00:47:05,280 --> 00:47:06,623 You guys are tough. 571 00:47:06,824 --> 00:47:10,670 In fact, uh, I'm willing to bet you, uh, 20 bucks 572 00:47:10,869 --> 00:47:12,269 that you're gonna give me a ticket. 573 00:47:13,204 --> 00:47:15,458 Hey, hey, what are you doing? Hey, hey! 574 00:47:16,916 --> 00:47:19,215 Greg! 575 00:48:37,373 --> 00:48:38,965 What's happening? 576 00:48:39,125 --> 00:48:40,172 Greg... 577 00:48:40,333 --> 00:48:42,427 Greg. 578 00:48:42,585 --> 00:48:44,963 What do they want with us? 579 00:48:48,134 --> 00:48:49,726 What's happening? 580 00:48:49,927 --> 00:48:51,769 This can't be right. 581 00:48:51,971 --> 00:48:55,224 There's got to be a mistake. This can't be right. 582 00:48:55,391 --> 00:48:59,065 I got to talk. I got to talk. 583 00:48:59,228 --> 00:49:01,478 I got to talk this thing over. 584 00:50:14,177 --> 00:50:16,021 Dallas Police Department. 585 00:50:16,179 --> 00:50:18,307 Captain Coldyron, my beeper. 586 00:50:18,474 --> 00:50:19,690 Hello, Captain Coldyron. 587 00:50:19,849 --> 00:50:22,476 This is Detective Sergeant John Mango. 588 00:50:22,478 --> 00:50:24,445 Sir, we've got a homicide. 589 00:50:24,605 --> 00:50:26,527 Sheriff's department found a police name tag 590 00:50:26,690 --> 00:50:27,657 in the victim's hand. 591 00:50:27,815 --> 00:50:29,362 We fed the name into the computer, 592 00:50:29,527 --> 00:50:32,280 and it came up Tactical Operations Lab, 593 00:50:32,445 --> 00:50:35,541 Captain J.B. Coldyron, room 222. 594 00:50:35,699 --> 00:50:37,179 Can you give us some information, sir? 595 00:50:37,326 --> 00:50:39,670 Sergeant Mango, sit on this. 596 00:50:39,827 --> 00:50:42,206 Take no action. Affirmative? 597 00:50:42,373 --> 00:50:44,045 Affirmative. 598 00:51:58,324 --> 00:52:00,371 Operator. 599 00:52:00,534 --> 00:52:03,753 Please, you got to help me, I'm being ch... 600 00:52:03,911 --> 00:52:05,789 Get me the sheriff of highway patrol. 601 00:52:05,956 --> 00:52:08,378 Please hold. I'll connect you to the Sheriff. 602 00:52:10,710 --> 00:52:12,509 Sheriff's office. Name, please? 603 00:52:12,670 --> 00:52:14,764 Sony. Sonia R. Garren. 604 00:52:14,922 --> 00:52:17,050 Look. You've got to help me. 605 00:52:17,217 --> 00:52:18,639 There's been a murder. 606 00:52:18,802 --> 00:52:22,306 A motorcycle patrolman is trying to kill me next. 607 00:52:24,182 --> 00:52:26,059 Hurry. 608 00:52:32,440 --> 00:52:34,284 Ma 'am, are you okay? Where are you? 609 00:52:34,443 --> 00:52:35,284 Who is this? 610 00:52:35,443 --> 00:52:37,572 Well, this is Deputy Walter Dean, Ms. Garren. 611 00:52:37,737 --> 00:52:40,286 Can you identify the motorcycle patrolman? 612 00:52:40,449 --> 00:52:43,793 No. I mean, yes, I can. He's a crazy cop. 613 00:52:43,952 --> 00:52:46,545 He killed my fiancé, and he's gonna kill me next 614 00:52:46,704 --> 00:52:48,628 if you don't get down here and help me! 615 00:52:48,791 --> 00:52:50,918 For God's sake, will you help me? 616 00:52:51,126 --> 00:52:53,251 Where are you, ma'am? 617 00:52:53,253 --> 00:52:55,221 I don't know. 618 00:52:56,422 --> 00:52:59,768 An old gas station off I-20 west. 619 00:52:59,927 --> 00:53:03,648 Near exit 643, but I can't stay here. 620 00:53:03,806 --> 00:53:05,307 Ma'am, you have got to stay there. 621 00:53:05,474 --> 00:53:06,514 We're not allowed to move, 622 00:53:06,557 --> 00:53:09,311 but I can get word to the Dallas Police Department. 