Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- [birds calling]
- [insects chittering]
2
00:00:17,041 --> 00:00:18,083
[twig snaps]
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,750
[bird caws]
4
00:00:26,500 --> 00:00:27,791
[bird caws]
5
00:00:33,250 --> 00:00:34,541
[bird caws]
6
00:00:34,625 --> 00:00:36,166
[gun cocks]
7
00:00:42,125 --> 00:00:44,166
We only shoot what we eat, Mr. Antunes.
8
00:00:51,416 --> 00:00:52,458
[gun shot]
9
00:01:08,250 --> 00:01:09,583
[hooting]
10
00:01:14,833 --> 00:01:16,000
[hoots]
11
00:01:17,666 --> 00:01:18,750
[hoots]
12
00:01:19,666 --> 00:01:21,166
[gun cocks, fires]
13
00:01:21,250 --> 00:01:22,291
[loud hoot]
14
00:01:24,833 --> 00:01:25,916
[hoot]
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
[gun shot]
16
00:01:28,000 --> 00:01:29,166
[hoot]
17
00:01:31,166 --> 00:01:32,166
[gun shot]
18
00:01:38,333 --> 00:01:40,875
[suspenseful music playing]
19
00:01:50,000 --> 00:01:51,750
- [loud hoot]
- [groans]
20
00:01:58,750 --> 00:01:59,750
[hoot]
21
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
[hoot]
22
00:02:03,083 --> 00:02:04,208
[loud hoot]
23
00:02:05,250 --> 00:02:06,833
And were you scared of him?
24
00:02:07,541 --> 00:02:09,958
It wasn't fear. It was respect.
25
00:02:10,041 --> 00:02:11,250
[fire crackling]
26
00:02:11,333 --> 00:02:16,666
Because Curupira will attack
those who destroy the forest
27
00:02:16,750 --> 00:02:18,458
and harm its animals.
28
00:02:18,541 --> 00:02:20,291
And where is he now?
29
00:02:20,375 --> 00:02:22,041
No one knows.
30
00:02:22,125 --> 00:02:26,375
The city grew larger,
the forest grew smaller.
31
00:02:26,458 --> 00:02:29,791
Ever since then,
he hasn't been seen again.
32
00:02:29,875 --> 00:02:33,166
But I think that he's still alive.
33
00:02:34,416 --> 00:02:35,541
He's still out there.
34
00:02:37,166 --> 00:02:40,958
[imitates hoots of Curupira]
35
00:02:42,208 --> 00:02:44,208
[forró music playing]
36
00:02:44,291 --> 00:02:45,666
[laughing]
37
00:02:45,750 --> 00:02:48,291
Just wanted to say hi
and check up on you.
38
00:02:48,375 --> 00:02:52,625
And to tell you the party is great here
at Toré Village.
39
00:02:52,708 --> 00:02:54,416
I'm so proud of this community.
40
00:02:55,333 --> 00:02:58,416
And of course,
your daughter is loving all this.
41
00:02:58,500 --> 00:03:01,541
She's already eaten
so much canjica, right, Luna?
42
00:03:02,291 --> 00:03:05,250
- Say hi to your dad and send him a kiss.
- Hi, Dad. [kisses]
43
00:03:06,250 --> 00:03:07,625
And that's it.
44
00:03:07,708 --> 00:03:09,000
I wish you were here.
45
00:03:10,083 --> 00:03:13,125
If you change your mind,
we'll be here for hours, so...
46
00:03:13,208 --> 00:03:15,000
- [man grunts]
- Oh, excuse me.
47
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
I love you.
48
00:03:18,208 --> 00:03:19,750
[cell phone chimes, vibrates]
49
00:03:29,625 --> 00:03:32,041
[forró music continues]
50
00:03:33,583 --> 00:03:36,291
[firecrackers popping]
51
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
- [birds calling]
- [insects chittering]
52
00:04:04,250 --> 00:04:05,791
Are you okay, Fabiana?
53
00:04:07,375 --> 00:04:08,416
Mm.
54
00:04:11,916 --> 00:04:13,500
- [man] Guys!
- [woman 1] Fire!
55
00:04:14,208 --> 00:04:15,208
[men yelling] Fire!
56
00:04:15,250 --> 00:04:18,500
- [woman 1] Hurry, tell everybody!
