Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,100 --> 00:02:53,400
Voilà.
2
00:02:54,240 --> 00:02:57,680
Oh ! Le chien Marcel attend
son petit pépère, hein ?
3
00:02:57,920 --> 00:03:01,000
Il est content, Marcel.
Il est beau, le chien Marcel.
4
00:03:01,200 --> 00:03:03,880
C'est le plus beau chien du monde.
5
00:03:06,560 --> 00:03:07,600
Oui, oui.
6
00:03:15,760 --> 00:03:18,320
- Tu as peur, toi ?
- Oui. Comme toi.
7
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
Comme toi, ma chérie.
8
00:03:41,940 --> 00:03:43,140
Oui ?
9
00:03:44,240 --> 00:03:47,460
Docteur, le brûlé aux yeux
n'arrête pas de crier.
10
00:03:50,840 --> 00:03:52,100
J'y vais.
11
00:03:59,160 --> 00:04:01,320
Il n'y a plus de morphine, bien sûr.
12
00:04:31,400 --> 00:04:33,620
Donnez-lui du gardénal, qu'il dorme.
13
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Là. Doucement.
14
00:05:11,020 --> 00:05:12,280
Par ici.
15
00:05:22,330 --> 00:05:23,470
Ne bougez pas.
16
00:05:23,640 --> 00:05:24,790
Ça ne servirait à rien.
17
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
- Vous n'aimez pas mes visites.
- Il n'y a que des malades, ici.
18
00:05:35,840 --> 00:05:39,640
Mais des malades communistes.
Des malades saboteurs, même.
19
00:05:40,480 --> 00:05:41,640
Hein ?
20
00:05:41,880 --> 00:05:44,360
Ça dépend des jours et des lits.
21
00:05:52,280 --> 00:05:53,430
Chef !
On l'a trouvé !
22
00:05:57,620 --> 00:06:00,320
- Il a tué 2 miliciens.
- Je ne fais pas de politique.
23
00:06:00,350 --> 00:06:02,810
Comme disent les lâches,
dans les périodes graves.
24
00:06:06,640 --> 00:06:10,160
Je ne fais pas de politique.
Je soigne les blessés.
25
00:06:10,160 --> 00:06:13,960
Laissez-le ici
ou je préviens le médecin-major Müller.
26
00:06:15,120 --> 00:06:19,280
Monsieur Dandieu,
la guerre n'est pas encore terminée.
27
00:06:20,790 --> 00:06:23,000
Si vous n'étiez pas chirurgien,
vous savez,
28
00:06:23,540 --> 00:06:25,440
vous seriez fusillé à la Gestapo.
29
00:06:25,680 --> 00:06:26,880
Eh oui.
30
00:06:28,280 --> 00:06:31,560
Il y a longtemps que je vous suis...
de loin.
31
00:06:33,260 --> 00:06:34,440
Vous avez une famille.
32
00:06:34,480 --> 00:06:37,120
Une femme, une fille...
33
00:06:38,440 --> 00:06:42,080
Dans leur propre intérêt, surveillez-vous.
34
00:07:11,240 --> 00:07:14,200
- Ne laissez pas faire ça, Mr Müller.
- Monsieur Dandieu,
35
00:07:14,700 --> 00:07:17,980
j'ai encore 125 officiers blessés
à évacuer.
36
00:07:18,280 --> 00:07:19,960
Je ne sais pas où, ni comment.
37
00:07:19,960 --> 00:07:22,760
Et puis c'est une histoire entre Français.
38
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
Ah. Il vous reste encore des sulfamides ?
39
00:07:27,690 --> 00:07:30,120
Non... Je n'en ai plus du tout.
40
00:07:35,660 --> 00:07:38,200
Vous, dans un ou deux mois,
vous êtes libérés.
41
00:07:38,400 --> 00:07:41,620
Vous aurez peut-être de la pénicilline.
Moi...
42
00:08:05,920 --> 00:08:07,520
Ils vont sûrement revenir.
43
00:08:08,060 --> 00:08:09,160
Sûrement.
44
00:08:09,360 --> 00:08:12,920
- Mais alors, le blessé du poumon ?
- Lequel ?
45
00:08:13,120 --> 00:08:16,440
- Celui qui a fait sauter le train.
- Ah, celui-là...
46
00:08:16,640 --> 00:08:19,480
Encore un héros.
Ils m'emmerdent ces héros.
47
00:08:19,680 --> 00:08:22,280
- Mettez-le à la cave.
- Il est intransportable.
48
00:08:22,480 --> 00:08:24,720
Il faut savoir ce que vous voulez !
49
00:08:24,920 --> 00:08:29,240
S'ils reviennent, ils le tuent
et ils nous coffrent. Démerdez-vous !
50
00:08:32,600 --> 00:08:34,800
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est Dandieu.
51
00:08:41,280 --> 00:08:44,800
Voilà les sulfamides.
La morphine, 18 ampoules. C'est tout.
52
00:08:45,000 --> 00:08:48,320
Écoute, c'est mieux que rien. Merci.
Au revoir, Maurice.
53
00:09:53,200 --> 00:09:55,060
J'étais inquiète, M. Julien.
54
00:09:55,660 --> 00:09:59,410
Il ne fallait pas, Mme Jeanne.
On ne m'a pas attendu, au moins.
