Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,286 --> 00:00:59,729
Let go!
Let go of me!
2
00:00:59,730 --> 00:01:01,627
Father!
3
00:01:01,835 --> 00:01:03,702
Let go!
4
00:01:06,104 --> 00:01:08,583
What's the meaning of this?
5
00:01:08,673 --> 00:01:10,441
You know your own crime!
6
00:01:10,575 --> 00:01:14,745
Crime? Why are you trying
to arrest an innocent man?
7
00:01:14,746 --> 00:01:15,980
Silence!
8
00:01:16,148 --> 00:01:21,049
You performed rituals worshipping
Cho Kwang-jo and plotted treason!
9
00:01:22,254 --> 00:01:24,255
You got the wrong man!
10
00:01:25,128 --> 00:01:29,894
Who does this
plaque belong to?
11
00:01:29,995 --> 00:01:33,063
You should keep your ID
plaque in a safer place.
12
00:01:33,942 --> 00:01:35,900
- Take him away!
- Yes, sir!
13
00:01:36,735 --> 00:01:39,920
Father! No!
14
00:01:40,024 --> 00:01:45,437
Where are you taking my father?
No! Father! Father!
15
00:01:45,438 --> 00:01:48,915
Go back inside.
Go to your mother!
16
00:01:48,916 --> 00:01:49,884
Father...!
17
00:01:49,885 --> 00:01:50,893
Let's go!
18
00:01:50,894 --> 00:01:52,311
Yes, sir!
19
00:02:09,899 --> 00:02:11,441
Wait!
20
00:02:13,517 --> 00:02:19,125
Why did you congregate at traitor
Cho Kwang-jo's abandoned home?
21
00:02:21,780 --> 00:02:29,214
We were only trying to comfort
the soul of the deceased.
22
00:02:29,454 --> 00:02:33,038
Is that a crime?
23
00:02:33,039 --> 00:02:36,990
He is a criminal of high treason
who violated the laws and coveted
24
00:02:36,991 --> 00:02:38,965
the King's throne!
25
00:02:38,966 --> 00:02:42,724
Master Cho Kwang-jo was a
greatest teacher of tell ages.
26
00:02:42,811 --> 00:02:46,188
The whole world knows that!
27
00:02:46,189 --> 00:02:50,861
Silence! Your father Yi Bek-rok
died uttering such blasphemy,
28
00:02:50,862 --> 00:02:55,834
and now you tread
his footsteps!
29
00:02:55,835 --> 00:02:59,116
Do not utter my
father's name in vain!
30
00:02:59,394 --> 00:03:02,385
His name is not to be
debased by men like you!
31
00:03:02,454 --> 00:03:07,191
What?! Haven't you
learned your lesson?
32
00:03:07,297 --> 00:03:10,487
What are you waiting for?
Shut him up!
33
00:03:10,995 --> 00:03:13,964
- Continue the torture!
- Yes, sir.
34
00:03:17,964 --> 00:03:27,011
It's my fault.
If I hadn't picked up that plaque...
35
00:03:27,012 --> 00:03:33,210
No, it's not your fault.
36
00:03:34,353 --> 00:03:37,649
Why did they take Father away?
37
00:03:37,783 --> 00:03:41,970
Is he a bad guy?
Is that why they took him?
38
00:03:41,971 --> 00:03:47,403
Of course not. You know
your father better than that.
39
00:03:47,545 --> 00:03:51,902
Then why did they arrest him?
Why?
40
00:03:52,604 --> 00:03:54,980
Mother!
41
00:04:15,549 --> 00:04:17,318
I told you, no!
42
00:04:17,560 --> 00:04:20,656
But the must be starving in here.
43
00:04:20,889 --> 00:04:23,134
I'll just drop this
off and come right out.
44
00:04:23,135 --> 00:04:25,537
He is not to be fed a drop of water!
45
00:04:25,538 --> 00:04:28,933
And you want to deliver food?
Ge out of there!
46
00:04:29,066 --> 00:04:35,810
Then let us just get a glimpse of him.
Let us see if he is okay.
47
00:04:36,214 --> 00:04:38,497
I'd advise against it.
48
00:04:38,672 --> 00:04:43,763
What do you mean?
Did they hurt him?
49
00:04:44,589 --> 00:04:47,901
Please let us see him.
We must see him!
50
00:04:48,168 --> 00:04:49,561
Please, sir!
