Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,792 --> 00:00:14,504
Hay algo
sobre comenzar tu día
2
00:00:14,528 --> 00:00:15,872
solo en el agua.
3
00:00:15,896 --> 00:00:18,141
Paz que viene
con ese tipo de soledad.
4
00:00:18,165 --> 00:00:20,210
Aquí afuera,
puedes olvidar todas tus preocupaciones
5
00:00:20,234 --> 00:00:22,540
y estar en el momento.
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,604
¡Oh!
7
00:00:24,628 --> 00:00:26,662
¡Ahoy, Capitán!
8
00:00:30,378 --> 00:00:33,323
Bueno, ahí va mi tiempo a solas.
9
00:00:42,623 --> 00:00:44,857
Oye.
10
00:00:45,893 --> 00:00:48,639
Doble tapón, extra seco,
como a ti te gusta.
11
00:00:48,663 --> 00:00:51,642
Antes de aceptar esto, quiero
sé lo que me va a costar.
12
00:00:51,666 --> 00:00:54,344
Solo tu consejo.
Dios sabe que me vendría bien un poco.
13
00:00:54,368 --> 00:00:56,980
Bueno. ¿Qué pasa?
14
00:00:57,004 --> 00:00:58,448
Es Suzy, hombre.
15
00:00:58,472 --> 00:01:00,584
Lo tengo mal. Realmente malo.
16
00:01:00,608 --> 00:01:02,486
Uh, lo único es
es un poco complicado.
17
00:01:02,510 --> 00:01:04,021
Te refieres a que eres su jefe
18
00:01:04,045 --> 00:01:07,024
y si la invitas a salir, ella
puede sentirse presionado a decir que sí.
19
00:01:07,048 --> 00:01:09,226
Sin mencionar si ella dice que no
20
00:01:09,250 --> 00:01:10,994
podría crear un lugar de trabajo incómodo.
21
00:01:11,018 --> 00:01:12,663
Por eso estaba pensando
22
00:01:12,687 --> 00:01:14,765
tal vez podrías invitarla a salir por mí.
23
00:01:14,789 --> 00:01:17,167
Ah, okey. Entonces, cuando dijiste
querías un consejo
24
00:01:17,191 --> 00:01:20,237
lo que realmente estabas diciendo
¿Querías un favor?
25
00:01:20,261 --> 00:01:21,805
Vamos, ¿dónde está tu compasión, hombre?
26
00:01:21,829 --> 00:01:24,074
- Me gusta mucho esta mujer.
- Que es esto,
27
00:01:24,098 --> 00:01:25,509
¿quinto grado? Yo voy...
28
00:01:25,533 --> 00:01:27,511
Tengo que ir a hablar con
la linda chica en clase para ti,
29
00:01:27,535 --> 00:01:29,413
tal vez darle una nota?
30
00:01:29,437 --> 00:01:32,049
Por favor vamos.
Estás actuando como TC.
31
00:01:32,073 --> 00:01:33,884
Te refieres a razonado e inteligente.
32
00:01:33,908 --> 00:01:35,986
No, quiero decir que es como
el ángel en mi hombro.
33
00:01:36,010 --> 00:01:37,888
El siempre me empuja
para hacer lo correcto.
34
00:01:37,912 --> 00:01:40,145
Se supone que eres mi diablo.
35
00:01:41,148 --> 00:01:42,926
Bastante seguro
Debería estar ofendido por eso.
36
00:01:42,950 --> 00:01:44,895
Simplemente no entiendo
por qué no puedo invitar a salir a Suzy.
37
00:01:44,919 --> 00:01:47,864
Quiero decir, y si Higgins llega a
salir con su médico, ¿por qué no debería
38
00:01:47,888 --> 00:01:49,366
invitar a un empleado?
39
00:01:54,261 --> 00:01:56,406
- ¿Ese es el caballo de Higgins?
- Sí.
40
00:01:56,430 --> 00:01:57,663
Chica fácil.
41
00:01:59,266 --> 00:02:01,200
¿Se sale del establo?
42
00:02:02,117 --> 00:02:04,223
No lo creo. Ella no estaría ensillada.
43
00:02:08,109 --> 00:02:09,352
Si, vale.
44
00:02:09,376 --> 00:02:11,710
Te llamaremos cuando la encontremos.
45
00:02:12,486 --> 00:02:14,391
Kumu dijo que Higgins se fue hace una hora.
46
00:02:14,415 --> 00:02:17,127
No lo entiendo. Si ella cayera
o tuvo un accidente o algo,
47
00:02:17,151 --> 00:02:18,729
¿Por qué no pediría ayuda?
48
00:02:18,753 --> 00:02:22,099
No lo sé. Quiero decir, ella
podría haber sido arrojado.
49
00:02:22,123 --> 00:02:24,234
Podría estar inconsciente por lo que sabemos.
50
00:02:24,258 --> 00:02:25,635
Higgins!
51
00:02:25,659 --> 00:02:27,471
Higgy!
52
00:02:27,495 --> 00:02:29,094
Aqui.
53
00:02:35,288 --> 00:02:36,321
Es el teléfono de Higgins.
54
00:02:38,839 --> 00:02:39,905
Thomas, sangre.
55
00:02:47,948 --> 00:02:49,585
Tengo marcas de arrastre, Thomas.
56
00:02:49,609 --> 00:02:51,517
Conducen de esta manera.
57
00:02:56,796 --> 00:02:58,563
Huellas de neumáticos.
58
00:02:58,587 --> 00:03:00,370
Alguien esperaba con un coche.
59
00:03:00,394 --> 00:03:02,153
Conocían a Higgins
vendría por aquí.
60
00:03:02,177 --> 00:03:04,229
Y ahora la tienen.
61
00:03:06,167 --> 00:03:14,167
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
62
00:03:29,390 --> 00:03:31,423
Llave de torsión.
63
00:03:37,998 --> 00:03:40,644
Si vas a
comprar una camioneta de más de 20 años,
64
00:03:40,668 --> 00:03:43,013
probablemente deberías aprender
cómo mantenerlo funcionando, ¿verdad?
65
00:03:43,037 --> 00:03:45,070
Yeah Yo supongo.
66
00:03:48,108 --> 00:03:49,820
¿Qué tal la escuela?
67
00:03:49,844 --> 00:03:52,889
Mamá dice que mantienes altas tus calificaciones.
68
00:03:52,913 --> 00:03:54,413
Sí.
69
00:03:56,083 --> 00:03:57,227
¿Qué tal el baloncesto?
70
00:03:57,251 --> 00:04:00,365
¿El entrenador te da más minutos?
71
00:04:00,921 --> 00:04:02,499
Me trasladó a los dos.
72
00:04:02,523 --> 00:04:04,768
Dijo que me estaba rindiendo
demasiada altura hacia adelante.
73
00:04:04,792 --> 00:04:07,971
Si, bueno, puedo
ser parcialmente culpable de eso.
74
00:04:07,995 --> 00:04:11,697
Los hombres de Katsumoto tienden a superar
a las cinco y diez.
75
00:04:15,236 --> 00:04:16,613
Entonces, ¿crees que puedes arreglarlo?
76
00:04:16,637 --> 00:04:18,381
Uh, veamos.
77
00:04:18,405 --> 00:04:19,771
Inténtalo de nuevo.
78
00:04:27,982 --> 00:04:29,392
Eso es bueno.
79
00:04:29,416 --> 00:04:31,984
Eso es lo que temía.
El alternador está quemado.
80
00:04:32,987 --> 00:04:34,431
Genial.
81
00:04:34,455 --> 00:04:36,199
Le dirá qué.
82
00:04:36,223 --> 00:04:37,834
Recogeré uno nuevo
para ti esta semana.
83
00:04:37,858 --> 00:04:39,135
Eso debería atraparte
en funcionamiento de nuevo.
84
00:04:39,159 --> 00:04:40,626
Fresco.
85
00:04:48,602 --> 00:04:50,747
Entonces, ¿sabes qué? El dia
no tiene por qué ser una pérdida total.
86
00:04:50,771 --> 00:04:51,848
¿Por qué no vamos a desayunar?
87
00:04:51,872 --> 00:04:53,116
Podríamos tocar Sweet E's.
88
00:04:53,140 --> 00:04:54,852
Por supuesto. Creo.
89
00:04:54,876 --> 00:04:56,332
Bueno. Bueno.
90
00:04:59,919 --> 00:05:01,585
Probablemente deberías conseguir eso.
91
00:05:03,484 --> 00:05:04,583
Podría ser importante.
92
00:05:10,958 --> 00:05:12,658
¿Qué?
93
00:05:16,263 --> 00:05:18,108
¿Por que alguien haria esto?
94
00:05:18,132 --> 00:05:20,610
No lo sé. Pero quienquiera que sea,
hicieron su tarea.
95
00:05:20,634 --> 00:05:21,811
Conocían el horario de Higgins
96
00:05:21,835 --> 00:05:23,280
y que ella sería la más vulnerable
97
00:05:23,304 --> 00:05:24,748
durante ese paseo matutino.
98
00:05:24,772 --> 00:05:26,883
Yo. ¿Qué sabemos hasta ahora?
99
00:05:26,907 --> 00:05:28,418
Uh, no mucho.