623 00:53:09,478 --> 00:53:12,822 They're on this. This is one of theirs. 624 00:53:12,981 --> 00:53:15,199 Look, you don't understand. 625 00:53:15,358 --> 00:53:17,157 He is behind me out there. 626 00:53:17,318 --> 00:53:19,987 I can't stay here. I have got to go. 627 00:53:19,987 --> 00:53:23,708 All right, but you just tell us which road and which direction. 628 00:53:25,034 --> 00:53:28,414 State road 919, south. 629 00:54:30,099 --> 00:54:33,400 Impossible! Impossible! 630 00:55:10,139 --> 00:55:11,938 Duty? 631 00:55:17,313 --> 00:55:18,815 Oh, God. 632 00:55:30,284 --> 00:55:31,525 Project Chief Willard. 633 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 Willard, Coldyron. 634 00:55:33,288 --> 00:55:36,166 What'd you do with ROTOR after we programmed in prime directive? 635 00:55:36,333 --> 00:55:39,677 Uh, Doctor Coldyron, well, uh, sir... jeez, uh... 636 00:55:39,836 --> 00:55:41,510 Well, his last orders were, uh... 637 00:55:41,672 --> 00:55:43,072 Why, is there something wrong, sir? 638 00:55:43,215 --> 00:55:44,807 What did you do after I left? 639 00:55:44,967 --> 00:55:46,934 Oh, well, nothing much. We, uh... We just tried a test. 640 00:55:47,094 --> 00:55:48,186 What happened? 641 00:55:48,387 --> 00:55:49,855 Uh, well, I don't know, really. 642 00:55:50,012 --> 00:55:52,186 We... we followed the test activation sequence. 643 00:55:52,391 --> 00:55:54,688 Then we went down to do a hand search on the relay wires, 644 00:55:54,851 --> 00:55:55,773 and when we came back, 645 00:55:55,936 --> 00:55:58,108 all the power packs in the room were drained. 646 00:55:58,313 --> 00:55:59,280 Drained? 647 00:55:59,438 --> 00:56:01,157 - Yeah, well, drained. - What drained them? 648 00:56:01,358 --> 00:56:02,985 Now, sir, I know what you're thinking. 649 00:56:03,150 --> 00:56:04,911 I mean, I looked closely. It was still there. 650 00:56:05,027 --> 00:56:08,157 You looked in the tank, but you didn't check the suspension readout. 651 00:56:08,157 --> 00:56:10,500 On, no, why? 652 00:56:10,659 --> 00:56:12,001 - ROTOR'S out. - I see. 653 00:56:12,159 --> 00:56:13,628 Well, sir, I'd like to take this opportunity 654 00:56:13,786 --> 00:56:16,585 to resign my position in the company and... 655 00:56:21,795 --> 00:56:26,016 This is Captain Coldyron calling Detective Mango, priority. 656 00:56:26,173 --> 00:56:29,768 Captain Coldyron, John Mango. I'm glad you called. 657 00:56:29,927 --> 00:56:31,804 I found out we got a rogue cop out there. 658 00:56:31,972 --> 00:56:34,815 Yes, sir. Deputy Sheriff Dean just called from west of town. 659 00:56:34,974 --> 00:56:38,400 A Sonia R. Garren called from the road. 660 00:56:38,561 --> 00:56:42,362 She said a motorcycle patrolman shot her fiancé and is after her now. 661 00:56:42,523 --> 00:56:43,445 What'd you tell her? 662 00:56:43,608 --> 00:56:45,987 To keep moving until DPD got to her. 663 00:56:46,152 --> 00:56:49,373 Good. Nobody move till you hear from me. 664 00:56:54,286 --> 00:56:56,539 - Buglar. - Coldyron. 665 00:56:56,704 --> 00:56:58,503 Damn it, Coldyron, what do you want? 666 00:56:58,664 --> 00:57:02,010 You got your wish, 59 days soon. 667 00:57:02,168 --> 00:57:03,715 I just hope you can handle it. 668 00:57:03,878 --> 00:57:05,552 What are you raving about, man? 669 00:57:05,552 --> 00:57:08,391 You wanted product, you got product. 