51
00:04:49,562 --> 00:04:50,963
- Go back home!
- Please!
52
00:04:50,964 --> 00:04:52,156
Let go of my arm!
53
00:04:52,157 --> 00:04:55,361
Mother!
Mother!
54
00:05:04,307 --> 00:05:10,342
Oh no! Your father's
breakfast is ruined...!
55
00:05:24,235 --> 00:05:27,148
You must go to the
schoolhouse now.
56
00:05:27,365 --> 00:05:31,370
But how could I
when Father is...
57
00:05:31,596 --> 00:05:39,899
No, you must go. Your father
wouldn't want you to miss school.
58
00:06:52,549 --> 00:06:56,396
Hustle!
Walk straight!
59
00:07:16,240 --> 00:07:20,296
Let's go! Let's go!
Hustle!
60
00:07:34,476 --> 00:07:36,392
But that's...!
61
00:07:37,243 --> 00:07:39,196
Is there someone
you know among them?
62
00:07:39,297 --> 00:07:41,624
It's Soon-shin's father.
63
00:07:41,625 --> 00:07:46,690
Father!
Father!
64
00:07:49,374 --> 00:07:52,196
Get up and walk!
You haven't had enough beating!
65
00:07:52,197 --> 00:07:54,099
Don't hit him!
Don't hit my father!
66
00:07:54,100 --> 00:07:58,520
Step aside, boy!
Get out of there!
67
00:08:02,323 --> 00:08:07,431
Ge up and walk!
68
00:08:09,931 --> 00:08:11,328
What are you trying to do?
69
00:08:11,329 --> 00:08:12,963
Mother...
70
00:08:13,064 --> 00:08:14,765
Don't get involved.
71
00:08:14,866 --> 00:08:17,234
But my friend is in trouble.
72
00:08:19,971 --> 00:08:20,771
What do you want?
73
00:08:20,872 --> 00:08:23,330
Why are you hitting a child?
He didn't do anything wrong!
74
00:08:23,331 --> 00:08:26,651
Look at this audacious kid!
Get out of here!
75
00:08:26,652 --> 00:08:30,139
If you take another step, you
won't go home in one piece either!
76
00:08:30,406 --> 00:08:31,533
Let's go!
77
00:09:00,757 --> 00:09:03,450
Is Kyun back yet?
78
00:09:03,451 --> 00:09:04,915
No, Madam.
79
00:09:05,412 --> 00:09:09,995
This is disturbing.
He can't control his anger.
80
00:09:10,755 --> 00:09:15,106
How could he intervene
in such a dangerous situation?
81
00:09:46,955 --> 00:09:50,634
If you admire a treasonist,
you are treasonist as well.
82
00:09:51,318 --> 00:09:56,300
Only fools would do this
in this time and age.
83
00:09:59,037 --> 00:10:06,014
In any case, we can't let our
children study with a son of a traitor.
84
00:10:06,015 --> 00:10:07,634
Don't you agree?
85
00:11:24,222 --> 00:11:28,423
Why are you following me?
I always go to the schoolhouse alone.
86
00:11:29,266 --> 00:11:35,282
I have a letter from the Madam
to deliver to the schoolmaster.
87
00:11:36,442 --> 00:11:37,476
A letter?
88
00:11:37,585 --> 00:11:39,336
Yes, young master.
89
00:11:40,939 --> 00:11:43,459
This is for you, sir.
90
00:11:44,167 --> 00:11:45,644
Okay.
91
00:12:14,506 --> 00:12:18,094
What are you guys doing?
What's going on?
92
00:12:18,178 --> 00:12:20,644
We can't sit next to Soon-shin.
93
00:12:20,848 --> 00:12:22,980
But he's one of us now.
94
00:12:23,115 --> 00:12:27,199
My mother said I had
to stay away from him.
95
00:12:27,349 --> 00:12:30,654
His father is a traitor,
so I can't be close o him.
96
00:12:30,837 --> 00:12:33,090
He's a criminal
who has been in jail.
97
00:12:33,191 --> 00:12:36,694
What?! Did you just call
my father a criminal?
98
00:12:36,695 --> 00:12:37,964
My father is not a criminal!
99
00:12:37,965 --> 00:12:40,397
You know he is,
you son of a traitor!
100
00:12:40,398 --> 00:12:42,779
Your father is a filthy traitor!