100
00:05:28,442 --> 00:05:30,553
Katsumoto lidera la investigación.
101
00:05:30,577 --> 00:05:31,955
HPD está procesando la escena.
102
00:05:31,979 --> 00:05:33,523
Pero, ¿por qué Julieta?
103
00:05:33,547 --> 00:05:35,592
¿Por qué alguien querría llevársela?
104
00:05:35,616 --> 00:05:37,327
Podría ser algo de sus días en el MI6.
105
00:05:37,351 --> 00:05:39,362
Retroceso de una antigua tarea.
106
00:05:39,386 --> 00:05:40,630
O podría ser un juego de dinero.
107
00:05:40,654 --> 00:05:42,098
Sí, Higgins es dueño de Robin's Nest.
108
00:05:42,122 --> 00:05:44,000
Vale mucho dinero en efectivo. Al menos en papel.
109
00:05:49,356 --> 00:05:50,856
¿Qué? ¿Qué es?
110
00:05:52,366 --> 00:05:53,832
Oh Dios mío.
111
00:06:00,550 --> 00:06:01,985
Consiga su teléfono. Tienes que grabar esto.
112
00:06:02,009 --> 00:06:03,286
Bueno.
113
00:06:03,310 --> 00:06:04,743
Entendido.
114
00:06:05,746 --> 00:06:07,223
¿Hola?
115
00:06:07,247 --> 00:06:09,659
¿Tengo su atención, Sr. Magnum?
116
00:06:09,683 --> 00:06:10,827
Tú haces.
117
00:06:10,851 --> 00:06:12,228
Bueno. Escucha cuidadosamente.
118
00:06:12,252 --> 00:06:14,397
Dentro de tres horas, un prisionero
será transportado
119
00:06:14,421 --> 00:06:16,066
fuera de la Penitenciaría de Wahiawa.
120
00:06:16,090 --> 00:06:18,435
Se desconoce el tamaño del convoy,
121
00:06:18,459 --> 00:06:20,827
pero la seguridad será pesada.
¿Porqué me estas diciendo esto?
122
00:06:20,851 --> 00:06:22,918
Porque si alguna vez quieres ver
Sra. Higgins viva de nuevo,
123
00:06:23,323 --> 00:06:26,224
vas a liberar a ese prisionero.
124
00:06:30,873 --> 00:06:33,611
- ¿Le decimos a la policía?
- No. Todavía no, al menos.
125
00:06:33,635 --> 00:06:35,969
Limita nuestras opciones.
126
00:06:37,679 --> 00:06:41,191
He visto esa mirada antes.
¿Qué estás pensando?
127
00:06:41,215 --> 00:06:43,260
Me han seguido por
un par de meses, ¿verdad?
128
00:06:43,284 --> 00:06:44,695
¿Ahora se lleva a Higgins?
129
00:06:44,719 --> 00:06:46,697
- ¿Crees que es la misma persona?
- Quiero decir, piénsalo.
130
00:06:46,721 --> 00:06:48,966
Alguien hace vigilancia
sobre mí; Identifican a Higgins
131
00:06:48,990 --> 00:06:50,701
como alguien a quien pueden usar para apalancarme.
132
00:06:50,725 --> 00:06:53,604
Sí, pero ¿por qué tú?
Quiero decir, eres capaz, seguro
133
00:06:53,628 --> 00:06:55,205
pero si este chico solo esta mirando
134
00:06:55,229 --> 00:06:56,740
sacar a alguien de la cárcel,
135
00:06:56,764 --> 00:06:58,509
mucha gente que
hágalo por el precio correcto.
136
00:06:58,533 --> 00:07:00,733
Tiene que haber otra razón
que te está apuntando.
137
00:07:03,037 --> 00:07:05,115
Uh, Kumu, ¿podrías irte, por favor?
138
00:07:05,139 --> 00:07:06,509
¿Qué? ¿Por qué?
139
00:07:07,208 --> 00:07:08,919
Porque lo que vamos a discutir
140
00:07:08,943 --> 00:07:11,877
es altamente ilegal, y menos
lo sabes mejor.
141
00:07:14,301 --> 00:07:15,500
Por favor.
142
00:07:17,719 --> 00:07:19,318
Solo tráela a casa, ¿de acuerdo?
143
00:07:21,889 --> 00:07:23,968
Así que estamos haciendo esto, ¿eh?
144
00:07:24,418 --> 00:07:26,418
No veo otra opción.
145
00:07:27,284 --> 00:07:29,773
Una cosa que sé es que nosotros
tengo que mantener a Katsumoto fuera de esto.
146
00:07:29,797 --> 00:07:31,108
Vamos, Thomas, sabes que no puedes ...
147
00:07:31,132 --> 00:07:32,476
Sé lo que vas a decir, ¿verdad?
148
00:07:32,500 --> 00:07:34,011
El ha arriesgado su trabajo
para nosotros mil veces.
149
00:07:34,035 --> 00:07:35,479
Pero esto es diferente.
150
00:07:35,503 --> 00:07:37,548
Quiero decir, si conoce un crimen
está a punto de comprometerse ...
151
00:07:37,572 --> 00:07:39,016
Una fuga de prisión nada menos ...
152
00:07:39,040 --> 00:07:41,340
Él no puede quedarse parado
y deja que eso suceda.
153
00:07:44,178 --> 00:07:46,790
Oye, acabo de colgar el teléfono
con Icepick.
154
00:07:46,814 --> 00:07:48,975
Me dio el nombre del
prisionero que está siendo trasladado.
155
00:07:48,999 --> 00:07:51,955
- ¿Quién es?
- El nombre de Guy es Elliott Hamler.
156
00:07:54,188 --> 00:07:57,234
- ¿Lo conoces?
- Sí.
157
00:07:57,258 --> 00:08:00,237
Te importa si te pregunto cuanto tiempo
has estado haciendo esto?
158
00:08:00,881 --> 00:08:02,306
Unos pocos meses.
159
00:08:03,300 --> 00:08:04,508
Veo.
160
00:08:04,532 --> 00:08:07,444
Mire, señor Hamler,
si estas buscando a alguien
161
00:08:07,468 --> 00:08:10,447
con más experiencia, lo entiendo.
162
00:08:10,471 --> 00:08:12,249
Puedes encontrar eso en la isla,
163
00:08:12,273 --> 00:08:15,185
pero puedo prometerte esto.
164
00:08:15,209 --> 00:08:17,254
Nadie va a trabajar más duro
para ti que yo.
165
00:08:17,278 --> 00:08:20,658
Sabes, leí sobre ti.
166
00:08:20,682 --> 00:08:22,359
Antiguo SEAL de la Marina.
167
00:08:22,383 --> 00:08:25,763
Pasó 18 meses detenido
cautivo por los talibanes.
168
00:08:25,787 --> 00:08:28,654
Requiere mucha resiliencia
para sobrevivir a algo así.
169
00:08:29,826 --> 00:08:31,669
Sí, señor.
170
00:08:31,693 --> 00:08:34,171
Mi hijo se alistó en la universidad.
171
00:08:34,195 --> 00:08:35,773
Está destinado en Al-Asad.
172
00:08:36,207 --> 00:08:39,543
Tengo mucho respeto
para los que sirven.
173
00:08:39,840 --> 00:08:41,073
Lo aprecio.
174
00:08:42,403 --> 00:08:44,370
Entonces, ¿por qué no me dices?
como puedo ayudarte.
175
00:08:53,247 --> 00:08:55,159
Mi esposa,
176
00:08:55,183 --> 00:08:56,660
Kiana ...
177
00:08:56,684 --> 00:08:59,730
Ella ha luchado con
abuso de sustancias en el pasado.
178
00:08:59,754 --> 00:09:01,565
Pensé que estaba detrás de nosotros
179
00:09:01,589 --> 00:09:03,667
pero hace dos dias vaciaba
una de nuestras cuentas corrientes
180
00:09:03,691 --> 00:09:04,968
y desapareció.
181
00:09:05,570 --> 00:09:07,037
Quieres que la encuentre.
182
00:09:07,414 --> 00:09:09,748
Los policías dicen que no pueden hacer nada.
183
00:09:12,567 --> 00:09:13,999
Kiana lo es todo para mí.
184
00:09:15,452 --> 00:09:18,549
No hay nada que yo no haría
para llevarla a casa a salvo.
185
00:09:18,573 --> 00:09:22,374
Bueno, Sr. Hamler, tiene
usted mismo un investigador privado.
186
00:09:24,645 --> 00:09:26,390
Entonces, espere, si este tipo Hamler
187
00:09:26,414 --> 00:09:29,215
era su cliente, entonces ¿cómo
¿Terminó en la cárcel?
188
00:09:30,438 --> 00:09:31,837
Yo lo puse ahí.
189
00:09:33,788 --> 00:09:37,434
Bueno, bueno, supongo que eso es
una historia más grande ...
190
00:09:37,458 --> 00:09:39,525
que tendremos que escuchar más tarde.
191
00:09:42,230 --> 00:09:44,742
- ¿Cualquier actualización?
- CSU tomó moldes de las huellas de los neumáticos
192
00:09:44,766 --> 00:09:46,376
y arrancó cámaras de tráfico en la zona.
