All language subtitles for Le Vieux Fusil 1975 FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,100 --> 00:02:53,400 Voilà. 2 00:02:54,240 --> 00:02:57,680 Oh ! Le chien Marcel attend son petit pépère, hein ? 3 00:02:57,920 --> 00:03:01,000 Il est content, Marcel. Il est beau, le chien Marcel. 4 00:03:01,200 --> 00:03:03,880 C'est le plus beau chien du monde. 5 00:03:06,560 --> 00:03:07,600 Oui, oui. 6 00:03:15,760 --> 00:03:18,320 - Tu as peur, toi ? - Oui. Comme toi. 7 00:03:19,120 --> 00:03:20,120 Comme toi, ma chérie. 8 00:03:41,940 --> 00:03:43,140 Oui ? 9 00:03:44,240 --> 00:03:47,460 Docteur, le brûlé aux yeux n'arrête pas de crier. 10 00:03:50,840 --> 00:03:52,100 J'y vais. 11 00:03:59,160 --> 00:04:01,320 Il n'y a plus de morphine, bien sûr. 12 00:04:31,400 --> 00:04:33,620 Donnez-lui du gardénal, qu'il dorme. 13 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Là. Doucement. 14 00:05:11,020 --> 00:05:12,280 Par ici. 15 00:05:22,330 --> 00:05:23,470 Ne bougez pas. 16 00:05:23,640 --> 00:05:24,790 Ça ne servirait à rien. 17 00:05:31,600 --> 00:05:35,640 - Vous n'aimez pas mes visites. - Il n'y a que des malades, ici. 18 00:05:35,840 --> 00:05:39,640 Mais des malades communistes. Des malades saboteurs, même. 19 00:05:40,480 --> 00:05:41,640 Hein ? 20 00:05:41,880 --> 00:05:44,360 Ça dépend des jours et des lits. 21 00:05:52,280 --> 00:05:53,430 Chef ! On l'a trouvé ! 22 00:05:57,620 --> 00:06:00,320 - Il a tué 2 miliciens. - Je ne fais pas de politique. 23 00:06:00,350 --> 00:06:02,810 Comme disent les lâches, dans les périodes graves. 24 00:06:06,640 --> 00:06:10,160 Je ne fais pas de politique. Je soigne les blessés. 25 00:06:10,160 --> 00:06:13,960 Laissez-le ici ou je préviens le médecin-major Müller. 26 00:06:15,120 --> 00:06:19,280 Monsieur Dandieu, la guerre n'est pas encore terminée. 27 00:06:20,790 --> 00:06:23,000 Si vous n'étiez pas chirurgien, vous savez, 28 00:06:23,540 --> 00:06:25,440 vous seriez fusillé à la Gestapo. 29 00:06:25,680 --> 00:06:26,880 Eh oui. 30 00:06:28,280 --> 00:06:31,560 Il y a longtemps que je vous suis... de loin. 31 00:06:33,260 --> 00:06:34,440 Vous avez une famille. 32 00:06:34,480 --> 00:06:37,120 Une femme, une fille... 33 00:06:38,440 --> 00:06:42,080 Dans leur propre intérêt, surveillez-vous. 34 00:07:11,240 --> 00:07:14,200 - Ne laissez pas faire ça, Mr Müller. - Monsieur Dandieu, 35 00:07:14,700 --> 00:07:17,980 j'ai encore 125 officiers blessés à évacuer. 36 00:07:18,280 --> 00:07:19,960 Je ne sais pas où, ni comment. 37 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 Et puis c'est une histoire entre Français. 38 00:07:23,000 --> 00:07:25,800 Ah. Il vous reste encore des sulfamides ? 39 00:07:27,690 --> 00:07:30,120 Non... Je n'en ai plus du tout. 40 00:07:35,660 --> 00:07:38,200 Vous, dans un ou deux mois, vous êtes libérés. 41 00:07:38,400 --> 00:07:41,620 Vous aurez peut-être de la pénicilline. Moi... 42 00:08:05,920 --> 00:08:07,520 Ils vont sûrement revenir. 43 00:08:08,060 --> 00:08:09,160 Sûrement. 44 00:08:09,360 --> 00:08:12,920 - Mais alors, le blessé du poumon ? - Lequel ? 45 00:08:13,120 --> 00:08:16,440 - Celui qui a fait sauter le train. - Ah, celui-là... 46 00:08:16,640 --> 00:08:19,480 Encore un héros. Ils m'emmerdent ces héros. 47 00:08:19,680 --> 00:08:22,280 - Mettez-le à la cave. - Il est intransportable. 48 00:08:22,480 --> 00:08:24,720 Il faut savoir ce que vous voulez ! 49 00:08:24,920 --> 00:08:29,240 S'ils reviennent, ils le tuent et ils nous coffrent. Démerdez-vous ! 50 00:08:32,600 --> 00:08:34,800 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est Dandieu. 51 00:08:41,280 --> 00:08:44,800 Voilà les sulfamides. La morphine, 18 ampoules. C'est tout. 52 00:08:45,000 --> 00:08:48,320 Écoute, c'est mieux que rien. Merci. Au revoir, Maurice. 