670 00:57:08,550 --> 00:57:11,052 - It's already killed once. - What? 671 00:57:11,219 --> 00:57:13,186 ROTOR. 672 00:57:13,387 --> 00:57:16,358 The men you put in charge, they activated it. 673 00:57:16,516 --> 00:57:18,483 It went out, put itself on active duty. 674 00:57:18,643 --> 00:57:21,146 Its last program was prime directive. 675 00:57:21,313 --> 00:57:22,655 Shut up, Coldyron. 676 00:57:22,813 --> 00:57:25,693 Prime directive in 25-50 years from now. 677 00:57:25,858 --> 00:57:28,954 Prime directive to our ROTOR unit is judge and execute. 678 00:57:29,112 --> 00:57:34,414 It stops felons, judges the crime, and executes sentence. 679 00:57:34,576 --> 00:57:37,795 Justice served, COD. 680 00:57:37,954 --> 00:57:40,048 Not another word! 681 00:57:40,206 --> 00:57:41,686 You call the Senator, and you tell him 682 00:57:41,791 --> 00:57:43,418 ROTOR walked through a busload of nuns 683 00:57:43,585 --> 00:57:47,306 to get to a jaywalker with malice towards no one. 684 00:57:47,505 --> 00:57:48,597 It won't stop. 685 00:57:49,800 --> 00:57:53,099 It wasn't ready. Its brain functions are incomplete. 686 00:57:53,260 --> 00:57:58,849 It can't think twice, can't reason, can't change its prime directive. 687 00:57:58,849 --> 00:58:02,018 It's like a chainsaw set on frappé. 688 00:58:02,019 --> 00:58:06,742 If, Coldyron, you've had one of your experiments go out of control, 689 00:58:06,900 --> 00:58:09,119 well, I suggest you reconsider your resignation 690 00:58:09,277 --> 00:58:12,280 and save your own ass before the Senator finds out. 691 00:58:12,489 --> 00:58:16,460 All right, Buglar. I'll go get him. 692 00:58:16,617 --> 00:58:18,291 And when I bring him back, 693 00:58:18,452 --> 00:58:20,954 I'm ramming him right down City Hall's throat. 694 00:58:20,956 --> 00:58:23,800 ROTOR is not my problem. 695 00:58:23,958 --> 00:58:26,211 You're right, Buglar. 696 00:58:26,378 --> 00:58:28,221 I'm your problem. 697 00:59:19,639 --> 00:59:21,231 Hi. 698 00:59:21,391 --> 00:59:22,643 Sorry about the TV. 699 00:59:22,809 --> 00:59:25,027 We got to keep it on until after the homecoming. 700 00:59:25,186 --> 00:59:27,485 Can I get you some hot coffee? 701 00:59:27,646 --> 00:59:30,900 Hm, coffee... Yeah, sure. 702 00:59:31,735 --> 00:59:34,784 - Cream and sugar with that, ma'am? - Yeah. 703 00:59:55,132 --> 00:59:59,764 It's Captain Coldyron calling Detective Mango, emergency. 704 01:00:00,847 --> 01:00:02,190 John Mango. 705 01:00:02,349 --> 01:00:04,726 Sonia R. Garren, where is she? 706 01:00:04,893 --> 01:00:08,021 I'm gonna bring her in... alone. 707 01:00:40,219 --> 01:00:44,065 Hey, you can't come in here like that! 708 01:01:52,125 --> 01:01:53,797 Hey, little lady, what's the deal here? 709 01:01:53,960 --> 01:01:56,929 - Out of my way! - This guy giving you a problem? 710 01:01:57,088 --> 01:02:02,389 Hey, faggot city cop, you ain't got shit around here, bud. 711 01:02:18,235 --> 01:02:21,284 How about a real man, asshole? 712 01:02:41,423 --> 01:02:44,472 Oh, my God! Are you all right? 713 01:03:13,956 --> 01:03:16,880 Psst, hey, come on over here! 714 01:03:17,043 --> 01:03:18,135 Come on! 715 01:03:18,795 --> 01:03:21,315 Right down there. Go through that little trap door, right there. 716 01:04:09,679 --> 01:04:13,023 Stay away from the glass. Get back, he's dangerous. 717 01:04:17,394 --> 01:04:19,443 What's your problem, bud? 718 01:04:25,820 --> 01:04:28,072 Get out of here. Leave me alone! 