101
00:12:53,578 --> 00:12:56,747
Stop this!
Stop this now!
102
00:12:56,882 --> 00:12:59,821
My father is not a traitor!
My father is not a criminal!
103
00:12:59,913 --> 00:13:03,335
You wish! Your father is a filthy
traitor no matter what you say!
104
00:13:03,410 --> 00:13:05,963
And you are a son of a traitor!
105
00:13:12,814 --> 00:13:15,032
What is the meaning of this!
106
00:13:15,200 --> 00:13:18,469
This is a schoolhouse!
How dare you swing your fists at each other!
107
00:13:18,603 --> 00:13:22,239
Soon-shin, how could you do this?
108
00:13:22,374 --> 00:13:25,056
He called my father a traitor.
109
00:13:25,177 --> 00:13:30,980
Are you trying to make excuses?
110
00:13:31,455 --> 00:13:32,439
Master?
111
00:13:32,440 --> 00:13:34,375
If you are not going to admit
your wrongdoing, leave his
112
00:13:34,376 --> 00:13:35,853
schoolhouse at once!
113
00:13:35,977 --> 00:13:36,904
Master!
114
00:13:36,905 --> 00:13:41,460
I will not teach a violent
child like you! Go home!
115
00:13:41,627 --> 00:13:42,460
Master...
116
00:13:42,461 --> 00:13:46,733
Master, this was not a big fight.
Soon-shin was...
117
00:13:46,734 --> 00:13:48,265
Stay out of it!
118
00:13:48,400 --> 00:13:52,316
What are you waiting for?
Leave at once!
119
00:14:02,247 --> 00:14:04,642
Where do you think you're going?
120
00:14:05,350 --> 00:14:10,691
Take your seats and get
ready for your lesson!
121
00:14:11,033 --> 00:14:13,153
Open your books!
122
00:14:35,013 --> 00:14:36,113
Why is he a traitor?
123
00:14:36,248 --> 00:14:36,646
Soon-shin...
124
00:14:36,647 --> 00:14:39,350
What is a traitor anyway?
What is it?
125
00:14:39,484 --> 00:14:41,852
You said Father
was not a bad man!
126
00:14:41,936 --> 00:14:45,389
Then why are they calling me
a son of a traitor?
127
00:14:45,490 --> 00:14:46,934
Don't do this in front of your father!
128
00:14:47,058 --> 00:14:48,586
Why did you become a traitor, Father?
129
00:14:48,587 --> 00:14:52,574
Why are you putting me through this?
Why?
130
00:15:13,068 --> 00:15:14,552
What's it going to be, Cap'n?
131
00:15:14,719 --> 00:15:18,956
It's Soon-shin or me.
Make your choice.
132
00:15:19,090 --> 00:15:23,215
If you choose Soon-shin,
you'll lose all of us.
133
00:15:23,365 --> 00:15:26,230
We will never play
with Soon-shin again.
134
00:15:26,412 --> 00:15:29,266
What will it be?
Make our choice!
135
00:15:30,233 --> 00:15:33,971
Well, I guess you don't have
to choose right this minute.
136
00:15:34,106 --> 00:15:35,499
Let's go.
137
00:15:57,946 --> 00:15:59,707
Mother!
138
00:16:00,532 --> 00:16:02,743
Why are you so rough with the door?
139
00:16:02,744 --> 00:16:06,799
What was in that letter
to the schoolmaster?
140
00:16:07,092 --> 00:16:08,385
You don't need to know.
141
00:16:08,485 --> 00:16:12,732
Why were the mothers of my
friends here the other day?
142
00:16:13,378 --> 00:16:15,613
It doesn't concern you.
143
00:16:15,747 --> 00:16:19,752
Soon-shin's father is a traitor,
so we can't study with Soon-shin.
144
00:16:19,753 --> 00:16:23,898
Is that what the mothers decided?
Is that what was in that letter?
145
00:16:23,973 --> 00:16:27,545
I want you to stay away
from that boy as well.
146
00:16:27,720 --> 00:16:28,793
Mother!
147
00:16:28,927 --> 00:16:30,742
Slightest involvement with
a traitor can get you in
148
00:16:30,743 --> 00:16:33,212
great trouble these days.
If you are seen with that
149
00:16:33,213 --> 00:16:37,243
boy in a wrong way, you could
get your father who holds
150
00:16:37,485 --> 00:16:40,705
government office in trouble.