193
00:09:46,400 --> 00:09:48,045
Identificamos el vehículo del secuestrador,
194
00:09:48,069 --> 00:09:49,613
pero desafortunadamente es
regresó como robado.
195
00:09:49,637 --> 00:09:51,782
El propietario está fuera de la ciudad, ¿no?
incluso saber que se había ido.
196
00:09:51,806 --> 00:09:53,784
- Entonces es un callejón sin salida.
- Temo que sí.
197
00:09:53,808 --> 00:09:55,886
Pero dado lo bien que
secuestrador cubrió sus huellas,
198
00:09:55,910 --> 00:09:58,055
y el hecho de que claramente
conocía el horario de Higgins,
199
00:09:58,079 --> 00:09:59,723
Tengo el presentimiento de que esto puede ser
conectado a la persona
200
00:09:59,747 --> 00:10:01,458
quien los estaba siguiendo chicos
hace un par de meses.
201
00:10:01,482 --> 00:10:03,545
Sí, TM solo estaba diciendo
esa misma cosa.
202
00:10:04,418 --> 00:10:06,497
Magnum, escucha, por todo lo que sabemos
203
00:10:06,521 --> 00:10:07,865
tú también podrías ser un objetivo.
204
00:10:08,335 --> 00:10:10,521
Es por eso que necesito
pedirle que se retire.
205
00:10:10,547 --> 00:10:12,803
También voy a publicar
un detalle de protección exterior.
206
00:10:12,827 --> 00:10:14,605
H-Espera, Gordie, nos vas a bancar
207
00:10:14,629 --> 00:10:16,707
- mientras Higgins está en problemas?
- Estoy.
208
00:10:16,731 --> 00:10:20,110
HPD está haciendo todo lo posible
para encontrarla. Hagamos nuestro trabajo.
209
00:10:20,134 --> 00:10:21,634
¿Sabes que? Creo que tiene razón.
210
00:10:22,804 --> 00:10:24,114
Chicos, estamos demasiado cerca de esto
¿está bien?
211
00:10:24,138 --> 00:10:25,738
Tenemos que dejar que HPD tome este.
212
00:10:28,423 --> 00:10:29,655
Gracias.
213
00:10:30,711 --> 00:10:32,611
Les avisaré si encuentro algo.
214
00:10:37,652 --> 00:10:39,465
Ahora,
por favor dime que no nos vamos a retirar.
215
00:10:39,511 --> 00:10:40,497
Por supuesto no.
216
00:10:40,521 --> 00:10:41,832
Está bien, bien.
217
00:10:41,856 --> 00:10:43,901
Cómo vamos a pasar
el detalle de protección?
218
00:10:44,311 --> 00:10:46,211
Déjame manejar eso.
219
00:11:17,124 --> 00:11:18,891
¿Más?
220
00:11:21,362 --> 00:11:23,095
Sin embargo, tengo una pregunta.
221
00:11:24,465 --> 00:11:27,444
¿Por qué molestarse en darme agua cuando
claramente planeas matarme?
222
00:11:27,468 --> 00:11:29,213
¿Por qué asumes eso?
223
00:11:29,237 --> 00:11:31,782
Porque si tuviera alguna oportunidad
de salir de aquí con vida,
224
00:11:31,806 --> 00:11:33,839
nunca habrías tenido
dejame ver tu cara.
225
00:11:34,842 --> 00:11:37,721
Tu sobrevivir a esto depende
totalmente en tu amigo,
226
00:11:38,139 --> 00:11:39,489
Sr. Magnum.
227
00:11:39,513 --> 00:11:41,158
Si entrega lo que se le pide,
228
00:11:41,182 --> 00:11:42,292
Me iré del país
229
00:11:42,316 --> 00:11:43,493
y nadie me volverá a ver jamás.
230
00:11:43,517 --> 00:11:45,829
Pero si falla
231
00:11:45,853 --> 00:11:48,066
bueno, lo dijiste tú mismo.
232
00:12:20,328 --> 00:12:22,788
Lo siento, oficial. ¿Iba demasiado rápido?
233
00:12:23,791 --> 00:12:25,168
Muy bien, primera orden del día,
234
00:12:25,192 --> 00:12:26,536
tenemos que hacer un reconocimiento.
235
00:12:26,560 --> 00:12:28,138
Veamos si podemos averiguarlo
todo lo que podamos
236
00:12:28,162 --> 00:12:29,406
sobre este transporte carcelario.
237
00:12:29,430 --> 00:12:31,875
Yo diría que deberíamos hackear
Servidor de Wahiawa,
238
00:12:31,899 --> 00:12:33,777
pero Higgy es nuestro favorito
para ese tipo de cosas.
239
00:12:33,801 --> 00:12:35,145
No me malinterpretes, Higgy es genial
240
00:12:35,169 --> 00:12:36,947
pero ella no es la única hacker
en la isla.
241
00:12:36,971 --> 00:12:38,615
- ¿Conoces a un chico?
- Siempre hago.
242
00:12:51,786 --> 00:12:53,030
¿Ese es tu mago de la computadora?
243
00:12:53,054 --> 00:12:55,232
Sí, créeme, este chico tiene habilidades.
244
00:12:55,256 --> 00:12:57,301
Tenía esta estafa en el estado de Oahu
245
00:12:57,325 --> 00:12:58,969
donde intercambiaría efectivo por calificaciones.
246
00:12:58,993 --> 00:13:01,471
Eh, se hizo triple doctorado
247
00:13:01,495 --> 00:13:04,163
y luego lo arrestaron
por fraude y robo de identidad.
248
00:13:05,299 --> 00:13:06,877
Oye, ¿qué pasa, Zeke?
249
00:13:09,103 --> 00:13:10,302
Oh...
250
00:13:12,273 --> 00:13:14,284
Bueno, hemos tenido un gran comienzo.
251
00:13:14,308 --> 00:13:16,720
Lo siento, amigo. Desearía poder ayudar.
252
00:13:16,744 --> 00:13:18,722
Pero una de las condiciones
de mi libertad condicional es,
253
00:13:18,746 --> 00:13:20,624
No puedo usar una computadora, en absoluto.
254
00:13:20,648 --> 00:13:23,427
Lo entiendo, pero estamos en
un verdadero atasco aquí, ¿de acuerdo?
255
00:13:23,451 --> 00:13:26,163
Todo lo que necesitamos que hagas es hackear
en la Penitenciaría de Wahiawa
256
00:13:26,187 --> 00:13:28,632
y solo danos un poco de información
en un transporte de prisioneros.
257
00:13:28,656 --> 00:13:31,034
Oh, eso es todo? Solo hackear una prisión
258
00:13:31,058 --> 00:13:33,603
y ayudarlos a salir
¿un criminal? No gracias.
259
00:13:33,627 --> 00:13:35,439
No es así.
260
00:13:35,463 --> 00:13:37,407
Nos encantaría explicarlo, pero, sinceramente,
261
00:13:37,431 --> 00:13:39,076
cuanto menos sepas al respecto,
mejor te encuentras.
262
00:13:39,469 --> 00:13:41,445
Sí, todavía no para mí, amigo.
263
00:13:41,469 --> 00:13:44,414
Escucha, hombre, estamos desesperados. ¿Está bien?
264
00:13:44,438 --> 00:13:46,650
La vida de un amigo nuestro está en peligro.
265
00:13:46,674 --> 00:13:48,752
Esta es una oportunidad para ti
para usar tus habilidades
266
00:13:48,776 --> 00:13:50,480
por algún bien; Podrías ayudar a salvarla.
267
00:13:53,247 --> 00:13:55,025
Déjame ver esa cosa.
268
00:13:55,049 --> 00:13:56,827
Oh, ahí vamos.
269
00:13:56,851 --> 00:13:58,829
Muy bien, entonces el nombre del chico
es Elliott Hamler.
270
00:13:58,853 --> 00:14:01,153
Está programado para ser movido
hoy más tarde.
271
00:14:02,207 --> 00:14:03,733
Oye, ya sabes, si necesitas
un segundo para hacer ...
272
00:14:03,786 --> 00:14:06,788
- Estoy dentro.
- Bien entonces.
273
00:14:08,496 --> 00:14:11,375
Está bien, parece que va a
ser movido hoy a las 12:30,
274
00:14:11,399 --> 00:14:13,176
y está programado para ser transportado
275
00:14:13,200 --> 00:14:15,379
en una camioneta blindada,
junto con cuatro guardias
276
00:14:15,403 --> 00:14:17,114
y una escolta de HPD.
277
00:14:17,138 --> 00:14:19,071
Parece que tenemos nuestro trabajo
cortar para nosotros.
278
00:14:38,025 --> 00:14:39,058
¡Vamos!
279
00:14:42,696 --> 00:14:43,896
¡Vamos!
280
00:15:55,236 --> 00:15:57,581
Bien, esto es lo que sabemos: Una vez
un mes, Hamler es transportado
281
00:15:57,605 --> 00:16:00,183
a Queens Medical aquí abajo
para una transfusión de sangre
282
00:16:00,207 --> 00:16:01,741
para tratar una enfermedad del hígado.
283
00:16:01,765 --> 00:16:04,056
Por que tanta seguridad
para un viaje regular como ese?
