All language subtitles for Invisible.City.S01E01.Wish.You.Were.Here.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iKA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - [birds calling] - [insects chittering] 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,083 [twig snaps] 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,750 [bird caws] 4 00:00:26,500 --> 00:00:27,791 [bird caws] 5 00:00:33,250 --> 00:00:34,541 [bird caws] 6 00:00:34,625 --> 00:00:36,166 [gun cocks] 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,166 We only shoot what we eat, Mr. Antunes. 8 00:00:51,416 --> 00:00:52,458 [gun shot] 9 00:01:08,250 --> 00:01:09,583 [hooting] 10 00:01:14,833 --> 00:01:16,000 [hoots] 11 00:01:17,666 --> 00:01:18,750 [hoots] 12 00:01:19,666 --> 00:01:21,166 [gun cocks, fires] 13 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 [loud hoot] 14 00:01:24,833 --> 00:01:25,916 [hoot] 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 [gun shot] 16 00:01:28,000 --> 00:01:29,166 [hoot] 17 00:01:31,166 --> 00:01:32,166 [gun shot] 18 00:01:38,333 --> 00:01:40,875 [suspenseful music playing] 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,750 - [loud hoot] - [groans] 20 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 [hoot] 21 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 [hoot] 22 00:02:03,083 --> 00:02:04,208 [loud hoot] 23 00:02:05,250 --> 00:02:06,833 And were you scared of him? 24 00:02:07,541 --> 00:02:09,958 It wasn't fear. It was respect. 25 00:02:10,041 --> 00:02:11,250 [fire crackling] 26 00:02:11,333 --> 00:02:16,666 Because Curupira will attack those who destroy the forest 27 00:02:16,750 --> 00:02:18,458 and harm its animals. 28 00:02:18,541 --> 00:02:20,291 And where is he now? 29 00:02:20,375 --> 00:02:22,041 No one knows. 30 00:02:22,125 --> 00:02:26,375 The city grew larger, the forest grew smaller. 31 00:02:26,458 --> 00:02:29,791 Ever since then, he hasn't been seen again. 32 00:02:29,875 --> 00:02:33,166 But I think that he's still alive. 33 00:02:34,416 --> 00:02:35,541 He's still out there. 34 00:02:37,166 --> 00:02:40,958 [imitates hoots of Curupira] 35 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 [forró music playing] 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,666 [laughing] 37 00:02:45,750 --> 00:02:48,291 Just wanted to say hi and check up on you. 38 00:02:48,375 --> 00:02:52,625 And to tell you the party is great here at Toré Village. 39 00:02:52,708 --> 00:02:54,416 I'm so proud of this community. 40 00:02:55,333 --> 00:02:58,416 And of course, your daughter is loving all this. 41 00:02:58,500 --> 00:03:01,541 She's already eaten so much canjica, right, Luna? 42 00:03:02,291 --> 00:03:05,250 - Say hi to your dad and send him a kiss. - Hi, Dad. [kisses] 43 00:03:06,250 --> 00:03:07,625 And that's it. 44 00:03:07,708 --> 00:03:09,000 I wish you were here. 45 00:03:10,083 --> 00:03:13,125 If you change your mind, we'll be here for hours, so... 46 00:03:13,208 --> 00:03:15,000 - [man grunts] - Oh, excuse me. 47 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 I love you. 48 00:03:18,208 --> 00:03:19,750 [cell phone chimes, vibrates] 49 00:03:29,625 --> 00:03:32,041 [forró music continues] 50 00:03:33,583 --> 00:03:36,291 [firecrackers popping] 51 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 - [birds calling] - [insects chittering] 52 00:04:04,250 --> 00:04:05,791 Are you okay, Fabiana? 