53 00:09:53,200 --> 00:09:55,060 J'étais inquiète, M. Julien. 54 00:09:55,660 --> 00:09:59,410 Il ne fallait pas, Mme Jeanne. On ne m'a pas attendu, au moins. 55 00:09:59,470 --> 00:10:02,080 Non, mais je vous ai préparé un plateau. 56 00:10:11,830 --> 00:10:13,540 La radio annonce, qu'en Normandie, 57 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 les Allemands rejettent les Américains à la mer. 58 00:10:16,800 --> 00:10:20,000 Les gens disent aussi que la division Das Reich remonte 59 00:10:20,200 --> 00:10:22,760 de Montauban sur le front de Normandie. 60 00:10:22,960 --> 00:10:25,320 - Et puis... - Maman, je suis fatigué. 61 00:10:25,520 --> 00:10:27,560 - Tu veux boire quelque chose ? - Oui. 62 00:10:27,760 --> 00:10:30,840 - Je n'ai plus que du vin blanc. - Ça ira très bien. 63 00:10:53,180 --> 00:10:55,760 Mais non ! Je ne voulais pas mettre celui-là. 64 00:10:55,960 --> 00:10:58,880 - Lequel tu voulais mettre ? - Les deux 6. 65 00:10:59,080 --> 00:11:02,120 - Elle avait raison. - Pour toi, oui. Tu as tous les 6. 66 00:11:02,320 --> 00:11:04,920 Il les aurait tous placés. Regarde, j'en suis sur. 67 00:11:06,600 --> 00:11:08,280 Zut. C'est la 2e fois. 68 00:11:08,480 --> 00:11:11,560 - Je ne vois rien. J'ai le vin. - Attendez Mme Dandieu. 69 00:11:12,320 --> 00:11:15,460 Écoute, Marcel. Arrête. C'est pas le moment. 70 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 Pas de panique. 71 00:11:18,300 --> 00:11:20,220 Qu'est-ce que c'est ? C'est Florence ? 72 00:11:22,240 --> 00:11:23,940 - À cette heure-ci ? - Oui. 73 00:11:24,450 --> 00:11:26,420 Vous avez des inventions... 74 00:11:30,130 --> 00:11:31,400 J'arrive, chérie ! Merci. 75 00:11:32,470 --> 00:11:33,480 Merci, maman. 76 00:11:33,700 --> 00:11:35,160 Attends. Excuse-moi. 77 00:11:35,360 --> 00:11:37,080 J'arrive ! 78 00:11:37,430 --> 00:11:38,720 Attends-moi. Je vais... 79 00:11:39,300 --> 00:11:41,060 Ne bouge pas. J'ai à te parler. 80 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 Clara... 81 00:11:45,320 --> 00:11:46,360 Oui ? 82 00:11:50,280 --> 00:11:51,560 Je t'aime. 83 00:11:59,000 --> 00:12:00,800 - Oui. On arrive ! - On arrive ! 84 00:12:01,000 --> 00:12:02,080 Allez. 85 00:12:04,390 --> 00:12:05,820 J'ai du savon dans les yeux. 86 00:12:05,920 --> 00:12:08,680 Attends, ma puce. Viens-là. 87 00:12:08,880 --> 00:12:11,560 Là. Approche-toi. Là. Là... Approche. 88 00:12:12,140 --> 00:12:14,520 Ah, non ! Je n'y vois plus rien non plus. 89 00:12:14,920 --> 00:12:17,260 - J'en ai plein les lunettes. - J'ai pas fait exprès. 90 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 J'espère bien. 91 00:12:20,240 --> 00:12:22,680 - Marcel ! - C'est toi, écoute. 92 00:12:24,480 --> 00:12:27,240 - Voilà. Où sont tes affaires ? - Dans ma chambre. 93 00:12:27,440 --> 00:12:29,320 - Tu es descendue toute nue ? - Oui. 94 00:12:29,520 --> 00:12:31,400 Elle est folle ! Ma fille est folle. 95 00:12:31,600 --> 00:12:34,160 - Mes lunettes... - Oui, attends. 96 00:12:34,320 --> 00:12:35,720 - Elle est miro. - Sèche-toi. 97 00:12:35,920 --> 00:12:37,940 Mes lunettes, on ne s'en occupe pas ? 98 00:12:38,280 --> 00:12:41,160 - On s'en occupe. - Voilà. Merci beaucoup. 99 00:12:41,360 --> 00:12:43,760 Bon. Je rejoins François. Va te coucher. 100 00:12:43,960 --> 00:12:45,640 Je viens te dire bonsoir. 101 00:12:50,160 --> 00:12:51,480 - Tu les entends ? - Oui. 102 00:12:51,680 --> 00:12:54,800 Heureusement qu'il y a des femmes, maman. 103 00:13:17,320 --> 00:13:20,400 Il est tard. Je dois filer, moi. Qui est de garde ? 104 00:13:20,600 --> 00:13:23,520 Besson et Thibaudet. Ils sont débordés. Ils t'attendent. 105 00:13:23,720 --> 00:13:25,480 - Je prends ta voiture ? - Oui. 106 00:13:30,870 --> 00:13:33,680 J'ai fait cacher le saboteur dans la chaufferie. 