719 01:04:33,661 --> 01:04:36,083 Please, help me. 720 01:04:36,246 --> 01:04:39,000 Come on up here. You'll be okay. 721 01:04:40,168 --> 01:04:42,717 Just sit right there, honey. 722 01:04:44,672 --> 01:04:47,221 Hey, you! Pull that trigger, and they're gonna be picking up 723 01:04:47,384 --> 01:04:49,824 little bitty pieces of blue pig shit all over the parking lot. 724 01:04:51,304 --> 01:04:52,304 Son of a bitch! 725 01:06:16,639 --> 01:06:18,481 Breaker, breaker. 726 01:06:18,641 --> 01:06:20,893 Sonia Garren. 727 01:06:21,059 --> 01:06:22,402 Come in. 728 01:06:22,561 --> 01:06:23,813 Come in, Sonia. 729 01:06:24,021 --> 01:06:25,114 Who is this? 730 01:06:25,273 --> 01:06:28,572 Sonia Gerran, the '86 Impulse? 731 01:06:28,735 --> 01:06:30,112 Yeah, yeah, who is this? 732 01:06:30,277 --> 01:06:32,780 - Are you all right, Sonia? - Yes! 733 01:06:32,989 --> 01:06:34,706 This is Captain Barrett Coldyron. 734 01:06:34,865 --> 01:06:38,496 I just pulled into the gas station in the Isuzu Trooper. 735 01:06:38,661 --> 01:06:40,914 I've been trying to find you. 736 01:06:41,079 --> 01:06:43,958 Before the motorcycle cop caught up to you... 737 01:06:45,501 --> 01:06:47,425 Oh, God. 738 01:06:47,586 --> 01:06:50,135 Eat this, you alloy son of a bitch! 739 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 What's happening? What's going on? 740 01:06:59,599 --> 01:07:02,478 Sonia, he's after you. 741 01:07:02,643 --> 01:07:07,275 I think I crippled him, at least his ride. 742 01:07:08,148 --> 01:07:09,115 Listen to me. 743 01:07:09,692 --> 01:07:11,659 The cop's name is ROTOR. 744 01:07:11,818 --> 01:07:14,572 He's gone renegade. Keep moving. 745 01:07:14,739 --> 01:07:17,867 Don't go home. Don't stop for help. Just keep moving. 746 01:07:18,076 --> 01:07:19,498 I'm going for help. 747 01:07:19,661 --> 01:07:21,333 I'll be gone, I don't know... a few hours. 748 01:07:21,496 --> 01:07:23,793 Can you keep moving until I get back? 749 01:07:23,956 --> 01:07:26,880 I have to stop him, and you have to be the bait. 750 01:07:27,043 --> 01:07:29,215 Can you do it? 751 01:07:29,378 --> 01:07:32,974 Yeah, maybe. 752 01:07:33,132 --> 01:07:34,724 Help me, Sonia. 753 01:07:34,884 --> 01:07:36,806 Help me help you. 754 01:07:37,010 --> 01:07:39,764 This thing, ROTOR, is on a rampage. 755 01:07:39,931 --> 01:07:45,476 If he stays after you, he won't go off on a killing spree. All right? 756 01:07:45,478 --> 01:07:48,277 Wait a minute, what are you talking about? 757 01:07:48,438 --> 01:07:49,648 Is that thing... 758 01:07:49,648 --> 01:07:52,367 Hey, what do you mean? Answer me! 759 01:07:52,527 --> 01:07:55,780 Meet me. Do you know Lake Dallas? 760 01:07:56,780 --> 01:07:58,829 Any of the fishing camps out there? 761 01:07:59,032 --> 01:08:00,512 I don't know any of the fishing camps. 762 01:08:00,659 --> 01:08:02,411 I know some of the roads up at the fishing camps. 763 01:08:02,579 --> 01:08:05,628 Good. There's a big sign that says Cane's Fishing Lodge. 764 01:08:05,789 --> 01:08:06,882 On the left, yeah. 765 01:08:07,041 --> 01:08:08,793 Okay, now, listen close. 766 01:08:08,960 --> 01:08:12,715 Meet me there at 4:00 p.m. Can you do it? 767 01:08:14,632 --> 01:08:18,261 Get this son of a bitch away from me, Captain. 768 01:08:18,427 --> 01:08:19,895 Hang on, Sonia! 