Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,576
Ahí tiene
toda la documentación del caso.
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,896
Sara y yo teníamos diferencias
pero hizo una buena investigación.
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,496
Para eso estoy aquí,
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,896
para ver qué ha hecho
la sargento en Tramuntana.
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,696
"Sé que todas lo queréis olvidar,
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,416
por eso te pido que me lo cuentes
solamente una vez".
7
00:00:21,440 --> 00:00:24,256
"Todo era normal,
no sé qué quiere que le cuente".
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,496
"¿Por qué no empezamos
por el principio?".
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,536
Dani no está bien,
no quiere cantar.
10
00:00:28,560 --> 00:00:31,896
- Tranquila, Teresa, hablaré con él.
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,256
- ¿Dónde está Dani?
12
00:00:35,280 --> 00:00:39,696
- A lo mejor Bernat sabe dónde está.
13
00:00:39,720 --> 00:00:45,016
¡Bernat!
14
00:00:45,040 --> 00:00:47,216
He venido para averiguar
quién ha hecho esto.
15
00:00:47,240 --> 00:00:49,056
Las tres venís del Lluc des Teix,
16
00:00:49,080 --> 00:00:52,576
el centro de protección de menores
del pueblo.
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,616
Teresa es la directora
del Lluc des Teix.
18
00:00:54,640 --> 00:00:57,176
¿Quién querría hacerle daño?
19
00:00:57,200 --> 00:01:00,536
Son sus programas de radio, Cati.
Hablaba de música
20
00:01:00,560 --> 00:01:03,616
y de las cosas de aquí, de la isla.
Quiero llevarme esas cintas.
21
00:01:03,640 --> 00:01:05,336
- "No estoy".
- No es normal,
22
00:01:05,360 --> 00:01:07,176
Bernat está muerto,
me habría llamado.
23
00:01:07,200 --> 00:01:09,216
¿Dónde vive Dani?
En el Lluc,
24
00:01:09,240 --> 00:01:12,256
él nunca ha salido de allí.
25
00:01:12,280 --> 00:01:15,256
- ¿Dani?
26
00:01:15,280 --> 00:01:17,016
Sargento, tiene que ver esto.
27
00:01:17,040 --> 00:01:19,496
Curse una orden de localización
de de Daniel Coll.
28
00:01:19,520 --> 00:01:21,496
Ha encontrado algo
en el ordenador.
29
00:01:21,520 --> 00:01:23,136
Este mail me llamó la atención.
30
00:01:23,160 --> 00:01:25,136
Se lo envió a Bernat
hace tres semanas.
31
00:01:25,160 --> 00:01:28,856
El cabo Gamero se encarga del caso
del chico muerto en la playa.
32
00:01:28,880 --> 00:01:31,816
Nahím Bakri, apareció
en la playa de Sa Calobra.
33
00:01:31,840 --> 00:01:33,936
Marc Silvela,
estibador del puerto de Palma.
34
00:01:33,960 --> 00:01:37,096
En su sangre hallamos GHB que no
se ha detectado fuera de la isla.
35
00:01:37,120 --> 00:01:40,896
Silvela tenía ese mismo GHB
en su casa.
36
00:01:40,920 --> 00:01:41,976
Sami, soy yo.
37
00:01:42,000 --> 00:01:45,056
- Dani, vuelve al pueblo,
te están buscando.
38
00:01:45,080 --> 00:01:46,136
¿Qué te dijo?
39
00:01:46,160 --> 00:01:48,456
No quería acabar muerto
en Sa Calobra,
40
00:01:48,480 --> 00:01:51,376
que no se terminaría con Bernat.
Luego no sé qué pasó,
41
00:01:51,400 --> 00:01:53,016
se escuchó un ruido y se cortó.
42
00:01:53,040 --> 00:01:56,136
Una cámara de seguridad grabó
cuando Dani llamó a Samiah.
43
00:01:56,160 --> 00:01:58,976
Dani sabe
que esto no acaba con Bernat.
44
00:01:59,000 --> 00:02:00,136
¿De qué huye?
45
00:02:00,160 --> 00:02:03,136
Dicen que Dani mató a Bernat.
¿Y si lo hizo por lo que pasó?
46
00:02:03,160 --> 00:02:05,216
Dani estaba obsesionado
con aquella noche.
47
00:02:05,240 --> 00:02:06,696
- No tiene nada que ver.
48
00:02:06,720 --> 00:02:08,056
¡Biel!
¿Es ella?
49
00:02:08,080 --> 00:02:09,696
¡Bernat se llevó a mi hija!
50
00:02:09,720 --> 00:02:11,856
- ¿Ya estamos con lo de siempre?
51
00:02:11,880 --> 00:02:14,176
Gracias a Dios.
Papá, llévatelo, por favor.
52
00:02:14,200 --> 00:02:16,936
Mi padre se hizo cargo
de la Policía durante 30 años.
53
00:02:16,960 --> 00:02:21,176
La Policía nos ha dicho que salió
del parking oficial a las 19:37.
54
00:02:21,200 --> 00:02:25,176
En ese momento acababan
de asesinar a Bernat.
55
00:02:25,200 --> 00:02:28,696
¿Por qué mató a Bernat?
Este hijo de puta
56
00:02:28,720 --> 00:02:30,336
ponía de rodillas a mi nieto,
57
00:02:30,360 --> 00:02:33,096
se bajaba los pantalones
y le metía en la boca...
58
00:02:33,120 --> 00:02:35,256
"Han detenido al padre de Cati,
59
00:02:35,280 --> 00:02:37,336
esto no tiene
nada que ver con nosotras.
60
00:02:37,360 --> 00:02:39,016
No tenemos que decir nada".
61
00:02:39,040 --> 00:02:41,536
Ya lo he hecho.
62
00:02:41,560 --> 00:02:44,816
- Dani, Julia me lo ha contado todo.
Ya está, ha terminado,
63
00:02:44,840 --> 00:02:47,816
la Guardia Civil ha detenido
a quien lo mató. No pasa nada.
64
00:02:47,840 --> 00:02:55,840
Sube.
65
00:03:25,120 --> 00:03:27,976
No tiene mucho ambiente
este pueblo, ¿no?
66
00:03:28,000 --> 00:03:30,736
¿El turista más joven qué tiene?
¿Sesenta años?
67
00:03:30,760 --> 00:03:34,376
A lo mejor nos hemos quedado
sin fuerza para salir a la calle.
68
00:03:34,400 --> 00:03:36,816
¿En qué cárcel está preso
tu padre, Cati?
69
00:03:36,840 --> 00:03:39,936
Me gustaría hablar con él.
En el Hospital General.
70
00:03:39,960 --> 00:03:42,816
Su estado empeoró
cuando le detuvieron.
71
00:03:42,840 --> 00:03:46,976
Lo ingresaron y a los pocos días
le indujeron un coma.
72
00:03:47,000 --> 00:03:49,296
Lo siento.
Bueno...
73
00:03:49,320 --> 00:03:53,576
Yo no soy la única que ha sufrido
con todo esto.
74
00:03:53,600 --> 00:03:56,856
Tras la detención de tu padre
atropellaron a Gerard Torres,
75
00:03:56,880 --> 00:04:00,016
el padre de la niña del pelo azul.
Sí, Julia.
76
00:04:00,040 --> 00:04:05,896
Ha cometido muchos errores,
pero ha sufrido mucho.
77
00:04:05,920 --> 00:04:09,136
Si me disculpa, tengo que llevar
a mi niño con la cuidadora,
78
00:04:09,160 --> 00:04:15,176
nos está esperando.
79
00:04:15,200 --> 00:04:17,976
Es como si hubiera caído
una bomba.
80
00:04:18,000 --> 00:04:20,376
Al principio estábamos
en todos los telediarios,
81
00:04:20,400 --> 00:04:23,016
pero se acabó pronto
y aquí nos quedamos,
82
00:04:23,040 --> 00:04:31,040
viviendo entre las ruinas.
83
00:06:05,240 --> 00:06:07,176
¿Algo importante?
84
00:06:07,200 --> 00:06:09,856
Iba a Sóller
cuando se lo encontró.
85
00:06:09,880 --> 00:06:13,336
Gerard ya había muerto y no vio
a nadie más en la carretera.
86
00:06:13,360 --> 00:06:16,696
Sara, esto no es solo un atropello
y un conductor a la fuga.
87
00:06:16,720 --> 00:06:18,656
Fíjate en la huella
de los neumáticos.
88
00:06:18,680 --> 00:06:20,416
Frenó mucho después
de atropellarle.
89
00:06:20,440 --> 00:06:24,816
Eso es.
90
00:06:24,840 --> 00:06:26,536
¿Alguien ha inspeccionado
el coche?
91
00:06:26,560 --> 00:06:28,856
Los agentes lo encontraron así.
92
00:06:28,880 --> 00:06:31,496
¿Por qué la puerta del copiloto
está abierta?
93
00:06:31,520 --> 00:06:39,520
Buena pregunta.
94
00:07:08,280 --> 00:07:15,056
Hay que sacar huellas del coche.
95
00:07:15,080 --> 00:07:22,896
Dani estaba aquí.
96
00:07:22,920 --> 00:07:26,696
Se han llevado casi todas
sus cosas, no conocen a Dani.
97
00:07:26,720 --> 00:07:29,136
- Espero que no estropeen
sus dibujos.
98
00:07:29,160 --> 00:07:32,016
Creo que es lo único
que le importa de verdad.