- [woman 2] Fire! Leave, now!
57
00:04:18,583 --> 00:04:21,583
- Dulce. Dulce, have you seen Luna?
- No. I haven't.
58
00:04:21,666 --> 00:04:24,375
- [clamoring]
- [woman 2] Fire! Run, everybody.
59
00:04:24,458 --> 00:04:25,458
Have you seen Luna?
60
00:04:25,500 --> 00:04:27,458
- Have you seen my daughter?
- Over there.
61
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
[man] Fire!
62
00:04:28,583 --> 00:04:29,916
Luna!
63
00:04:30,000 --> 00:04:32,458
[people shouting indistinctly]
64
00:04:32,541 --> 00:04:34,416
- [woman 1] Fire!
- [woman 2] Fire!
65
00:04:36,000 --> 00:04:38,083
[woman 2] A girl went into the forest!
66
00:04:38,791 --> 00:04:40,833
[indistinct yelling continues]
67
00:04:40,916 --> 00:04:42,291
[mother] Luna!
68
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
[Luna] Help!
69
00:04:44,125 --> 00:04:45,166
[mother] Luna!
70
00:04:45,875 --> 00:04:47,791
[fire crackling]
71
00:04:49,083 --> 00:04:50,875
[mother] Luna!
72
00:04:53,708 --> 00:04:55,166
[cell phone chimes, vibrates]
73
00:04:58,333 --> 00:04:59,458
[sighs]
74
00:05:00,041 --> 00:05:03,458
[Márcia] Eric, where are you?
I'm going to Toré Village, there's a fire.
75
00:05:03,541 --> 00:05:05,458
[people screaming]
76
00:05:12,708 --> 00:05:13,791
[fireman] Now, now!
77
00:05:15,208 --> 00:05:20,416
- [people yelling]
- [sirens wailing]
78
00:05:26,833 --> 00:05:27,875
[Eric coughs]
79
00:05:28,666 --> 00:05:32,375
[coughing] Have you seen
Gabriela anywhere?
80
00:05:34,333 --> 00:05:36,583
- [men yelling]
- [Eric coughs]
81
00:05:46,458 --> 00:05:47,458
Hey.
82
00:06:01,958 --> 00:06:03,291
[aluminum rustles]
83
00:06:03,375 --> 00:06:04,375
[gasps]
84
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
[sobs]
85
00:06:13,333 --> 00:06:14,375
No.
86
00:06:16,666 --> 00:06:18,083
[Eric sobs] No…
87
00:06:23,541 --> 00:06:25,791
[continues sobbing]
88
00:06:37,041 --> 00:06:38,833
Luna. Luna.
89
00:06:50,208 --> 00:06:51,333
Are you okay?
90
00:06:51,416 --> 00:06:53,750
[Eric sniffles, sobs]
91
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
Daddy's here.
92
00:06:57,250 --> 00:06:58,666
It's okay, honey.
93
00:06:59,166 --> 00:07:02,541
Everything will be okay. [exhales]
94
00:07:03,333 --> 00:07:04,666
Your daddy's here.
95
00:07:05,583 --> 00:07:07,166
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
96
00:07:07,250 --> 00:07:09,875
[theme music playing]
97
00:07:59,083 --> 00:08:00,833
[car door chimes]
98
00:08:02,875 --> 00:08:08,416
ONE MONTH LATER
99
00:08:09,375 --> 00:08:12,125
[distant chanting]
100
00:08:14,000 --> 00:08:15,083
Environmental Police.
101
00:08:15,750 --> 00:08:18,416
- [telephone ringing]
- [indistinct office chatter]
102
00:08:18,500 --> 00:08:19,500
Albuquerque.
103
00:08:19,541 --> 00:08:21,708
[Albuquerque] Yeah,
he isn't here right now,
104
00:08:21,791 --> 00:08:24,791
but you can leave a message
and we can take that down...
105
00:08:35,666 --> 00:08:36,833
[Márcia] Eric.
106
00:08:38,708 --> 00:08:41,833
It's good to see you back.
How's Luna doing?
107
00:08:44,083 --> 00:08:45,250
She's still sad.
108
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
[Márcia] And you?
109
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
You gotta try and stay strong for her.
110
00:08:55,625 --> 00:08:56,666
What's this?