53 00:04:07,375 --> 00:04:08,416 Mm. 54 00:04:11,916 --> 00:04:13,500 - [man] Guys! - [woman 1] Fire! 55 00:04:14,208 --> 00:04:15,208 [men yelling] Fire! 56 00:04:15,250 --> 00:04:18,500 - [woman 1] Hurry, tell everybody! - [woman 2] Fire! Leave, now! 57 00:04:18,583 --> 00:04:21,583 - Dulce. Dulce, have you seen Luna? - No. I haven't. 58 00:04:21,666 --> 00:04:24,375 - [clamoring] - [woman 2] Fire! Run, everybody. 59 00:04:24,458 --> 00:04:25,458 Have you seen Luna? 60 00:04:25,500 --> 00:04:27,458 - Have you seen my daughter? - Over there. 61 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 [man] Fire! 62 00:04:28,583 --> 00:04:29,916 Luna! 63 00:04:30,000 --> 00:04:32,458 [people shouting indistinctly] 64 00:04:32,541 --> 00:04:34,416 - [woman 1] Fire! - [woman 2] Fire! 65 00:04:36,000 --> 00:04:38,083 [woman 2] A girl went into the forest! 66 00:04:38,791 --> 00:04:40,833 [indistinct yelling continues] 67 00:04:40,916 --> 00:04:42,291 [mother] Luna! 68 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 [Luna] Help! 69 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 [mother] Luna! 70 00:04:45,875 --> 00:04:47,791 [fire crackling] 71 00:04:49,083 --> 00:04:50,875 [mother] Luna! 72 00:04:53,708 --> 00:04:55,166 [cell phone chimes, vibrates] 73 00:04:58,333 --> 00:04:59,458 [sighs] 74 00:05:00,041 --> 00:05:03,458 [Márcia] Eric, where are you? I'm going to Toré Village, there's a fire. 75 00:05:03,541 --> 00:05:05,458 [people screaming] 76 00:05:12,708 --> 00:05:13,791 [fireman] Now, now! 77 00:05:15,208 --> 00:05:20,416 - [people yelling] - [sirens wailing] 78 00:05:26,833 --> 00:05:27,875 [Eric coughs] 79 00:05:28,666 --> 00:05:32,375 [coughing] Have you seen Gabriela anywhere? 80 00:05:34,333 --> 00:05:36,583 - [men yelling] - [Eric coughs] 81 00:05:46,458 --> 00:05:47,458 Hey. 82 00:06:01,958 --> 00:06:03,291 [aluminum rustles] 83 00:06:03,375 --> 00:06:04,375 [gasps] 84 00:06:07,750 --> 00:06:09,750 [sobs] 85 00:06:13,333 --> 00:06:14,375 No. 86 00:06:16,666 --> 00:06:18,083 [Eric sobs] No… 87 00:06:23,541 --> 00:06:25,791 [continues sobbing] 88 00:06:37,041 --> 00:06:38,833 Luna. Luna. 89 00:06:50,208 --> 00:06:51,333 Are you okay? 90 00:06:51,416 --> 00:06:53,750 [Eric sniffles, sobs] 91 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 Daddy's here. 92 00:06:57,250 --> 00:06:58,666 It's okay, honey. 93 00:06:59,166 --> 00:07:02,541 Everything will be okay. [exhales] 94 00:07:03,333 --> 00:07:04,666 Your daddy's here. 95 00:07:05,583 --> 00:07:07,166 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 96 00:07:07,250 --> 00:07:09,875 [theme music playing] 97 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 [car door chimes] 98 00:08:02,875 --> 00:08:08,416 ONE MONTH LATER 99 00:08:09,375 --> 00:08:12,125 [distant chanting] 100 00:08:14,000 --> 00:08:15,083 Environmental Police. 101 00:08:15,750 --> 00:08:18,416 - [telephone ringing] - [indistinct office chatter] 102 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 Albuquerque. 103 00:08:19,541 --> 00:08:21,708 [Albuquerque] Yeah, he isn't here right now, 104 00:08:21,791 --> 00:08:24,791 but you can leave a message and we can take that down... 105 00:08:35,666 --> 00:08:36,833 [Márcia] Eric. 106 00:08:38,708 --> 00:08:41,833 It's good to see you back. How's Luna doing? 