99
00:07:32,040 --> 00:07:38,256
- Dani está bien. Va a volver
y lo va a aclarar todo, verás.
100
00:07:38,280 --> 00:07:40,816
¿Te acuerdas hace dos años?
Tú todavía estabas aquí.
101
00:07:40,840 --> 00:07:43,496
Cuando le dio por hacer pintadas
en la calle.
102
00:07:43,520 --> 00:07:47,016
- Hay una en Can Serra,
un "dimoni" soplando.
103
00:07:47,040 --> 00:07:50,176
- Se enfadaba si le decían
que eran suyas.
104
00:07:50,200 --> 00:07:53,496
Había robado las pinturas
de la papelería de Susana.
105
00:07:53,520 --> 00:07:55,376
Por eso se ponía así.
106
00:07:55,400 --> 00:08:00,656
Porque había hecho algo
que estaba mal y tenía miedo.
107
00:08:00,680 --> 00:08:03,856
Dani sabe que lo que tenéis
es muy frágil
108
00:08:03,880 --> 00:08:05,776
y podéis perderlo a la más mínima.
109
00:08:05,800 --> 00:08:08,656
Una metedura de pata,
una mentira...
110
00:08:08,680 --> 00:08:11,336
- No sé qué habrá hecho Dani
para tener miedo a volver.
111
00:08:11,360 --> 00:08:14,216
- Pero debería dar la cara,
defender a Bernat.
112
00:08:14,240 --> 00:08:19,096
Decir a todos cómo os cuidaba.
113
00:08:19,120 --> 00:08:21,976
- Dicen que Bernat
abusaba del hijo de Cati.
114
00:08:22,000 --> 00:08:24,416
- ¿Tú te lo crees?
115
00:08:24,440 --> 00:08:27,936
¿Alguna vez te tocó a ti o a Dani?
116
00:08:27,960 --> 00:08:34,376
¿Entonces porqué le has dicho
nada a esa guardia?
117
00:08:34,400 --> 00:08:38,496
- Le dije había algo
entre Bernat y Dani.
118
00:08:38,520 --> 00:08:40,655
Nada más.
119
00:08:40,679 --> 00:08:44,976
- Hay que tener mucho cuidado
con las cosas que se dicen.
120
00:08:45,000 --> 00:08:46,176
Sabes que en el pueblo
121
00:08:46,200 --> 00:08:49,336
están deseando echarles las culpas
al Lluc de lo malo que pase.
122
00:08:51,040 --> 00:08:59,040
- Teresa, se trata de Gerard.
123
00:09:05,680 --> 00:09:07,696
No entiendo qué pasa.
124
00:09:07,720 --> 00:09:10,376
Le he puesto la cápsula,
tiene agua...
125
00:09:10,400 --> 00:09:13,696
Por favor, esta máquina...
126
00:09:13,720 --> 00:09:15,016
De verdad, déjelo.
127
00:09:15,040 --> 00:09:18,656
No queremos tomar nada, gracias.
Es un café...
128
00:09:18,680 --> 00:09:20,696
Debería ser capaz de hacer
un simple café.
129
00:09:20,720 --> 00:09:23,056
Joanna...
130
00:09:23,080 --> 00:09:26,296
A mí también me odian
los electrodomésticos.
131
00:09:26,320 --> 00:09:34,320
No pasa nada. Tranquila.
132
00:09:36,600 --> 00:09:42,376
Se fue temprano a San Telmo
a hacer unas fotografías.
133
00:09:42,400 --> 00:09:45,696
Me dio un beso.
134
00:09:45,720 --> 00:09:48,296
No se dirigía a San Telmo.
135
00:09:48,320 --> 00:09:50,616
Iba en dirección contraria,
iba a Sóller.
136
00:09:50,640 --> 00:09:58,640
Iba a San Telmo
a hacer unas fotografías.
137
00:10:00,320 --> 00:10:01,536
En el registro del coche
138
00:10:01,560 --> 00:10:04,776
encontramos 3.000 euros
en la guantera.
139
00:10:04,800 --> 00:10:08,656
¿Le comentó algo de ese dinero?
No entiendo qué está pasando.
140
00:10:08,680 --> 00:10:11,216
Esto es mucho dinero para nosotros.
141
00:10:11,240 --> 00:10:15,936
- ¿Qué tiene que ver ese dinero?
Alguien mató a mi padre y se fue.
142
00:10:15,960 --> 00:10:18,096
Buscadlo,
es lo que tenéis que hacer.
143
00:10:18,120 --> 00:10:20,656
Analizamos las marcas
de los neumáticos
144
00:10:20,680 --> 00:10:23,656
para determinar el vehículo.
No nos diga qué tenemos que hacer.
145
00:10:23,680 --> 00:10:27,416
Julia, ¿cómo se llevaba
tu padre con Dani?
146
00:10:27,440 --> 00:10:31,296
Bien. Como con cualquiera
de mis amigas,
147
00:10:31,320 --> 00:10:34,136
- tampoco lo trataba mucho.
- A ver...
148
00:10:34,160 --> 00:10:36,576
¿A santo de qué estamos hablando
ahora de Dani?
149
00:10:36,600 --> 00:10:38,096
Creemos que estaba con Gerard.
150
00:10:38,120 --> 00:10:40,376
Es posible que fuera testigo
del atropello
151
00:10:40,400 --> 00:10:42,696
y nos ayudaría a identificar
al conductor.
152
00:10:42,720 --> 00:10:48,776
¿Pero qué va a hacer Dani
con mi marido?
153
00:10:48,800 --> 00:10:52,336
Tal vez tenía más confianza
de la que dice Julia.
154
00:10:52,360 --> 00:10:54,016
¿Y Bernat?
155
00:10:54,040 --> 00:10:55,856
¿Sabes qué relación
tenía con Bernat?
156
00:10:55,880 --> 00:10:58,376
¿Qué cojones estás insinuando?
157
00:10:58,400 --> 00:11:01,296
Mi padre acaba de morir y...
¿Vienes con estas mierdas ahora?
158
00:11:01,320 --> 00:11:03,616
No hace falta subir el tono.
159
00:11:03,640 --> 00:11:05,376
Son preguntas que tengo que hacer.
160
00:11:05,400 --> 00:11:08,336
Mi padre no tiene nada
que ver con ese puto pederasta,
161
00:11:08,360 --> 00:11:10,576
¿te queda claro?
No hace falta subir el tono.
162
00:11:10,600 --> 00:11:17,016
¡Suelto lo que me sale
de los huevos, estoy en mi casa!
163
00:11:17,040 --> 00:11:20,936
- A Gerard no le caía bien Bernat
por la razón que fuera.
164
00:11:20,960 --> 00:11:23,616
Dijo un millón de veces
que sacásemos a Julia del coro.
165
00:11:23,640 --> 00:11:27,016
Buscad al loco de Dani,
a ver si es verdad que estaba allí.
166
00:11:27,040 --> 00:11:28,736
Julia...
167
00:11:28,760 --> 00:11:36,760
¿Se te ocurre qué podría hacer
tu padre con Dani?
168
00:11:52,400 --> 00:11:54,376
El informe preliminar
de Criminalística:
169
00:11:54,400 --> 00:11:58,976
atropello intencionado, las huellas
del interior son de Dani.
170
00:11:59,000 --> 00:12:01,696
Dani estaba allí.
171
00:12:01,720 --> 00:12:03,856
Vio cómo atropellaban a Gerard
y huyó.
172
00:12:03,880 --> 00:12:10,176
Sí,
pero ¿por qué estaba con Gerard?
173
00:12:10,200 --> 00:12:13,496
Bernat abusó del nieto de Vicente,
también lo pudo hacer de Dani.
174
00:12:13,520 --> 00:12:15,376
Como Juan, es una víctima fácil:
175
00:12:15,400 --> 00:12:17,816
es huérfano
y todo el pueblo lo toma por loco.
176
00:12:17,840 --> 00:12:21,696
Es que todo
se debería haber acabado ya.
177
00:12:21,720 --> 00:12:24,256
Vicente supo lo que Bernat
hizo a su nieto y lo mató.
178
00:12:24,280 --> 00:12:25,976
¿Por qué Dani sigue escondiéndose?
179
00:12:26,000 --> 00:12:29,536
Tiene miedo.
180
00:12:29,560 --> 00:12:34,456
Lo que no entiendo es qué tiene
que ver Gerard con todo esto.
181
00:12:34,480 --> 00:12:37,736
¿Y si...?
182
00:12:37,760 --> 00:12:40,256
¿Y si lo miramos de otra forma?
183
00:12:40,280 --> 00:12:42,256
No sé.
184
00:12:42,280 --> 00:12:45,496
Tal vez Gerard fue atropellado
porque Dani estaba con él.
185
00:12:45,520 --> 00:12:49,776
Hay alguien más.
186
00:12:49,800 --> 00:12:52,856
Bernat tenía un cómplice
y Dani sabía quién es.
187
00:12:52,880 --> 00:12:54,816
Por eso está huyendo.
188
00:12:54,840 --> 00:12:57,936
Quien fuera lo vio con Gerard,
pensó que Dani le pudo decir
189
00:12:57,960 --> 00:13:00,576
quién es...
Y lo mató.
190
00:13:00,600 --> 00:13:08,600
Tenemos que encontrar a Dani
antes de que lo encuentre él.
191
00:13:49,840 --> 00:13:51,896
Samiah.