111
00:08:56,750 --> 00:08:59,125
[Márcia] Some guy has been calling you.
112
00:08:59,208 --> 00:09:01,958
He said he really needed to talk to you,
but it was personal.
113
00:09:02,041 --> 00:09:04,000
[Eric] Any updates on the investigation?
114
00:09:04,541 --> 00:09:07,125
Eric, um, you might want
to talk to Ivo first.
115
00:09:12,083 --> 00:09:13,208
[knocking]
116
00:09:17,875 --> 00:09:18,916
[Eric] Ivo?
117
00:09:19,791 --> 00:09:22,000
The investigation is closed, Eric.
118
00:09:22,791 --> 00:09:25,833
The team concluded
the cause of the fire was unknown.
119
00:09:25,916 --> 00:09:28,958
Could have been a sky lantern
that had blown into the forest.
120
00:09:29,583 --> 00:09:31,041
You gotta be kidding me?
121
00:09:31,708 --> 00:09:35,625
It was an accident.
You need to realize that and move on.
122
00:09:36,000 --> 00:09:38,916
My is wife dead
and we don't know who's responsible.
123
00:09:40,250 --> 00:09:42,125
[Ivo] You don't have to come back yet.
124
00:09:42,208 --> 00:09:45,708
You can take your time...
until you feel better.
125
00:09:53,750 --> 00:09:54,791
Hi, Grandma.
126
00:09:54,875 --> 00:09:57,125
Oh! You're home early, dear.
127
00:09:57,208 --> 00:09:58,625
[kisses]
128
00:09:59,958 --> 00:10:02,708
- So, how did it go?
- Same as always.
129
00:10:03,250 --> 00:10:05,500
Listen, I didn't think
you'd be back so early
130
00:10:05,583 --> 00:10:08,750
so, if it's okay with you,
I'll go on some errands now. Okay?
131
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
Then I'm going to Judite's to play cards.
132
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Of course. No worries.
133
00:10:13,291 --> 00:10:15,083
- Bye, Grandma.
- Bye.
134
00:10:35,125 --> 00:10:36,500
What are you doing there?
135
00:10:38,291 --> 00:10:39,333
I'm sorry, Dad.
136
00:10:43,125 --> 00:10:46,541
It's okay, honey.
Come here, bring the box.
137
00:10:48,500 --> 00:10:51,750
Come on, sweetheart. Let's sit down.
138
00:10:53,375 --> 00:10:54,458
[sighs]
139
00:10:56,833 --> 00:11:00,791
Oh, my God. Look at this tiny baby.
140
00:11:00,875 --> 00:11:03,208
- You know who this is?
- It's me.
141
00:11:11,541 --> 00:11:14,708
[Eric] Here are the articles
about Mom's job.
142
00:11:17,041 --> 00:11:19,481
ANTHROPOLOGIST FIGHTS TO PRESERVE
RIVERSIDE COMMUNITY FOLKLORE
143
00:11:21,041 --> 00:11:22,208
Ah...
144
00:11:24,208 --> 00:11:27,875
Your mother's dream was to make
this forest a reserve one day.
145
00:11:27,958 --> 00:11:30,041
You know what a reserve is?
146
00:11:30,125 --> 00:11:33,166
- I don't want to look at this stuff, Dad!
- Hey, Luna.
147
00:11:33,250 --> 00:11:34,416
Luna, wait.
148
00:11:34,500 --> 00:11:36,375
[footsteps retreating]
149
00:11:40,916 --> 00:11:41,916
[sniffs]
150
00:12:08,916 --> 00:12:10,333
Hello? Who is this?
151
00:12:14,208 --> 00:12:15,583
I was told to call you.
152
00:12:20,250 --> 00:12:21,833
Yes, I am her husband. Why?
153
00:12:40,000 --> 00:12:42,208
[line ringing]
154
00:12:45,833 --> 00:12:48,250
[woman on phone]
Please leave a message after...
155
00:12:53,166 --> 00:12:54,791
[singing indistinctly]
156
00:12:58,541 --> 00:13:00,541
[Luna] Dad, why are we here?
157
00:13:01,208 --> 00:13:04,416
- [Eric] I need to talk to someone, honey.
- How long will it take?