55
00:09:59,470 --> 00:10:02,080
Non, mais je vous ai préparé un plateau.
56
00:10:11,830 --> 00:10:13,540
La radio annonce, qu'en Normandie,
57
00:10:13,640 --> 00:10:16,600
les Allemands rejettent
les Américains à la mer.
58
00:10:16,800 --> 00:10:20,000
Les gens disent aussi que la division
Das Reich remonte
59
00:10:20,200 --> 00:10:22,760
de Montauban sur le front de Normandie.
60
00:10:22,960 --> 00:10:25,320
- Et puis...
- Maman, je suis fatigué.
61
00:10:25,520 --> 00:10:27,560
- Tu veux boire quelque chose ?
- Oui.
62
00:10:27,760 --> 00:10:30,840
- Je n'ai plus que du vin blanc.
- Ça ira très bien.
63
00:10:53,180 --> 00:10:55,760
Mais non !
Je ne voulais pas mettre celui-là.
64
00:10:55,960 --> 00:10:58,880
- Lequel tu voulais mettre ?
- Les deux 6.
65
00:10:59,080 --> 00:11:02,120
- Elle avait raison.
- Pour toi, oui. Tu as tous les 6.
66
00:11:02,320 --> 00:11:04,920
Il les aurait tous placés.
Regarde, j'en suis sur.
67
00:11:06,600 --> 00:11:08,280
Zut. C'est la 2e fois.
68
00:11:08,480 --> 00:11:11,560
- Je ne vois rien. J'ai le vin.
- Attendez Mme Dandieu.
69
00:11:12,320 --> 00:11:15,460
Écoute, Marcel. Arrête.
C'est pas le moment.
70
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
Pas de panique.
71
00:11:18,300 --> 00:11:20,220
Qu'est-ce que c'est ?
C'est Florence ?
72
00:11:22,240 --> 00:11:23,940
- À cette heure-ci ?
- Oui.
73
00:11:24,450 --> 00:11:26,420
Vous avez des inventions...
74
00:11:30,130 --> 00:11:31,400
J'arrive, chérie !
Merci.
75
00:11:32,470 --> 00:11:33,480
Merci, maman.
76
00:11:33,700 --> 00:11:35,160
Attends. Excuse-moi.
77
00:11:35,360 --> 00:11:37,080
J'arrive !
78
00:11:37,430 --> 00:11:38,720
Attends-moi. Je vais...
79
00:11:39,300 --> 00:11:41,060
Ne bouge pas. J'ai à te parler.
80
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
Clara...
81
00:11:45,320 --> 00:11:46,360
Oui ?
82
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
Je t'aime.
83
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
- Oui. On arrive !
- On arrive !
84
00:12:01,000 --> 00:12:02,080
Allez.
85
00:12:04,390 --> 00:12:05,820
J'ai du savon dans les yeux.
86
00:12:05,920 --> 00:12:08,680
Attends, ma puce. Viens-là.
87
00:12:08,880 --> 00:12:11,560
Là. Approche-toi. Là. Là... Approche.
88
00:12:12,140 --> 00:12:14,520
Ah, non ! Je n'y vois plus rien non plus.
89
00:12:14,920 --> 00:12:17,260
- J'en ai plein les lunettes.
- J'ai pas fait exprès.
90
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
J'espère bien.
91
00:12:20,240 --> 00:12:22,680
- Marcel !
- C'est toi, écoute.
92
00:12:24,480 --> 00:12:27,240
- Voilà. Où sont tes affaires ?
- Dans ma chambre.
93
00:12:27,440 --> 00:12:29,320
- Tu es descendue toute nue ?
- Oui.
94
00:12:29,520 --> 00:12:31,400
Elle est folle ! Ma fille est folle.
95
00:12:31,600 --> 00:12:34,160
- Mes lunettes...
- Oui, attends.
96
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
- Elle est miro.
- Sèche-toi.
97
00:12:35,920 --> 00:12:37,940
Mes lunettes, on ne s'en occupe pas ?
98
00:12:38,280 --> 00:12:41,160
- On s'en occupe.
- Voilà. Merci beaucoup.
99
00:12:41,360 --> 00:12:43,760
Bon. Je rejoins François. Va te coucher.
100
00:12:43,960 --> 00:12:45,640
Je viens te dire bonsoir.
101
00:12:50,160 --> 00:12:51,480
- Tu les entends ?
- Oui.
102
00:12:51,680 --> 00:12:54,800
Heureusement qu'il y a des femmes, maman.
103
00:13:17,320 --> 00:13:20,400
Il est tard. Je dois filer, moi.
Qui est de garde ?
104
00:13:20,600 --> 00:13:23,520
Besson et Thibaudet.
Ils sont débordés. Ils t'attendent.
105
00:13:23,720 --> 00:13:25,480
- Je prends ta voiture ?
- Oui.
106
00:13:30,870 --> 00:13:33,680
J'ai fait cacher le saboteur
dans la chaufferie.
107
00:13:33,920 --> 00:13:36,120
- Pourquoi ?
- La Milice est encore venue.
108
00:13:40,400 --> 00:13:44,360
Ils ont trouvé le petit Drobey.
Ils l'ont emmené.
109
00:13:46,950 --> 00:13:48,210
J'ai rien pu faire.
110
00:13:51,000 --> 00:13:52,760
J'ai un petit peu peur, François.