151
00:16:40,789 --> 00:16:41,798
Mother!
152
00:16:42,483 --> 00:16:45,378
What would happen to his clan
if something should happen to your father?
153
00:16:45,629 --> 00:16:49,809
Do you want that boy to destroy our family?
154
00:17:08,800 --> 00:17:13,460
Didn't hurt?
I'm sorry...
155
00:17:18,358 --> 00:17:20,777
I was happy in a way.
156
00:17:22,114 --> 00:17:27,561
It broke my heart to see your
father being taken away, but
157
00:17:28,720 --> 00:17:32,149
a part of me was relieved.
158
00:17:35,363 --> 00:17:41,347
I though that your
father had given up.
159
00:17:42,632 --> 00:17:49,700
I feared he might live rest of his life
meaninglessly as a highborn loafer.
160
00:17:51,076 --> 00:17:58,862
Though right now he may roam the
streets seemingly without purpose,
161
00:17:59,384 --> 00:18:03,586
his spirit is still alive
like a razor-sharp blade.
162
00:18:04,403 --> 00:18:12,531
He is a man of all men who will
not compromise his principles.
163
00:18:14,299 --> 00:18:18,515
And when I realized that,
I was proud and happy.
164
00:18:20,906 --> 00:18:26,110
So don't be ashamed
of your father.
165
00:18:52,840 --> 00:18:54,993
Is this going to be
too difficult for you?
166
00:18:56,729 --> 00:18:59,343
If you don't feel up to it,
I won't force you to go back
167
00:18:59,444 --> 00:19:01,919
to the schoolhouse today.
168
00:19:03,081 --> 00:19:06,417
No, Mother.
I'm going to try.
169
00:19:07,018 --> 00:19:11,873
Yes, that's my boy.
Be strong!
170
00:19:12,457 --> 00:19:15,504
Be proud and confident
no matter what anyone says.
171
00:19:15,727 --> 00:19:17,682
That's a real man.
172
00:19:46,925 --> 00:19:48,492
Sung-ryong...
173
00:19:48,627 --> 00:19:52,178
Let's go in.
It's okay.
174
00:20:00,338 --> 00:20:02,375
Soon-shin!
175
00:20:54,659 --> 00:20:56,748
Are you worried about him?
176
00:20:57,129 --> 00:20:59,335
What are you doing here?
177
00:21:01,032 --> 00:21:02,933
Don't concern yourself.
178
00:21:03,115 --> 00:21:05,001
What do you mean?
179
00:21:05,303 --> 00:21:10,534
It's Soon-shin's life.
There's nothing we can do.
180
00:21:12,377 --> 00:21:14,715
Hey. Bookworm?
181
00:21:16,481 --> 00:21:20,518
This "captain" stuff is all
just fun and games anyway.
182
00:21:20,652 --> 00:21:22,876
No one expects you to come
to Soo-shin's rescue.
183
00:21:22,877 --> 00:21:27,181
Get to the point.
What are you telling me to do?
184
00:21:27,626 --> 00:21:32,606
I'm sure the others kids are more
important to you than Soon-shin.
185
00:21:34,092 --> 00:21:36,528
But I am little disappointed.
186
00:21:37,137 --> 00:21:41,405
I'm just a bookworm,
but you are a captain.
187
00:21:41,540 --> 00:21:44,390
How can you flip
like that overnight?
188
00:21:54,872 --> 00:22:04,469
Reading an excerpt from
the teachings of Confucius.
189
00:22:13,004 --> 00:22:16,335
Can you decipher that verse?
190
00:22:19,144 --> 00:22:23,111
The Master said, "Admirable
indeed was the virtue of Hui!
191
00:22:23,294 --> 00:22:26,632
With a single bowl of rice,
a single cup of water, and living
192
00:22:26,633 --> 00:22:31,105
in on a neglected alley, while
others could not have endured
193
00:22:31,106 --> 00:22:34,976
the distress, he did not allow
his joy to be affected by it.
194
00:22:34,977 --> 00:22:37,664
Admirable indeed was
the virtue of Hui!"
195
00:22:54,244 --> 00:22:57,399
Open your books.
196
00:23:03,324 --> 00:23:08,013
Master, why won't you ask?
197
00:23:08,493 --> 00:23:13,579
Why Soon-shin is not coming
to study, why he had to fight.