158
00:13:05,958 --> 00:13:06,958
[sighs]
159
00:13:07,750 --> 00:13:10,375
Not long, honey. We're leaving soon.
160
00:13:12,458 --> 00:13:14,083
- [exhales]
- [engine starts]
161
00:13:28,000 --> 00:13:29,083
[squeals]
162
00:13:32,041 --> 00:13:33,041
[squeals]
163
00:13:34,250 --> 00:13:35,291
[gasps]
164
00:13:35,375 --> 00:13:40,541
[panting]
165
00:14:03,750 --> 00:14:06,583
[Gabriela] ...the party is great here
at Toré Village.
166
00:14:06,666 --> 00:14:08,791
I'm so proud of this community.
167
00:14:09,458 --> 00:14:10,583
And that's it.
168
00:14:10,666 --> 00:14:13,708
If you change your mind,
we'll be here for hours, so...
169
00:14:13,791 --> 00:14:15,708
Oh, excuse me.
170
00:14:16,291 --> 00:14:17,291
I love you.
171
00:14:17,333 --> 00:14:18,333
[clicks off]
172
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
[grunts]
173
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
[sighs deeply]
174
00:15:27,333 --> 00:15:28,708
[indistinct chatter]
175
00:15:40,166 --> 00:15:43,583
[Eric] Hey. Hey!
Wait, wait, hold on a minute.
176
00:15:46,541 --> 00:15:47,750
What are you doing?
177
00:15:48,833 --> 00:15:50,333
I have to get him out of here.
178
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
The only way it leaves is
in an Environmental Police vehicle.
179
00:15:54,750 --> 00:15:56,416
This is a river dolphin?
180
00:16:00,583 --> 00:16:02,166
Do any of you know how it got...
181
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
Márcia?
182
00:16:29,750 --> 00:16:30,791
[banging]
183
00:16:33,500 --> 00:16:34,541
Is Inês there?
184
00:16:38,416 --> 00:16:39,416
[bubbling]
185
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Inês?
186
00:16:53,708 --> 00:16:55,125
[breathing heavily]
187
00:17:07,041 --> 00:17:09,681
I couldn't get him. I tried getting
him out of there into the ocean
188
00:17:09,708 --> 00:17:11,868
but the officer showed up
and I didn't know what to do!
189
00:17:11,916 --> 00:17:14,500
[Inês] Calm down. Calm down.
190
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
You know what to do.
191
00:17:21,166 --> 00:17:23,041
Can you tell us exactly
how a river dolphin...
192
00:17:23,125 --> 00:17:24,000
Albuquerque?
193
00:17:24,083 --> 00:17:25,583
[reporter] Please, we have questions.
194
00:17:25,666 --> 00:17:26,875
Okay. Good afternoon.
195
00:17:26,958 --> 00:17:28,916
[reporter] Any information
about what happened?
196
00:17:29,000 --> 00:17:30,625
We need to get an autopsy.
197
00:17:30,708 --> 00:17:33,916
We couldn't even get a car,
I don't think an autopsy is happening.
198
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
We can use my car.
199
00:17:40,833 --> 00:17:42,833
[upbeat batuque music playing]
200
00:17:47,458 --> 00:17:48,458
[car horn honks]
201
00:18:01,958 --> 00:18:04,708
[reporter] Rio de Janeiro woke up
to something strange this morning.
202
00:18:04,791 --> 00:18:07,541
A pink river dolphin
on the sands of Flamengo Beach.
203
00:18:07,625 --> 00:18:10,185
Normally local to the rivers
in the northern part of the country,
204
00:18:10,250 --> 00:18:11,916
this one was found dead here.
205
00:18:12,000 --> 00:18:14,250
Environmental Police
are investigating the case.
206
00:18:14,333 --> 00:18:15,750
More details to come later.
207
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
[boy] Dude, you won't believe this.
208
00:18:19,041 --> 00:18:21,583
I have something very serious to tell you.
Hey, wake up!
209
00:18:24,250 --> 00:18:25,458
[man groans]
210
00:18:28,416 --> 00:18:29,833
[grunts]
211
00:18:31,291 --> 00:18:32,500
Hmm...
212
00:18:34,000 --> 00:18:36,125
I brought some for you. Here.