192
00:13:51,920 --> 00:13:54,896
He comprado cereales de chocolate,
de los que te gustan.
193
00:13:54,920 --> 00:13:58,696
Que no los vea Inés.
¿Vas a casa?
194
00:13:58,720 --> 00:14:01,656
- Tengo el coche ahí.
- He pasado por el Lluc,
195
00:14:01,680 --> 00:14:04,096
para hacerle compañía
a Madó Teresa.
196
00:14:04,120 --> 00:14:08,736
Aunque no lo diga, está asustada.
197
00:14:08,760 --> 00:14:11,416
- La Guardia Civil dice
que Dani estaba en el coche...
198
00:14:11,440 --> 00:14:18,136
Con Gerard... En el accidente.
199
00:14:18,160 --> 00:14:22,696
- ¿Ha vuelto a llamarte?
- No.
200
00:14:22,720 --> 00:14:25,016
- Sé que Dani es tu amigo, pero...
201
00:14:25,040 --> 00:14:29,336
Ha podido meterse en un buen lío.
202
00:14:32,240 --> 00:14:37,176
Ahí está el coche.
203
00:14:37,200 --> 00:14:40,016
Sami...
204
00:14:40,040 --> 00:14:44,936
Para ser parte de nuestra familia,
tenemos que poder confiar en ti.
205
00:14:44,960 --> 00:14:48,416
Nosotros te hemos dado
todo lo que tenemos.
206
00:14:48,440 --> 00:14:50,656
¿Me entiendes?
207
00:14:50,680 --> 00:14:53,016
- Lo entiendo.
208
00:14:53,040 --> 00:14:56,976
- ¿Qué harás si vuelve a llamarte?
- Te lo diré.
209
00:14:57,000 --> 00:14:59,056
Te lo prometo.
210
00:14:59,080 --> 00:15:01,456
- A mí antes que a nadie.
211
00:15:01,480 --> 00:15:04,056
- Sí.
212
00:15:04,080 --> 00:15:07,576
- Muy bien.
213
00:15:07,600 --> 00:15:15,600
Sube.
214
00:15:51,400 --> 00:15:56,456
- Ha venido un montón de gente
a darle el pésame a tu madre.
215
00:15:56,480 --> 00:15:59,136
¿Te has hartado de ellos?
216
00:15:59,160 --> 00:16:02,336
- ¿Crees que alguien
se acuerda de mí?
217
00:16:02,360 --> 00:16:06,696
- Yo me acuerdo.
218
00:16:06,720 --> 00:16:08,616
He visto a unos guardias.
219
00:16:08,640 --> 00:16:11,976
Están pidiendo a algunos
que vayan al cuartel.
220
00:16:12,000 --> 00:16:20,000
¿Han hablado contigo?
221
00:17:01,440 --> 00:17:05,616
- Lo siento mucho, Julia.
Gerard era un buen tío.
222
00:17:05,640 --> 00:17:07,256
- Era el más simpático.
223
00:17:07,280 --> 00:17:11,416
Mierda de accidente.
224
00:17:11,440 --> 00:17:14,736
- ¿Y si no fue un accidente?
225
00:17:14,760 --> 00:17:18,656
Le conté a Gerard lo que nos pasó
y ahora está muerto.
226
00:17:18,680 --> 00:17:21,456
Creo que tiene algo que ver
con lo que pasó aquella noche.
227
00:17:21,480 --> 00:17:23,656
La Guardia Civil
dice que Dani estaba con él
228
00:17:23,680 --> 00:17:28,056
cuando lo atropellaron.
Bernat, Dani, ahora esto...
229
00:17:28,080 --> 00:17:32,216
¿Es que no os dais cuenta?
230
00:17:32,240 --> 00:17:35,696
- ¿Y se sabe lo que pasó con Dani?
231
00:17:35,720 --> 00:17:37,896
- Estáis imaginando cosas.
232
00:17:37,920 --> 00:17:41,056
Ha sido un accidente de tráfico.
Y lo de Dani
233
00:17:41,080 --> 00:17:42,776
puede ser una casualidad.
234
00:17:42,800 --> 00:17:45,056
De todas maneras,
¿qué pasa si no es así?
235
00:17:45,080 --> 00:17:46,416
Quiero decir...
236
00:17:46,440 --> 00:17:49,896
¿Qué podemos hacer?
¿Vamos a contarlo?
237
00:17:49,920 --> 00:17:52,136
¿Quién nos va a creer?
238
00:17:52,160 --> 00:17:56,496
No somos sus hijas de verdad.
Tú misma lo has dicho:
239
00:17:56,520 --> 00:17:58,936
nadie nos va a echar de menos.
240
00:17:58,960 --> 00:18:04,136
- Dirán que sois unas mentirosas.
241
00:18:04,160 --> 00:18:08,336
- Prométeme que no se lo contarás
a nadie, Julia.
242
00:18:08,360 --> 00:18:13,296
Esto tiene que ser nuestro secreto.
243
00:18:13,320 --> 00:18:21,320
Nuestro secreto.
244
00:18:36,680 --> 00:18:42,336
Tanta muerte es como una plaga.
245
00:18:42,360 --> 00:18:45,496
Gerard se dedicaba a la fotografía.
246
00:18:45,520 --> 00:18:49,816
A Bernat no le gustaba que hiciera
fotos durante las actuaciones.
247
00:18:49,840 --> 00:18:53,056
Distraía a las chicas.
248
00:18:53,080 --> 00:18:55,696
Yo creo que por eso
no se llevaban bien.
249
00:18:55,720 --> 00:18:57,616
¿Y con quién se llevaba
bien Bernat?
250
00:18:57,640 --> 00:19:00,456
"Nos criamos juntos.
251
00:19:00,480 --> 00:19:03,536
Y los que quedamos, nos seguimos
viéndonos cuando podemos.
252
00:19:03,560 --> 00:19:07,536
Aunque algunos ya no vivan
en Tramuntana".
253
00:19:07,560 --> 00:19:09,016
"Es una desgracia.
254
00:19:09,040 --> 00:19:12,656
Bernat era una de esas personas
que no necesitan más que lo justo.
255
00:19:12,680 --> 00:19:15,176
Con sus historias de la isla
y la música le bastaba".
256
00:19:15,200 --> 00:19:17,096
"¿Cuándo fue la última vez
que le vio?".
257
00:19:17,120 --> 00:19:19,376
"Pues no sé, hará unos dos meses.
258
00:19:19,400 --> 00:19:22,216
No vengo mucho por el pueblo,
tengo el negocio en Sóller".
259
00:19:22,240 --> 00:19:24,136
"Sí, la compañía de barcos".
260
00:19:24,160 --> 00:19:26,576
"Hicimos una reunión
en la Fundación Vuit Vents.
261
00:19:26,600 --> 00:19:30,216
Estuvimos los de siempre, Llorenç,
Teresa, Marta Salort...".
262
00:19:30,240 --> 00:19:33,256
- "Apenas tenía relación
con Bernat.
263
00:19:33,280 --> 00:19:35,496
Vivo en Palma desde hace 20 años".
264
00:19:35,520 --> 00:19:37,696
"Es pura rutina,
lo sabe mejor que nadie,
265
00:19:37,720 --> 00:19:39,536
trabaja en la fiscalía".
266
00:19:39,560 --> 00:19:42,416
"Sí, no es ninguna molestia.
267
00:19:42,440 --> 00:19:47,456
Quería darle el pésame a Joanna.
En realidad, por eso he venido.
268
00:19:47,480 --> 00:19:52,936
Pero supongo que Inés o Llorenç
podrán decir más cosas de Bernat.
269
00:19:52,960 --> 00:19:55,056
Son los que más cerca
estaban de él.
270
00:19:55,080 --> 00:19:57,576
Además de Teresa, claro".
271
00:19:57,600 --> 00:20:00,376
- "Quería que la fundación pagara
una especie de archivo
272
00:20:00,400 --> 00:20:03,536
de la música tradicional
de la isla.
273
00:20:03,560 --> 00:20:05,976
Desde que se jubiló,
no le interesaba otra cosa.
274
00:20:06,000 --> 00:20:09,456
Ese programa de radio y el coro".
275
00:20:10,800 --> 00:20:13,376
Pasa.
276
00:20:13,400 --> 00:20:15,856
Permiso.
Han llegado los datos
277
00:20:15,880 --> 00:20:17,296
de la compañía de teléfono.
278
00:20:17,320 --> 00:20:20,776
El último registro de la sargento
Campos es de hace 27 horas.
279
00:20:20,800 --> 00:20:23,136
Cati.
280
00:20:23,160 --> 00:20:26,136
¿Sí?
¿Qué es la Fundación Vuit Vents?
281
00:20:26,160 --> 00:20:29,616
¿Algo así como el Ku Kux Klan
de Tramuntana?
282
00:20:29,640 --> 00:20:33,016
La fundó Jaume Febrer.
¿El de los barquitos?
283
00:20:33,040 --> 00:20:36,256
Sí, lo hizo para mantener
las tradiciones del pueblo.
284
00:20:36,280 --> 00:20:39,216
Es importante aquí, siempre ayudan.
285
00:20:39,240 --> 00:20:42,776
No entiendo qué haces revisando
todas las grabaciones del caso.
286
00:20:42,800 --> 00:20:45,296
Sentimiento de culpa.
287
00:20:45,320 --> 00:20:49,536
Debería haber venido
con la sargento Campos pero...