107 00:08:44,083 --> 00:08:45,250 She's still sad. 108 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 [Márcia] And you? 109 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 You gotta try and stay strong for her. 110 00:08:55,625 --> 00:08:56,666 What's this? 111 00:08:56,750 --> 00:08:59,125 [Márcia] Some guy has been calling you. 112 00:08:59,208 --> 00:09:01,958 He said he really needed to talk to you, but it was personal. 113 00:09:02,041 --> 00:09:04,000 [Eric] Any updates on the investigation? 114 00:09:04,541 --> 00:09:07,125 Eric, um, you might want to talk to Ivo first. 115 00:09:12,083 --> 00:09:13,208 [knocking] 116 00:09:17,875 --> 00:09:18,916 [Eric] Ivo? 117 00:09:19,791 --> 00:09:22,000 The investigation is closed, Eric. 118 00:09:22,791 --> 00:09:25,833 The team concluded the cause of the fire was unknown. 119 00:09:25,916 --> 00:09:28,958 Could have been a sky lantern that had blown into the forest. 120 00:09:29,583 --> 00:09:31,041 You gotta be kidding me? 121 00:09:31,708 --> 00:09:35,625 It was an accident. You need to realize that and move on. 122 00:09:36,000 --> 00:09:38,916 My is wife dead and we don't know who's responsible. 123 00:09:40,250 --> 00:09:42,125 [Ivo] You don't have to come back yet. 124 00:09:42,208 --> 00:09:45,708 You can take your time... until you feel better. 125 00:09:53,750 --> 00:09:54,791 Hi, Grandma. 126 00:09:54,875 --> 00:09:57,125 Oh! You're home early, dear. 127 00:09:57,208 --> 00:09:58,625 [kisses] 128 00:09:59,958 --> 00:10:02,708 - So, how did it go? - Same as always. 129 00:10:03,250 --> 00:10:05,500 Listen, I didn't think you'd be back so early 130 00:10:05,583 --> 00:10:08,750 so, if it's okay with you, I'll go on some errands now. Okay? 131 00:10:08,833 --> 00:10:10,958 Then I'm going to Judite's to play cards. 132 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Of course. No worries. 133 00:10:13,291 --> 00:10:15,083 - Bye, Grandma. - Bye. 134 00:10:35,125 --> 00:10:36,500 What are you doing there? 135 00:10:38,291 --> 00:10:39,333 I'm sorry, Dad. 136 00:10:43,125 --> 00:10:46,541 It's okay, honey. Come here, bring the box. 137 00:10:48,500 --> 00:10:51,750 Come on, sweetheart. Let's sit down. 138 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 [sighs] 139 00:10:56,833 --> 00:11:00,791 Oh, my God. Look at this tiny baby. 140 00:11:00,875 --> 00:11:03,208 - You know who this is? - It's me. 141 00:11:11,541 --> 00:11:14,708 [Eric] Here are the articles about Mom's job. 142 00:11:17,041 --> 00:11:19,481 ANTHROPOLOGIST FIGHTS TO PRESERVE RIVERSIDE COMMUNITY FOLKLORE 143 00:11:21,041 --> 00:11:22,208 Ah... 144 00:11:24,208 --> 00:11:27,875 Your mother's dream was to make this forest a reserve one day. 145 00:11:27,958 --> 00:11:30,041 You know what a reserve is? 146 00:11:30,125 --> 00:11:33,166 - I don't want to look at this stuff, Dad! - Hey, Luna. 147 00:11:33,250 --> 00:11:34,416 Luna, wait. 148 00:11:34,500 --> 00:11:36,375 [footsteps retreating] 149 00:11:40,916 --> 00:11:41,916 [sniffs] 150 00:12:08,916 --> 00:12:10,333 Hello? Who is this? 151 00:12:14,208 --> 00:12:15,583 I was told to call you. 152 00:12:20,250 --> 00:12:21,833 Yes, I am her husband. Why? 153 00:12:40,000 --> 00:12:42,208 [line ringing] 154 00:12:45,833 --> 00:12:48,250 [woman on phone] Please leave a message after... 