769 01:08:31,064 --> 01:08:33,067 Operator. 770 01:08:33,234 --> 01:08:37,659 I'd like to make a call to Houston, Texas. 771 01:08:37,822 --> 01:08:39,414 Area code 713. 772 01:08:43,243 --> 01:08:45,246 Welcome to the machine. 773 01:08:45,412 --> 01:08:47,836 Leave the name, leave the number, 774 01:08:47,998 --> 01:08:50,377 if you know what's good for you. 775 01:08:50,542 --> 01:08:52,761 If this is Doctor Corrine Steele, 776 01:08:52,920 --> 01:08:54,512 I'm Barrett Coldyron. 777 01:08:54,671 --> 01:08:57,298 It's 5:45 a.m. 778 01:08:57,300 --> 01:08:59,644 We've never met, but I need you. 779 01:08:59,801 --> 01:09:02,350 I'll wait at the American Airlines ticket counter in Dallas 780 01:09:02,512 --> 01:09:03,935 until you get here. 781 01:09:04,140 --> 01:09:06,518 ROTOR is out. 782 01:09:52,479 --> 01:09:54,198 Well, hey, Officer, 783 01:09:54,356 --> 01:09:57,860 there's an on/off switch on that radio, you know? 784 01:10:26,055 --> 01:10:30,230 Whoa! Please, don't! 785 01:10:30,393 --> 01:10:32,769 Oh, jeez! Don't fail me now! 786 01:10:32,770 --> 01:10:36,319 Woo! God, dang! 787 01:11:02,925 --> 01:11:05,974 American Airlines now deplaning flight 643 788 01:11:06,136 --> 01:11:09,766 from Los Angeles at gate number 22B. 789 01:11:15,438 --> 01:11:16,939 American Airlines... 790 01:11:47,804 --> 01:11:50,603 I'm sorry we finally got to meet like this, Dr. Steele. 791 01:11:50,765 --> 01:11:52,938 I feel like old friends meeting again. 792 01:11:53,100 --> 01:11:54,819 You know, we got to know each other's papers 793 01:11:54,894 --> 01:11:56,567 in mathematics pretty well. 794 01:11:56,729 --> 01:12:00,073 Your designs for the combat chassis are the most brilliant I've ever seen. 795 01:12:00,274 --> 01:12:03,025 It was nothing without your own brain matrix. 796 01:12:03,027 --> 01:12:04,573 He's out there. 797 01:12:04,737 --> 01:12:07,707 We made him, and he's doing what he made him for. 798 01:12:07,864 --> 01:12:10,458 In science, there's no room for human error. 799 01:12:10,618 --> 01:12:12,461 There's no place for it in law. 800 01:12:12,619 --> 01:12:14,838 We built the perfect lawman. 801 01:12:14,997 --> 01:12:18,171 One who could walk into the streets of blood, the cities of fire, 802 01:12:18,333 --> 01:12:20,506 the edge of destruction, 803 01:12:20,670 --> 01:12:24,765 and function perfectly, again and again. 804 01:12:24,923 --> 01:12:29,350 And already, look what's happened. Human error. 805 01:12:30,304 --> 01:12:32,726 Now, I've got to bring him back in. 806 01:12:32,890 --> 01:12:34,733 You know it's impossible, don't you? 807 01:12:34,734 --> 01:12:37,399 Yeah, maybe. 808 01:12:37,561 --> 01:12:40,314 - Except for this. - The deactivation key? 809 01:12:40,480 --> 01:12:41,606 Come on. 810 01:12:41,774 --> 01:12:45,994 Yeah, well, maybe like you said, impossible, but... 811 01:12:46,153 --> 01:12:48,076 Let me ask you something, Steele. 812 01:12:48,077 --> 01:12:50,666 Can we bring him in? 813 01:12:51,449 --> 01:12:53,622 You got the key. 814 01:13:58,935 --> 01:14:00,686 I've done my homework already. 815 01:14:00,853 --> 01:14:03,948 Let me ask you something. Can he be stopped? 816 01:14:04,105 --> 01:14:05,448 I don't know. 817 01:14:05,608 --> 01:14:08,657 When I stack 'em, they stay stacked. 818 01:14:08,819 --> 01:14:11,368 Yes. Thank you for calling Lincoln Hotel. 819 01:14:11,529 --> 01:14:13,050 Good morning. Welcome to Lincoln Hotel. 