288
00:20:49,560 --> 00:20:52,936
No pudo ser. Por cierto...
289
00:20:52,960 --> 00:20:54,776
¿Has visto su libreta de notas?
290
00:20:54,800 --> 00:20:57,496
Esta investigación la lleva
una mujer que debería estar
291
00:20:57,520 --> 00:21:00,416
interna en la planta psiquiátrica
de un hospital.
292
00:21:00,440 --> 00:21:06,896
Pues yo creo que hicieron
un buen trabajo.
293
00:21:06,920 --> 00:21:09,696
Del cabo Gamero
ya habrá tiempo de hablar.
294
00:21:09,720 --> 00:21:17,720
¿Necesita algo más?
No.
295
00:21:36,880 --> 00:21:41,056
¿Estás bien?
296
00:21:41,080 --> 00:21:44,336
Juan va a terapia asistida
con caballos y le sienta muy bien,
297
00:21:44,360 --> 00:21:48,296
pero no he sido capaz de llevarle.
298
00:21:48,320 --> 00:21:50,216
Le he dejado en casa
con la cuidadora.
299
00:21:50,240 --> 00:21:53,336
¿Y por qué no te tomas un tiempo?
Nadie te lo va a echar en cara.
300
00:21:53,360 --> 00:21:58,216
No. Quiero trabajar, he estado
todo el día en casa y es peor.
301
00:21:58,240 --> 00:21:59,616
Es que...
302
00:21:59,640 --> 00:22:04,816
Miro a Juan y no sé cómo ayudarle.
303
00:22:04,840 --> 00:22:10,856
Mi padre estaba
siempre con él y ahora...
304
00:22:10,880 --> 00:22:14,736
Si aún estás a tiempo de llevar
a Juan a ese sitio con caballos,
305
00:22:14,760 --> 00:22:17,096
puedo ir contigo.
306
00:22:27,800 --> 00:22:31,136
¿Por qué los talan?
Están enfermos.
307
00:22:31,160 --> 00:22:33,056
Tienen una bacteria, la Xylella.
308
00:22:33,080 --> 00:22:39,216
Lo llaman el ébola de los olivos.
309
00:22:39,240 --> 00:22:42,136
Oye, ¿de qué conoces
a la sargento?
310
00:22:42,160 --> 00:22:46,216
Trabajamos juntos en un caso
hace poco más de un año.
311
00:22:46,240 --> 00:22:50,376
Después de la piedra amarilla,
gire a la derecha.
312
00:22:50,400 --> 00:22:52,416
Ha hablado.
313
00:22:52,440 --> 00:22:57,256
Sí, es mi navegador personal.
¡Gracias, Juan!
314
00:22:57,280 --> 00:22:59,176
Se sabe todos los caminos
de memoria.
315
00:22:59,200 --> 00:23:07,200
Puede llevarte a cualquier sitio
aunque solo haya estado una vez.
316
00:23:16,600 --> 00:23:19,736
¿Te ha hablado de Bernat?
No.
317
00:23:19,760 --> 00:23:23,496
Piensa en lo difícil que es para
cualquier niño hablar de algo así.
318
00:23:23,520 --> 00:23:27,016
Ahora imagínate lo que supone
para un niño con autismo.
319
00:23:27,040 --> 00:23:29,416
Ya.
320
00:23:29,440 --> 00:23:32,616
Yo sé que no me lo va a contar.
321
00:23:32,640 --> 00:23:34,856
A tu padre se lo contó.
322
00:23:34,880 --> 00:23:39,336
Con él es diferente,
tiene una relación especial.
323
00:23:39,360 --> 00:23:41,416
Como con los caballos.
324
00:23:41,440 --> 00:23:44,336
Como si se entendieran.
325
00:23:44,360 --> 00:23:47,416
Yo sé que me quiere,
pero conmigo es diferente.
326
00:23:49,400 --> 00:23:51,456
Debería estar enfadada con mi padre
327
00:23:51,480 --> 00:23:56,456
por lo que ha hecho
pero no puedo.
328
00:23:56,480 --> 00:24:02,096
¿Soy mala persona por alegrarme
de que Bernat esté muerto?
329
00:24:02,120 --> 00:24:05,696
No.
330
00:24:05,720 --> 00:24:09,536
Qué va.
331
00:24:15,160 --> 00:24:17,296
"¿Dónde se esconde el mal?
332
00:24:17,320 --> 00:24:23,016
En 1375, la peste negra dejó
35.000 cadáveres en las islas.
333
00:24:23,040 --> 00:24:26,296
Una epidemia
que no sabían cómo parar.
334
00:24:26,320 --> 00:24:33,536
¿Pero cómo llegaba a las islas?".
335
00:24:58,280 --> 00:25:01,576
¿Caridad?
336
00:25:01,600 --> 00:25:05,416
¡Caridad!
337
00:25:05,440 --> 00:25:08,816
¿Ocurre algo?
No, perdón.
338
00:25:08,840 --> 00:25:10,296
Creía que era otra persona.
339
00:25:15,920 --> 00:25:18,776
"Los mallorquines
se encomendaron a sus santos,
340
00:25:18,800 --> 00:25:20,976
pero la plaga no terminaba nunca.
341
00:25:21,000 --> 00:25:24,776
Buscaron la respuesta en los ochos
vientos que azotan las islas.
342
00:25:24,800 --> 00:25:28,176
Estaban convencidos
de que en ellos
343
00:25:28,200 --> 00:25:30,136
viajaba la enfermedad.
344
00:25:30,160 --> 00:25:33,096
Prendieron fuegos en la "serra"
para limpiar el aire.
345
00:25:33,120 --> 00:25:36,736
Para...
purificar unos vientos que, antes,
346
00:25:36,760 --> 00:25:41,296
ellos habían invocado
soplando el "siurell".
347
00:25:52,760 --> 00:25:59,056
"¿Quieres jugar?".
348
00:26:13,160 --> 00:26:16,056
El coronel Figueroa siente
debilidad por la sargento Campos.
349
00:26:16,080 --> 00:26:18,176
Debe considerarla
una responsabilidad,
350
00:26:18,200 --> 00:26:20,616
tiene que cuidar de ella.
Es la única explicación
351
00:26:20,640 --> 00:26:24,416
para que la dejara llevar el caso.
¿El coronel sabía que Sara
352
00:26:24,440 --> 00:26:26,856
tenía problemas mentales?
No.
353
00:26:26,880 --> 00:26:29,016
Supimos que había manipulado
su expediente
354
00:26:29,040 --> 00:26:36,976
hace solo una semana,
cuando hablamos con su psiquiatra.
355
00:26:37,000 --> 00:26:39,176
¿Dónde voy a dormir?
356
00:26:39,200 --> 00:26:44,376
Le he reservado una habitación
en el Hostal S'Olivera.
357
00:26:44,400 --> 00:26:47,696
¿Por qué Sara tenía tanto interés
en venir a Tramuntana?
358
00:26:47,720 --> 00:26:52,216
Me lo dices tú,
porque yo no tengo ni puta idea.
359
00:26:52,240 --> 00:26:56,336
¿Por qué no vino
con ella desde el primer día?
360
00:26:58,440 --> 00:27:00,976
El sargento Selva tenía programada
una colonoscopia
361
00:27:01,000 --> 00:27:03,856
y por eso no ha podido
llegar todavía.
362
00:27:03,880 --> 00:27:07,016
He empezado a escribir un informe
sobre la conexión de los casos
363
00:27:07,040 --> 00:27:10,096
y no he podido pasar
de la tercera línea.
364
00:27:10,120 --> 00:27:12,936
Es posible que Nahím
sea otra víctima de Bernat.
365
00:27:12,960 --> 00:27:14,696
O de su cómplice. No sé.
366
00:27:14,720 --> 00:27:17,336
Dani le dijo a Samiah
que no quería terminar
367
00:27:17,360 --> 00:27:19,736
en Sa Calobra como Nahím.
Hay un hombre en prisión
368
00:27:19,760 --> 00:27:22,256
acusado de homicidio,
las pruebas son contundentes.
369
00:27:22,280 --> 00:27:25,696
Marc Silvela no puede
ser tu cómplice, lo siento.
370
00:27:25,720 --> 00:27:29,456
Víctor, estoy sola.
371
00:27:29,480 --> 00:27:31,856
Cati no está en condiciones.
372
00:27:31,880 --> 00:27:34,496
Y yo necesito un poco de ayuda.
373
00:27:34,520 --> 00:27:37,336
No sé si es buena idea.
374
00:27:37,360 --> 00:27:38,616
Llevo poco en Palma
375
00:27:38,640 --> 00:27:41,456
y tengo que demostrar
a mi teniente estar a la altura.
376
00:27:41,480 --> 00:27:43,736
Si no, te tendrás que volver
a Monteperdido.
377
00:27:43,760 --> 00:27:49,296
Cosa que tampoco
me importaría mucho.
378
00:27:49,320 --> 00:27:52,536
Hace dos meses recibí
un correo de Lucía.
379
00:27:52,560 --> 00:27:54,936
Nada,
me contaba cómo iban las cosas.
380
00:27:54,960 --> 00:27:59,616
Qué tal estaba su hermano,
sus padres...
381
00:27:59,640 --> 00:28:06,496
Álvaro y Raquel montaron
una tienda de muebles en el pueblo.
382
00:28:06,520 --> 00:28:09,456
Me dijiste
que se habían ido a Barcelona.