107 00:13:33,920 --> 00:13:36,120 - Pourquoi ? - La Milice est encore venue. 108 00:13:40,400 --> 00:13:44,360 Ils ont trouvé le petit Drobey. Ils l'ont emmené. 109 00:13:46,950 --> 00:13:48,210 J'ai rien pu faire. 110 00:13:51,000 --> 00:13:52,760 J'ai un petit peu peur, François. 111 00:13:53,680 --> 00:13:55,360 Ils sont dangereux, tu sais. 112 00:13:56,240 --> 00:14:00,520 Ils voient que c'est foutu, alors... ils sont de plus en plus fous. 113 00:14:03,660 --> 00:14:06,080 - Ils t'ont menacé ? - Oui. Non. Enfin... 114 00:14:07,270 --> 00:14:08,760 C'est pas le problème. 115 00:14:10,530 --> 00:14:12,920 Tu les connais. Ils m'ont parlé de ma famille... 116 00:14:13,120 --> 00:14:14,140 Tu vois ? 117 00:14:14,700 --> 00:14:18,450 Que veux-tu que je fasse ? J'étais coincé. Je pouvais pas bougé. 118 00:14:18,920 --> 00:14:20,890 - Bonsoir, François. - B'soir, François. 119 00:14:20,900 --> 00:14:21,900 Bonsoir. 120 00:14:28,510 --> 00:14:30,440 Il ne faut pas qu'elles restent là. 121 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Je sais bien. 122 00:14:31,960 --> 00:14:34,830 Surtout que ça va devenir de pire en pire, jusqu'à la fin. 123 00:14:48,050 --> 00:14:50,760 Tu as des sulfamides et un peu de morphine, derrière. 124 00:14:50,960 --> 00:14:52,400 Ha bon ! D'accord. 125 00:14:52,880 --> 00:14:54,440 Je pensais, si tu veux... 126 00:14:54,640 --> 00:14:57,080 Demain, je peux les emmener à la Barberie. 127 00:14:57,610 --> 00:15:00,120 Personne n'ira les trouver là-bas. 128 00:15:00,320 --> 00:15:02,760 Je ferai ça dans la matinée. 129 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 J'y avais pensé, mais j'osais pas te le demander. 130 00:15:06,310 --> 00:15:08,800 Demain, 8h. Mieux vaut faire ça tôt. 131 00:15:09,000 --> 00:15:11,800 - Quand est-ce que tu dormiras ? - Après la guerre. 132 00:15:22,680 --> 00:15:26,640 Mon 1er est un poisson. Mon second est un arbre fruitier... 133 00:15:26,840 --> 00:15:29,920 Et mon tout est un très grand roi de France. 134 00:15:31,640 --> 00:15:33,800 Si, ça existe. Parfaitement. 135 00:15:34,760 --> 00:15:37,360 "Anchois", "pommier". 136 00:15:37,560 --> 00:15:39,360 - Tu vois ? - "François 1er." 137 00:15:39,560 --> 00:15:41,960 - C'est idiot. - Ben non. C'est vrai. 138 00:15:43,520 --> 00:15:47,920 Allez, mes enfants. Il est tard. Je t'emprunte ma femme. D'accord ? 139 00:15:48,120 --> 00:15:51,200 - Tu me la rendras ? - Demain matin. Promis, juré. 140 00:15:51,400 --> 00:15:52,920 Salut, le chien Marcel. 141 00:15:53,120 --> 00:15:54,900 Dors bien, ma chérie. 142 00:15:55,900 --> 00:15:58,640 - J'ai pas d'allumettes. - Ça sert à rien pour dormir. 143 00:15:58,640 --> 00:16:00,100 Allez ! 144 00:16:05,050 --> 00:16:06,240 Ah. Mon Julien. 145 00:16:32,780 --> 00:16:36,360 Dis-moi, Clara, demain matin, je vous envoie à la Barberie, 146 00:16:36,560 --> 00:16:39,240 Flo, maman, Mme Jeanne et toi. 147 00:16:39,800 --> 00:16:41,360 Pourquoi ? 148 00:16:41,780 --> 00:16:45,350 Ben, c'est mieux. François vous emmènera en voiture. 149 00:16:46,670 --> 00:16:49,970 Ah bon ! Pour ta mère, Flo, Mme Jeanne, d'accord. 150 00:16:50,000 --> 00:16:50,800 Mais moi, pas. 151 00:16:55,050 --> 00:16:57,930 La ville sera bientôt libérée. Je viendrai vous chercher, hein... 152 00:16:58,300 --> 00:17:00,820 Après, on fera un voyage tous les 2. 153 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 Oh oui. 154 00:17:02,240 --> 00:17:06,000 Comme celui qu'on aurait dû faire, s'il n'y avait pas eu tout ça. 155 00:17:06,320 --> 00:17:10,200 Et si tu es très gentille, je te fais un petit. 156 00:17:13,660 --> 00:17:15,300 - Julien... - Oui ? 157 00:17:15,910 --> 00:17:17,730 L'enfant, tu le fais tout de suite. 