198
00:23:13,737 --> 00:23:16,675
Shouldn't you be asking why?
199
00:23:18,478 --> 00:23:20,371
Open your book, I said.
200
00:23:20,372 --> 00:23:26,421
Your student is in trouble.
Shouldn't you say something?
201
00:23:26,878 --> 00:23:31,836
Keep your mind on your
studies and open your book.
202
00:23:32,184 --> 00:23:35,085
Are you going to
reject Soon-shin?
203
00:23:35,199 --> 00:23:39,221
Is it fair to punish a son
for his father's wrongdoing?
204
00:23:39,438 --> 00:23:40,848
Sung-ryong!
205
00:23:40,926 --> 00:23:44,261
Then I will not attend this
schoolhouse either.
206
00:23:44,429 --> 00:23:45,462
What?!
207
00:23:45,597 --> 00:23:49,800
You were the one who said
books do not discriminate.
208
00:23:49,910 --> 00:23:52,503
Were those just empty words?
209
00:23:52,671 --> 00:23:56,345
How dare you try to lecture me!
210
00:23:56,487 --> 00:23:58,709
I refuse to learn.
211
00:23:58,907 --> 00:24:02,153
If memorizing empty words is
all there is to learning,
212
00:24:02,154 --> 00:24:08,520
if education does not allow me
to help a friend in need, I quit!
213
00:24:12,524 --> 00:24:14,295
Sung-ryong!
214
00:24:14,621 --> 00:24:17,287
How dare he!
215
00:24:21,527 --> 00:24:23,888
What are you doing?
216
00:24:24,102 --> 00:24:27,705
Isn't it obvious?
I'm leaving too.
217
00:24:27,839 --> 00:24:33,010
And the reason is...
what Sung-ryong said.
218
00:24:38,884 --> 00:24:43,053
Hey, I thought you were just a
bookworm, but I'm impressed!
219
00:24:44,335 --> 00:24:50,962
Let's go! Soon-shin is
probably dying to see us!
220
00:25:54,466 --> 00:25:56,510
Hey!
221
00:26:25,590 --> 00:26:28,486
You rascals, come back here!
222
00:27:00,556 --> 00:27:07,331
Jung, a real man will die
for his cause.
223
00:27:07,766 --> 00:27:12,103
And that requires courage.
224
00:27:20,442 --> 00:27:26,859
YI BEK-ROK
Yi Soon-shin's grandfather
225
00:27:48,999 --> 00:27:51,728
Keep your eyes tidy.
226
00:27:52,177 --> 00:27:55,782
Straighten up our
shoulders and be proud.
227
00:27:56,016 --> 00:28:00,297
Your father is
not a criminal.
228
00:28:05,178 --> 00:28:12,664
They are killing off those who
truly worry about the land
229
00:28:13,114 --> 00:28:17,103
and allowing dogs to
control the court...
230
00:28:17,869 --> 00:28:23,511
They will surely scuffle in chaos
and eventually bite the master.
231
00:28:23,828 --> 00:28:28,552
The future is truly grim...
232
00:28:28,652 --> 00:28:30,589
Obey the royal command!
233
00:28:30,714 --> 00:28:32,708
Father...
234
00:28:50,465 --> 00:28:53,678
What have you gained, Father?
235
00:28:54,938 --> 00:28:58,708
What have you and
Master Cho gained?
236
00:28:58,709 --> 00:29:05,918
Nothing's changed,
and I see no hope...
237
00:29:06,294 --> 00:29:10,808
You were wrong, Father.
You were wrong...
238
00:29:11,050 --> 00:29:14,129
This world will not change.
239
00:29:14,664 --> 00:29:24,327
You can't change this world
with courage and will alone...
240
00:29:34,751 --> 00:29:39,283
My husband was doing the
proper thing as a scholar.
241
00:29:39,451 --> 00:29:42,878
That depends on your perspective.
242
00:29:43,020 --> 00:29:50,355
I do sympathize with your situation,
but the world can be unkind.
243
00:29:51,498 --> 00:29:56,700
Even if my husband was wrong to
do what he did, why should that
244
00:29:56,868 --> 00:30:00,504
affect his son?
245
00:30:01,904 --> 00:30:04,523
It is your duty as his teacher
to appease the situation.
246
00:30:04,607 --> 00:30:06,877
Don't you agree?
247
00:30:07,012 --> 00:30:11,015
I'm not in a very
comfortable position either.