284
00:16:04,080 --> 00:16:06,408
Por la misma razón que lo pusieron en solitario.
285
00:16:06,456 --> 00:16:07,534
Aparentemente, se corrió la voz de que
286
00:16:07,558 --> 00:16:09,101
Hamler ha estado hablando con los federales
287
00:16:09,132 --> 00:16:10,904
tratando de reducir el tiempo de su sentencia
288
00:16:10,928 --> 00:16:13,273
a cambio de seguir adelante
algunos de sus antiguos socios,
289
00:16:13,297 --> 00:16:16,585
la mayoría de los cuales son ... ding-ding,
sorpresa ... criminales.
290
00:16:16,610 --> 00:16:18,188
Ah, entonces hay mucha gente
291
00:16:18,212 --> 00:16:19,322
que quieren evitar que hable.
292
00:16:19,346 --> 00:16:20,557
Exactamente.
293
00:16:20,581 --> 00:16:22,693
Ahora miré la ruta
y creo que
294
00:16:22,717 --> 00:16:24,795
el mejor lugar para golpear el convoy es
295
00:16:24,819 --> 00:16:26,897
probablemente aquí mismo.
296
00:16:26,921 --> 00:16:28,598
Necesitaremos dos vehículos limpios.
297
00:16:28,622 --> 00:16:30,767
Está bien, llamaré a Kawika
y hazlo bien.
298
00:16:30,791 --> 00:16:33,336
Sacamos el vehículo líder,
tenemos menos de un minuto
299
00:16:33,360 --> 00:16:34,936
para sacar a Hamler y salir de allí.
300
00:16:34,960 --> 00:16:36,039
Eso no es mucho tiempo.
301
00:16:36,063 --> 00:16:38,475
No, no lo es, pero tardamos más,
302
00:16:38,499 --> 00:16:40,077
corremos el riesgo de comprometer nuestra escapada.
303
00:16:40,566 --> 00:16:42,512
Extracción, exfil.
304
00:16:42,536 --> 00:16:44,915
Me recuerda un poco a los viejos tiempos, ¿eh?
305
00:16:44,939 --> 00:16:47,517
Oh, espera.
306
00:16:47,541 --> 00:16:51,310
Oh, sí, tengo que aceptar esto.
Oye, amigo, ¿qué tienes?
307
00:16:53,080 --> 00:16:55,025
¿En serio? Bueno.
308
00:16:55,049 --> 00:16:58,395
Oh, oye, realmente lo lograste
esta vez. Gracias compañero.
309
00:16:58,419 --> 00:17:01,164
Hay un guardia en Wahiawa
pasó por todo
310
00:17:01,188 --> 00:17:02,899
Registros telefónicos de Hamler, registros.
311
00:17:02,923 --> 00:17:04,961
Dijo que había una persona
visitándolo con regularidad.
312
00:17:04,985 --> 00:17:06,269
¿Quién es ese?
313
00:17:06,586 --> 00:17:09,120
Un tipo llamado Miles Hamler.
314
00:17:10,231 --> 00:17:12,209
Mi hijo se alistó en la universidad.
315
00:17:12,233 --> 00:17:14,077
Está destinado en Al-Asad.
316
00:17:14,101 --> 00:17:17,481
Miles Hamler es de Elliott Hamler
hijo de su primer matrimonio.
317
00:17:17,505 --> 00:17:19,649
Sirvió en la Segunda
Tripulación de combate de brigada.
318
00:17:19,673 --> 00:17:21,651
Bueno, tiene sentido que
vendría después de ti.
319
00:17:21,675 --> 00:17:22,741
Enviaste a su padre.
320
00:17:23,778 --> 00:17:26,245
Nunca nos dijiste
por qué te volviste contra el chico.
321
00:17:39,026 --> 00:17:40,103
Noche.
322
00:17:40,127 --> 00:17:43,774
Thomas Magnum, investigador privado.
323
00:17:43,798 --> 00:17:46,098
¿Cómo me encontraste?
324
00:17:46,134 --> 00:17:48,545
Pude conseguir un
los registros del teléfono celular de tu hermana
325
00:17:48,569 --> 00:17:50,614
y rastreó uno de los números
a esta habitación de hotel.
326
00:17:50,638 --> 00:17:53,016
Me quedan un poco menos de $ 8,000.
327
00:17:53,040 --> 00:17:54,684
Solo dile a Elliott que no pudiste encontrarme
328
00:17:54,708 --> 00:17:55,685
y puedes tenerlo todo.
329
00:17:55,709 --> 00:17:58,388
No, lo siento, no puedo hacer eso.
330
00:17:58,412 --> 00:18:00,146
Me contrató para que te llevara a rehabilitación.
331
00:18:01,689 --> 00:18:03,093
Tus maletas están empacadas.
332
00:18:03,117 --> 00:18:06,363
Que, tu-tu piensas
de eso se trata esto?
333
00:18:06,387 --> 00:18:08,465
He estado limpio durante 18 meses.
334
00:18:08,489 --> 00:18:10,300
No según su marido.
335
00:18:11,120 --> 00:18:12,415
Crees que lo conoces.
336
00:18:12,825 --> 00:18:15,558
Bueno, sé que está pagando
mi tarifa completa más gastos.
337
00:18:15,589 --> 00:18:19,709
Elliott se hace pasar por
este gran éxito hecho a sí mismo,
338
00:18:19,733 --> 00:18:22,546
pero la verdad es que solo
un criminal con traje.
339
00:18:22,570 --> 00:18:24,815
Y la gente con la que hace negocios
340
00:18:24,839 --> 00:18:26,449
son peligrosos.
341
00:18:26,473 --> 00:18:28,285
Y también Elliott.
342
00:18:28,309 --> 00:18:31,054
Tuve que salir antes
Terminé como su primera esposa.
343
00:18:31,814 --> 00:18:34,357
Qué crees que pasó
a su primera esposa?
344
00:18:34,889 --> 00:18:38,628
Me dijo que ella se escapó.
Lo dejó a él y a su hijo.
345
00:18:38,652 --> 00:18:40,497
Pero nadie ha visto
o escuché de ella desde entonces.
346
00:18:40,521 --> 00:18:43,533
Cuando le pregunté si le había hecho algo,
347
00:18:43,557 --> 00:18:45,168
la mirada que me dio ...
348
00:18:45,724 --> 00:18:47,891
Sabía que la mató.
349
00:18:48,648 --> 00:18:50,648
No quiero lo mismo
que me suceda.
350
00:18:53,267 --> 00:18:55,412
Supongo que nunca le dijiste a Hamler
encontraste a su esposa.
351
00:18:55,436 --> 00:18:57,273
No, no lo hice. Pero miré en
352
00:18:57,297 --> 00:18:59,149
la desaparición de su primera esposa,
353
00:18:59,173 --> 00:19:01,125
y definitivamente fue sombrío.
354
00:19:01,149 --> 00:19:02,686
Está bien, bueno, creo que está bastante claro
355
00:19:02,710 --> 00:19:04,588
que el hijo de Hamler es nuestro secuestrador.
356
00:19:04,612 --> 00:19:06,256
Estaba en contacto regular
con su padre,
357
00:19:06,280 --> 00:19:08,925
y tiene la experiencia
y las habilidades para arrebatar
358
00:19:08,949 --> 00:19:10,727
un operativo altamente capacitado como Higgins.
359
00:19:10,751 --> 00:19:11,995
Y ahora que sabemos quién es ...
360
00:19:12,019 --> 00:19:13,719
Ya no tenemos que seguir sus reglas.
361
00:19:28,202 --> 00:19:29,913
Zeke volvió a hacer ping al teléfono de Miles.
362
00:19:29,937 --> 00:19:32,349
GPS confirma que estuvo aquí
desde hace cinco minutos.
363
00:19:32,373 --> 00:19:35,385
Se alquila casa a su nombre.
Su camioneta está en el frente.
364
00:19:35,409 --> 00:19:36,881
Definitivamente está aquí.
365
00:19:37,303 --> 00:19:38,995
Vamos.
366
00:20:14,148 --> 00:20:15,615
Tipo...
367
00:20:16,490 --> 00:20:18,428
Tengo un celular.
Tiene que ser Miles.
368
00:20:18,452 --> 00:20:21,431
Sí, excepto que no está aquí.
Higgins tampoco.
369
00:20:21,455 --> 00:20:23,088
La están reteniendo en otro lugar.
370
00:20:25,131 --> 00:20:26,597
Tipo.
371
00:20:30,563 --> 00:20:31,775
Nos está mirando.
372
00:20:37,504 --> 00:20:38,615
Felicidades.
373
00:20:38,639 --> 00:20:39,849
Acabas de hacer que maten a tu amigo.
374
00:20:39,873 --> 00:20:41,351
- ¡No, no, espera, espera!
- Dame una razón
375
00:20:41,375 --> 00:20:43,208
por qué no debería poner una bala
en su cabeza ahora mismo.
376
00:20:44,917 --> 00:20:47,585
Porque si lo haces, nunca
volver a ver a tu padre.
377
00:20:55,363 --> 00:20:57,100
El transporte sale en menos de una hora.
378
00:20:57,390 --> 00:20:58,623
Será mejor que te pongas en movimiento.