158 00:17:19,210 --> 00:17:20,220 Maintenant. 159 00:18:25,170 --> 00:18:26,320 Ne bouge pas, toi. 160 00:19:28,120 --> 00:19:29,140 Bon ! 161 00:19:30,640 --> 00:19:32,780 Alors c'est définitif, vous ne voulez vraiment pas venir. 162 00:19:32,790 --> 00:19:33,590 Non, mon chéri. 163 00:19:33,590 --> 00:19:37,550 - Et si la ville est bombardée ? - À nos âges, on ne risque plus rien. 164 00:19:37,640 --> 00:19:39,680 - À tout à l'heure. - À tout à l'heure. 165 00:19:45,060 --> 00:19:47,000 Ah. J'ai une mère vraiment impossible. 166 00:19:47,050 --> 00:19:49,810 Je ne lui demande rien. Et pour une fois... 167 00:19:49,960 --> 00:19:52,000 Elle ne veut en faire qu'à sa tête. 168 00:20:16,270 --> 00:20:18,370 Pourquoi on est plus en sécurité à la Barberie ? 169 00:20:18,430 --> 00:20:19,530 Parce que, ma chérie. 170 00:20:20,670 --> 00:20:21,700 T'as de l'argent ? 171 00:20:21,700 --> 00:20:22,930 J'ai tout ce qu'il faut. 172 00:20:23,050 --> 00:20:25,240 De toute façon, tu connais tout le village. 173 00:20:25,260 --> 00:20:26,720 Alors, il n'y a pas de problème. 174 00:20:26,720 --> 00:20:28,820 Non, y aura pas de problème. Tout ira bien. 175 00:21:02,480 --> 00:21:03,920 Bon. François, à ce soir. 176 00:21:05,590 --> 00:21:08,280 Et puis vous, à très bientôt. Je viens vous voir... 177 00:21:10,560 --> 00:21:14,080 - Au revoir. Soyez sages. - Oui. Oui, monsieur. 178 00:21:54,070 --> 00:21:57,000 Cette écharpe ne me sert à rien, et ta fille a besoin 179 00:22:06,360 --> 00:22:07,680 Tu t'ennuies sans Clara ? 180 00:22:10,650 --> 00:22:12,490 Tu es restée pour veiller sur moi ? 181 00:22:14,080 --> 00:22:16,340 Tu sais combien de temps j'ai adoré ton père ? 182 00:22:16,970 --> 00:22:18,090 Trente ans. 183 00:22:18,770 --> 00:22:20,680 À chaque fois que j'ouvre une porte, 184 00:22:21,410 --> 00:22:23,320 j'ai l'impression que je vais le voir. 185 00:22:26,810 --> 00:22:28,280 Il aimait lire, aussi. 186 00:22:29,480 --> 00:22:30,680 C'est drôle. 187 00:22:31,220 --> 00:22:34,640 Un petit homme sec, qui m'a fait un gros garçon 188 00:22:40,380 --> 00:22:44,180 11h30. Il faut que François prenne sa garde de nuit. 189 00:22:45,010 --> 00:22:47,340 Laisse-le encore dormir. On est bien. 190 00:22:50,220 --> 00:22:51,280 Oui. 191 00:22:53,020 --> 00:22:54,080 On est bien... 192 00:22:56,040 --> 00:22:57,220 Mais il y a l'hôpital. 193 00:22:57,790 --> 00:23:00,300 Il paraît qu'hier, tu as opéré 8 heures de suite ? 194 00:23:00,350 --> 00:23:01,410 Eh oui. 195 00:23:03,320 --> 00:23:05,600 Trop fatigué. J'ai peur de faire des bêtises. 196 00:23:05,660 --> 00:23:06,720 Allons donc... 197 00:23:06,820 --> 00:23:09,100 Avec ces mains-là, tu fais des miracles. 198 00:23:10,260 --> 00:23:12,400 - Tu veux bien faire du café ? - Bien sûr. 199 00:23:39,880 --> 00:23:42,880 Ça y est. Ce coup-ci, c'est la fin. 200 00:23:58,800 --> 00:24:01,880 C'est quoi, ça ? De la prune ? De la poire ? 201 00:24:02,080 --> 00:24:03,800 Monsieur, ça n'a pas de nom. 202 00:24:04,000 --> 00:24:06,400 - Peut-être du pétrole. - C'est pas exclu. 203 00:24:06,700 --> 00:24:10,400 Ah. Garrigue, si le type de Paris n'a pas pissé ce soir, 204 00:24:10,800 --> 00:24:14,600 on le sonde, et demain, on l'ouvre. Regardez-moi ça. Voilà ! 205 00:24:14,900 --> 00:24:16,240 Ça c'est le phénomène. 206 00:24:16,280 --> 00:24:19,260 Et pourtant dans 1 mois, il sera debout, ce petit milicien. 207 00:24:19,260 --> 00:24:21,540 Il est sauvé. Et mûr pour le peloton. 208 00:24:21,880 --> 00:24:23,160 Il y a des chances. 209 00:24:23,360 --> 00:24:26,180 Parti comme il est, 12 balles de plus n'auront pas raison de lui. 210 00:24:27,360 --> 00:24:28,460 Entrez. 211 00:24:38,540 --> 00:24:40,880 Elle a ses petits yeux cernés, Mlle Langrenier, 212 00:24:40,880 --> 00:24:42,280 elle s'est couchée tard, hein ? 