383
00:28:09,480 --> 00:28:11,976
Pero al poco volvieron.
384
00:28:12,000 --> 00:28:20,000
¿Hace cuánto tiempo que no sabes
nada de Monteperdido?
385
00:28:25,120 --> 00:28:28,056
No podía seguir allí.
Éramos una familia y...
386
00:28:28,080 --> 00:28:31,936
No podía verlos igual.
Como que algo se había roto.
387
00:28:31,960 --> 00:28:34,136
No hubo oferta.
388
00:28:34,160 --> 00:28:36,096
¿No?
389
00:28:36,120 --> 00:28:39,536
Fuiste tú quien pidió
la vacante para la UCO.
390
00:28:39,560 --> 00:28:41,496
Necesitaba empezar de cero
en otro sitio.
391
00:28:41,520 --> 00:28:45,656
Supongo que sabes de lo que hablo.
392
00:28:53,440 --> 00:28:56,456
Le he pedido al coronel Figueroa
que hable con tu superior
393
00:28:56,480 --> 00:29:04,480
para que te quedes en el caso.
394
00:29:07,880 --> 00:29:10,536
¿Entonces por qué tanta preguntita
de si quiero quedarme
395
00:29:10,560 --> 00:29:18,560
si tú ya lo tienes tan claro?
396
00:29:39,640 --> 00:29:42,776
Si no lo hago yo, no lo hará nadie.
397
00:29:42,800 --> 00:29:46,776
Eso que dicen está espantando
a la gente como la peste.
398
00:29:46,800 --> 00:29:49,136
No es un rumor, Teresa.
399
00:29:49,160 --> 00:29:50,616
Bernat hizo lo que hizo.
400
00:29:50,640 --> 00:29:53,936
No estoy justificando a Vicente,
creo que se equivocó.
401
00:29:53,960 --> 00:29:57,296
Le quitó a Bernat
la oportunidad de defenderse.
402
00:29:57,320 --> 00:29:59,816
A mí también me habría gustado
hablar con él primero.
403
00:29:59,840 --> 00:30:01,536
Juan es un niño especial.
404
00:30:01,560 --> 00:30:05,736
No sé lo que le diría, a lo mejor
interpretó mal algún gesto.
405
00:30:05,760 --> 00:30:07,976
¿Y si no fue así?
406
00:30:08,000 --> 00:30:10,056
¿Y si contó la verdad?
407
00:30:10,080 --> 00:30:11,736
Ya le ha condenado.
408
00:30:11,760 --> 00:30:13,776
Le da igual lo que yo le diga.
409
00:30:13,800 --> 00:30:15,776
No me van a convencer,
ni usted ni nadie.
410
00:30:15,800 --> 00:30:17,656
Conozco a Bernat
desde que era pequeña.
411
00:30:17,680 --> 00:30:21,216
Si tuviera esas inclinaciones,
me habría dado cuenta.
412
00:30:21,240 --> 00:30:23,936
Teresa, le estoy pidiendo ayuda.
413
00:30:23,960 --> 00:30:26,616
Necesito saber quién era Bernat.
414
00:30:26,640 --> 00:30:29,896
Conocerlo mejor
y usted era su mejor amiga.
415
00:30:29,920 --> 00:30:32,496
Puede que Bernat
no hiciera solo esas cosas,
416
00:30:32,520 --> 00:30:35,656
puede que tuviera un cómplice.
¿Le valgo yo como sospechosa?
417
00:30:35,680 --> 00:30:38,776
Porque es conmigo
con quien más tiempo estaba.
418
00:30:38,800 --> 00:30:41,696
Dani podría correr peligro.
419
00:30:41,720 --> 00:30:43,576
Nadie quiere más a Dani que yo.
420
00:30:43,600 --> 00:30:46,016
Y le pido a Dios
que vuelva sano y salvo.
421
00:30:46,040 --> 00:30:47,856
Y cuando vuelva,
sé lo que va a decir:
422
00:30:47,880 --> 00:30:55,336
Bernat era un padre para él
y jamás abusó de esa relación.
423
00:31:02,680 --> 00:31:03,736
- ¿Sí?
424
00:31:03,760 --> 00:31:07,976
- "¿Sami?".
- Dani...
425
00:31:08,000 --> 00:31:09,536
- ¿Dónde estás?
- "En una casa.
426
00:31:09,560 --> 00:31:11,936
He roto la ventana
y me he colado para llamarte".
427
00:31:11,960 --> 00:31:14,856
No hay nadie pero vendrán,
no me puedo quedar mucho.
428
00:31:14,880 --> 00:31:17,376
- ¿Estás bien?
- "Llevo dos días sin dormir".
429
00:31:17,400 --> 00:31:20,576
Necesito dormir. Me parece
que me voy a quedar dormido aquí.
430
00:31:20,600 --> 00:31:22,576
- "Dani,
tienes que volver al pueblo".
431
00:31:22,600 --> 00:31:23,816
- No puedo.
432
00:31:23,840 --> 00:31:26,576
"Sami, tengo que escapar de la isla
o me van a matar.
433
00:31:26,600 --> 00:31:32,256
Necesito que me ayudes, por favor.
Tráeme comida, ropa, dinero...".
434
00:31:32,280 --> 00:31:34,616
¿Me lo vas a traer?
435
00:31:34,640 --> 00:31:37,856
Y un inhalador, por favor.
¿Lo harás?
436
00:31:37,880 --> 00:31:44,536
- Sí, claro.
Tú solo dime dónde estás, ¿vale?
437
00:31:44,560 --> 00:31:45,696
- ¿Me ayudas?
438
00:31:45,720 --> 00:31:47,976
- No vas a ir al cementerio,
Llorenç.
439
00:31:48,000 --> 00:31:51,176
- Bernat era nuestro amigo.
- Era un pederasta.
440
00:31:51,200 --> 00:31:53,776
Ni siquiera estarán Jaume y Marta,
se fueron anoche.
441
00:31:53,800 --> 00:31:56,896
- Con más razón tengo que ir.
No puedo faltar y tú tampoco.
442
00:31:56,920 --> 00:31:58,736
- ¿Y si le hubiera hecho eso
a Samiah?
443
00:31:58,760 --> 00:32:00,776
¿También irías a rezar por Bernat?
444
00:32:00,800 --> 00:32:03,856
- Di mi palabra a Teresa.
No puedo dejar que lo entierre sola.
445
00:32:03,880 --> 00:32:05,376
¿Qué van a pensar de nosotros?
446
00:32:05,400 --> 00:32:08,776
Teresa debería darse cuenta
y no defenderlo a capa y espada.
447
00:32:08,800 --> 00:32:12,136
Veremos si no acaban
quitándole el Lluc.
448
00:32:12,160 --> 00:32:13,656
Guarda el traje en la funda.
449
00:32:13,680 --> 00:32:21,680
¡Y no lo dejes
de cualquier manera en el armario!
450
00:32:43,440 --> 00:32:47,136
Encontrar a un chico de 16 años
en una isla no debe ser complicado.
451
00:32:47,160 --> 00:32:49,496
Se inspeccionan
los barcos comerciales.
452
00:32:49,520 --> 00:32:53,456
Y los agentes están pendientes
de paradas y autoestopistas.
453
00:32:53,480 --> 00:33:00,096
No podemos hacer más.
¡Sara!
454
00:33:00,120 --> 00:33:03,456
Criminalística envía los resultados
de las marcas de neumáticos.
455
00:33:03,480 --> 00:33:07,136
Creen que el vehículo que atropelló
a Gerard es una furgoneta.
456
00:33:07,160 --> 00:33:10,376
Un modelo Camper.
457
00:33:10,400 --> 00:33:18,400
Yo he visto esa furgoneta.
458
00:33:20,120 --> 00:33:23,496
Ahí está.
459
00:33:23,520 --> 00:33:28,336
A ver, amplía la imagen.
460
00:33:28,360 --> 00:33:31,096
El reflejo... diría que es
un hombre, pero no se ve.
461
00:33:31,120 --> 00:33:35,616
¿Y la matrícula?
462
00:33:35,640 --> 00:33:43,640
Lo tenemos.
463
00:34:01,240 --> 00:34:07,496
¿Dani?
464
00:34:07,520 --> 00:34:10,376
Toma, te he traído todo
lo que me has pedido.
465
00:34:10,400 --> 00:34:13,175
Ropa, agua, comida...
y hasta te compré un inhalador.
466
00:34:13,199 --> 00:34:16,175
Gracias, Sami.
¿Qué pasa, Dani? Explícamelo.
467
00:34:16,199 --> 00:34:17,416
Es mejor que no lo sepas,
468
00:34:17,440 --> 00:34:21,695
no quiero que te hagan daño.
Mira Bernat, después Gerard.
469
00:34:21,719 --> 00:34:23,336
¿Por qué no vuelves al Lluc?
470
00:34:23,360 --> 00:34:25,736
Madó Teresa no dejará
que te hagan daño.
471
00:34:25,760 --> 00:34:29,056
¡Están en todas partes, Sami!
Tengo que escapar de la isla...
472
00:34:29,080 --> 00:34:31,576
- Dani, estás teniendo alucinaciones.
473
00:34:31,600 --> 00:34:34,336
Como cuando veías a tu madre,
¿te acuerdas?
474
00:34:34,360 --> 00:34:36,016
No estoy loco, eh, Sami.