111
00:13:53,680 --> 00:13:55,360
Ils sont dangereux, tu sais.
112
00:13:56,240 --> 00:14:00,520
Ils voient que c'est foutu, alors...
ils sont de plus en plus fous.
113
00:14:03,660 --> 00:14:06,080
- Ils t'ont menacé ?
- Oui. Non. Enfin...
114
00:14:07,270 --> 00:14:08,760
C'est pas le problème.
115
00:14:10,530 --> 00:14:12,920
Tu les connais.
Ils m'ont parlé de ma famille...
116
00:14:13,120 --> 00:14:14,140
Tu vois ?
117
00:14:14,700 --> 00:14:18,450
Que veux-tu que je fasse ?
J'étais coincé. Je pouvais pas bougé.
118
00:14:18,920 --> 00:14:20,890
- Bonsoir, François.
- B'soir, François.
119
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
Bonsoir.
120
00:14:28,510 --> 00:14:30,440
Il ne faut pas qu'elles restent là.
121
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Je sais bien.
122
00:14:31,960 --> 00:14:34,830
Surtout que ça va devenir de pire en pire,
jusqu'à la fin.
123
00:14:48,050 --> 00:14:50,760
Tu as des sulfamides
et un peu de morphine, derrière.
124
00:14:50,960 --> 00:14:52,400
Ha bon ! D'accord.
125
00:14:52,880 --> 00:14:54,440
Je pensais, si tu veux...
126
00:14:54,640 --> 00:14:57,080
Demain, je peux les emmener à la Barberie.
127
00:14:57,610 --> 00:15:00,120
Personne n'ira les trouver là-bas.
128
00:15:00,320 --> 00:15:02,760
Je ferai ça dans la matinée.
129
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
J'y avais pensé,
mais j'osais pas te le demander.
130
00:15:06,310 --> 00:15:08,800
Demain, 8h. Mieux vaut faire ça tôt.
131
00:15:09,000 --> 00:15:11,800
- Quand est-ce que tu dormiras ?
- Après la guerre.
132
00:15:22,680 --> 00:15:26,640
Mon 1er est un poisson.
Mon second est un arbre fruitier...
133
00:15:26,840 --> 00:15:29,920
Et mon tout est
un très grand roi de France.
134
00:15:31,640 --> 00:15:33,800
Si, ça existe. Parfaitement.
135
00:15:34,760 --> 00:15:37,360
"Anchois", "pommier".
136
00:15:37,560 --> 00:15:39,360
- Tu vois ?
- "François 1er."
137
00:15:39,560 --> 00:15:41,960
- C'est idiot.
- Ben non. C'est vrai.
138
00:15:43,520 --> 00:15:47,920
Allez, mes enfants. Il est tard.
Je t'emprunte ma femme. D'accord ?
139
00:15:48,120 --> 00:15:51,200
- Tu me la rendras ?
- Demain matin. Promis, juré.
140
00:15:51,400 --> 00:15:52,920
Salut, le chien Marcel.
141
00:15:53,120 --> 00:15:54,900
Dors bien, ma chérie.
142
00:15:55,900 --> 00:15:58,640
- J'ai pas d'allumettes.
- Ça sert à rien pour dormir.
143
00:15:58,640 --> 00:16:00,100
Allez !
144
00:16:05,050 --> 00:16:06,240
Ah. Mon Julien.
145
00:16:32,780 --> 00:16:36,360
Dis-moi, Clara, demain matin,
je vous envoie à la Barberie,
146
00:16:36,560 --> 00:16:39,240
Flo, maman, Mme Jeanne et toi.
147
00:16:39,800 --> 00:16:41,360
Pourquoi ?
148
00:16:41,780 --> 00:16:45,350
Ben, c'est mieux.
François vous emmènera en voiture.
149
00:16:46,670 --> 00:16:49,970
Ah bon ! Pour ta mère,
Flo, Mme Jeanne, d'accord.
150
00:16:50,000 --> 00:16:50,800
Mais moi, pas.
151
00:16:55,050 --> 00:16:57,930
La ville sera bientôt libérée.
Je viendrai vous chercher, hein...
152
00:16:58,300 --> 00:17:00,820
Après, on fera un voyage tous les 2.
153
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Oh oui.
154
00:17:02,240 --> 00:17:06,000
Comme celui qu'on aurait dû faire,
s'il n'y avait pas eu tout ça.
155
00:17:06,320 --> 00:17:10,200
Et si tu es très gentille,
je te fais un petit.
156
00:17:13,660 --> 00:17:15,300
- Julien...
- Oui ?
157
00:17:15,910 --> 00:17:17,730
L'enfant, tu le fais tout de suite.
158
00:17:19,210 --> 00:17:20,220
Maintenant.
159
00:18:25,170 --> 00:18:26,320
Ne bouge pas, toi.
160
00:19:28,120 --> 00:19:29,140
Bon !
161
00:19:30,640 --> 00:19:32,780
Alors c'est définitif,
vous ne voulez vraiment pas venir.
162
00:19:32,790 --> 00:19:33,590
Non, mon chéri.
163
00:19:33,590 --> 00:19:37,550
- Et si la ville est bombardée ?
- À nos âges, on ne risque plus rien.
164
00:19:37,640 --> 00:19:39,680
- À tout à l'heure.
- À tout à l'heure.