248
00:30:11,100 --> 00:30:15,330
The other mothers are so adamant.
Please understand.
249
00:30:15,472 --> 00:30:21,414
Kyun and Sung-ryon have been
truant for several day as well.
250
00:30:26,121 --> 00:30:27,631
Just once, please?
251
00:30:27,799 --> 00:30:30,134
No, I said!
252
00:30:30,277 --> 00:30:32,080
It won't take very long.
253
00:30:32,081 --> 00:30:35,819
I don't care! We have to study
twice as much in times like this.
254
00:30:35,894 --> 00:30:43,304
We will study hard when we come back!
255
00:30:45,065 --> 00:30:49,019
I bet you'd like it if
you come with us just once.
256
00:30:49,154 --> 00:30:51,355
Where do you want to go so badly?
257
00:32:07,520 --> 00:32:08,905
Eat.
258
00:32:12,027 --> 00:32:14,063
Eat up.
259
00:32:21,546 --> 00:32:24,334
Look at yourselves.
260
00:32:25,294 --> 00:32:29,450
Each of you are holding your own bowl
and eating your own meal.
261
00:32:30,155 --> 00:32:34,932
You are responsible
for your own future.
262
00:32:35,927 --> 00:32:41,525
It is foolish to drown just
because a friend is drowning.
263
00:32:41,933 --> 00:32:44,462
That is neither loyalty nor courage.
264
00:32:46,056 --> 00:32:49,260
Why are you so foolish,
Kyun and Sung-ryong?
265
00:32:49,803 --> 00:32:52,423
I'm sorry...
266
00:33:17,633 --> 00:33:19,745
Would you like a glass?
267
00:33:22,482 --> 00:33:24,543
May I?
268
00:33:48,426 --> 00:33:52,698
Is there something you'd
like to talk about?
269
00:33:54,067 --> 00:33:57,554
I married you at the age of
sixteen and lived in this
270
00:33:57,555 --> 00:33:59,641
house all of these years.
271
00:34:01,313 --> 00:34:08,303
My love and care went into
every corner of this house.
272
00:34:09,596 --> 00:34:16,246
You lived here your whole life,
so I'm sure this house is even
273
00:34:16,855 --> 00:34:19,042
more special to you.
274
00:34:21,412 --> 00:34:22,755
Wife...
275
00:34:23,448 --> 00:34:26,227
I'd like to leave the city.
276
00:34:30,007 --> 00:34:32,860
I'd like to move to Ahsan.
277
00:34:33,895 --> 00:34:37,709
We can't leave Hui-shin and
Yo-shin by themselves forever,
278
00:34:38,018 --> 00:34:42,724
and more importantly,
I'm afraid Soon-shin will find
279
00:34:42,932 --> 00:34:45,954
out about everything.
280
00:34:46,980 --> 00:34:51,813
I'm afraid he will learn despair
before he starts his life.
281
00:34:57,270 --> 00:35:03,277
Soon-shin must be
suffering because of me...
282
00:35:08,580 --> 00:35:16,404
I do not mind.
Do what you think is best.
283
00:36:27,861 --> 00:36:30,022
It's tomorrow...
284
00:36:30,423 --> 00:36:32,784
I'm going to miss you both...
285
00:36:34,512 --> 00:36:37,600
You both sound like girls.
286
00:36:39,636 --> 00:36:43,383
"I'm going to miss you both."
287
00:36:44,818 --> 00:36:51,682
It's kind of muggy today.
Why don't we go take a swim?
288
00:36:51,783 --> 00:36:53,922
Good idea!
289
00:36:59,738 --> 00:37:03,043
Lift up our head.
Look at the sky.
290
00:37:03,527 --> 00:37:06,923
Don't look down.
Look p.
291
00:37:08,659 --> 00:37:11,880
If you're scared, don't.
It's dangerous.
292
00:37:12,046 --> 00:37:13,716
He can do it.
293
00:37:14,005 --> 00:37:16,662
Soon-shin, you can do it.
294
00:37:18,210 --> 00:37:20,578
I know you can.
295
00:37:55,440 --> 00:37:57,348
Kyun, what happened?!
296
00:37:57,653 --> 00:37:59,405
He dove into the water.
297
00:37:59,773 --> 00:38:03,803
You know what I mean!
He's not coming back out!
298
00:38:03,804 --> 00:38:05,597
He don't swim well either!