155 00:12:53,166 --> 00:12:54,791 [singing indistinctly] 156 00:12:58,541 --> 00:13:00,541 [Luna] Dad, why are we here? 157 00:13:01,208 --> 00:13:04,416 - [Eric] I need to talk to someone, honey. - How long will it take? 158 00:13:05,958 --> 00:13:06,958 [sighs] 159 00:13:07,750 --> 00:13:10,375 Not long, honey. We're leaving soon. 160 00:13:12,458 --> 00:13:14,083 - [exhales] - [engine starts] 161 00:13:28,000 --> 00:13:29,083 [squeals] 162 00:13:32,041 --> 00:13:33,041 [squeals] 163 00:13:34,250 --> 00:13:35,291 [gasps] 164 00:13:35,375 --> 00:13:40,541 [panting] 165 00:14:03,750 --> 00:14:06,583 [Gabriela] ...the party is great here at Toré Village. 166 00:14:06,666 --> 00:14:08,791 I'm so proud of this community. 167 00:14:09,458 --> 00:14:10,583 And that's it. 168 00:14:10,666 --> 00:14:13,708 If you change your mind, we'll be here for hours, so... 169 00:14:13,791 --> 00:14:15,708 Oh, excuse me. 170 00:14:16,291 --> 00:14:17,291 I love you. 171 00:14:17,333 --> 00:14:18,333 [clicks off] 172 00:14:19,916 --> 00:14:22,291 [grunts] 173 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 [sighs deeply] 174 00:15:27,333 --> 00:15:28,708 [indistinct chatter] 175 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 [Eric] Hey. Hey! Wait, wait, hold on a minute. 176 00:15:46,541 --> 00:15:47,750 What are you doing? 177 00:15:48,833 --> 00:15:50,333 I have to get him out of here. 178 00:15:50,416 --> 00:15:53,333 The only way it leaves is in an Environmental Police vehicle. 179 00:15:54,750 --> 00:15:56,416 This is a river dolphin? 180 00:16:00,583 --> 00:16:02,166 Do any of you know how it got... 181 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Márcia? 182 00:16:29,750 --> 00:16:30,791 [banging] 183 00:16:33,500 --> 00:16:34,541 Is Inês there? 184 00:16:38,416 --> 00:16:39,416 [bubbling] 185 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Inês? 186 00:16:53,708 --> 00:16:55,125 [breathing heavily] 187 00:17:07,041 --> 00:17:09,681 I couldn't get him. I tried getting him out of there into the ocean 188 00:17:09,708 --> 00:17:11,868 but the officer showed up and I didn't know what to do! 189 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 [Inês] Calm down. Calm down. 190 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 You know what to do. 191 00:17:21,166 --> 00:17:23,041 Can you tell us exactly how a river dolphin... 192 00:17:23,125 --> 00:17:24,000 Albuquerque? 193 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 [reporter] Please, we have questions. 194 00:17:25,666 --> 00:17:26,875 Okay. Good afternoon. 195 00:17:26,958 --> 00:17:28,916 [reporter] Any information about what happened? 196 00:17:29,000 --> 00:17:30,625 We need to get an autopsy. 197 00:17:30,708 --> 00:17:33,916 We couldn't even get a car, I don't think an autopsy is happening. 198 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 We can use my car. 199 00:17:40,833 --> 00:17:42,833 [upbeat batuque music playing] 200 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 [car horn honks] 201 00:18:01,958 --> 00:18:04,708 [reporter] Rio de Janeiro woke up to something strange this morning. 202 00:18:04,791 --> 00:18:07,541 A pink river dolphin on the sands of Flamengo Beach. 203 00:18:07,625 --> 00:18:10,185 Normally local to the rivers in the northern part of the country, 204 00:18:10,250 --> 00:18:11,916 this one was found dead here. 205 00:18:12,000 --> 00:18:14,250 Environmental Police are investigating the case. 206 00:18:14,333 --> 00:18:15,750 More details to come later. 