165
00:19:45,060 --> 00:19:47,000
Ah. J'ai une mère vraiment impossible.
166
00:19:47,050 --> 00:19:49,810
Je ne lui demande rien.
Et pour une fois...
167
00:19:49,960 --> 00:19:52,000
Elle ne veut en faire qu'à sa tête.
168
00:20:16,270 --> 00:20:18,370
Pourquoi on est plus en
sécurité à la Barberie ?
169
00:20:18,430 --> 00:20:19,530
Parce que, ma chérie.
170
00:20:20,670 --> 00:20:21,700
T'as de l'argent ?
171
00:20:21,700 --> 00:20:22,930
J'ai tout ce qu'il faut.
172
00:20:23,050 --> 00:20:25,240
De toute façon,
tu connais tout le village.
173
00:20:25,260 --> 00:20:26,720
Alors, il n'y a pas de problème.
174
00:20:26,720 --> 00:20:28,820
Non, y aura pas de problème.
Tout ira bien.
175
00:21:02,480 --> 00:21:03,920
Bon. François, à ce soir.
176
00:21:05,590 --> 00:21:08,280
Et puis vous, à très bientôt.
Je viens vous voir...
177
00:21:10,560 --> 00:21:14,080
- Au revoir. Soyez sages.
- Oui. Oui, monsieur.
178
00:21:54,070 --> 00:21:57,000
Cette écharpe ne me sert à rien,
et ta fille a besoin
179
00:22:06,360 --> 00:22:07,680
Tu t'ennuies sans Clara ?
180
00:22:10,650 --> 00:22:12,490
Tu es restée pour veiller sur moi ?
181
00:22:14,080 --> 00:22:16,340
Tu sais combien de temps
j'ai adoré ton père ?
182
00:22:16,970 --> 00:22:18,090
Trente ans.
183
00:22:18,770 --> 00:22:20,680
À chaque fois que j'ouvre une porte,
184
00:22:21,410 --> 00:22:23,320
j'ai l'impression que je vais le voir.
185
00:22:26,810 --> 00:22:28,280
Il aimait lire, aussi.
186
00:22:29,480 --> 00:22:30,680
C'est drôle.
187
00:22:31,220 --> 00:22:34,640
Un petit homme sec,
qui m'a fait un gros garçon
188
00:22:40,380 --> 00:22:44,180
11h30. Il faut que François
prenne sa garde de nuit.
189
00:22:45,010 --> 00:22:47,340
Laisse-le encore dormir. On est bien.
190
00:22:50,220 --> 00:22:51,280
Oui.
191
00:22:53,020 --> 00:22:54,080
On est bien...
192
00:22:56,040 --> 00:22:57,220
Mais il y a l'hôpital.
193
00:22:57,790 --> 00:23:00,300
Il paraît qu'hier, tu as opéré
8 heures de suite ?
194
00:23:00,350 --> 00:23:01,410
Eh oui.
195
00:23:03,320 --> 00:23:05,600
Trop fatigué.
J'ai peur de faire des bêtises.
196
00:23:05,660 --> 00:23:06,720
Allons donc...
197
00:23:06,820 --> 00:23:09,100
Avec ces mains-là, tu fais des miracles.
198
00:23:10,260 --> 00:23:12,400
- Tu veux bien faire du café ?
- Bien sûr.
199
00:23:39,880 --> 00:23:42,880
Ça y est. Ce coup-ci, c'est la fin.
200
00:23:58,800 --> 00:24:01,880
C'est quoi, ça ?
De la prune ? De la poire ?
201
00:24:02,080 --> 00:24:03,800
Monsieur, ça n'a pas de nom.
202
00:24:04,000 --> 00:24:06,400
- Peut-être du pétrole.
- C'est pas exclu.
203
00:24:06,700 --> 00:24:10,400
Ah. Garrigue, si le type de Paris
n'a pas pissé ce soir,
204
00:24:10,800 --> 00:24:14,600
on le sonde, et demain, on l'ouvre.
Regardez-moi ça. Voilà !
205
00:24:14,900 --> 00:24:16,240
Ça c'est le phénomène.
206
00:24:16,280 --> 00:24:19,260
Et pourtant dans 1 mois,
il sera debout, ce petit milicien.
207
00:24:19,260 --> 00:24:21,540
Il est sauvé. Et mûr pour le peloton.
208
00:24:21,880 --> 00:24:23,160
Il y a des chances.
209
00:24:23,360 --> 00:24:26,180
Parti comme il est, 12 balles de plus
n'auront pas raison de lui.
210
00:24:27,360 --> 00:24:28,460
Entrez.
211
00:24:38,540 --> 00:24:40,880
Elle a ses petits yeux cernés,
Mlle Langrenier,
212
00:24:40,880 --> 00:24:42,280
elle s'est couchée tard, hein ?
213
00:24:45,600 --> 00:24:48,600
2 s'en vont, 2 arrivent. Quel équilibre !
214
00:25:00,800 --> 00:25:04,240
Heureusement, car les intraveineuses,
c'est pas brillant, brillant.
215
00:25:04,830 --> 00:25:06,580
Bon. Messieurs, je vous remercie.
216
00:25:07,340 --> 00:25:08,570
Vous avez été très bien.
217
00:25:08,680 --> 00:25:11,080
Vous devez avoir autre chose à faire,
maintenant.