820 01:14:13,073 --> 01:14:14,394 May I check for your reservation? 821 01:14:14,449 --> 01:14:17,123 Steele, C.R. Steele. 822 01:14:17,286 --> 01:14:20,210 We're not knocking over tin cans here. This is reality. 823 01:14:20,372 --> 01:14:23,592 Doctor Steele. Yes, room 222. 824 01:14:23,751 --> 01:14:25,548 - Great. - What? 825 01:14:25,711 --> 01:14:28,632 - That's his badge number. - Superstitious, huh? 826 01:14:28,634 --> 01:14:29,677 Could I have another room? 827 01:14:29,840 --> 01:14:32,639 There's no sense tempting reality too darn much. 828 01:14:48,234 --> 01:14:50,862 Remember what I said at ROTOR'S christening? 829 01:14:51,028 --> 01:14:54,497 First prototype of a future battalion. 830 01:14:54,657 --> 01:14:56,876 On the battlefield highways of the future, 831 01:14:57,033 --> 01:14:59,957 he'll be the judge, jury, and executioner. 832 01:15:00,121 --> 01:15:02,590 Now I've got to wonder, were we playing God 833 01:15:02,747 --> 01:15:04,841 breathing life into our artificial Adam? 834 01:15:05,001 --> 01:15:07,048 Or have we lost sight of paradise? 835 01:15:07,211 --> 01:15:08,507 What was it Newton said? 836 01:15:08,671 --> 01:15:11,345 Did I request the, Maker, from my clay to mold me man? 837 01:15:11,548 --> 01:15:14,268 Did I solicit thee from darkness to promote me? 838 01:15:14,467 --> 01:15:17,141 Is it his fault he is what he is, or is it ours? 839 01:15:18,639 --> 01:15:20,891 Well, either way, he's out there now. 840 01:15:21,057 --> 01:15:22,775 25 years too soon. 841 01:15:22,935 --> 01:15:24,481 Let's go get him. 842 01:15:25,104 --> 01:15:27,778 Clear the way, please! Clear the way! 843 01:15:33,654 --> 01:15:36,372 We're cut off. No backing, no backup. 844 01:15:36,573 --> 01:15:39,292 I don't know what's happening, except for this. 845 01:15:39,493 --> 01:15:41,621 I know he's not on an ongoing program. 846 01:15:41,787 --> 01:15:44,131 Something in the molecular memory of the chassis alloy, 847 01:15:44,289 --> 01:15:46,582 it's affecting the brain matrix. 848 01:15:46,583 --> 01:15:48,837 - How so? - He's programming himself. 849 01:15:49,002 --> 01:15:51,005 He's got more potential than we ever dreamed. 850 01:15:51,171 --> 01:15:53,345 Oh, God. The brain matrix, 851 01:15:53,548 --> 01:15:55,801 it's modeled after your own lower brain functions, 852 01:15:55,967 --> 01:15:58,140 without the higher functions to control them. 853 01:15:58,304 --> 01:16:00,055 A brain without a heart. 854 01:16:00,221 --> 01:16:02,974 A conscious without recognition. 855 01:16:02,975 --> 01:16:04,726 A will without a soul. 856 01:16:04,894 --> 01:16:08,649 If I miss, you'll be fighting your own base instincts. 857 01:16:08,814 --> 01:16:12,318 To combat pure will, you'll have to use pure illogic. 858 01:16:12,525 --> 01:16:13,322 What do you mean? 859 01:16:13,527 --> 01:16:15,779 You will have to allow yourself to fail. 860 01:16:15,945 --> 01:16:17,698 Use your failure against him. 861 01:16:17,864 --> 01:16:20,449 Your failure is his failure. 862 01:16:20,451 --> 01:16:23,250 Your weakness is his weakness. 863 01:16:23,412 --> 01:16:26,336 Then, only then, can you do something. 864 01:16:26,498 --> 01:16:30,220 Great, except I don't know what any of that means. 865 01:16:30,377 --> 01:16:32,720 Let's hope you never have to find out. 866 01:16:32,721 --> 01:16:36,559 Remember, you're the brains, I'm just the brawn. 