379
00:21:13,644 --> 00:21:16,865
Atención, el convoy
acercándose a su posición.
380
00:21:17,774 --> 00:21:19,220
Entendido.
381
00:21:35,101 --> 00:21:36,493
¡Retrocede, retrocede!
382
00:21:41,759 --> 00:21:43,326
No se mueva.
383
00:21:50,990 --> 00:21:52,888
¡Las manos! ¡Déjame ver tus manos!
384
00:22:02,780 --> 00:22:04,130
¡Moverse! ¡Vamos!
385
00:22:07,959 --> 00:22:09,439
¡Muevete Muevete muevete!
386
00:22:18,144 --> 00:22:19,275
¡Vamos vamos!
387
00:22:31,722 --> 00:22:33,768
No me importa qué más tengas.
388
00:22:33,811 --> 00:22:35,683
Esta es una situación de manos libres.
389
00:22:35,726 --> 00:22:38,607
Así que sal ahí fuera. Vamos.
390
00:22:40,514 --> 00:22:41,645
¿Qué está pasando, sargento?
391
00:22:41,689 --> 00:22:42,864
Ver por ti mismo.
392
00:22:44,170 --> 00:22:46,727
Un transporte de la prisión acaba de ser alcanzado.
393
00:22:46,751 --> 00:22:48,753
Tripulación de tres hombres discapacitados
el vehículo líder,
394
00:22:48,796 --> 00:22:50,755
luego usó una explosión controlada
para sacar al preso.
395
00:22:50,798 --> 00:22:53,758
Lo raro es que no lo estaban
usando rondas en vivo.
396
00:22:53,801 --> 00:22:54,889
Las balas eran espacios en blanco.
397
00:22:54,933 --> 00:22:56,282
Dado el grado de dificultad,
398
00:22:56,325 --> 00:22:57,587
pensamos que deben ser profesionales.
399
00:22:57,631 --> 00:22:59,285
Quizá ex-operaciones especiales.
400
00:23:01,413 --> 00:23:03,458
Sí. Creo que podrías
tener razón en eso.
401
00:23:13,168 --> 00:23:15,083
Ponte esos.
402
00:23:15,127 --> 00:23:17,259
Nos iremos tan pronto
como escuchamos de su hijo.
403
00:23:17,838 --> 00:23:19,087
Sabes,
404
00:23:19,381 --> 00:23:21,481
Perdí tres años por tu culpa.
405
00:23:22,176 --> 00:23:23,962
Porque no dices eso
a tu primera esposa?
406
00:23:24,005 --> 00:23:26,225
El que reclamaste te abandonó.
407
00:23:26,806 --> 00:23:28,724
¿No pensaste que yo sabía sobre eso?
408
00:23:29,856 --> 00:23:31,336
¿Qué le hiciste a ella?
409
00:23:31,977 --> 00:23:36,104
Tenías que ser el gran héroe
y salvar a la chica?
410
00:23:36,148 --> 00:23:39,412
Multa. podría tener
te dio un pase para eso.
411
00:23:39,455 --> 00:23:42,947
Pero cometiste un error
cuando viniste después de mí.
412
00:24:05,307 --> 00:24:06,526
¿Puedo ayudarle?
413
00:24:07,096 --> 00:24:08,310
Um ...
414
00:24:08,354 --> 00:24:10,617
Si, de hecho. Busco un rosado.
415
00:24:10,660 --> 00:24:13,315
Algo ligero, accesible.
416
00:24:13,359 --> 00:24:14,664
No lo sé.
417
00:24:15,840 --> 00:24:17,842
¿Qué tal esto? ¿Esta botella es buena?
418
00:24:17,885 --> 00:24:21,541
Sí, bastante. También vende,
por alrededor de $ 200.
419
00:24:21,584 --> 00:24:23,978
- $ 200? ¿Por rosado?
- Mm-hmm.
420
00:24:24,022 --> 00:24:25,675
Bueno, está bien.
421
00:24:25,719 --> 00:24:28,809
Que tal algo
en el rango de $ 20 a $ 30?
422
00:24:28,853 --> 00:24:31,638
No, me temo que no, Magnum,
porque esto no es una tienda de vinos.
423
00:24:31,681 --> 00:24:34,032
De hecho, esta bodega
está fuera de tu alcance.
424
00:24:34,075 --> 00:24:35,207
¿Seriamente?
425
00:24:35,250 --> 00:24:36,861
Seriamente.
426
00:24:36,904 --> 00:24:38,732
Supongo que ibas a compartir
ese vino robado
427
00:24:38,775 --> 00:24:40,821
con la mujer que te vi tomando
a la casa de huéspedes.
428
00:24:40,865 --> 00:24:42,997
No, no es lo que estás sugiriendo.
429
00:24:43,041 --> 00:24:45,304
Ella es la esposa de un cliente, ¿de acuerdo?
430
00:24:45,347 --> 00:24:47,654
Oh, ya veo, ahora eres
seducir a las esposas de sus clientes?
431
00:24:47,697 --> 00:24:49,569
Sí, eso es diferente.
432
00:24:49,612 --> 00:24:51,963
No, no la estoy seduciendo
Yo la estoy ayudando.
433
00:24:52,006 --> 00:24:54,356
Su marido me contrató
para localizarla. Resulta,
434
00:24:54,400 --> 00:24:56,358
ella tiene una muy buena razón
para librarse de él.
435
00:24:56,402 --> 00:24:57,925
¿Ah, de verdad? ¿Y qué es eso?
436
00:24:57,969 --> 00:24:59,492
Bueno, tiene vínculos con el crimen organizado.
437
00:24:59,535 --> 00:25:01,942
y pudo haber matado a su primera esposa.
438
00:25:03,278 --> 00:25:04,584
Veo.
439
00:25:05,629 --> 00:25:06,805
Bueno, ¿por qué no has tomado
440
00:25:06,863 --> 00:25:08,066
esta información a la policía, entonces?
441
00:25:08,109 --> 00:25:10,155
Porque no tengo
todavía hay pruebas contundentes.
442
00:25:10,576 --> 00:25:12,853
Quiero decir, he estado investigando
la desaparición de su primera esposa,
443
00:25:12,897 --> 00:25:16,161
y no puedo encontrar nada
para atarlo a él.
444
00:25:16,707 --> 00:25:18,032
Viene vacío.
445
00:25:19,164 --> 00:25:20,905
Ya sabes, ser un P.I. es...
446
00:25:20,948 --> 00:25:23,385
no es tan fácil como parece.
447
00:25:23,429 --> 00:25:25,344
La vida rara vez lo es.
448
00:25:25,943 --> 00:25:27,389
Sí.
449
00:25:27,433 --> 00:25:29,348
Bueno, no tienes
preocuparse por Kiana.
450
00:25:29,391 --> 00:25:31,872
Ella solo estará aquí hasta que yo
puede encontrar un lugar seguro para ella.
451
00:25:31,916 --> 00:25:33,221
Asi que...
452
00:25:33,974 --> 00:25:35,049
¿Qué tal esa botella?
453
00:25:35,093 --> 00:25:36,050
No.
454
00:25:37,191 --> 00:25:38,758
Pero, eh,
455
00:25:39,421 --> 00:25:41,154
hay una botella abierta
de Madeira en la cocina
456
00:25:41,198 --> 00:25:42,982
al que eres bienvenido.
457
00:25:43,025 --> 00:25:44,157
Es lo menos que puedo hacer por alguien
458
00:25:44,201 --> 00:25:46,377
que ha pasado por lo que ella tiene.
459
00:25:47,378 --> 00:25:48,553
Lo aprecio.
460
00:25:49,684 --> 00:25:50,903
Oye, eh ...
461
00:25:52,557 --> 00:25:56,082
Ha considerado
un enfoque ligeramente diferente?
462
00:25:58,207 --> 00:25:59,477
¿Qué quieres decir?
463
00:25:59,520 --> 00:26:02,175
Bueno, si no puedes probar
la conexión de este hombre
464
00:26:02,219 --> 00:26:05,483
al asesinato de su esposa, entonces tal vez
podrías encontrar evidencia
465
00:26:05,526 --> 00:26:07,180
para conectarlo con sus otros crímenes.
466
00:26:07,224 --> 00:26:08,834
Quiero decir, si está en prisión
467
00:26:08,877 --> 00:26:10,923
entonces su problema está resuelto, ¿verdad?
468
00:26:17,902 --> 00:26:19,845
¿Cómo fue el reencuentro contigo y Hamler?
469
00:26:19,888 --> 00:26:21,107
¿Están todos atrapados?
470
00:26:21,150 --> 00:26:22,282
Sí, podrías decir eso.
471
00:26:23,718 --> 00:26:25,764
Entonces, nos vas a decir
¿Cómo enviaste a este tipo?
472
00:26:25,807 --> 00:26:27,505
Sí, bueno, tomó un poco de investigación
473
00:26:27,548 --> 00:26:29,420
pero finalmente me enteré
Hamler estaba lavando dinero
474
00:26:29,463 --> 00:26:31,335
para el crimen organizado aquí en la isla.
475
00:26:31,378 --> 00:26:33,859
Envié esa evidencia al FBI,
476
00:26:33,902 --> 00:26:35,295
anónimamente, por supuesto,
477
00:26:35,339 --> 00:26:37,254
y un par de días después,
él fue arrestado.