213
00:18:37,958 --> 00:18:39,500
[groans]
214
00:18:39,583 --> 00:18:41,166
[dog whines]
215
00:18:48,458 --> 00:18:49,666
[grunts]
216
00:18:54,333 --> 00:18:57,958
["Tu Tá Na Gaiola"
by MC Kevin o Chris playing]
217
00:19:04,291 --> 00:19:05,625
What's up?
218
00:19:05,708 --> 00:19:07,291
- Ooh!
- [laughing]
219
00:19:10,458 --> 00:19:11,458
Ah!
220
00:19:13,000 --> 00:19:14,083
What the hell, Tutu?
221
00:19:14,666 --> 00:19:15,833
Give it back to me.
222
00:19:21,541 --> 00:19:23,708
Okay. What do you need from me now?
223
00:19:27,541 --> 00:19:31,125
Eric. Ivo's calling us. Go ahead, Ivo.
224
00:19:31,208 --> 00:19:32,333
[Ivo] Is Eric with you?
225
00:19:32,416 --> 00:19:33,625
Yeah, why?
226
00:19:33,708 --> 00:19:35,750
[Ivo] Let him handle the dolphin case.
227
00:19:35,833 --> 00:19:39,333
We got a call from Toré Village.
I think it's best you go without him.
228
00:19:39,416 --> 00:19:40,541
I'm on it now.
229
00:19:41,708 --> 00:19:44,309
Can you take the dolphin to the autopsy?
I'm going to Toré Village.
230
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
Wait, what?
231
00:19:45,291 --> 00:19:47,708
You heard Ivo.
I don't want to get in trouble, Eric.
232
00:19:47,791 --> 00:19:48,958
Ivo can get fucked.
233
00:19:49,416 --> 00:19:50,936
You have a dead dolphin in your car...
234
00:19:51,000 --> 00:19:54,458
- Hey, buddy! How much for the ice?
- Ten bucks.
235
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
[truck engine starts]
236
00:20:05,166 --> 00:20:07,083
[water dripping]
237
00:20:20,708 --> 00:20:24,208
TORÉ VILLAGE
238
00:20:35,916 --> 00:20:39,125
Gabi, don't look at me like that.
It's a party, that's all.
239
00:20:39,208 --> 00:20:42,208
It's not just a party. This is my work,
the people I see every day
240
00:20:42,291 --> 00:20:44,166
and I really want you to meet them.
241
00:20:44,250 --> 00:20:46,875
[Eric] Babe, I just...
I've got so much work.
242
00:20:47,458 --> 00:20:49,166
- [Luna] Dad.
- [Eric] Hi, honey.
243
00:20:49,250 --> 00:20:50,416
Have you seen my necklace?
244
00:20:50,916 --> 00:20:52,208
I... [gasps]
245
00:20:52,291 --> 00:20:54,000
- Oh, no, look at you.
- [laughs]
246
00:20:54,083 --> 00:20:56,916
I told you to brush your teeth,
or else the bugs would eat them!
247
00:20:57,000 --> 00:20:59,750
- Now I need to pull them all out.
- [giggling] No, no!
248
00:20:59,833 --> 00:21:01,750
[Eric] They're rotten.
Let's pull them out.
249
00:21:01,833 --> 00:21:04,500
[Gabriela] Honey, come on.
Come on. Let your dad work.
250
00:21:10,083 --> 00:21:11,125
[Eric] Gabi?
251
00:21:14,000 --> 00:21:15,166
Your phone, honey.
252
00:21:18,500 --> 00:21:20,041
[Eric] "Your phone, honey."
253
00:21:20,125 --> 00:21:21,166
[Márcia] What?
254
00:21:21,250 --> 00:21:23,458
[Eric] That was
the last thing I said to her.
255
00:21:33,875 --> 00:21:36,333
[people talking indistinctly]
256
00:21:51,083 --> 00:21:53,333
[Eric] So, what do you think?
257
00:21:54,583 --> 00:21:58,375
Lack of oxygen?
A change of temperature in the water.
258
00:21:59,958 --> 00:22:01,916
Or some contamination.
259
00:22:06,041 --> 00:22:07,166
Time to do our job.
260
00:22:11,000 --> 00:22:14,791
[man] We're here because
the construction company made us an offer
261
00:22:14,875 --> 00:22:17,125
that we simply can not refuse.