213 00:24:45,600 --> 00:24:48,600 2 s'en vont, 2 arrivent. Quel équilibre ! 214 00:25:00,800 --> 00:25:04,240 Heureusement, car les intraveineuses, c'est pas brillant, brillant. 215 00:25:04,830 --> 00:25:06,580 Bon. Messieurs, je vous remercie. 216 00:25:07,340 --> 00:25:08,570 Vous avez été très bien. 217 00:25:08,680 --> 00:25:11,080 Vous devez avoir autre chose à faire, maintenant. 218 00:25:11,130 --> 00:25:12,330 À demain. Au revoir. 219 00:25:21,680 --> 00:25:22,720 Bon. Alors ? 220 00:25:23,780 --> 00:25:25,180 Qu'est-ce qu'il nous reste ? 221 00:25:25,220 --> 00:25:26,760 Ah ! L'amputation ? 222 00:25:31,940 --> 00:25:34,180 Elles sont parties depuis 5 jours et 5 nuits. 223 00:25:34,190 --> 00:25:36,550 Encore, s'il y avait le téléphone... Mais là... 224 00:25:36,690 --> 00:25:38,330 J'y tiens plus, moi. 225 00:25:38,640 --> 00:25:39,710 J'avais vu. 226 00:25:40,740 --> 00:25:43,420 En partant maintenant, tu y serais pour le déjeuner. 227 00:25:43,560 --> 00:25:46,420 Et puis tu reviendrais vers 5h. Hein ? 228 00:25:47,220 --> 00:25:48,220 Tu crois ? 229 00:25:48,640 --> 00:25:50,000 Pas toi ? 230 00:25:52,770 --> 00:25:55,160 Si. Allez, hop. Tu as raison. J'y vais. 231 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Allez, j'y vais. 232 00:25:57,810 --> 00:25:58,810 Hein ? 233 00:28:20,250 --> 00:28:22,120 Qu'est-ce que tu fais là, toi, hein ? 234 00:28:22,640 --> 00:28:24,040 Allons ! Viens donc. 235 00:28:27,130 --> 00:28:28,520 Monsieur Florent ! 236 00:28:31,170 --> 00:28:32,540 Monsieur Florent ? 237 00:28:35,460 --> 00:28:36,540 Simone ! 238 00:28:40,080 --> 00:28:41,400 Il y a quelqu'un ? 239 00:28:43,340 --> 00:28:44,460 Oh ! Oh ! 240 00:36:37,030 --> 00:36:39,080 Comment oses-tu ? 241 00:36:39,280 --> 00:36:41,760 C'est faux. Je ne fais que ça. 242 00:36:46,280 --> 00:36:49,380 Tu me guettes. Tu m'espionnes. C'est autre chose. 243 00:36:49,540 --> 00:36:50,640 Ha ! ha ! 244 00:36:54,720 --> 00:36:57,520 Oh. Tu as un sacré toupet, toi. 245 00:36:57,990 --> 00:37:00,380 Toutes les nuits, je te regarde dormir. 246 00:37:00,980 --> 00:37:02,600 - Menteur. - Comment, "menteur"? 247 00:37:02,600 --> 00:37:03,940 Pas toutes les nuits. 248 00:37:04,640 --> 00:37:06,520 - Non, pas toutes les nuits. - Bon. 249 00:37:06,720 --> 00:37:07,840 Il faut m'excuser. 250 00:37:08,380 --> 00:37:09,720 Et si je ne t'excuse pas ? 251 00:40:27,360 --> 00:40:31,720 - Mme Jeanne, vous avez vu Madame ? - Je l'ai vue qui descendait à la cave. 252 00:40:34,040 --> 00:40:35,320 Clara ? 253 00:40:59,900 --> 00:41:01,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 254 00:41:08,730 --> 00:41:10,200 Qu'est-ce qui se passe ? 255 00:41:13,000 --> 00:41:14,200 Hein ? 256 00:41:22,310 --> 00:41:24,720 Rien. Je ne sais pas. 257 00:41:26,110 --> 00:41:27,400 Tu ne veux pas me dire ? 258 00:41:30,000 --> 00:41:32,320 - Quelqu'un t'a fait de la peine ? - Non. 259 00:41:32,520 --> 00:41:34,080 - Hein ? - Non, non. 260 00:41:36,990 --> 00:41:38,140 Alors ? 261 00:41:40,450 --> 00:41:43,040 Je ne sais pas. J'étais triste tout à coup. 262 00:41:45,040 --> 00:41:46,800 Mais pourquoi "triste" ? 263 00:41:47,680 --> 00:41:48,680 Hein ? 264 00:41:52,200 --> 00:41:54,520 Je ne sais pas. J'ai... J'ai eu peur. 265 00:41:55,060 --> 00:41:57,640 - Mais peur de quoi ? - Je ne sais pas. 266 00:42:01,030 --> 00:42:02,240 C'était... 267 00:42:04,870 --> 00:42:08,280 Ça me... Ça m'a... Ça m'a fait mal. 268 00:42:11,640 --> 00:42:12,910 Mais c'est fini. 269 00:42:13,710 --> 00:42:15,840 - Fini ? - Oui. 270 00:42:23,670 --> 00:42:26,720 Tu sais, c'est peut-être parce que j'ai trop bu. 271 00:42:27,300 --> 00:42:30,880 Je suis un peu trop peureuse. Ça doit être ça, non ? 