475
00:34:36,040 --> 00:34:37,615
Esto es real y lo demostraré,
476
00:34:37,639 --> 00:34:41,296
Cuando esté lejos,
sabrán qué paso en Can Falgueres.
477
00:34:41,320 --> 00:34:44,135
¿Te cuento un secreto?
478
00:34:44,159 --> 00:34:47,215
He entrado en una casa en ruinas
y lo he dibujado todo.
479
00:34:47,239 --> 00:34:50,376
Demonios y ángeles,
todos los que estuvieron esa noche.
480
00:34:50,400 --> 00:34:53,615
Y cuando esté lejos de la isla,
en Sicilia...
481
00:34:53,639 --> 00:34:58,136
Sami, me voy a ir y le diré
a la Guardia Civil dónde lo dibujé.
482
00:34:58,160 --> 00:35:01,096
Tienes que tomarte las medicinas.
483
00:35:01,120 --> 00:35:03,416
¡Tengo que estar despierto!
484
00:35:03,440 --> 00:35:05,816
No le cuentes a nadie
que me has visto.
485
00:35:07,600 --> 00:35:08,936
- Te han seguido.
- ¿Quién?
486
00:35:08,960 --> 00:35:16,960
¡Escóndete en el bosque,
corre, que no te vea!
487
00:36:02,320 --> 00:36:04,376
De acuerdo, gracias.
488
00:36:04,400 --> 00:36:07,176
La matrícula de la furgoneta
está doblada.
489
00:36:07,200 --> 00:36:09,536
Tráfico dice que corresponde
a otro modelo
490
00:36:09,560 --> 00:36:11,616
y que está registrado en Lugo.
491
00:36:11,640 --> 00:36:15,216
¿Y para qué necesita
una matrícula falsa?
492
00:36:15,240 --> 00:36:18,096
No lo está haciendo
porque le estemos buscando,
493
00:36:18,120 --> 00:36:20,816
no le ha dado tiempo.
Quien sea lleva escondiéndose
494
00:36:20,840 --> 00:36:22,416
desde antes de que llegaras.
495
00:36:25,040 --> 00:36:29,176
Este es el listado de las llamadas
que hizo Gerard el día que murió.
496
00:36:29,200 --> 00:36:32,216
Alguien le llamó seis veces
después de morir.
497
00:36:32,240 --> 00:36:34,816
Parece que alguien no acudió
a su cita.
498
00:36:34,840 --> 00:36:37,696
La titular de la línea se aloja
en un hostal en Sóller.
499
00:36:37,720 --> 00:36:40,016
Se llama Amelia Reig.
500
00:36:40,040 --> 00:36:46,576
¿Quién es Amelia Reig?
501
00:36:46,600 --> 00:36:51,976
¿Seguro que no quieren una cerveza?
502
00:36:52,000 --> 00:36:55,016
¿Qué relación tiene
con Gerard Torres?
503
00:36:55,040 --> 00:36:57,176
Compartimos a Julia.
504
00:36:57,200 --> 00:37:03,216
Él es su padre de acogida
y yo soy su madre biológica.
505
00:37:03,240 --> 00:37:06,016
Soy cantante, lo que pasa
que ahora no me va muy bien.
506
00:37:06,040 --> 00:37:08,776
Peor por aquella época,
yo cantaba en una orquesta.
507
00:37:08,800 --> 00:37:11,976
Tenía algunas adicciones
a los hombres y a las drogas.
508
00:37:12,000 --> 00:37:14,696
Vamos, que no era muy buena madre
para Julia.
509
00:37:14,720 --> 00:37:18,976
Por eso fui a Servicios Sociales,
para que se encargaran de ella.
510
00:37:19,000 --> 00:37:22,416
Era lo mejor mientras yo resolvía
mis problemas.
511
00:37:22,440 --> 00:37:26,056
Y así lo hice. No fue fácil,
pero lo he conseguido.
512
00:37:26,080 --> 00:37:29,656
Ahora estoy limpia.
Un poco más jamona...
513
00:37:29,680 --> 00:37:31,576
¡Pero limpia!
514
00:37:31,600 --> 00:37:34,856
¿Y ahora quiere recuperar a Julia?
¡Qué va!
515
00:37:34,880 --> 00:37:36,936
Julia es feliz con Gerard
y con Joanna.
516
00:37:36,960 --> 00:37:39,376
Tiene mucho más
de lo que yo pudiera darle.
517
00:37:39,400 --> 00:37:41,696
¿Para qué iba a reunirse
con Gerard?
518
00:37:41,720 --> 00:37:44,056
Porque quieren...
bueno, mejor dicho,
519
00:37:44,080 --> 00:37:46,456
él quiere adoptar legalmente
a Julia.
520
00:37:46,480 --> 00:37:49,376
Y para eso yo tengo que renunciar
a la patria potestad.
521
00:37:49,400 --> 00:37:51,176
¿A cambio de 3000 euros, no?
522
00:37:51,200 --> 00:37:54,736
El dinero que encontramos
en el coche.
523
00:37:54,760 --> 00:38:00,536
Vamos, que eso no es dinero
para ellos.
524
00:38:00,560 --> 00:38:04,256
¿Dónde está Gerard?
¿Qué pasa, se ha metido en un lío?
525
00:38:04,280 --> 00:38:06,656
¡Para que venga la Guardia Civil
a buscarle!
526
00:38:06,680 --> 00:38:08,736
Ha muerto en un accidente
de tráfico,
527
00:38:08,760 --> 00:38:14,776
cuando iba a reunirse con usted.
528
00:38:14,800 --> 00:38:17,816
Vamos... que he venido a Mallorca
para nada.
529
00:38:17,840 --> 00:38:20,176
A mí Joanna
no me va a dar ese dinero.
530
00:38:20,200 --> 00:38:23,696
Era él el que quería adoptar
a Julia.
531
00:38:23,720 --> 00:38:26,416
Julia está pasando
por un momento difícil.
532
00:38:26,440 --> 00:38:32,616
Quizá le gustaría verla.
533
00:38:32,640 --> 00:38:35,656
No, que podría ilusionarse.
534
00:38:35,680 --> 00:38:43,680
Además, que yo no estoy
en condiciones.
535
00:38:51,880 --> 00:38:59,880
¡Quiero quitar esas fotos, Mónica,
no puedo verlas!
536
00:39:00,240 --> 00:39:04,496
Lo haremos. Pero, Joanna...
537
00:39:04,520 --> 00:39:11,656
Hay que ir preparando el funeral.
¿Cómo quieres que sea?
538
00:39:11,680 --> 00:39:18,296
¿Gerard dejó algo por escrito
o lo hablasteis?
539
00:39:18,320 --> 00:39:21,416
¿Qué le habría gustado?
540
00:39:21,440 --> 00:39:25,696
¿Cómo sigo ahora, Mónica?
541
00:39:25,720 --> 00:39:28,856
Ojalá me hubiera dejado
un manual de instrucciones,
542
00:39:28,880 --> 00:39:32,176
eso es lo que necesito.
543
00:39:32,200 --> 00:39:40,200
Un manual de instrucciones.
544
00:39:41,640 --> 00:39:45,576
¡Sami! ¿Dónde te habías metido?
545
00:39:45,600 --> 00:39:47,976
- En el pueblo.
546
00:39:48,000 --> 00:39:50,896
Has ido a ver a Teresa, ¿verdad?
547
00:39:50,920 --> 00:39:53,936
¿En qué estás pensando, Samiah?
¿No quieres tanto a Dani?
548
00:39:53,960 --> 00:39:56,776
¿Y te presentas en el entierro
del hombre que abusó de él?
549
00:39:56,800 --> 00:39:58,456
¡No seas así con la niña!
550
00:39:58,480 --> 00:40:06,480
Es por Teresa, no por Bernat,
¿a que sí? ¿Lo ves?
551
00:40:06,680 --> 00:40:10,096
¿Has pasado por el bosque?
552
00:40:10,120 --> 00:40:18,120
Sube a cambiarte,
necesito ayuda con la cena.
553
00:41:12,760 --> 00:41:16,656
"La balada de Chopin". A Bernat
le encantaba que la tocaras.
554
00:41:16,680 --> 00:41:19,656
Decía que él ya no era capaz.
555
00:41:19,680 --> 00:41:26,696
Exageraba.
Todavía tenía buenos dedos.
556
00:41:26,720 --> 00:41:30,416
Eh, mañana tengo concierto
en Palma.
557
00:41:30,440 --> 00:41:33,976
¿Por qué no te vienes?
558
00:41:34,000 --> 00:41:36,616
- Quiero pasar el día con Joanna.
559
00:41:36,640 --> 00:41:42,696
Tengo que revisar los papeles
del seguro y un montón de cosas.
560
00:41:42,720 --> 00:41:45,576
Me ha hecho quitar
las fotos del salón.
561
00:41:45,600 --> 00:41:50,536
- Las que le hizo Gerard.
- ¿Cuando quería ser modelo?
562
00:41:50,560 --> 00:41:53,296
Dice que así es como la veía él.
563
00:41:53,320 --> 00:42:01,320
Y que ahora que él no está,
esa Joanna tampoco existe.
564
00:42:10,360 --> 00:42:12,296
¡Se enfadaba conmigo!
565
00:42:12,320 --> 00:42:14,496
No sé cuántas veces me castigó
sin móvil,
566
00:42:14,520 --> 00:42:17,336
pero sé que lo hacía
porque le importaba.