262
00:22:17,208 --> 00:22:18,958
We can take the money they give us
263
00:22:19,041 --> 00:22:22,958
and buy houses somewhere
we can live our lives happier. Huh?
264
00:22:23,041 --> 00:22:27,000
But fishing is all I know, João.
How am I going to provide for my family?
265
00:22:27,083 --> 00:22:30,458
Tell me this, Pedro, how are we
supposed to fish with what's happened?
266
00:22:30,541 --> 00:22:32,375
Calm down,
we still don't know what's wrong.
267
00:22:32,458 --> 00:22:34,083
We shouldn't rush into something.
268
00:22:34,166 --> 00:22:36,458
Guys, let's get real, for Christ's sake!
269
00:22:36,541 --> 00:22:39,625
The company is paying us a settlement
for land that is already theirs!
270
00:22:39,708 --> 00:22:42,041
My father lived here
before any of this existed.
271
00:22:42,125 --> 00:22:45,291
And now because of some piece of paper
this land isn't mine?
272
00:22:45,375 --> 00:22:47,125
It's people like you that caused all this.
273
00:22:47,208 --> 00:22:48,208
Oh, God.
274
00:22:48,291 --> 00:22:52,833
You're the reason this is happening.
This... this is all a bad omen.
275
00:22:52,916 --> 00:22:56,291
[João] Guys, for God's sake.
This is crazy. It's folklore.
276
00:22:56,375 --> 00:22:57,934
And folklore won't provide for anyone...
277
00:22:57,958 --> 00:23:02,291
It was thanks to this folklore
that I was able to provide for you...
278
00:23:02,375 --> 00:23:03,208
Uh-huh.
279
00:23:03,291 --> 00:23:04,291
...for our whole lives.
280
00:23:04,375 --> 00:23:05,208
[João] Right.
281
00:23:05,291 --> 00:23:07,083
Imagine if your mother...
282
00:23:07,166 --> 00:23:09,458
- Don't talk about my mother!
- [woman mediates]
283
00:23:10,041 --> 00:23:13,041
It would break her heart if she saw
284
00:23:14,083 --> 00:23:15,916
the kind of man you've become.
285
00:23:17,458 --> 00:23:19,250
[João] Go on, get outta here!
286
00:23:19,333 --> 00:23:21,916
This has become a pain in the ass
for everyone!
287
00:23:22,000 --> 00:23:24,416
[João] Is it my fault? All of this?
288
00:23:29,791 --> 00:23:30,791
Mr. Ciço?
289
00:23:32,416 --> 00:23:33,833
- Yes?
- Do you remember me?
290
00:23:33,916 --> 00:23:35,541
I'm Gabriela's husband.
291
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
I'm very sorry.
292
00:23:40,625 --> 00:23:42,750
Your wife was very important to us.
293
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
She liked this place a lot.
294
00:23:46,250 --> 00:23:48,916
She was the only one
who cared about our people.
295
00:23:49,000 --> 00:23:52,666
Who tried to preserve our traditions,
our forest.
296
00:23:55,583 --> 00:23:58,583
What was that you were saying
about this being a bad omen?
297
00:23:59,958 --> 00:24:01,291
Don't worry about it.
298
00:24:02,291 --> 00:24:04,333
He's right, I'm just a crazy old man.
299
00:24:08,000 --> 00:24:10,375
First Gaby dies in a fire,
nobody knows how it started,
300
00:24:10,458 --> 00:24:12,851
then all the fish die,
the community has nothing to live off.
301
00:24:12,875 --> 00:24:14,291
They have no choice but to leave.
302
00:24:14,375 --> 00:24:16,875
It's very convenient
for this construction company.
303
00:24:19,833 --> 00:24:21,892
Are you doing this for
the community or for Gabriela?
304
00:24:21,916 --> 00:24:24,708
For them both. It means a lot to me.
305
00:24:27,125 --> 00:24:28,791
[engine revs]
306
00:24:31,000 --> 00:24:32,375
[Márcia] Drop me off at the lab.
307
00:24:41,458 --> 00:24:44,541
Hey! Hey, excuse me.
308
00:24:44,625 --> 00:24:46,750
Excuse me.
I brought an animal for an autopsy.
309
00:24:46,833 --> 00:24:49,291
I'm sorry,
but the veterinary expert went home.