272 00:42:31,610 --> 00:42:33,840 - Oui. Peut-être. - Tu comprends ? 273 00:43:41,920 --> 00:43:44,680 Tu vois, Julien. C'est ça, la chevrotine. 274 00:53:40,220 --> 00:53:41,600 Vous ne dansez jamais ? 275 00:53:43,380 --> 00:53:44,700 Je ne sais pas danser. 276 00:53:45,560 --> 00:53:46,920 C'est dommage. 277 00:53:47,870 --> 00:53:49,260 Je suis désolé. 278 00:53:50,300 --> 00:53:53,560 - On aurait pu flirter. - Je ne sais pas flirter. 279 00:54:09,760 --> 00:54:12,400 Je voudrais qu'ils ne s'arrêtent pas de jouer. 280 00:54:12,960 --> 00:54:14,560 Ils vont jouer toute la nuit, 281 00:54:15,110 --> 00:54:17,580 alors tu les entendras aussi bien dans ton lit. 282 00:54:19,150 --> 00:54:21,120 Couchée, Mme Gros-Paquet. 283 00:54:22,320 --> 00:54:23,760 Tiens. Tes lunettes. 284 00:54:23,960 --> 00:54:25,600 Là. 285 00:54:27,120 --> 00:54:29,520 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne va pas ? 286 00:54:30,840 --> 00:54:32,180 Tu es malheureuse ? 287 00:54:37,740 --> 00:54:39,800 Non. Pourquoi maman t'a quitté ? 288 00:54:40,280 --> 00:54:42,420 Ah... Ben, ça, c'est toute une histoire. 289 00:54:43,280 --> 00:54:46,080 Elle a rencontré un autre monsieur, très beau. 290 00:54:46,280 --> 00:54:48,820 Comme elle l'aimait, elle est partie avec lui. 291 00:54:48,850 --> 00:54:49,850 Voilà. 292 00:54:49,860 --> 00:54:51,860 C'est tout ce que je peux te dire. 293 00:54:51,960 --> 00:54:54,320 C'est pas triste. Elle est très heureuse. 294 00:54:54,520 --> 00:54:57,760 Et puis moi aussi, parce que je t'ai, toi... 295 00:55:00,320 --> 00:55:01,640 et Clara. 296 00:55:01,840 --> 00:55:06,000 - Tu l'aimes bien, Clara ? - Oui. Clara, c'est ma sœur. 297 00:55:06,200 --> 00:55:08,200 Au fond, tu as 2 filles. 298 00:55:10,320 --> 00:55:13,800 Bonsoir, ma poulette. Allez ! Couchée. 299 00:55:14,000 --> 00:55:15,780 Clara viendra me dire bonsoir ? 300 00:55:46,890 --> 00:55:48,380 On te refait la cour ? 301 00:55:49,560 --> 00:55:50,560 Oui. 302 00:55:52,260 --> 00:55:55,280 - Et quel effet ça te fait ? - C'est très agréable. 303 00:56:00,560 --> 00:56:01,560 Oui. 304 00:56:05,520 --> 00:56:06,680 Tu es jaloux ? 305 00:58:26,480 --> 00:58:30,360 dont le nom suit, veuillent bien monter jusqu'à nous. 306 00:58:30,690 --> 00:58:31,960 Mademoiselle Dandieu, 307 00:58:41,520 --> 00:58:42,880 Félicitations. 308 00:58:59,050 --> 00:59:01,090 Ça vient juste de finir. 309 00:59:01,240 --> 00:59:03,720 Excuse-moi. Mais j'étais à l'heure. 310 00:59:03,920 --> 00:59:07,320 Moi, je n'ai pas dormi à l'hôpital, mais on a crevé. 311 00:59:07,520 --> 00:59:08,600 C'est vrai ? 312 00:59:08,800 --> 00:59:13,400 Regarde mes mains, pleines de graisse et de cambouis. 313 00:59:13,600 --> 00:59:16,360 Et pas de gants, dans la boîte à gants. 314 00:59:16,560 --> 00:59:20,040 Ta mère les avait pris pour aller tailler les rosiers. 315 00:59:20,240 --> 00:59:23,520 Écoute, Julien. Arrête avec tes mains. Regarde. 316 00:59:23,720 --> 00:59:25,720 "Prix d'excellence." Et d'histoire. 317 00:59:25,920 --> 00:59:27,360 Et d'histoire aussi ? 318 00:59:27,600 --> 00:59:30,000 Oh. " Cyrano de Bergerac. " Toute ma jeunesse. 319 00:59:30,200 --> 00:59:32,320 " Prince, demande à Dieu pardon ! " 320 00:59:32,530 --> 00:59:35,490 " Je quarte du pied, j'escarmouche, je coupe, je feinte. " 321 00:59:35,510 --> 00:59:37,850 " Hé ! Là donc, à la fin de l'envoi, je touche. " 322 00:59:37,850 --> 00:59:39,690 Ha ! Ho ! Haaa ! 323 00:59:39,700 --> 00:59:42,260 - Pardon, ma sœur. - Vous êtes gai, docteur. 324 00:59:42,320 --> 00:59:46,000 Que voulez-vous, ce n'est pas tous les jours fête. Pardon. 325 01:00:07,800 --> 01:00:08,920 Bonjour. 326 01:00:09,920 --> 01:00:12,600 Bonjour. Ça va bien ? Bonjour, monsieur. 327 01:00:18,680 --> 01:00:20,520 Merci. 328 01:00:48,240 --> 01:00:49,320 Il est léger. 