207 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 [boy] Dude, you won't believe this. 208 00:18:19,041 --> 00:18:21,583 I have something very serious to tell you. Hey, wake up! 209 00:18:24,250 --> 00:18:25,458 [man groans] 210 00:18:28,416 --> 00:18:29,833 [grunts] 211 00:18:31,291 --> 00:18:32,500 Hmm... 212 00:18:34,000 --> 00:18:36,125 I brought some for you. Here. 213 00:18:37,958 --> 00:18:39,500 [groans] 214 00:18:39,583 --> 00:18:41,166 [dog whines] 215 00:18:48,458 --> 00:18:49,666 [grunts] 216 00:18:54,333 --> 00:18:57,958 ["Tu Tá Na Gaiola" by MC Kevin o Chris playing] 217 00:19:04,291 --> 00:19:05,625 What's up? 218 00:19:05,708 --> 00:19:07,291 - Ooh! - [laughing] 219 00:19:10,458 --> 00:19:11,458 Ah! 220 00:19:13,000 --> 00:19:14,083 What the hell, Tutu? 221 00:19:14,666 --> 00:19:15,833 Give it back to me. 222 00:19:21,541 --> 00:19:23,708 Okay. What do you need from me now? 223 00:19:27,541 --> 00:19:31,125 Eric. Ivo's calling us. Go ahead, Ivo. 224 00:19:31,208 --> 00:19:32,333 [Ivo] Is Eric with you? 225 00:19:32,416 --> 00:19:33,625 Yeah, why? 226 00:19:33,708 --> 00:19:35,750 [Ivo] Let him handle the dolphin case. 227 00:19:35,833 --> 00:19:39,333 We got a call from Toré Village. I think it's best you go without him. 228 00:19:39,416 --> 00:19:40,541 I'm on it now. 229 00:19:41,708 --> 00:19:44,309 Can you take the dolphin to the autopsy? I'm going to Toré Village. 230 00:19:44,333 --> 00:19:45,208 Wait, what? 231 00:19:45,291 --> 00:19:47,708 You heard Ivo. I don't want to get in trouble, Eric. 232 00:19:47,791 --> 00:19:48,958 Ivo can get fucked. 233 00:19:49,416 --> 00:19:50,936 You have a dead dolphin in your car... 234 00:19:51,000 --> 00:19:54,458 - Hey, buddy! How much for the ice? - Ten bucks. 235 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 [truck engine starts] 236 00:20:05,166 --> 00:20:07,083 [water dripping] 237 00:20:20,708 --> 00:20:24,208 TORÉ VILLAGE 238 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Gabi, don't look at me like that. It's a party, that's all. 239 00:20:39,208 --> 00:20:42,208 It's not just a party. This is my work, the people I see every day 240 00:20:42,291 --> 00:20:44,166 and I really want you to meet them. 241 00:20:44,250 --> 00:20:46,875 [Eric] Babe, I just... I've got so much work. 242 00:20:47,458 --> 00:20:49,166 - [Luna] Dad. - [Eric] Hi, honey. 243 00:20:49,250 --> 00:20:50,416 Have you seen my necklace? 244 00:20:50,916 --> 00:20:52,208 I... [gasps] 245 00:20:52,291 --> 00:20:54,000 - Oh, no, look at you. - [laughs] 246 00:20:54,083 --> 00:20:56,916 I told you to brush your teeth, or else the bugs would eat them! 247 00:20:57,000 --> 00:20:59,750 - Now I need to pull them all out. - [giggling] No, no! 248 00:20:59,833 --> 00:21:01,750 [Eric] They're rotten. Let's pull them out. 249 00:21:01,833 --> 00:21:04,500 [Gabriela] Honey, come on. Come on. Let your dad work. 250 00:21:10,083 --> 00:21:11,125 [Eric] Gabi? 251 00:21:14,000 --> 00:21:15,166 Your phone, honey. 252 00:21:18,500 --> 00:21:20,041 [Eric] "Your phone, honey." 253 00:21:20,125 --> 00:21:21,166 [Márcia] What? 254 00:21:21,250 --> 00:21:23,458 [Eric] That was the last thing I said to her. 255 00:21:33,875 --> 00:21:36,333 [people talking indistinctly] 256 00:21:51,083 --> 00:21:53,333 [Eric] So, what do you think? 257 00:21:54,583 --> 00:21:58,375 Lack of oxygen? A change of temperature in the water. 258 00:21:59,958 --> 00:22:01,916 Or some contamination. 