310
00:24:49,375 --> 00:24:50,666
[Eric] What do you mean?
311
00:24:50,750 --> 00:24:52,916
She left and I am on my way out.
Sorry, hon.
312
00:24:53,000 --> 00:24:54,958
No, wait!
I have a dolphin in the back of my car.
313
00:24:55,041 --> 00:24:58,291
Tonight's the soccer game, quarterfinals.
I gotta go. Come on, babe.
314
00:24:58,375 --> 00:24:59,809
- [Eric] Gotta be kidding me?
- Sorry!
315
00:24:59,833 --> 00:25:01,375
Whoa! Whoa! Whoa!
316
00:25:17,041 --> 00:25:18,875
Hey! Can I help you?
317
00:25:18,958 --> 00:25:21,791
Hey, boss! What's up? No... no, I'm fine.
318
00:25:22,458 --> 00:25:25,333
I thought you might want to know
there's something dripping down there.
319
00:25:25,416 --> 00:25:27,583
See. And it smells bad too.
320
00:25:28,708 --> 00:25:30,583
Yeah, I know. I know.
321
00:25:30,666 --> 00:25:31,666
All right.
322
00:25:53,250 --> 00:25:54,541
[truck engine starts]
323
00:25:57,583 --> 00:25:59,250
[truck approaches]
324
00:26:12,166 --> 00:26:14,166
[water dripping]
325
00:26:18,291 --> 00:26:19,833
[woman] Hi, honey. How are you?
326
00:26:22,333 --> 00:26:24,458
Just got back from Toré Village.
327
00:26:25,833 --> 00:26:27,583
She really cared about that place.
328
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
[kisses]
329
00:26:44,958 --> 00:26:46,208
[kisses]
330
00:27:03,041 --> 00:27:04,166
[water dripping]
331
00:27:04,250 --> 00:27:06,250
[shower running]
332
00:27:13,750 --> 00:27:15,250
[wind blowing]
333
00:27:23,083 --> 00:27:24,500
[door slams]
334
00:27:45,666 --> 00:27:46,666
[squeals]
335
00:27:49,166 --> 00:27:50,416
[spits] Ugh!
336
00:27:51,625 --> 00:27:52,833
[Luna] Who are you?
337
00:27:54,916 --> 00:27:57,250
Shh...
338
00:27:57,333 --> 00:27:59,000
What are you doing here?
339
00:27:59,083 --> 00:28:02,041
[scoffs] It's better if you don't tell
anyone about me.
340
00:28:02,125 --> 00:28:04,000
They might think you're lying to them.
341
00:28:06,333 --> 00:28:10,083
Not everybody can see things
for what they are in reality.
342
00:28:10,166 --> 00:28:11,083
[door opens]
343
00:28:11,166 --> 00:28:12,208
[Eric] Luna.
344
00:28:13,083 --> 00:28:14,625
[grunts]
345
00:28:17,041 --> 00:28:18,750
- Luna?
- Hi, Dad.
346
00:28:20,000 --> 00:28:22,958
- You're awake?
- I just got up to get a cookie.
347
00:28:23,041 --> 00:28:24,791
- You got a cookie?
- Yeah.
348
00:28:24,875 --> 00:28:26,000
A cookie, huh?
349
00:28:26,083 --> 00:28:29,750
Now you're under arrest for stealing
cookies in the middle of the night.
350
00:28:29,833 --> 00:28:32,041
You are gonna go to bed.
Stealing cookies...
351
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
- Dad!
- Come on.
352
00:28:33,458 --> 00:28:35,625
- [Eric] Want me to read a story?
- [Luna] Yeah.
353
00:28:35,708 --> 00:28:36,708
Okay.
354
00:28:36,791 --> 00:28:40,166
Not that one. Read this one.
355
00:28:41,333 --> 00:28:44,500
BRAZILIAN FOLKLORE
356
00:28:45,208 --> 00:28:47,041
Okay, get under the blanket.
357
00:28:50,375 --> 00:28:52,392
- [Eric] What do you want me to read?
- [Luna] Saci.
358
00:28:52,416 --> 00:28:55,875
[Eric] Saci. Let me find one about Saci.
359
00:28:55,958 --> 00:28:58,375
Page 55.