478
00:26:37,297 --> 00:26:40,082
Supongo que no fue tan anónimo
como pensabas.
479
00:26:41,997 --> 00:26:43,129
Compañero.
480
00:26:43,172 --> 00:26:44,391
¿Que esta pasando?
481
00:26:47,351 --> 00:26:49,353
Podría haber comprado a Kiana
un boleto fuera de la isla
482
00:26:49,396 --> 00:26:50,528
y le deseó suerte.
483
00:26:50,571 --> 00:26:52,704
De acuerdo, no.
484
00:26:52,747 --> 00:26:54,140
"¿No que?
485
00:26:54,183 --> 00:26:55,968
Vamos, hermano, esto no es culpa tuya.
486
00:26:56,011 --> 00:26:57,622
No lo sabes.
487
00:26:57,665 --> 00:26:59,363
Quiero decir, fui tras Hamler
sin considerar
488
00:26:59,406 --> 00:27:01,353
podría haber retroceso
por ello en el camino.
489
00:27:01,385 --> 00:27:03,541
No solo para mi sino
para las personas de mi vida.
490
00:27:03,584 --> 00:27:06,108
No tuve que entregar esa evidencia.
491
00:27:06,152 --> 00:27:09,373
Podría haberlo usado como palanca
contra Hamler,
492
00:27:09,416 --> 00:27:11,592
le dijo que si no dejaba a Kiana en paz,
493
00:27:11,636 --> 00:27:13,159
que lo convertiría
a las autoridades. I...
494
00:27:13,991 --> 00:27:15,596
Escúchame, hombre.
495
00:27:15,640 --> 00:27:18,120
Tienes tres años de experiencia
haciendo este trabajo ahora.
496
00:27:18,164 --> 00:27:19,905
Has crecido.
497
00:27:19,948 --> 00:27:21,341
Pero lo que no ha cambiado
498
00:27:21,385 --> 00:27:22,864
eres el tipo de hombre
499
00:27:22,908 --> 00:27:24,779
que siempre intenta hacer lo correcto.
500
00:27:24,823 --> 00:27:27,347
Cualquier otro P. tomaría
el dinero de Hamler
501
00:27:27,391 --> 00:27:28,870
y decide que fue
no es de su incumbencia.
502
00:27:28,914 --> 00:27:30,394
Eso no es lo que eres.
503
00:27:30,437 --> 00:27:32,835
Mira, hiciste lo mejor
que pudiste en ese entonces,
504
00:27:32,919 --> 00:27:34,615
y estamos haciendo lo mejor
que podemos ahora mismo.
505
00:27:34,659 --> 00:27:37,966
El tiene razón. Hey, Higgins
va a estar bien.
506
00:27:38,010 --> 00:27:39,359
Vamos a recuperarla.
507
00:27:40,752 --> 00:27:43,312
Tengo que ser honesto, chicos, esto ...
508
00:27:44,146 --> 00:27:45,757
podría salir mal de una docena de formas.
509
00:27:45,800 --> 00:27:47,411
Y si lo hace y la policía se entera
510
00:27:47,454 --> 00:27:49,103
sacamos Hamler, eso es tiempo de prisión.
511
00:27:49,485 --> 00:27:50,762
Por todos nosotros.
512
00:27:50,805 --> 00:27:54,505
Bueno, al menos gastaremos
nuestras oraciones juntas.
513
00:27:54,548 --> 00:27:55,593
No será la primera vez.
514
00:27:55,636 --> 00:27:57,072
Tienes razón.
515
00:28:01,729 --> 00:28:03,818
Podríamos tener un problema.
516
00:28:08,129 --> 00:28:09,071
Oye Gordie.
517
00:28:09,095 --> 00:28:10,140
- ¿Qué pasa, hombre? ¿Qué te trae por aquí?
- Oye.
518
00:28:10,183 --> 00:28:11,609
Solo estaba en el vecindario.
519
00:28:11,652 --> 00:28:13,915
Pensé que pasaría por aquí, tal vez para comer algo.
520
00:28:15,439 --> 00:28:16,788
Tal vez veas como va
521
00:28:16,831 --> 00:28:18,572
con eso, eh, prisionera
ustedes se fueron.
522
00:28:20,095 --> 00:28:21,358
Creo que su nombre es Elliott Hamler.
523
00:28:22,924 --> 00:28:25,927
Gordie, sé que esto se ve mal
524
00:28:25,971 --> 00:28:29,366
pero hay una razón
por qué no lo hicimos ... Lo sé.
525
00:28:29,650 --> 00:28:31,237
Estabas tratando de protegerme.
526
00:28:31,280 --> 00:28:33,239
Y no es como
No sospeché de ustedes chicos
527
00:28:33,282 --> 00:28:34,632
intentaría algo como esto.
528
00:28:34,675 --> 00:28:36,329
Pero Higgins también es mi amigo.
529
00:28:36,373 --> 00:28:37,809
Dime lo que necesito saber
530
00:28:37,852 --> 00:28:39,201
vamos a recuperarla.
531
00:28:42,857 --> 00:28:44,032
Oh...
532
00:28:44,076 --> 00:28:45,425
Hamler es un antiguo cliente.
533
00:28:45,469 --> 00:28:47,166
Me culpa por tenerlo encerrado
534
00:28:47,209 --> 00:28:50,343
entonces envió a su hijo
Millas para secuestrar a Higgins
535
00:28:50,387 --> 00:28:52,650
para usarla como palanca contra mí.
536
00:28:52,693 --> 00:28:54,260
Sí,
la única forma en que el hijo la dejará ir
537
00:28:54,303 --> 00:28:55,653
es si le damos a su padre.
538
00:28:55,696 --> 00:28:57,089
Todavía estamos esperando la llamada telefónica
539
00:28:57,132 --> 00:28:58,525
con instrucciones para el comercio.
540
00:28:59,787 --> 00:29:02,442
HPD tiene recursos
para manejar este tipo de cosas.
541
00:29:02,486 --> 00:29:04,096
Deberíamos estar en tu teléfono
para principiantes.
542
00:29:04,139 --> 00:29:05,798
No no. Miles fue muy específico.
543
00:29:05,833 --> 00:29:07,099
Sin policías.
544
00:29:11,233 --> 00:29:12,409
Este tiene que ser él.
545
00:29:14,236 --> 00:29:15,304
Sí.
546
00:29:15,347 --> 00:29:16,978
- ¿Tienes a mi padre?
- Hago.
547
00:29:17,022 --> 00:29:19,851
Reserva Forestal de Nanakuli. 30 minutos.
548
00:29:19,894 --> 00:29:21,054
Comprendido.
549
00:29:21,086 --> 00:29:23,507
Y, Sr. Magnum, si veo a alguien
550
00:29:23,550 --> 00:29:27,583
a parte de tí
y mi padre allí, ella muere.
551
00:29:53,156 --> 00:29:55,593
Simplemente te mata, ¿no?
552
00:29:55,930 --> 00:29:57,323
¿No tienes el control?
553
00:30:08,481 --> 00:30:10,048
¿Donde esta ella?
554
00:30:26,613 --> 00:30:28,093
Estoy bien.
555
00:30:28,136 --> 00:30:29,921
Así es como va a ir esto.
556
00:30:29,964 --> 00:30:31,923
Voy a contar hasta tres
y luego los enviamos.
557
00:30:31,966 --> 00:30:33,957
Una vez que hayan cambiado,
558
00:30:34,578 --> 00:30:35,666
vamos por caminos separados.
559
00:30:35,709 --> 00:30:37,145
Funciona para mi.
560
00:30:37,189 --> 00:30:38,277
Bueno.
561
00:30:38,320 --> 00:30:39,365
Uno.
562
00:30:40,192 --> 00:30:42,455
Dos.
563
00:30:42,499 --> 00:30:44,675
- Tres.
- Espera espera.
564
00:30:45,676 --> 00:30:46,938
Papá, ¿qué estás haciendo?
565
00:30:46,981 --> 00:30:50,463
Prometimos que dejaríamos ir a tu amigo.
566
00:30:50,507 --> 00:30:51,769
Pero...
567
00:30:51,812 --> 00:30:53,597
nunca dije una palabra sobre ti.
568
00:30:53,640 --> 00:30:54,857
¿De qué estás hablando?
569
00:30:54,900 --> 00:30:57,209
Cambio de planes.
570
00:30:57,252 --> 00:30:58,689
Voy a hacer el conteo esta vez.
571
00:30:58,732 --> 00:31:01,734
Para cuando llegue a
cero, si Magnum aquí
572
00:31:01,759 --> 00:31:04,763
no ha dejado caer su arma, mátala.
573
00:31:06,306 --> 00:31:07,698
No hagas esto.
574
00:31:07,741 --> 00:31:09,482
Botella doble.
575
00:31:09,526 --> 00:31:10,744
No puedes confiar en ellos.
576
00:31:12,093 --> 00:31:13,051
Cinco...
577
00:31:14,286 --> 00:31:15,548
Cuatro ...
578
00:31:16,707 --> 00:31:17,776
Tres...
579
00:31:18,839 --> 00:31:19,884
Dos...
580
00:31:22,016 --> 00:31:23,278
Uno...