218
00:25:11,130 --> 00:25:12,330
À demain. Au revoir.
219
00:25:21,680 --> 00:25:22,720
Bon. Alors ?
220
00:25:23,780 --> 00:25:25,180
Qu'est-ce qu'il nous reste ?
221
00:25:25,220 --> 00:25:26,760
Ah ! L'amputation ?
222
00:25:31,940 --> 00:25:34,180
Elles sont parties
depuis 5 jours et 5 nuits.
223
00:25:34,190 --> 00:25:36,550
Encore, s'il y avait le téléphone...
Mais là...
224
00:25:36,690 --> 00:25:38,330
J'y tiens plus, moi.
225
00:25:38,640 --> 00:25:39,710
J'avais vu.
226
00:25:40,740 --> 00:25:43,420
En partant maintenant,
tu y serais pour le déjeuner.
227
00:25:43,560 --> 00:25:46,420
Et puis tu reviendrais vers 5h. Hein ?
228
00:25:47,220 --> 00:25:48,220
Tu crois ?
229
00:25:48,640 --> 00:25:50,000
Pas toi ?
230
00:25:52,770 --> 00:25:55,160
Si. Allez, hop. Tu as raison. J'y vais.
231
00:25:56,360 --> 00:25:57,800
Allez, j'y vais.
232
00:25:57,810 --> 00:25:58,810
Hein ?
233
00:28:20,250 --> 00:28:22,120
Qu'est-ce que tu fais là, toi, hein ?
234
00:28:22,640 --> 00:28:24,040
Allons ! Viens donc.
235
00:28:27,130 --> 00:28:28,520
Monsieur Florent !
236
00:28:31,170 --> 00:28:32,540
Monsieur Florent ?
237
00:28:35,460 --> 00:28:36,540
Simone !
238
00:28:40,080 --> 00:28:41,400
Il y a quelqu'un ?
239
00:28:43,340 --> 00:28:44,460
Oh ! Oh !
240
00:36:37,030 --> 00:36:39,080
Comment oses-tu ?
241
00:36:39,280 --> 00:36:41,760
C'est faux. Je ne fais que ça.
242
00:36:46,280 --> 00:36:49,380
Tu me guettes. Tu m'espionnes.
C'est autre chose.
243
00:36:49,540 --> 00:36:50,640
Ha ! ha !
244
00:36:54,720 --> 00:36:57,520
Oh. Tu as un sacré toupet, toi.
245
00:36:57,990 --> 00:37:00,380
Toutes les nuits, je te regarde dormir.
246
00:37:00,980 --> 00:37:02,600
- Menteur.
- Comment, "menteur"?
247
00:37:02,600 --> 00:37:03,940
Pas toutes les nuits.
248
00:37:04,640 --> 00:37:06,520
- Non, pas toutes les nuits.
- Bon.
249
00:37:06,720 --> 00:37:07,840
Il faut m'excuser.
250
00:37:08,380 --> 00:37:09,720
Et si je ne t'excuse pas ?
251
00:40:27,360 --> 00:40:31,720
- Mme Jeanne, vous avez vu Madame ?
- Je l'ai vue qui descendait à la cave.
252
00:40:34,040 --> 00:40:35,320
Clara ?
253
00:40:59,900 --> 00:41:01,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
254
00:41:08,730 --> 00:41:10,200
Qu'est-ce qui se passe ?
255
00:41:13,000 --> 00:41:14,200
Hein ?
256
00:41:22,310 --> 00:41:24,720
Rien. Je ne sais pas.
257
00:41:26,110 --> 00:41:27,400
Tu ne veux pas me dire ?
258
00:41:30,000 --> 00:41:32,320
- Quelqu'un t'a fait de la peine ?
- Non.
259
00:41:32,520 --> 00:41:34,080
- Hein ?
- Non, non.
260
00:41:36,990 --> 00:41:38,140
Alors ?
261
00:41:40,450 --> 00:41:43,040
Je ne sais pas.
J'étais triste tout à coup.
262
00:41:45,040 --> 00:41:46,800
Mais pourquoi "triste" ?
263
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
Hein ?
264
00:41:52,200 --> 00:41:54,520
Je ne sais pas. J'ai... J'ai eu peur.
265
00:41:55,060 --> 00:41:57,640
- Mais peur de quoi ?
- Je ne sais pas.
266
00:42:01,030 --> 00:42:02,240
C'était...
267
00:42:04,870 --> 00:42:08,280
Ça me... Ça m'a... Ça m'a fait mal.
268
00:42:11,640 --> 00:42:12,910
Mais c'est fini.
269
00:42:13,710 --> 00:42:15,840
- Fini ?
- Oui.
270
00:42:23,670 --> 00:42:26,720
Tu sais, c'est peut-être
parce que j'ai trop bu.
271
00:42:27,300 --> 00:42:30,880
Je suis un peu trop peureuse.
Ça doit être ça, non ?
272
00:42:31,610 --> 00:42:33,840
- Oui. Peut-être.
- Tu comprends ?
273
00:43:41,920 --> 00:43:44,680
Tu vois, Julien. C'est ça, la chevrotine.
274
00:53:40,220 --> 00:53:41,600
Vous ne dansez jamais ?
275
00:53:43,380 --> 00:53:44,700
Je ne sais pas danser.