259 00:22:06,041 --> 00:22:07,166 Time to do our job. 260 00:22:11,000 --> 00:22:14,791 [man] We're here because the construction company made us an offer 261 00:22:14,875 --> 00:22:17,125 that we simply can not refuse. 262 00:22:17,208 --> 00:22:18,958 We can take the money they give us 263 00:22:19,041 --> 00:22:22,958 and buy houses somewhere we can live our lives happier. Huh? 264 00:22:23,041 --> 00:22:27,000 But fishing is all I know, João. How am I going to provide for my family? 265 00:22:27,083 --> 00:22:30,458 Tell me this, Pedro, how are we supposed to fish with what's happened? 266 00:22:30,541 --> 00:22:32,375 Calm down, we still don't know what's wrong. 267 00:22:32,458 --> 00:22:34,083 We shouldn't rush into something. 268 00:22:34,166 --> 00:22:36,458 Guys, let's get real, for Christ's sake! 269 00:22:36,541 --> 00:22:39,625 The company is paying us a settlement for land that is already theirs! 270 00:22:39,708 --> 00:22:42,041 My father lived here before any of this existed. 271 00:22:42,125 --> 00:22:45,291 And now because of some piece of paper this land isn't mine? 272 00:22:45,375 --> 00:22:47,125 It's people like you that caused all this. 273 00:22:47,208 --> 00:22:48,208 Oh, God. 274 00:22:48,291 --> 00:22:52,833 You're the reason this is happening. This... this is all a bad omen. 275 00:22:52,916 --> 00:22:56,291 [João] Guys, for God's sake. This is crazy. It's folklore. 276 00:22:56,375 --> 00:22:57,934 And folklore won't provide for anyone... 277 00:22:57,958 --> 00:23:02,291 It was thanks to this folklore that I was able to provide for you... 278 00:23:02,375 --> 00:23:03,208 Uh-huh. 279 00:23:03,291 --> 00:23:04,291 ...for our whole lives. 280 00:23:04,375 --> 00:23:05,208 [João] Right. 281 00:23:05,291 --> 00:23:07,083 Imagine if your mother... 282 00:23:07,166 --> 00:23:09,458 - Don't talk about my mother! - [woman mediates] 283 00:23:10,041 --> 00:23:13,041 It would break her heart if she saw 284 00:23:14,083 --> 00:23:15,916 the kind of man you've become. 285 00:23:17,458 --> 00:23:19,250 [João] Go on, get outta here! 286 00:23:19,333 --> 00:23:21,916 This has become a pain in the ass for everyone! 287 00:23:22,000 --> 00:23:24,416 [João] Is it my fault? All of this? 288 00:23:29,791 --> 00:23:30,791 Mr. Ciço? 289 00:23:32,416 --> 00:23:33,833 - Yes? - Do you remember me? 290 00:23:33,916 --> 00:23:35,541 I'm Gabriela's husband. 291 00:23:37,916 --> 00:23:39,166 I'm very sorry. 292 00:23:40,625 --> 00:23:42,750 Your wife was very important to us. 293 00:23:44,666 --> 00:23:46,166 She liked this place a lot. 294 00:23:46,250 --> 00:23:48,916 She was the only one who cared about our people. 295 00:23:49,000 --> 00:23:52,666 Who tried to preserve our traditions, our forest. 296 00:23:55,583 --> 00:23:58,583 What was that you were saying about this being a bad omen? 297 00:23:59,958 --> 00:24:01,291 Don't worry about it. 298 00:24:02,291 --> 00:24:04,333 He's right, I'm just a crazy old man. 299 00:24:08,000 --> 00:24:10,375 First Gaby dies in a fire, nobody knows how it started, 300 00:24:10,458 --> 00:24:12,851 then all the fish die, the community has nothing to live off. 301 00:24:12,875 --> 00:24:14,291 They have no choice but to leave. 302 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 It's very convenient for this construction company. 303 00:24:19,833 --> 00:24:21,892 Are you doing this for the community or for Gabriela? 