581
00:31:39,728 --> 00:31:41,034
Bueno, vamos.
582
00:31:42,950 --> 00:31:44,928
Estará bien.
583
00:32:16,723 --> 00:32:18,507
¿Estás bien? ¿Lastimas?
584
00:32:18,551 --> 00:32:20,205
No, estoy bien, pero se llevaron
Botella doble. Tenemos que recuperarlo.
585
00:32:20,248 --> 00:32:21,641
Sabemos. Escuchamos todo.
586
00:32:21,685 --> 00:32:23,208
Colocamos un dispositivo de escucha en Hamler.
587
00:32:23,251 --> 00:32:24,209
También tiene GPS.
588
00:32:24,252 --> 00:32:25,558
¡Yo! ¡Tenemos que movernos!
589
00:32:25,602 --> 00:32:27,299
Vamos vamos.
590
00:32:41,835 --> 00:32:42,967
Vamos.
591
00:32:44,347 --> 00:32:45,435
Esperar.
592
00:32:45,752 --> 00:32:46,797
Necesitamos asegurarnos
593
00:32:46,840 --> 00:32:48,407
El Sr. Magnum siguió las reglas.
594
00:33:07,702 --> 00:33:08,747
Rastreador.
595
00:33:10,867 --> 00:33:12,781
Debería matarte ahora mismo.
596
00:33:13,954 --> 00:33:15,739
Pero creo que me tomaré mi tiempo.
597
00:33:15,782 --> 00:33:17,001
Entra.
598
00:33:36,682 --> 00:33:38,554
Deben haber cambiado de coche.
599
00:33:38,579 --> 00:33:42,279
El rastreador GPS
sigue haciendo ping hasta aquí.
600
00:33:43,867 --> 00:33:45,462
Sabemos que se llevaron a Magnum con ellos.
601
00:33:45,506 --> 00:33:46,760
Eso significa que todavía está vivo.
602
00:33:46,786 --> 00:33:48,409
Si, pero no tenemos idea
adónde se dirigen.
603
00:33:48,433 --> 00:33:49,913
Bueno.
604
00:33:49,957 --> 00:33:52,046
Miles debe tener un plan de exfil
para salir de la isla.
605
00:33:52,089 --> 00:33:53,874
¿Correcto? Si es inteligente
606
00:33:53,917 --> 00:33:56,082
estableció un intercambio cerca del
aeropuerto que planean utilizar.
607
00:33:56,106 --> 00:33:57,586
Tiene sentido. Minimiza el riesgo
608
00:33:57,630 --> 00:33:58,979
de ser atrapado.
609
00:33:59,022 --> 00:34:00,589
Si, excepto que hay
no hay pista de aterrizaje cerca de aquí.
610
00:34:00,633 --> 00:34:01,590
Comercial o particular.
611
00:34:01,634 --> 00:34:02,722
Sin embargo, hay un puerto.
612
00:34:02,765 --> 00:34:04,025
Está a un par de millas de aquí.
613
00:34:06,639 --> 00:34:08,771
"Segundo vistazo, revision." ¿Qué es eso?
614
00:34:08,815 --> 00:34:10,468
Donde estaba detenido, vi una nota.
615
00:34:10,512 --> 00:34:12,253
Decía "Segundo vistazo.
Tres horas y media."
616
00:34:12,296 --> 00:34:13,950
El segundo vistazo debe ser
el barco en el que parten.
617
00:34:13,994 --> 00:34:15,517
Lo que hace tres y
media hora el tiempo de viaje.
618
00:34:16,244 --> 00:34:17,375
Van a tomar un barco a otra isla.
619
00:34:26,064 --> 00:34:27,355
Juego inteligente.
620
00:34:28,125 --> 00:34:29,749
Supongo que la policía va a estar
en el aeropuerto,
621
00:34:29,792 --> 00:34:32,099
entonces tomas un bote
a una isla vecina,
622
00:34:32,142 --> 00:34:33,709
saltar en un avión desde allí ...
623
00:34:33,753 --> 00:34:36,059
Asumir a un país de no extradición.
624
00:34:36,103 --> 00:34:38,192
Laos. Realmente ves todos los ángulos.
625
00:34:38,235 --> 00:34:39,933
Por mucho que me encantaría unirme
626
00:34:39,976 --> 00:34:42,109
No traje mi pasaporte.
627
00:34:42,152 --> 00:34:44,274
Estás solo por el seguro.
628
00:34:44,677 --> 00:34:46,287
Tan pronto como esté seguro
no nos están siguiendo ...
629
00:34:46,330 --> 00:34:49,159
Mátame, arroja mi cuerpo al océano, ¿eh?
630
00:34:49,203 --> 00:34:51,072
Como dije, todos los ángulos.
631
00:34:54,164 --> 00:34:56,036
Siéntate.
632
00:34:58,429 --> 00:34:59,692
Vamos.
633
00:35:07,656 --> 00:35:09,484
Supongo que nunca te lo dijo
sobre tu madre.
634
00:35:10,700 --> 00:35:12,298
Eh, tú...
635
00:35:12,323 --> 00:35:13,542
callate la boca.
636
00:35:15,189 --> 00:35:16,320
¿Y mi madre?
637
00:35:17,448 --> 00:35:18,928
Ella se iba a divorciar de él.
638
00:35:20,498 --> 00:35:21,717
Entonces la hizo desaparecer.
639
00:35:21,742 --> 00:35:23,004
Él está mintiendo.
640
00:35:23,029 --> 00:35:24,517
Ella nos dejó. Tú lo sabes. Vamos.
641
00:35:24,542 --> 00:35:25,857
¿Lo sabes, Miles?
642
00:35:26,893 --> 00:35:28,895
¿O es una historia?
a tu papá le gusta decirte?
643
00:35:29,569 --> 00:35:30,810
¿De qué está hablando?
644
00:35:30,853 --> 00:35:32,289
¡Nada, Miles!
645
00:35:32,333 --> 00:35:34,596
Está tratando de meterse en tu cabeza.
646
00:35:34,639 --> 00:35:36,729
Vamos. Piénsalo.
647
00:35:37,670 --> 00:35:39,855
Tu madre solo
huir, desaparecer,
648
00:35:39,880 --> 00:35:41,099
nunca te volveré a ver?
649
00:35:41,124 --> 00:35:43,170
¿O crees que tu padre ...
650
00:35:43,213 --> 00:35:45,259
Un hombre violento con lazos
al crimen organizado ...
651
00:35:45,302 --> 00:35:47,261
Tenía algo que hacer
con su desaparición?
652
00:35:48,828 --> 00:35:50,960
Dije que cierra la boca.
653
00:35:52,483 --> 00:35:53,789
¿Es verdad?
654
00:35:55,835 --> 00:35:57,271
Dile.
655
00:35:58,807 --> 00:36:01,014
Te pregunté, ¿es verdad?
656
00:36:01,057 --> 00:36:02,755
¡Dije suficiente!
657
00:37:11,736 --> 00:37:13,521
Hijo de puta.
658
00:37:23,179 --> 00:37:24,703
¡Aqui!
659
00:37:27,680 --> 00:37:29,160
¿Estás bien, TM?
660
00:37:30,305 --> 00:37:31,524
Sí.
661
00:37:34,206 --> 00:37:35,729
¿Dónde está Higgins?
662
00:37:43,768 --> 00:37:45,161
Eso fue increíblemente estúpido.
663
00:37:45,205 --> 00:37:46,641
¿Discúlpame?
664
00:37:46,684 --> 00:37:47,642
No puedo creer que accediste a rendirte
665
00:37:47,685 --> 00:37:48,686
tu arma y ve con ellos.
666
00:37:49,334 --> 00:37:51,254
Bueno, funcionó, ¿no?
667
00:37:52,516 --> 00:37:53,561
Sí, supongo que sí.
668
00:37:55,077 --> 00:37:56,600
Bueno, ¿ahora qué, Gordon?
669
00:37:56,625 --> 00:37:58,044
Tú, Magnum y TC tenéis
para salir de aquí.
670
00:37:58,087 --> 00:37:59,780
Lo llamaré. Probablemente necesite HPD
671
00:37:59,824 --> 00:38:01,569
unos diez minutos para
llegar aquí, que será
672
00:38:01,612 --> 00:38:03,005
con suerte le damos a Higgins y yo
673
00:38:03,049 --> 00:38:04,572
tiempo suficiente para ...
674
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
aclare nuestras historias.
675
00:38:09,316 --> 00:38:11,144
Katsumoto,
676
00:38:11,187 --> 00:38:12,667
no tienes que hacer esto.
677
00:38:12,710 --> 00:38:14,321
Sí lo hago.
678
00:38:14,697 --> 00:38:17,091
Ustedes no pueden estar conectados
a esto de cualquier manera.
679
00:38:18,716 --> 00:38:20,414
Tiene razón, Magnum. Necesitas irte.
680
00:38:24,728 --> 00:38:25,773
Gracias.