276
00:53:45,560 --> 00:53:46,920
C'est dommage.
277
00:53:47,870 --> 00:53:49,260
Je suis désolé.
278
00:53:50,300 --> 00:53:53,560
- On aurait pu flirter.
- Je ne sais pas flirter.
279
00:54:09,760 --> 00:54:12,400
Je voudrais
qu'ils ne s'arrêtent pas de jouer.
280
00:54:12,960 --> 00:54:14,560
Ils vont jouer toute la nuit,
281
00:54:15,110 --> 00:54:17,580
alors tu les entendras
aussi bien dans ton lit.
282
00:54:19,150 --> 00:54:21,120
Couchée, Mme Gros-Paquet.
283
00:54:22,320 --> 00:54:23,760
Tiens. Tes lunettes.
284
00:54:23,960 --> 00:54:25,600
Là.
285
00:54:27,120 --> 00:54:29,520
Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne va pas ?
286
00:54:30,840 --> 00:54:32,180
Tu es malheureuse ?
287
00:54:37,740 --> 00:54:39,800
Non. Pourquoi maman t'a quitté ?
288
00:54:40,280 --> 00:54:42,420
Ah... Ben, ça, c'est toute une histoire.
289
00:54:43,280 --> 00:54:46,080
Elle a rencontré un autre monsieur,
très beau.
290
00:54:46,280 --> 00:54:48,820
Comme elle l'aimait,
elle est partie avec lui.
291
00:54:48,850 --> 00:54:49,850
Voilà.
292
00:54:49,860 --> 00:54:51,860
C'est tout ce que je peux te dire.
293
00:54:51,960 --> 00:54:54,320
C'est pas triste. Elle est très heureuse.
294
00:54:54,520 --> 00:54:57,760
Et puis moi aussi,
parce que je t'ai, toi...
295
00:55:00,320 --> 00:55:01,640
et Clara.
296
00:55:01,840 --> 00:55:06,000
- Tu l'aimes bien, Clara ?
- Oui. Clara, c'est ma sœur.
297
00:55:06,200 --> 00:55:08,200
Au fond, tu as 2 filles.
298
00:55:10,320 --> 00:55:13,800
Bonsoir, ma poulette.
Allez ! Couchée.
299
00:55:14,000 --> 00:55:15,780
Clara viendra me dire bonsoir ?
300
00:55:46,890 --> 00:55:48,380
On te refait la cour ?
301
00:55:49,560 --> 00:55:50,560
Oui.
302
00:55:52,260 --> 00:55:55,280
- Et quel effet ça te fait ?
- C'est très agréable.
303
00:56:00,560 --> 00:56:01,560
Oui.
304
00:56:05,520 --> 00:56:06,680
Tu es jaloux ?
305
00:58:26,480 --> 00:58:30,360
dont le nom suit,
veuillent bien monter jusqu'à nous.
306
00:58:30,690 --> 00:58:31,960
Mademoiselle Dandieu,
307
00:58:41,520 --> 00:58:42,880
Félicitations.
308
00:58:59,050 --> 00:59:01,090
Ça vient juste de finir.
309
00:59:01,240 --> 00:59:03,720
Excuse-moi. Mais j'étais à l'heure.
310
00:59:03,920 --> 00:59:07,320
Moi, je n'ai pas dormi à l'hôpital,
mais on a crevé.
311
00:59:07,520 --> 00:59:08,600
C'est vrai ?
312
00:59:08,800 --> 00:59:13,400
Regarde mes mains,
pleines de graisse et de cambouis.
313
00:59:13,600 --> 00:59:16,360
Et pas de gants, dans la boîte à gants.
314
00:59:16,560 --> 00:59:20,040
Ta mère les avait pris
pour aller tailler les rosiers.
315
00:59:20,240 --> 00:59:23,520
Écoute, Julien.
Arrête avec tes mains. Regarde.
316
00:59:23,720 --> 00:59:25,720
"Prix d'excellence." Et d'histoire.
317
00:59:25,920 --> 00:59:27,360
Et d'histoire aussi ?
318
00:59:27,600 --> 00:59:30,000
Oh. " Cyrano de Bergerac. "
Toute ma jeunesse.
319
00:59:30,200 --> 00:59:32,320
" Prince, demande à Dieu pardon ! "
320
00:59:32,530 --> 00:59:35,490
" Je quarte du pied, j'escarmouche,
je coupe, je feinte. "
321
00:59:35,510 --> 00:59:37,850
" Hé ! Là donc, à la fin de l'envoi,
je touche. "
322
00:59:37,850 --> 00:59:39,690
Ha ! Ho ! Haaa !
323
00:59:39,700 --> 00:59:42,260
- Pardon, ma sœur.
- Vous êtes gai, docteur.
324
00:59:42,320 --> 00:59:46,000
Que voulez-vous,
ce n'est pas tous les jours fête. Pardon.
325
01:00:07,800 --> 01:00:08,920
Bonjour.
326
01:00:09,920 --> 01:00:12,600
Bonjour. Ça va bien ?
Bonjour, monsieur.
327
01:00:18,680 --> 01:00:20,520
Merci.
328
01:00:48,240 --> 01:00:49,320
Il est léger.
329
01:00:49,960 --> 01:00:52,120
Allez ! Ça va bien ? Ça va ?
330
01:00:52,320 --> 01:00:53,480
Je vous aide.