360
00:28:59,125 --> 00:29:02,916
"Well, Saci was a very naughty boy."
361
00:29:03,000 --> 00:29:04,625
"Out of a whirlwind he came,
362
00:29:04,708 --> 00:29:07,708
hopping on one leg, wearing a red cap."
363
00:29:07,791 --> 00:29:10,208
"He liked to play pranks on everyone."
364
00:29:10,291 --> 00:29:13,708
"He would put knots in rags
and even braid horse's hair..."
365
00:29:13,791 --> 00:29:15,625
[Eric] Don't tell me you believe in this.
366
00:29:15,708 --> 00:29:18,041
[Gabriela] If they say it's real,
then it's real.
367
00:29:18,125 --> 00:29:19,750
Oh, my God...
368
00:29:19,833 --> 00:29:22,458
[laughing] How did I marry
such a skeptic?
369
00:29:22,541 --> 00:29:24,500
- I'm not not skeptical.
- Uh-huh. Sure.
370
00:29:24,583 --> 00:29:26,125
- I believe in many things.
- Sure.
371
00:29:26,208 --> 00:29:27,250
Tell me one.
372
00:29:27,333 --> 00:29:29,916
- I believe in you. I believe in Luna.
- Mmm.
373
00:29:30,000 --> 00:29:31,333
I believe in us.
374
00:29:35,416 --> 00:29:38,583
[truck alarm blaring]
375
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
[alarm continues]
376
00:29:51,083 --> 00:29:52,083
[alarm stops]
377
00:29:53,125 --> 00:29:55,416
[dog barking]
378
00:30:03,625 --> 00:30:05,625
[dogs barking]
379
00:30:31,291 --> 00:30:32,375
[clicks off alarm]
380
00:30:33,041 --> 00:30:34,375
[breathing heavily]
381
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
[gasps]
382
00:30:52,875 --> 00:30:55,500
[breathing heavily]
383
00:31:50,833 --> 00:31:53,833
If you change your mind,
we'll be here for hours, so...
384
00:31:53,916 --> 00:31:55,583
Oh, excuse me.
385
00:31:58,791 --> 00:31:59,833
Excuse me.
386
00:32:07,416 --> 00:32:09,083
...we'll be here for hours, so...
387
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Oh, excuse me.
388
00:32:14,083 --> 00:32:15,416
[panting]
389
00:32:23,791 --> 00:32:24,875
[grunts]
390
00:32:36,791 --> 00:32:39,000
[Ciço] You're the reason
this is happening.
391
00:32:39,916 --> 00:32:41,458
This is all a bad omen.
392
00:32:46,666 --> 00:32:47,916
[squeals]
393
00:32:52,500 --> 00:32:55,041
RIVERSIDE COMMUNITY FIGHTING
TO MAKE CEDAR FOREST A RESERVE
394
00:33:04,708 --> 00:33:05,958
[grunting]
395
00:33:07,875 --> 00:33:09,375
[upbeat music playing]
396
00:33:10,291 --> 00:33:11,458
[music fades]
397
00:33:35,916 --> 00:33:38,333
You couldn't get the body,
could you, Isac?
398
00:33:58,000 --> 00:33:59,125
Has he seen it?
399
00:34:02,083 --> 00:34:03,000
[sighs]
400
00:34:03,083 --> 00:34:04,541
Give it back to him, Tutu.
401
00:34:05,416 --> 00:34:06,458
[Inês exhales]
402
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
[breathes deeply]
403
00:34:21,875 --> 00:34:22,958
[truck starts]
404
00:34:23,041 --> 00:34:25,041
[suspenseful music playing]
405
00:34:30,416 --> 00:34:33,875
["Quando Era Meia-Noite",
by Cantadeiras do Souza playing]
406
00:34:39,375 --> 00:34:41,041
TORÉ VILLAGE
407
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
[grunts]
408
00:35:23,208 --> 00:35:25,416
[muffled scream]
409
00:35:25,500 --> 00:35:26,750
[gasps]
410
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
[truck starts
411
00:35:44,375 --> 00:35:45,750
[phone dialing]
412
00:35:48,291 --> 00:35:52,750
I have an anonymous tip.
There's a body in Cedar Forest.
413
00:35:54,250 --> 00:35:56,833
[theme music playing]
28562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.