304 00:24:21,916 --> 00:24:24,708 For them both. It means a lot to me. 305 00:24:27,125 --> 00:24:28,791 [engine revs] 306 00:24:31,000 --> 00:24:32,375 [Márcia] Drop me off at the lab. 307 00:24:41,458 --> 00:24:44,541 Hey! Hey, excuse me. 308 00:24:44,625 --> 00:24:46,750 Excuse me. I brought an animal for an autopsy. 309 00:24:46,833 --> 00:24:49,291 I'm sorry, but the veterinary expert went home. 310 00:24:49,375 --> 00:24:50,666 [Eric] What do you mean? 311 00:24:50,750 --> 00:24:52,916 She left and I am on my way out. Sorry, hon. 312 00:24:53,000 --> 00:24:54,958 No, wait! I have a dolphin in the back of my car. 313 00:24:55,041 --> 00:24:58,291 Tonight's the soccer game, quarterfinals. I gotta go. Come on, babe. 314 00:24:58,375 --> 00:24:59,809 - [Eric] Gotta be kidding me? - Sorry! 315 00:24:59,833 --> 00:25:01,375 Whoa! Whoa! Whoa! 316 00:25:17,041 --> 00:25:18,875 Hey! Can I help you? 317 00:25:18,958 --> 00:25:21,791 Hey, boss! What's up? No... no, I'm fine. 318 00:25:22,458 --> 00:25:25,333 I thought you might want to know there's something dripping down there. 319 00:25:25,416 --> 00:25:27,583 See. And it smells bad too. 320 00:25:28,708 --> 00:25:30,583 Yeah, I know. I know. 321 00:25:30,666 --> 00:25:31,666 All right. 322 00:25:53,250 --> 00:25:54,541 [truck engine starts] 323 00:25:57,583 --> 00:25:59,250 [truck approaches] 324 00:26:12,166 --> 00:26:14,166 [water dripping] 325 00:26:18,291 --> 00:26:19,833 [woman] Hi, honey. How are you? 326 00:26:22,333 --> 00:26:24,458 Just got back from Toré Village. 327 00:26:25,833 --> 00:26:27,583 She really cared about that place. 328 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 [kisses] 329 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 [kisses] 330 00:27:03,041 --> 00:27:04,166 [water dripping] 331 00:27:04,250 --> 00:27:06,250 [shower running] 332 00:27:13,750 --> 00:27:15,250 [wind blowing] 333 00:27:23,083 --> 00:27:24,500 [door slams] 334 00:27:45,666 --> 00:27:46,666 [squeals] 335 00:27:49,166 --> 00:27:50,416 [spits] Ugh! 336 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 [Luna] Who are you? 337 00:27:54,916 --> 00:27:57,250 Shh... 338 00:27:57,333 --> 00:27:59,000 What are you doing here? 339 00:27:59,083 --> 00:28:02,041 [scoffs] It's better if you don't tell anyone about me. 340 00:28:02,125 --> 00:28:04,000 They might think you're lying to them. 341 00:28:06,333 --> 00:28:10,083 Not everybody can see things for what they are in reality. 342 00:28:10,166 --> 00:28:11,083 [door opens] 343 00:28:11,166 --> 00:28:12,208 [Eric] Luna. 344 00:28:13,083 --> 00:28:14,625 [grunts] 345 00:28:17,041 --> 00:28:18,750 - Luna? - Hi, Dad. 346 00:28:20,000 --> 00:28:22,958 - You're awake? - I just got up to get a cookie. 347 00:28:23,041 --> 00:28:24,791 - You got a cookie? - Yeah. 348 00:28:24,875 --> 00:28:26,000 A cookie, huh? 349 00:28:26,083 --> 00:28:29,750 Now you're under arrest for stealing cookies in the middle of the night. 350 00:28:29,833 --> 00:28:32,041 You are gonna go to bed. Stealing cookies... 351 00:28:32,125 --> 00:28:33,375 - Dad! - Come on. 352 00:28:33,458 --> 00:28:35,625 - [Eric] Want me to read a story? - [Luna] Yeah. 353 00:28:35,708 --> 00:28:36,708 Okay. 354 00:28:36,791 --> 00:28:40,166 Not that one. Read this one. 355 00:28:41,333 --> 00:28:44,500 BRAZILIAN FOLKLORE 356 00:28:45,208 --> 00:28:47,041 Okay, get under the blanket. 357 00:28:50,375 --> 00:28:52,392 - [Eric] What do you want me to read? - [Luna] Saci. 358 00:28:52,416 --> 00:28:55,875 [Eric] Saci. Let me find one about Saci. 359 00:28:55,958 --> 00:28:58,375 Page 55. 