331
01:00:54,810 --> 01:00:57,040
Voilà ! Allez ! Hop !
332
01:00:58,720 --> 01:00:59,920
Comme ça ?
333
01:09:51,900 --> 01:09:53,240
Il y a quelqu'un ?
334
01:09:54,060 --> 01:09:55,920
Fouillez les maisons. Luc, avec moi.
335
01:10:11,060 --> 01:10:13,960
C'est incroyable.
On ne les a signalés sur aucune route.
336
01:10:14,640 --> 01:10:16,140
Ils sont peut-être au château.
337
01:10:16,150 --> 01:10:17,350
Chef, regardez.
338
01:10:21,040 --> 01:10:24,120
Docteur Dandieu ? Que faites-vous là ?
339
01:10:25,360 --> 01:10:27,720
- Vous êtes seul ?
- Oui.
340
01:10:29,000 --> 01:10:32,640
- Et votre famille ?
- Euh... Elle est en ville.
341
01:10:34,380 --> 01:10:35,840
Je suis arrivé après.
342
01:10:36,560 --> 01:10:40,360
Je n'ai rien pu faire.
Je les ai vus, je me suis caché.
343
01:10:40,560 --> 01:10:42,080
Ils sont partis quand ?
344
01:10:42,960 --> 01:10:47,000
- Ils étaient nombreux ?
- Une dizaine. Ils ont pris...
345
01:10:47,040 --> 01:10:48,620
Chef ! L'un d'eux a été tué.
346
01:11:01,000 --> 01:11:02,560
Ils ont dû se défendre.
347
01:11:08,170 --> 01:11:11,600
- Vous voulez qu'on vous emmène ?
- Non, merci.
348
01:11:12,130 --> 01:11:13,410
Pas très raisonnable.
349
01:11:13,420 --> 01:11:15,860
Et ça peut être dangereux,
ils peuvent revenir.
350
01:11:16,320 --> 01:11:20,280
Enfin, comme vous voulez.
Vous ne serez pas longtemps seul.
351
01:11:20,480 --> 01:11:23,080
Je vais prévenir les gens de Montricoux.
352
01:17:04,440 --> 01:17:06,200
Qu'est-ce qu'elle fait, bon sang ?
353
01:17:18,770 --> 01:17:20,330
Elle aurait pu prévenir, non ?
354
01:17:20,920 --> 01:17:22,280
Écoute...
355
01:17:22,320 --> 01:17:24,320
Elle aura voulu éviter de rouler la nuit.
356
01:17:24,530 --> 01:17:25,940
Elle sera là demain matin.
357
01:17:26,250 --> 01:17:28,520
Ben, on est "demain". On est.
358
01:17:35,040 --> 01:17:37,080
Tu ne vas pas jouer sur les mots.
359
01:17:38,600 --> 01:17:39,760
Non. T'as raison.
360
01:17:41,510 --> 01:17:44,520
- Tu sais, François...
- Quoi donc ?
361
01:17:48,090 --> 01:17:52,640
Elle a la vie chevillée au corps.
Elle est tellement imprévisible.
362
01:17:52,840 --> 01:17:54,400
Tu le sais bien, ça.
363
01:17:56,120 --> 01:17:57,720
Et puis tout a été...
364
01:17:58,840 --> 01:18:00,800
tellement rapide, entre nous.
365
01:18:03,640 --> 01:18:06,360
J'ai toujours peur
qu'un jour elle s'en aille.
366
01:18:11,670 --> 01:18:13,720
Rien n'est jamais acquis, comme on dit.
367
01:18:14,190 --> 01:18:16,960
Eh non. C'est pour ça que tu l'aimes.
368
01:18:30,040 --> 01:18:31,160
Oui, "vraiment".
369
01:18:32,000 --> 01:18:33,280
- Bonjour.
- Bonjour.
370
01:18:33,280 --> 01:18:35,340
Soit pas fâché. Je t'ai fait une surprise.
371
01:18:38,990 --> 01:18:40,120
Y en a plus.
372
01:18:40,160 --> 01:18:42,600
Il y a plein de réfugiés sur la route.
Bonjour.
373
01:18:42,800 --> 01:18:46,040
- Il ne vivait plus.
- Pourquoi ? Et c'est pas tout.
374
01:18:48,360 --> 01:18:50,720
- Voilà.
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
375
01:18:50,960 --> 01:18:52,000
C'est Marcel.
376
01:18:52,040 --> 01:18:54,560
- On l'a appelé "Marcel".
- D'où il vient, Marcel ?
377
01:18:54,560 --> 01:18:55,920
Il était seul sur la route
378
01:18:55,930 --> 01:18:59,090
Je me suis arrêtée, on s'est regardé
et il est monté.
379
01:18:59,280 --> 01:19:01,360
Ça va ? Viens ! Viens, le chien Marcel.
380
01:22:10,280 --> 01:22:12,760
Bonsoir. Bonsoir. Bonsoir, tout le monde.
381
01:22:23,560 --> 01:22:25,280
- Asseyez-vous.
- Merci.
382
01:22:25,480 --> 01:22:27,280
Ah. Excuse-moi.
383
01:22:29,360 --> 01:22:31,560
Il faut que je téléphone.
384
01:22:35,640 --> 01:22:36,880
J'ai très soif.