681
00:38:33,993 --> 00:38:36,952
♪ La, dah, dah, dah
682
00:38:36,996 --> 00:38:39,694
♪ La, dah, dah, dah ♪
683
00:38:39,737 --> 00:38:42,392
♪ La, dah, dah, dah
684
00:38:42,436 --> 00:38:44,220
♪ La, dah, dah, dah ♪
685
00:38:46,222 --> 00:38:49,225
♪ Lo que realmente te hace feliz
686
00:38:49,269 --> 00:38:51,880
♪ La única pregunta para estar haciendo ♪
687
00:38:51,924 --> 00:38:54,013
♪ Porque eso es algo cotidiano ♪
688
00:38:54,056 --> 00:38:55,579
♪ Sentado en el porche, mirando ♪
689
00:38:55,623 --> 00:38:57,538
♪ Todos esos puentes ardiendo ♪
690
00:38:57,581 --> 00:39:00,933
♪ porque solo escuchan
a todos los demás mintiendo ... ♪
691
00:39:00,976 --> 00:39:02,499
Esto me está matando.
692
00:39:02,543 --> 00:39:04,197
¿Puedo conseguir algo un poco más fuerte?
693
00:39:04,240 --> 00:39:06,982
Uh, creo que tenemos algunos
Limpiador industrial en la parte trasera.
694
00:39:07,026 --> 00:39:08,027
¿Cómo suena eso?
695
00:39:08,070 --> 00:39:09,550
Han pasado cuatro horas.
696
00:39:09,593 --> 00:39:11,552
En serio, cuanto tiempo lleva
697
00:39:11,595 --> 00:39:13,032
para que la policía realice una entrevista?
698
00:39:13,075 --> 00:39:15,034
Relajarse. Si alguien puede hacer frente a
699
00:39:15,077 --> 00:39:16,600
este tipo de interrogatorio, es Higgy.
700
00:39:17,950 --> 00:39:19,386
- Hablar del demonio.
- Hola.
701
00:39:19,429 --> 00:39:20,909
Oh. ¿Asi que?
702
00:39:20,953 --> 00:39:22,715
Bueno, Higgins dio su declaración.
703
00:39:22,753 --> 00:39:24,565
En lo que respecta a HPD,
704
00:39:24,608 --> 00:39:26,610
fue atacada por sus habilidades de piratería.
705
00:39:26,654 --> 00:39:28,308
Miles Hamler la secuestró
706
00:39:28,351 --> 00:39:30,266
y la forcé
para violar el servidor de Wahiawa.
707
00:39:30,310 --> 00:39:33,226
Actuando sobre una pista anónima,
Luego rastreé a los Hamlers.
708
00:39:33,269 --> 00:39:35,706
Fueron fusilados
tratando de huir de la isla.
709
00:39:35,750 --> 00:39:37,186
Los cómplices todavía están en libertad.
710
00:39:37,584 --> 00:39:39,406
¿Verás? ¿Qué te dije?
711
00:39:39,449 --> 00:39:40,885
Sí.
712
00:39:40,929 --> 00:39:42,235
Entonces, ¿qué tal una ronda para celebrar, eh?
713
00:39:42,278 --> 00:39:44,324
Mmm. Ya viene.
714
00:39:44,367 --> 00:39:45,803
Bueno, no puedo quedarme
largo. Es mi fin de semana con Dennis.
715
00:39:45,847 --> 00:39:47,173
Ya he echado a perder la mayor parte.
716
00:39:47,217 --> 00:39:49,633
Mira este. Toda la tripulación está aquí.
717
00:39:49,677 --> 00:39:50,983
¿Cuál es la ocasión?
718
00:39:51,026 --> 00:39:53,246
Ya sabes, simplemente celebrando estar vivo.
719
00:39:53,289 --> 00:39:54,987
Mmm. Buena razón como cualquier otra.
720
00:39:55,030 --> 00:39:57,511
Juliet, has tenido un día increíble.
721
00:39:57,554 --> 00:39:59,426
¿Seguro que no preferirías estar en casa?
722
00:39:59,469 --> 00:40:02,081
Después de lo que he pasado
Me vendría bien un trago ... o tres.
723
00:40:02,124 --> 00:40:04,300
Además, esta banda es bastante buena.
724
00:40:04,344 --> 00:40:06,781
Lo son, ¿no?
725
00:40:06,824 --> 00:40:08,522
Es una pena que la multitud
no darles más amor.
726
00:40:08,565 --> 00:40:10,045
La pista de baile está vacía.
727
00:40:10,089 --> 00:40:11,351
¿Yo se, verdad?
728
00:40:11,394 --> 00:40:12,526
Sí, alguien debería salir
729
00:40:12,569 --> 00:40:13,701
y empieza a bailar.
730
00:40:13,744 --> 00:40:14,963
Quiero decir, lo haría
731
00:40:15,007 --> 00:40:17,139
si alguien me preguntara.
732
00:40:17,816 --> 00:40:19,185
Totalmente.
733
00:40:19,776 --> 00:40:21,665
Ella está hablando de ti, idiota.
734
00:40:21,709 --> 00:40:23,450
Correcto. Oh...
735
00:40:23,493 --> 00:40:24,799
Sí. Suzy, quieres
736
00:40:24,842 --> 00:40:25,800
¿bailar conmigo?
737
00:40:25,843 --> 00:40:27,671
- Oh diablos, no.
- Oh.
738
00:40:31,371 --> 00:40:33,286
Es una broma. Me encantaría.
739
00:40:33,329 --> 00:40:34,678
Bueno. Está bien.
740
00:40:34,722 --> 00:40:35,984
Genial.
741
00:40:36,028 --> 00:40:37,812
Eso fue difícil de ver.
742
00:40:57,745 --> 00:41:01,053
♪ Dije que no quiero que te vayas ... ♪
743
00:41:01,313 --> 00:41:02,793
¿Por qué tan triste?
744
00:41:02,818 --> 00:41:04,124
Deberíamos ser festivos.
745
00:41:04,926 --> 00:41:07,146
No triste, solo estoy, eh ...
746
00:41:07,615 --> 00:41:08,843
me alegro de que estés bien.
747
00:41:09,822 --> 00:41:10,937
Ya sabes, hace años
748
00:41:10,981 --> 00:41:13,065
Tomé la decisión de ir tras Hamler.
749
00:41:13,108 --> 00:41:16,068
A causa de eso,
podrías haber muerto.
750
00:41:17,156 --> 00:41:19,627
Thomas, sabes lo que
Pensé en ti cuando te conocí?
751
00:41:20,852 --> 00:41:23,771
No completamente. Pero me lo puedo imaginar.
752
00:41:23,814 --> 00:41:27,340
Sí, bueno, no hace falta decirlo,
no fue tan positivo.
753
00:41:27,383 --> 00:41:30,865
Pero, um, ya sabes,
esa noche en la bodega,
754
00:41:30,908 --> 00:41:32,566
cuando aprendí
cómo estabas ayudando a Kiana ...
755
00:41:32,618 --> 00:41:33,737
Fue entonces cuando mi
756
00:41:33,781 --> 00:41:35,739
Toda la opinión sobre ti comenzó a cambiar.
757
00:41:36,060 --> 00:41:38,077
Vi que eras alguien
758
00:41:38,117 --> 00:41:40,135
quien estaba realmente preocupado
sobre personas.
759
00:41:40,639 --> 00:41:42,771
Haría cualquier cosa para ayudarlos.
760
00:41:44,270 --> 00:41:45,880
Y espero que eso nunca cambie.
761
00:41:45,923 --> 00:41:47,403
♪ A mi lado ... ♪
762
00:41:51,981 --> 00:41:53,505
Es Ethan.
763
00:41:55,246 --> 00:41:56,934
Bueno, debería llamarlo.
764
00:41:56,978 --> 00:41:58,122
De vuelta en un segundo.
765
00:42:02,201 --> 00:42:04,899
Supongo que nuestro amigo no tendrá que agonizar
766
00:42:04,942 --> 00:42:06,958
sobre invitar a salir a Suzy más.
767
00:42:07,010 --> 00:42:08,801
Ella hizo el primer movimiento.
768
00:42:10,034 --> 00:42:11,210
Bueno en realidad,
769
00:42:11,253 --> 00:42:13,473
ella pudo haber recibido un pequeño empujón.
770
00:42:13,973 --> 00:42:15,823
¿Le dijiste que Rick estaba interesado?
771
00:42:15,866 --> 00:42:16,998
Sí, claro que sí.
772
00:42:18,217 --> 00:42:19,696
Pero no le digas nada a Rick.
773
00:42:19,740 --> 00:42:21,481
Quiero decir, el chico necesita
toda la ayuda que pueda conseguir.
774
00:42:21,524 --> 00:42:23,178
Oh, ¿no lo sé?
775
00:42:23,222 --> 00:42:24,745
Eres un buen amigo, TM.
776
00:42:25,109 --> 00:42:26,573
Bueno, lo intento.
777
00:42:26,616 --> 00:42:28,227
♪ Retrocede por mi camino ... ♪
778
00:42:28,270 --> 00:42:29,837
Al amor joven ...
779
00:42:29,880 --> 00:42:31,282
Escucha Escucha.
780
00:42:33,145 --> 00:42:36,104
♪ Dije ahora vuelve mi ♪
781
00:42:36,148 --> 00:42:37,105
♪ Ooh ... ♪
782
00:42:37,149 --> 00:42:38,846
♪ Camino. ♪
58276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.