299
00:38:05,839 --> 00:38:09,019
He'll come out when
he runs out of breath.
300
00:38:09,895 --> 00:38:12,930
Shouldn't we get him out?
301
00:38:13,064 --> 00:38:16,102
Stop making a fuss.
Be patient.
302
00:38:21,006 --> 00:38:22,678
There he is!
303
00:38:22,974 --> 00:38:28,045
What did I tell you?
I knew he could do it!
304
00:38:28,547 --> 00:38:32,433
Kyun! Sung-ryong!
305
00:38:32,809 --> 00:38:36,957
Soon-shin, can you hear me?
306
00:38:38,457 --> 00:38:41,146
You are not a coward!
307
00:38:41,526 --> 00:38:44,851
You're a brave member of
the Gunchun-dong Brigade!
308
00:38:45,034 --> 00:38:47,504
You know that, don't you?
309
00:38:53,705 --> 00:38:57,725
Thank you, my friends...
Thank you both...
310
00:39:01,689 --> 00:39:03,901
The kid is crying like a girl.
311
00:39:13,698 --> 00:39:14,592
What?
312
00:39:14,693 --> 00:39:19,330
Hey, there's something I've
been wanting to find out.
313
00:39:19,431 --> 00:39:20,757
What?
314
00:39:23,209 --> 00:39:24,545
What are you doing?
315
00:39:24,546 --> 00:39:27,708
Are you not doing it or
are you not able to do it?
316
00:39:27,950 --> 00:39:29,385
Do what?
317
00:39:29,708 --> 00:39:31,680
This!
318
00:39:54,987 --> 00:40:00,104
Soon-shin, you can't neglect your
studies when you go to Ahsan.
319
00:40:00,238 --> 00:40:04,175
Or we'll never be together again.
Okay?
320
00:40:04,342 --> 00:40:10,592
Okay. I'll study hard and pass
the civil service examination.
321
00:40:10,776 --> 00:40:13,212
Let's all take the civil
service examination and meet
322
00:40:13,213 --> 00:40:17,087
again at Sung-kyun Academy.
Can you do it?
323
00:40:19,204 --> 00:40:24,201
How far is Ahsan from here?
If anyone tries to mess with
324
00:40:24,202 --> 00:40:27,049
you come right over.
I'll knock him out in one punch!
325
00:40:27,174 --> 00:40:28,601
Okay.
326
00:40:28,701 --> 00:40:33,107
Don't ever lose.
Soon-shin and don't be afraid. Okay?
327
00:40:33,466 --> 00:40:36,407
Always think that I am right behind you.
328
00:40:36,541 --> 00:40:40,575
Then you won't be afraid of anyone.
329
00:40:41,146 --> 00:40:46,685
Okay. I will I won't be afraid, Kyun.
330
00:40:49,097 --> 00:40:51,066
Look!
331
00:41:39,594 --> 00:41:43,851
Father, when are we coming back?
332
00:41:45,077 --> 00:41:50,977
We may never come back.
333
00:41:52,237 --> 00:41:58,487
An entire new world will be
waiting for you in Ashan.
334
00:42:01,116 --> 00:42:03,278
Erase this town from your memory.
335
00:42:06,131 --> 00:42:08,050
It's for the best...
336
00:42:15,327 --> 00:42:17,613
Soon-shin! Soon-shin!
337
00:42:19,291 --> 00:42:21,903
Kyun! Sung-ryong!
338
00:42:36,161 --> 00:42:41,446
This might be the last time.
I may never come back.
339
00:42:42,281 --> 00:42:45,327
Father told me to erase
this place from my memory.
340
00:42:45,953 --> 00:42:49,458
No, that won't happen.
You will be back.
341
00:42:49,459 --> 00:42:52,696
I promise you,
we will meet again.
342
00:42:53,011 --> 00:42:57,111
Of course! We can always
go there to see you.
343
00:42:57,228 --> 00:43:00,367
And you can come back
alone when you are grown.
344
00:43:01,953 --> 00:43:03,687
I'll write.
345
00:43:03,822 --> 00:43:05,122
You will?
346
00:43:05,265 --> 00:43:07,427
Of course.
I promise.
347
00:43:07,710 --> 00:43:13,253
Okay. I will be back.
I really will.
348
00:43:24,660 --> 00:43:27,998
I'll be back someday!
Don't forget me!
26079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.