567
00:42:17,360 --> 00:42:20,336
Puedes estar segura de eso.
568
00:42:20,360 --> 00:42:27,056
Gerard estaba planteándose
tu adopción.
569
00:42:27,080 --> 00:42:30,496
Lo habíamos hablado.
570
00:42:30,520 --> 00:42:33,696
Espera...
¿había empezado el papeleo?
571
00:42:33,720 --> 00:42:36,776
¿Cómo lo sabéis si no?
¿Os lo ha contado Dani?
572
00:42:36,800 --> 00:42:40,536
Todavía no hemos dado con él.
573
00:42:40,560 --> 00:42:48,560
No me siento bien. ¿Puedo irme?
Sí, sí, claro.
574
00:42:49,360 --> 00:42:51,976
No era fácil.
575
00:42:52,000 --> 00:42:57,736
Lo habíamos hablado con Teresa,
pero todavía no era posible.
576
00:42:57,760 --> 00:43:02,336
Cuando murió, Gerard iba
a encontrarse con Amelia Reig...
577
00:43:02,360 --> 00:43:04,736
La madre biológica de Julia.
578
00:43:04,760 --> 00:43:06,936
Y el dinero que encontramos
en el coche
579
00:43:06,960 --> 00:43:09,776
era para comprar
la patria potestad.
580
00:43:09,800 --> 00:43:14,696
Nadie le quitaba una idea
cuando se le metía en la cabeza.
581
00:43:14,720 --> 00:43:21,216
¡No sé el tiempo que pasó
detrás de mí hasta que nos casamos!
582
00:43:21,240 --> 00:43:26,136
Y con Julia, era su hija.
Seguro que era una buena persona.
583
00:43:26,160 --> 00:43:28,976
Hemos descartado que tuviera nada
que ver con Bernat.
584
00:43:29,000 --> 00:43:32,336
¿Qué hacía Dani con él?
Tal vez fue una casualidad.
585
00:43:32,360 --> 00:43:35,416
Quizás lo encontró en la carretera.
586
00:43:35,440 --> 00:43:37,616
Hay alguien que no quiere
que Dani vuelva.
587
00:43:37,640 --> 00:43:41,336
Es posible que esa persona
pensara que Gerard era un problema.
588
00:43:41,360 --> 00:43:43,696
Dani pudo haber hablado con él.
589
00:43:43,720 --> 00:43:47,136
¡Fue un asesinato!
590
00:43:47,160 --> 00:43:55,160
Lo mataron por estar con Dani.
591
00:43:57,480 --> 00:44:00,176
¿Qué coño estáis haciendo
para encontrar al hijo de puta?
592
00:44:00,200 --> 00:44:06,056
- Ya basta.
Nadie me lo va a devolver.
593
00:44:06,080 --> 00:44:14,080
No quiero que vengan a mi casa
nunca más.
594
00:44:14,320 --> 00:44:17,016
Sé que tienes motivos
para estar enfadado.
595
00:44:17,040 --> 00:44:20,176
Pero tu madre y Julia
ahora lo que necesitan es ayuda.
596
00:44:20,200 --> 00:44:22,016
¿Serás capaz de hacer eso?
597
00:44:22,040 --> 00:44:30,040
¿O vas a seguir dándole puñetazos
a las paredes?
598
00:44:37,600 --> 00:44:41,656
Llevo dos días oyendo hablar
de mi padre.
599
00:44:41,680 --> 00:44:45,296
A todos les ayudó,
les echó una mano.
600
00:44:45,320 --> 00:44:48,816
Dicen que era la persona
más generosa de Tramuntana.
601
00:44:48,840 --> 00:44:52,456
- Es que era así.
602
00:44:52,480 --> 00:44:58,776
- Recuerdo cómo, en una cena, me dijo
que acogiéramos a una niña del Lluc.
603
00:44:58,800 --> 00:45:02,056
"¿No quieres tener una hermana?",
me dijo.
604
00:45:02,080 --> 00:45:05,576
¡No, no, qué va,
yo paso de hermanas!
605
00:45:05,600 --> 00:45:07,976
Pero él no paró
hasta que me convenció. Ya...
606
00:45:08,000 --> 00:45:09,776
Ya sabes cómo era.
607
00:45:09,800 --> 00:45:12,736
¡Él día que fue a recogerme
al Lluc estaba tan feliz...!
608
00:45:12,760 --> 00:45:15,376
- Ojalá nunca te hubiera sacado
de allí.
609
00:45:15,400 --> 00:45:21,656
Ahora estaría vivo.
610
00:45:21,680 --> 00:45:23,736
Cada vez que te mire,
me vas a recordar
611
00:45:23,760 --> 00:45:26,416
que murió por estar
con el puto loco de Dani.
612
00:45:26,440 --> 00:45:30,056
- Con tu amiguito.
- ¡Eres un gilipollas!
613
00:45:30,080 --> 00:45:34,976
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Julia!
614
00:45:35,000 --> 00:45:43,000
Haznos un favor a todos
y no vuelvas.
615
00:45:43,480 --> 00:45:45,976
"¿Dónde se esconde la plaga?
616
00:45:46,000 --> 00:45:48,456
"¿En el viento frío de la Tramuntana
617
00:45:48,480 --> 00:45:52,776
o en el Xaloc,
que arrastra fuego desde el sur?
618
00:45:52,800 --> 00:45:56,336
No fue hasta 1855,
619
00:45:56,360 --> 00:46:00,416
500 años después,
cuando descubrieron que la peste
620
00:46:00,440 --> 00:46:05,376
la transmitía una pulga
de las ratas".
621
00:46:05,400 --> 00:46:08,256
¿Te sirven de algo
esas grabaciones?
622
00:46:11,600 --> 00:46:14,056
No lo sé.
623
00:46:14,080 --> 00:46:16,856
Creo que todavía no conocemos
del todo bien a Bernat.
624
00:46:16,880 --> 00:46:20,536
Llevaba muchos años abusando
de críos y nadie se dio cuenta.
625
00:46:20,560 --> 00:46:22,736
Tenía un buen disfraz.
626
00:46:22,760 --> 00:46:24,336
Y no estaba solo.
627
00:46:24,360 --> 00:46:30,176
No sé, hay algo
debajo de todo esto. Es como...
628
00:46:30,200 --> 00:46:38,200
Enfermizo.
629
00:46:49,320 --> 00:46:57,320
Pasa.
630
00:46:58,360 --> 00:47:00,856
- Llorenç Company.
- "Compain".
631
00:47:00,880 --> 00:47:02,376
"Compain".
Sí.
632
00:47:02,400 --> 00:47:04,976
Muchas gracias por venir.
Faltaría más, pero...
633
00:47:05,000 --> 00:47:07,176
No sé en qué puedo ayudarle,
la verdad.
634
00:47:07,200 --> 00:47:09,536
Por favor.
Ah, me siento. Gracias.
635
00:47:12,160 --> 00:47:13,816
¿Le gusta?
Sí.
636
00:47:13,840 --> 00:47:17,576
Manolo Selva, un tío mío por parte
de madre, grabó esto en el 78.
637
00:47:17,600 --> 00:47:20,936
Después se hizo testigo de Jehová
y dejó la música, ¡una pena!
638
00:47:20,960 --> 00:47:24,656
Tenía madera para convertirse
en un Nino Bravo.
639
00:47:24,680 --> 00:47:28,656
Sí, es... pegadiza.
640
00:47:28,680 --> 00:47:33,336
♪ Betsabé de mis anhelos,
♪ vuelve junto a mí
641
00:47:33,360 --> 00:47:38,816
♪ y en tu lecho yo seré
♪ el rey David. ♪
642
00:47:38,840 --> 00:47:43,616
Usted es mi "rey David", Company,
y Sara mi Betsabé.
643
00:47:43,640 --> 00:47:45,216
Écheme una mano.
644
00:47:45,240 --> 00:47:46,936
Hace 38 horas la sargento Campos
645
00:47:46,960 --> 00:47:49,656
debería haber cogido un vuelo
de Palma a Madrid.
646
00:47:49,680 --> 00:47:51,816
Pro nunca se subió a ese avión.
647
00:47:51,840 --> 00:47:53,936
Y desde entonces no sabemos
de ella.
648
00:47:53,960 --> 00:47:56,536
Usted fue el último que la vio.
649
00:47:56,560 --> 00:48:00,456
¡El rey David,
el guardián de su secreto!
650
00:48:00,480 --> 00:48:04,976
Yo no sé. Cati no podía ir,
a mí me pillaba de paso
651
00:48:05,000 --> 00:48:07,136
y acompañé a Sara,
a la sargento Campos,
652
00:48:07,160 --> 00:48:09,256
al aeropuerto y la dejé
en el parking.
653
00:48:09,280 --> 00:48:13,536
No sé qué más le puedo decir.
Ya...
654
00:48:13,560 --> 00:48:16,256
¿Y en el trayecto al aeropuerto,
655
00:48:16,280 --> 00:48:18,616
la sargento Campos
le comentó algo?
656
00:48:18,640 --> 00:48:21,536
¿Usted diría que estaba bien?
Sí.
657
00:48:21,560 --> 00:48:28,736
Sí, es una mujer... especial.
658
00:48:28,760 --> 00:48:31,776
No confía en nadie.
659
00:48:31,800 --> 00:48:36,416
Pero, claro, quién le va a culpar
después de lo que ha vivido...