360 00:28:59,125 --> 00:29:02,916 "Well, Saci was a very naughty boy." 361 00:29:03,000 --> 00:29:04,625 "Out of a whirlwind he came, 362 00:29:04,708 --> 00:29:07,708 hopping on one leg, wearing a red cap." 363 00:29:07,791 --> 00:29:10,208 "He liked to play pranks on everyone." 364 00:29:10,291 --> 00:29:13,708 "He would put knots in rags and even braid horse's hair..." 365 00:29:13,791 --> 00:29:15,625 [Eric] Don't tell me you believe in this. 366 00:29:15,708 --> 00:29:18,041 [Gabriela] If they say it's real, then it's real. 367 00:29:18,125 --> 00:29:19,750 Oh, my God... 368 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 [laughing] How did I marry such a skeptic? 369 00:29:22,541 --> 00:29:24,500 - I'm not not skeptical. - Uh-huh. Sure. 370 00:29:24,583 --> 00:29:26,125 - I believe in many things. - Sure. 371 00:29:26,208 --> 00:29:27,250 Tell me one. 372 00:29:27,333 --> 00:29:29,916 - I believe in you. I believe in Luna. - Mmm. 373 00:29:30,000 --> 00:29:31,333 I believe in us. 374 00:29:35,416 --> 00:29:38,583 [truck alarm blaring] 375 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 [alarm continues] 376 00:29:51,083 --> 00:29:52,083 [alarm stops] 377 00:29:53,125 --> 00:29:55,416 [dog barking] 378 00:30:03,625 --> 00:30:05,625 [dogs barking] 379 00:30:31,291 --> 00:30:32,375 [clicks off alarm] 380 00:30:33,041 --> 00:30:34,375 [breathing heavily] 381 00:30:36,375 --> 00:30:37,375 [gasps] 382 00:30:52,875 --> 00:30:55,500 [breathing heavily] 383 00:31:50,833 --> 00:31:53,833 If you change your mind, we'll be here for hours, so... 384 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 Oh, excuse me. 385 00:31:58,791 --> 00:31:59,833 Excuse me. 386 00:32:07,416 --> 00:32:09,083 ...we'll be here for hours, so... 387 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 Oh, excuse me. 388 00:32:14,083 --> 00:32:15,416 [panting] 389 00:32:23,791 --> 00:32:24,875 [grunts] 390 00:32:36,791 --> 00:32:39,000 [Ciço] You're the reason this is happening. 391 00:32:39,916 --> 00:32:41,458 This is all a bad omen. 392 00:32:46,666 --> 00:32:47,916 [squeals] 393 00:32:52,500 --> 00:32:55,041 RIVERSIDE COMMUNITY FIGHTING TO MAKE CEDAR FOREST A RESERVE 394 00:33:04,708 --> 00:33:05,958 [grunting] 395 00:33:07,875 --> 00:33:09,375 [upbeat music playing] 396 00:33:10,291 --> 00:33:11,458 [music fades] 397 00:33:35,916 --> 00:33:38,333 You couldn't get the body, could you, Isac? 398 00:33:58,000 --> 00:33:59,125 Has he seen it? 399 00:34:02,083 --> 00:34:03,000 [sighs] 400 00:34:03,083 --> 00:34:04,541 Give it back to him, Tutu. 401 00:34:05,416 --> 00:34:06,458 [Inês exhales] 402 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 [breathes deeply] 403 00:34:21,875 --> 00:34:22,958 [truck starts] 404 00:34:23,041 --> 00:34:25,041 [suspenseful music playing] 405 00:34:30,416 --> 00:34:33,875 ["Quando Era Meia-Noite", by Cantadeiras do Souza playing] 406 00:34:39,375 --> 00:34:41,041 TORÉ VILLAGE 407 00:35:01,916 --> 00:35:03,166 [grunts] 408 00:35:23,208 --> 00:35:25,416 [muffled scream] 409 00:35:25,500 --> 00:35:26,750 [gasps] 410 00:35:30,375 --> 00:35:32,208 [truck starts 411 00:35:44,375 --> 00:35:45,750 [phone dialing] 412 00:35:48,291 --> 00:35:52,750 I have an anonymous tip. There's a body in Cedar Forest. 413 00:35:54,250 --> 00:35:56,833 [theme music playing] 28562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.