329 01:00:49,960 --> 01:00:52,120 Allez ! Ça va bien ? Ça va ? 330 01:00:52,320 --> 01:00:53,480 Je vous aide. 331 01:00:54,810 --> 01:00:57,040 Voilà ! Allez ! Hop ! 332 01:00:58,720 --> 01:00:59,920 Comme ça ? 333 01:09:51,900 --> 01:09:53,240 Il y a quelqu'un ? 334 01:09:54,060 --> 01:09:55,920 Fouillez les maisons. Luc, avec moi. 335 01:10:11,060 --> 01:10:13,960 C'est incroyable. On ne les a signalés sur aucune route. 336 01:10:14,640 --> 01:10:16,140 Ils sont peut-être au château. 337 01:10:16,150 --> 01:10:17,350 Chef, regardez. 338 01:10:21,040 --> 01:10:24,120 Docteur Dandieu ? Que faites-vous là ? 339 01:10:25,360 --> 01:10:27,720 - Vous êtes seul ? - Oui. 340 01:10:29,000 --> 01:10:32,640 - Et votre famille ? - Euh... Elle est en ville. 341 01:10:34,380 --> 01:10:35,840 Je suis arrivé après. 342 01:10:36,560 --> 01:10:40,360 Je n'ai rien pu faire. Je les ai vus, je me suis caché. 343 01:10:40,560 --> 01:10:42,080 Ils sont partis quand ? 344 01:10:42,960 --> 01:10:47,000 - Ils étaient nombreux ? - Une dizaine. Ils ont pris... 345 01:10:47,040 --> 01:10:48,620 Chef ! L'un d'eux a été tué. 346 01:11:01,000 --> 01:11:02,560 Ils ont dû se défendre. 347 01:11:08,170 --> 01:11:11,600 - Vous voulez qu'on vous emmène ? - Non, merci. 348 01:11:12,130 --> 01:11:13,410 Pas très raisonnable. 349 01:11:13,420 --> 01:11:15,860 Et ça peut être dangereux, ils peuvent revenir. 350 01:11:16,320 --> 01:11:20,280 Enfin, comme vous voulez. Vous ne serez pas longtemps seul. 351 01:11:20,480 --> 01:11:23,080 Je vais prévenir les gens de Montricoux. 352 01:17:04,440 --> 01:17:06,200 Qu'est-ce qu'elle fait, bon sang ? 353 01:17:18,770 --> 01:17:20,330 Elle aurait pu prévenir, non ? 354 01:17:20,920 --> 01:17:22,280 Écoute... 355 01:17:22,320 --> 01:17:24,320 Elle aura voulu éviter de rouler la nuit. 356 01:17:24,530 --> 01:17:25,940 Elle sera là demain matin. 357 01:17:26,250 --> 01:17:28,520 Ben, on est "demain". On est. 358 01:17:35,040 --> 01:17:37,080 Tu ne vas pas jouer sur les mots. 359 01:17:38,600 --> 01:17:39,760 Non. T'as raison. 360 01:17:41,510 --> 01:17:44,520 - Tu sais, François... - Quoi donc ? 361 01:17:48,090 --> 01:17:52,640 Elle a la vie chevillée au corps. Elle est tellement imprévisible. 362 01:17:52,840 --> 01:17:54,400 Tu le sais bien, ça. 363 01:17:56,120 --> 01:17:57,720 Et puis tout a été... 364 01:17:58,840 --> 01:18:00,800 tellement rapide, entre nous. 365 01:18:03,640 --> 01:18:06,360 J'ai toujours peur qu'un jour elle s'en aille. 366 01:18:11,670 --> 01:18:13,720 Rien n'est jamais acquis, comme on dit. 367 01:18:14,190 --> 01:18:16,960 Eh non. C'est pour ça que tu l'aimes. 368 01:18:30,040 --> 01:18:31,160 Oui, "vraiment". 369 01:18:32,000 --> 01:18:33,280 - Bonjour. - Bonjour. 370 01:18:33,280 --> 01:18:35,340 Soit pas fâché. Je t'ai fait une surprise. 371 01:18:38,990 --> 01:18:40,120 Y en a plus. 372 01:18:40,160 --> 01:18:42,600 Il y a plein de réfugiés sur la route. Bonjour. 373 01:18:42,800 --> 01:18:46,040 - Il ne vivait plus. - Pourquoi ? Et c'est pas tout. 374 01:18:48,360 --> 01:18:50,720 - Voilà. - Qu'est-ce que c'est que ça ? 375 01:18:50,960 --> 01:18:52,000 C'est Marcel. 376 01:18:52,040 --> 01:18:54,560 - On l'a appelé "Marcel". - D'où il vient, Marcel ? 377 01:18:54,560 --> 01:18:55,920 Il était seul sur la route 378 01:18:55,930 --> 01:18:59,090 Je me suis arrêtée, on s'est regardé et il est monté. 379 01:18:59,280 --> 01:19:01,360 Ça va ? Viens ! Viens, le chien Marcel. 380 01:22:10,280 --> 01:22:12,760 Bonsoir. Bonsoir. Bonsoir, tout le monde. 381 01:22:23,560 --> 01:22:25,280 - Asseyez-vous. - Merci. 382 01:22:25,480 --> 01:22:27,280 Ah. Excuse-moi. 383 01:22:29,360 --> 01:22:31,560 Il faut que je téléphone. 