660
00:48:36,440 --> 00:48:40,016
¡Es que si por lo menos
pudiera hablar con él una vez!
661
00:48:40,040 --> 00:48:45,536
Le haría saber que no está solo.
662
00:48:45,560 --> 00:48:53,560
Mantén las distancias, Sara.
663
00:48:58,120 --> 00:49:03,616
¡Sara!
664
00:49:03,640 --> 00:49:11,616
¿Por qué tengo la sensación
de que hay algo que no me cuentas?
665
00:49:21,840 --> 00:49:24,496
"La muerte se escondía en las ratas.
666
00:49:24,520 --> 00:49:26,256
Ratas que viajaban en barcos
667
00:49:26,280 --> 00:49:30,856
que hacían rutas comerciales
y traían la muerte".
668
00:50:02,720 --> 00:50:10,720
¿Te quieres estar quieto?
669
00:50:14,440 --> 00:50:18,296
Envíen a los compañeros a la zona,
que no salga de la isla.
670
00:50:18,320 --> 00:50:20,616
Y que hablen con el práctico
del puerto
671
00:50:20,640 --> 00:50:23,736
para que retenga cualquier salida.
672
00:50:23,760 --> 00:50:25,056
Vamos.
673
00:50:57,680 --> 00:51:00,576
"Atención, por favor,
674
00:51:00,600 --> 00:51:04,816
les recordamos que,
por motivos de seguridad,
675
00:51:04,840 --> 00:51:08,936
el equipaje debe colocarse
en los maleteros disponibles.
676
00:51:08,960 --> 00:51:16,960
Gracias por su atención".
677
00:51:56,280 --> 00:51:59,296
Sara Campos, sargento de la UCO,
¿es usted quién avisó?
678
00:51:59,320 --> 00:52:01,936
Así es. Tengo la impresión
de que es el chico.
679
00:52:01,960 --> 00:52:05,656
No sé lo que pasó. Saltó del barco
antes de zarpar y salió corriendo.
680
00:52:05,680 --> 00:52:09,896
¿Y sabe dónde fue?
No. Debe estar cerca.
681
00:52:09,920 --> 00:52:12,736
Caballero, ¿me podría indicar,
exactamente,
682
00:52:12,760 --> 00:52:20,760
en qué zona del barco vio al chico?
683
00:53:06,280 --> 00:53:14,176
¡Sara, espera!
684
00:53:27,800 --> 00:53:29,216
Cati, ¿me copias?
Adelante.
685
00:53:29,240 --> 00:53:31,456
Sara va hacia el Oeste,
ha visto a Dani.
686
00:53:31,480 --> 00:53:34,576
Esa zona es un laberinto.
Que te dé ubicación por radio.
687
00:53:34,600 --> 00:53:42,600
Recibido.
688
00:53:47,280 --> 00:53:55,280
¿Sara, me oyes?
¿Sara, dónde estás?
689
00:54:43,440 --> 00:54:46,256
Sara, Sara, ¿dónde estás?
¡Contesta!
690
00:54:46,280 --> 00:54:54,280
¡Sara, contesta, por favor!
691
00:54:55,280 --> 00:55:03,280
¡Sara, por favor, contesta!
He llegado a una cala.
692
00:55:05,280 --> 00:55:07,096
Pero no lo veo, eh.
693
00:55:07,120 --> 00:55:09,776
Cati ha localizado la playa,
¿me oyes?
694
00:55:09,800 --> 00:55:17,800
Me voy a volver.
695
00:55:18,880 --> 00:55:22,296
¡Dani! ¡Vale, tengo a Dani!
696
00:55:22,320 --> 00:55:26,656
¡Está sobre un acantilado,
a la izquierda de la cala!
697
00:55:26,680 --> 00:55:30,976
¡Dani!
¡Dani, aléjate de ahí!
698
00:55:31,000 --> 00:55:32,736
¡Dani!
699
00:55:32,760 --> 00:55:37,256
Necesito que lleguéis aquí lo antes
posible porque no me escucha.
700
00:55:37,280 --> 00:55:38,416
¡Dani!
701
00:55:41,200 --> 00:55:47,296
¡Dani, aléjate de ahí!
702
00:55:47,320 --> 00:55:49,216
¡Dani!
703
00:55:49,240 --> 00:55:53,376
¡Dani, aléjate!
704
00:55:53,400 --> 00:55:57,176
¡No...!
705
00:55:57,200 --> 00:56:03,936
¡Dani, no! ¡Dani...!
706
00:56:03,960 --> 00:56:11,960
¡Dani!
707
00:56:29,440 --> 00:56:31,856
¡Sara, Sara, contesta, por favor!
708
00:56:31,880 --> 00:56:36,336
Cati ha localizado la playa,
avisamos a emergencias, ¿me oyes?
709
00:56:36,360 --> 00:56:38,656
¡Joder, la furgoneta!
710
00:56:38,680 --> 00:56:46,680
¡Tengo la furgoneta!
¡Sara, Sara!
711
00:57:08,000 --> 00:57:09,536
¡Dani!
712
00:57:09,560 --> 00:57:14,216
¡Dani! ¡Dani, Dani, abre los ojos!
713
00:57:14,240 --> 00:57:16,176
¡Tranquilo...! ¿Vale?
714
00:57:16,200 --> 00:57:19,936
Soy Sara Campos, soy de la Guardia
Civil, no te va a pasar nada.
715
00:57:19,960 --> 00:57:23,176
¡Ya estás a salvo!
¡Dani... no te preocupes,
716
00:57:23,200 --> 00:57:25,256
abre los ojos!
717
00:57:25,280 --> 00:57:27,376
¡No te preocupes!
718
00:57:27,400 --> 00:57:29,576
Dani, ya está... tranquilo.
719
00:57:37,600 --> 00:57:43,616
¿Por qué dices eso?
720
00:57:50,160 --> 00:57:52,216
¡Dani!
721
00:57:52,240 --> 00:57:55,776
¡Dani, no cierres los ojos,
Dani...!
722
00:57:55,800 --> 00:58:00,416
¡Dani, por favor, no, no, no...!
723
00:58:00,440 --> 00:58:03,936
¡Dani!
724
00:58:03,960 --> 00:58:11,960
¡Dani...! ¿Por qué no has aguantado
un poco más?
725
00:58:32,120 --> 00:58:33,816
Hicimos todo lo que pudimos.
726
00:58:33,840 --> 00:58:35,776
No me des palmaditas en la espalda.
727
00:58:35,800 --> 00:58:38,416
Baja ahí y averigua
quién seguía a Dani.
728
00:58:38,440 --> 00:58:41,296
"Va a volver",
¡eso fue lo que me dijiste!
729
00:58:41,320 --> 00:58:44,976
¡Samiah, espérate...!
730
00:58:45,000 --> 00:58:47,776
Te juro que no lo hago a posta,
Bela, ¡estoy cagada!
731
00:58:47,800 --> 00:58:52,176
Y si van a por nosotras ahora qué.
732
00:58:52,200 --> 00:58:53,536
Es mi diario.
733
00:58:53,560 --> 00:58:55,976
¡Sabía que tenía que ver
con lo de esa noche!
734
00:58:56,000 --> 00:59:00,536
¡Y no dije nada! Se lo conté
a Gerard, murió y ahora Dani...
735
00:59:00,560 --> 00:59:02,456
¿Qué hace la Guardia Civil aquí?
736
00:59:02,480 --> 00:59:05,216
Nos lo pasamos bien,
hasta que alguien me pasó un porro.
737
00:59:05,240 --> 00:59:08,296
Yo también iba pedo
y me quedé dormida.
738
00:59:08,320 --> 00:59:11,056
Con un poco de suerte,
la sargento Campos aparecerá.
739
00:59:11,080 --> 00:59:12,256
Eso espero.
740
00:59:12,280 --> 00:59:14,536
¿Sabe algo de Sara?
¡Miente más que habla!
741
00:59:14,560 --> 00:59:16,216
¿Qué opinaba la sargento de él?
742
00:59:16,240 --> 00:59:18,656
Es difícil saber
qué hay en la cabeza de Sara.
743
00:59:18,680 --> 00:59:20,936
¿Problemas, Sara Campos?
¡Caridad!
744
00:59:20,960 --> 00:59:22,896
También tienes un ruido
en la cabeza,
745
00:59:22,920 --> 00:59:24,536
¿a que sí, Sara Campos?
746
00:59:25,760 --> 00:59:27,576
¿Quieres jugar?
747
00:59:27,600 --> 00:59:28,936
¿Vamos a hablar o a hacer
748
00:59:28,960 --> 00:59:31,656
como que la otra noche
no pasó nada entre tú y yo?
749
00:59:31,680 --> 00:59:34,496
¿Dónde está el cabo Gamero?
¿Sigue en el hostal?
750
00:59:34,520 --> 00:59:37,416
Sara se ha largado
y no es la primera vez que lo hace.
751
00:59:37,440 --> 00:59:38,776
Creo que voy a llorar.
752
00:59:38,800 --> 00:59:42,936
Sara. Creo que tengo algo.
753
00:59:42,960 --> 00:59:48,416
¿Quieres pasártelo bien?
754
00:59:48,440 --> 00:59:50,976
¡Salga del vehículo
con las manos sobre la cabeza
755
00:59:51,000 --> 00:59:54,336
no haga ningún movimiento brusco!
756
00:59:54,360 --> 00:59:59,360
¡Sara, espera!
60006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.