867 01:16:36,716 --> 01:16:37,842 Sure. 868 01:16:52,899 --> 01:16:55,528 I can pick him up now and then on the trace monitor. 869 01:16:55,694 --> 01:16:57,537 Probably when he's having power surges. 870 01:16:57,695 --> 01:16:59,448 He's draining constantly. 871 01:16:59,657 --> 01:17:00,953 I got a theory. 872 01:17:01,117 --> 01:17:03,791 What if I force his substructure plates apart? 873 01:17:03,953 --> 01:17:06,206 If you got that close, you could use the key. 874 01:17:06,372 --> 01:17:07,588 If I got that close, 875 01:17:07,747 --> 01:17:10,171 finding the keyhole would be the last thing on my mind. 876 01:17:10,333 --> 01:17:11,586 Come on, what if? 877 01:17:11,752 --> 01:17:13,048 It would cause a power surge. 878 01:17:13,212 --> 01:17:17,011 His inner electrical current would surge to the surface, draw off. 879 01:17:17,173 --> 01:17:19,141 Right there, you'd get the full charge. 880 01:17:19,301 --> 01:17:21,395 What if I got that close? 881 01:17:21,595 --> 01:17:24,974 Could work, but don't get that close. 882 01:18:55,564 --> 01:18:57,065 Here's the story. 883 01:18:57,233 --> 01:18:59,577 The girl, Sonia Gerran, somehow got in his way. 884 01:18:59,777 --> 01:19:02,371 I don't know, ran a stop sign or something. 885 01:19:02,529 --> 01:19:04,247 ROTOR killed her boyfriend. 886 01:19:04,405 --> 01:19:05,748 She ran. 887 01:19:05,908 --> 01:19:08,576 The robot is programmed to chase. 888 01:19:08,577 --> 01:19:11,671 I caught up to her last night. She's okay. She's resourceful. 889 01:19:11,829 --> 01:19:15,130 Been driving ever since, keeping him occupied tracking her. 890 01:19:15,292 --> 01:19:17,886 My God, what have we done? 891 01:19:18,045 --> 01:19:20,172 I wish I knew. 892 01:19:52,371 --> 01:19:56,376 Come on, Mr. Coldyron. I'm here, he's here. 893 01:19:56,542 --> 01:19:58,385 Where in the hell are you? 894 01:20:03,756 --> 01:20:05,304 There it is, on the screen. 895 01:20:05,466 --> 01:20:07,720 Power surge. We've got him! 896 01:20:07,886 --> 01:20:09,136 All right, let's get off the road 897 01:20:09,137 --> 01:20:11,606 and go cross country from here. 898 01:20:18,479 --> 01:20:21,154 You don't happen to know any good Indian trackers, do you? 899 01:20:24,987 --> 01:20:27,614 Used to spend every summer on the Indian reservation. 900 01:20:27,615 --> 01:20:28,614 Will I do? 901 01:20:28,823 --> 01:20:32,670 I'm like a cemetery. I'll take anybody. 902 01:20:36,832 --> 01:20:39,255 - Don't step in that. - Okay. 903 01:20:41,837 --> 01:20:43,635 Shit! 904 01:20:49,927 --> 01:20:52,601 - Look here. - Is it his? 905 01:20:52,805 --> 01:20:55,649 Well, it ain't Pee-Wee Herman's. 906 01:21:14,953 --> 01:21:17,456 You've been accused of being an accomplice 907 01:21:17,622 --> 01:21:19,796 in a major traffic violation. 908 01:21:20,458 --> 01:21:23,962 Oh, God, make it a dream. 909 01:21:24,128 --> 01:21:26,881 I am ROTOR. 910 01:21:27,966 --> 01:21:31,936 You are guilty. 911 01:21:37,768 --> 01:21:39,395 Get away from me! 912 01:21:39,560 --> 01:21:42,564 - Guilty. - You're insane! 913 01:22:31,654 --> 01:22:33,157 All right. Don't move, now, Sonia. 914 01:22:33,323 --> 01:22:35,166 We've got him, okay? 915 01:22:35,324 --> 01:22:37,077 I hope. 916 01:22:38,828 --> 01:22:39,829 ROTOR'.! 917 01:22:41,289 --> 01:22:43,384 ROTOR'.! 918 01:22:43,542 --> 01:22:45,168 This concludes the drill. 