385
01:22:37,080 --> 01:22:39,640
- Que voulez-vous boire ?
- Du Champagne.
386
01:22:39,800 --> 01:22:41,120
2, s'il vous plaît.
387
01:22:44,190 --> 01:22:46,100
Qu'est-ce que vous faites dans la vie ?
388
01:22:47,110 --> 01:22:48,250
comme François.
389
01:22:49,780 --> 01:22:51,680
Je vis en province, comme François.
390
01:22:51,910 --> 01:22:55,960
Tout comme François.
Mais je ne le connais pas très bien.
391
01:22:56,200 --> 01:22:57,960
C'est où, votre province ?
392
01:22:58,160 --> 01:23:02,520
Dans le Sud, en bas...
à droite, en descendant.
393
01:23:04,400 --> 01:23:06,000
Ça s'appelle le Quercy.
394
01:23:10,280 --> 01:23:12,840
Je le répare.
De temps en temps, quand je peux.
395
01:23:13,080 --> 01:23:14,360
C'est bien.
396
01:23:19,920 --> 01:23:21,220
Et vous, que faites-vous ?
397
01:23:21,920 --> 01:23:22,960
Moi ? Rien.
398
01:23:23,960 --> 01:23:25,480
- Rien du tout ?
- Non.
399
01:23:30,360 --> 01:23:32,920
Enfin, j'essaye. C'est pas facile.
400
01:23:36,920 --> 01:23:38,160
Merci.
401
01:23:49,600 --> 01:23:51,120
Mmm...
402
01:23:59,720 --> 01:24:00,920
Vous êtes riche ?
403
01:24:00,930 --> 01:24:02,330
Ah non... Non.
404
01:24:03,120 --> 01:24:06,240
Je travaille un peu,
quand je n'ai plus de sou.
405
01:24:06,440 --> 01:24:09,440
Une amie a une librairie. Je l'aide.
406
01:24:09,640 --> 01:24:13,520
Avant, je fabriquais des faux bijoux
pour un couturier, et puis...
407
01:24:15,120 --> 01:24:16,240
Pourquoi ?
408
01:24:17,280 --> 01:24:18,520
Ça vous intéresse ?
409
01:24:19,560 --> 01:24:20,560
Quoi ?
410
01:24:20,720 --> 01:24:22,320
Je ne sais pas. Moi.
411
01:24:38,040 --> 01:24:39,980
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
412
01:24:41,920 --> 01:24:42,920
Je vous aime.
413
01:24:43,440 --> 01:24:45,280
Mais vous êtes fou !
414
01:24:46,200 --> 01:24:47,240
Non.
415
01:24:56,160 --> 01:24:57,320
Et maintenant ?
416
01:24:59,280 --> 01:25:01,880
Vous m'aimez toujours. C'est ça ?
417
01:25:02,080 --> 01:25:03,600
Vous êtes plus heureux ?
418
01:25:11,800 --> 01:25:12,970
Moi, c'est fini.
419
01:25:14,520 --> 01:25:16,280
C'est pas que vous n'êtes pas beau.
420
01:25:19,410 --> 01:25:21,480
C'était... très agréable...
421
01:25:25,420 --> 01:25:29,280
Mais je n'aime pas les types...
à qui je cède tout de suite.
422
01:25:35,420 --> 01:25:37,240
Vous n'y êtes pour rien, c'est moi.
423
01:25:57,880 --> 01:26:01,400
C'est un malentendu. Je regrette.
424
01:26:07,180 --> 01:26:08,280
Hé !
425
01:26:09,840 --> 01:26:12,140
Vous êtes déjà rentré
dans votre province ?
426
01:26:17,440 --> 01:26:18,520
Clara...
427
01:26:22,600 --> 01:26:25,000
Vous savez, les nouvelles sont mauvaises.
428
01:26:26,270 --> 01:26:27,480
On va avoir la guerre.
429
01:26:27,720 --> 01:26:29,720
Que voulez-vous que ça me fasse ?
430
01:26:31,040 --> 01:26:32,400
Vous voulez m'épouser ?
431
01:32:39,440 --> 01:32:40,780
Je t'emmène ?
432
01:33:16,960 --> 01:33:18,680
Qu'est-ce t'en as fait du chien ?
433
01:33:19,920 --> 01:33:21,800
Marcel. Le chien Marcel.
434
01:33:22,840 --> 01:33:24,720
Eh bien...
435
01:33:26,000 --> 01:33:28,560
Ah oui ! Clara a dû l'emmener
dans sa voiture.
436
01:33:30,000 --> 01:33:31,480
Tu viens dîner ce soir ?
437
01:33:36,640 --> 01:33:37,750
Si tu veux, je...
438
01:33:38,120 --> 01:33:41,600
je me fais remplacer
et je reste quelques jours avec toi.
439
01:33:41,800 --> 01:33:45,120
Oui. Si tu veux. Clara aime bien,
quand tu viens à la maison.
440
01:33:46,760 --> 01:33:49,360
- Julien...
- Quoi ?
441
01:33:50,200 --> 01:33:52,120
Mais...
442
01:33:52,320 --> 01:33:54,040
Quoi donc ?
443
01:34:10,600 --> 01:34:12,760
Qu'est-ce que j'ai...
444
01:34:14,040 --> 01:34:15,600
Qu'est-ce que...32400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.