384 01:22:35,640 --> 01:22:36,880 J'ai très soif. 385 01:22:37,080 --> 01:22:39,640 - Que voulez-vous boire ? - Du Champagne. 386 01:22:39,800 --> 01:22:41,120 2, s'il vous plaît. 387 01:22:44,190 --> 01:22:46,100 Qu'est-ce que vous faites dans la vie ? 388 01:22:47,110 --> 01:22:48,250 comme François. 389 01:22:49,780 --> 01:22:51,680 Je vis en province, comme François. 390 01:22:51,910 --> 01:22:55,960 Tout comme François. Mais je ne le connais pas très bien. 391 01:22:56,200 --> 01:22:57,960 C'est où, votre province ? 392 01:22:58,160 --> 01:23:02,520 Dans le Sud, en bas... à droite, en descendant. 393 01:23:04,400 --> 01:23:06,000 Ça s'appelle le Quercy. 394 01:23:10,280 --> 01:23:12,840 Je le répare. De temps en temps, quand je peux. 395 01:23:13,080 --> 01:23:14,360 C'est bien. 396 01:23:19,920 --> 01:23:21,220 Et vous, que faites-vous ? 397 01:23:21,920 --> 01:23:22,960 Moi ? Rien. 398 01:23:23,960 --> 01:23:25,480 - Rien du tout ? - Non. 399 01:23:30,360 --> 01:23:32,920 Enfin, j'essaye. C'est pas facile. 400 01:23:36,920 --> 01:23:38,160 Merci. 401 01:23:49,600 --> 01:23:51,120 Mmm... 402 01:23:59,720 --> 01:24:00,920 Vous êtes riche ? 403 01:24:00,930 --> 01:24:02,330 Ah non... Non. 404 01:24:03,120 --> 01:24:06,240 Je travaille un peu, quand je n'ai plus de sou. 405 01:24:06,440 --> 01:24:09,440 Une amie a une librairie. Je l'aide. 406 01:24:09,640 --> 01:24:13,520 Avant, je fabriquais des faux bijoux pour un couturier, et puis... 407 01:24:15,120 --> 01:24:16,240 Pourquoi ? 408 01:24:17,280 --> 01:24:18,520 Ça vous intéresse ? 409 01:24:19,560 --> 01:24:20,560 Quoi ? 410 01:24:20,720 --> 01:24:22,320 Je ne sais pas. Moi. 411 01:24:38,040 --> 01:24:39,980 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 412 01:24:41,920 --> 01:24:42,920 Je vous aime. 413 01:24:43,440 --> 01:24:45,280 Mais vous êtes fou ! 414 01:24:46,200 --> 01:24:47,240 Non. 415 01:24:56,160 --> 01:24:57,320 Et maintenant ? 416 01:24:59,280 --> 01:25:01,880 Vous m'aimez toujours. C'est ça ? 417 01:25:02,080 --> 01:25:03,600 Vous êtes plus heureux ? 418 01:25:11,800 --> 01:25:12,970 Moi, c'est fini. 419 01:25:14,520 --> 01:25:16,280 C'est pas que vous n'êtes pas beau. 420 01:25:19,410 --> 01:25:21,480 C'était... très agréable... 421 01:25:25,420 --> 01:25:29,280 Mais je n'aime pas les types... à qui je cède tout de suite. 422 01:25:35,420 --> 01:25:37,240 Vous n'y êtes pour rien, c'est moi. 423 01:25:57,880 --> 01:26:01,400 C'est un malentendu. Je regrette. 424 01:26:07,180 --> 01:26:08,280 Hé ! 425 01:26:09,840 --> 01:26:12,140 Vous êtes déjà rentré dans votre province ? 426 01:26:17,440 --> 01:26:18,520 Clara... 427 01:26:22,600 --> 01:26:25,000 Vous savez, les nouvelles sont mauvaises. 428 01:26:26,270 --> 01:26:27,480 On va avoir la guerre. 429 01:26:27,720 --> 01:26:29,720 Que voulez-vous que ça me fasse ? 430 01:26:31,040 --> 01:26:32,400 Vous voulez m'épouser ? 431 01:32:39,440 --> 01:32:40,780 Je t'emmène ? 432 01:33:16,960 --> 01:33:18,680 Qu'est-ce t'en as fait du chien ? 433 01:33:19,920 --> 01:33:21,800 Marcel. Le chien Marcel. 434 01:33:22,840 --> 01:33:24,720 Eh bien... 435 01:33:26,000 --> 01:33:28,560 Ah oui ! Clara a dû l'emmener dans sa voiture. 436 01:33:30,000 --> 01:33:31,480 Tu viens dîner ce soir ? 437 01:33:36,640 --> 01:33:37,750 Si tu veux, je... 438 01:33:38,120 --> 01:33:41,600 je me fais remplacer et je reste quelques jours avec toi. 439 01:33:41,800 --> 01:33:45,120 Oui. Si tu veux. Clara aime bien, quand tu viens à la maison. 440 01:33:46,760 --> 01:33:49,360 - Julien... - Quoi ? 441 01:33:50,200 --> 01:33:52,120 Mais... 442 01:33:52,320 --> 01:33:54,040 Quoi donc ? 443 01:34:10,600 --> 01:34:12,760 Qu'est-ce que j'ai... 444 01:34:14,040 --> 01:34:15,600 Qu'est-ce que...32400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.