919 01:22:45,335 --> 01:22:47,337 That's all for today. 920 01:22:57,305 --> 01:22:59,307 Mm. 921 01:23:13,279 --> 01:23:15,408 Throw me that bag! 922 01:23:20,703 --> 01:23:21,704 Hurry! 923 01:23:21,872 --> 01:23:24,045 Buy me one more minute. 924 01:23:28,420 --> 01:23:30,842 Sony, help me! Tie the primer cord off! 925 01:23:50,775 --> 01:23:52,698 Coldyron, watch! 926 01:24:04,789 --> 01:24:05,837 Sony, get in the Trooper! 927 01:24:05,998 --> 01:24:08,467 Get ready to back it off and take up the slack! 928 01:24:17,677 --> 01:24:19,020 Come on, you monster! 929 01:24:19,179 --> 01:24:22,399 What's the matter, using my brain to think with? 930 01:24:22,399 --> 01:24:24,189 You think I'd set you up? 931 01:24:25,476 --> 01:24:26,649 Enough! 932 01:24:26,811 --> 01:24:28,654 Do you understand? I said, no more! 933 01:24:28,655 --> 01:24:30,865 Enough! No more! 934 01:24:36,029 --> 01:24:40,078 Come on! Damn you, you bastard! 935 01:24:40,242 --> 01:24:41,413 I give up! 936 01:24:41,577 --> 01:24:44,046 You hear me? I give up! 937 01:25:20,157 --> 01:25:23,036 The robot's electric discharge is gonna detonate the fiber cord! 938 01:25:23,201 --> 01:25:25,203 For Christ sake, get down! 939 01:25:37,882 --> 01:25:39,305 We all got plenty of time 940 01:25:39,305 --> 01:25:41,929 to figure out what this means to each one of us. 941 01:25:44,096 --> 01:25:46,440 I'm gonna leave my report in my office. 942 01:25:46,600 --> 01:25:53,073 After that, I got a ranch, I got a horse, I got a pretty girl. 943 01:25:53,230 --> 01:25:56,484 And, like you, I got a future. 944 01:25:57,819 --> 01:26:00,072 One day at a time. 945 01:26:26,139 --> 01:26:30,939 Justice served. COD. 946 01:26:34,021 --> 01:26:35,989 " To Mr. Brett Coldyron," 947 01:26:36,190 --> 01:26:39,615 Oxford University Science Department. 948 01:26:39,778 --> 01:26:43,203 Dear Brett, we are sorry to inform you 949 01:26:43,364 --> 01:26:47,461 of the sudden and tragic death of your uncle Barrett C. Coldyron. 950 01:26:47,618 --> 01:26:51,623 Heroically, he gave his life in the line of duty. 951 01:26:51,789 --> 01:26:55,636 As you were his only heir, his papers and personal effects 952 01:26:55,793 --> 01:26:57,636 will be forwarded to you. 953 01:26:57,796 --> 01:27:03,394 Again, we deeply regret the loss of your uncle and share your grief. 954 01:27:03,551 --> 01:27:06,646 Sincere condolences, Earl G. Buglar, 955 01:27:06,805 --> 01:27:10,729 "Division Commander, Dallas Police Department." 956 01:27:13,019 --> 01:27:16,739 The journal of Brett Coldyron, 11-13-87. 957 01:27:16,898 --> 01:27:19,447 Six weeks later, I received my late uncle's journals 958 01:27:19,609 --> 01:27:22,032 along with a substantial cash inheritance. 959 01:27:22,237 --> 01:27:24,034 In his last notes about the ROTOR incident, 960 01:27:24,036 --> 01:27:25,282 my uncle wrote, 961 01:27:25,448 --> 01:27:27,747 'I hope we'll learn not to fear our technologies, 962 01:27:27,908 --> 01:27:30,079 but to fear the people who use them.' 963 01:27:30,081 --> 01:27:33,547 I personally feel that when he created the perfect police combat unit, 964 01:27:33,707 --> 01:27:38,007 he deleted a very special quality law enforcement was founded on, 965 01:27:38,211 --> 01:27:40,305 human mercy. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 74606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.