All language subtitles for Ghabe.2019.SWEDISH.1080p.WEBRip.x265-VXT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,181 --> 00:02:19,661 - Hi. - Hi. 2 00:02:19,661 --> 00:02:21,489 - Good trip? - Good. 3 00:02:21,489 --> 00:02:23,621 - Hello. - Hi. 4 00:02:23,621 --> 00:02:26,798 Do they speak any Swedish? 5 00:02:26,798 --> 00:02:28,670 No, only English. 6 00:02:28,670 --> 00:02:30,454 Okay, okay. 7 00:02:30,454 --> 00:02:31,455 Come! 8 00:02:40,812 --> 00:02:41,900 This is Calle. 9 00:02:41,900 --> 00:02:44,076 He has been so kind 10 00:02:44,076 --> 00:02:46,992 to lend you his cabin over the summer. 11 00:02:46,992 --> 00:02:48,733 Welcome. 12 00:02:48,733 --> 00:02:49,778 Welcome. 13 00:02:53,477 --> 00:02:55,958 Well, this is my house. 14 00:03:12,540 --> 00:03:13,584 Monir. 15 00:03:15,804 --> 00:03:18,067 Don't you want to see your home for the summer? 16 00:03:21,244 --> 00:03:22,419 It's not my home. 17 00:03:34,126 --> 00:03:35,737 How was the trip? 18 00:03:35,737 --> 00:03:36,868 Okay. 19 00:03:36,868 --> 00:03:39,131 Let's show them. 20 00:03:39,131 --> 00:03:40,132 Thank you. 21 00:03:40,132 --> 00:03:41,438 Come on. 22 00:03:49,620 --> 00:03:52,493 Here is the kitchen. 23 00:03:52,493 --> 00:03:55,887 Cups and glasses and plates over here. 24 00:03:55,887 --> 00:03:58,063 And here is the stove. 25 00:03:59,500 --> 00:04:01,719 Electric, good stove. 26 00:04:01,719 --> 00:04:03,678 You can make bread and stuff. 27 00:04:07,377 --> 00:04:08,465 Doesn't work. 28 00:04:12,556 --> 00:04:13,862 Does this work? 29 00:04:13,862 --> 00:04:16,256 Yeah, it works perfectly. 30 00:04:16,256 --> 00:04:18,301 Worked for hundreds of years. 31 00:04:18,301 --> 00:04:21,609 You just go out in the forest and chop some trees. 32 00:05:23,975 --> 00:05:25,890 Run! 33 00:05:34,377 --> 00:05:36,031 Monir! 34 00:05:36,031 --> 00:05:37,206 Come! 35 00:05:46,520 --> 00:05:48,217 ...you can do so freely without you worrying 36 00:05:48,217 --> 00:05:50,350 entering someone else's property. 37 00:05:53,265 --> 00:05:55,398 The nature is friendly, very friendly, 38 00:05:55,398 --> 00:05:57,139 but you need to be careful. 39 00:05:58,401 --> 00:06:01,839 It's very big, and you can be-- 40 00:06:01,839 --> 00:06:04,973 you can get lost easily. 41 00:06:10,065 --> 00:06:12,415 - I'll take this bed. - "I'll take this bed." 42 00:06:12,415 --> 00:06:14,069 You always take the bed furthest in. 43 00:06:14,069 --> 00:06:16,419 At the refugee camp, on the boat. Remember? 44 00:06:16,419 --> 00:06:18,421 I wanted to give you the better bed. 45 00:06:18,421 --> 00:06:19,640 Take it. I don't care. 46 00:07:55,605 --> 00:07:59,479 Have you seen that all the houses are red? 47 00:08:01,393 --> 00:08:03,874 Maybe they don't have any other color. 48 00:08:03,874 --> 00:08:07,791 It obviously has to do with which raw material was most easily accessible. 49 00:08:07,791 --> 00:08:11,360 You mean in the past, like a hundred years ago? 50 00:08:11,360 --> 00:08:12,492 Yes. 51 00:08:12,492 --> 00:08:15,146 Maybe fifty years ago. 52 00:08:15,146 --> 00:08:18,106 But they still paint with the same color. 53 00:08:18,106 --> 00:08:20,151 With blood. 54 00:08:20,151 --> 00:08:21,718 They paint with blood. 55 00:08:23,024 --> 00:08:25,505 Thanks for the comment, cousin. 56 00:08:25,505 --> 00:08:31,162 Tradition. It must have become a tradition. 57 00:09:10,811 --> 00:09:12,726 What are you doing? 58 00:09:12,726 --> 00:09:14,641 Sleep. You woke me up. 59 00:09:16,251 --> 00:09:19,602 It is so quiet that I hear my own thoughts. 60 00:09:19,602 --> 00:09:21,822 You must have thoughts to hear them. 61 00:09:21,822 --> 00:09:22,779 Sleep! 62 00:11:31,603 --> 00:11:35,695 Yusuf has almost stopped smoking since we came here. 63 00:11:35,695 --> 00:11:37,392 Well, I smoke less, 64 00:11:37,392 --> 00:11:40,569 but there is not much that can stress one here. 65 00:11:40,569 --> 00:11:42,179 You mean it's boring? 66 00:11:42,179 --> 00:11:46,140 - Exactly. - In that case, I love boring. 67 00:11:46,140 --> 00:11:49,404 "Safe" is what they call it here. 68 00:11:49,404 --> 00:11:51,406 Don't talk like that in front of her. 69 00:11:51,406 --> 00:11:53,408 You should not lie to children. 70 00:11:53,408 --> 00:11:57,586 You should not lie to children, but you can lie to adults? 71 00:11:57,586 --> 00:11:58,587 What do you mean? 72 00:11:58,587 --> 00:12:00,197 You know what I mean. 73 00:12:00,197 --> 00:12:01,459 You all know what I mean. 74 00:12:01,459 --> 00:12:04,158 Monir, we all know what you mean. 75 00:12:04,158 --> 00:12:06,769 But we are not here to change the political situation in the world. 76 00:12:06,769 --> 00:12:09,903 We have come to a new country and we must try and look forward 77 00:12:09,903 --> 00:12:14,211 if we are going to have a future here. 78 00:12:14,211 --> 00:12:17,040 Exactly. "Have a future here." 79 00:12:17,040 --> 00:12:19,434 Their weapons kill our brothers and sisters. 80 00:12:19,434 --> 00:12:22,045 They live in wealth and we in ruins! 81 00:12:22,045 --> 00:12:23,220 Shut up! 82 00:12:24,831 --> 00:12:27,659 Listen! Hate only has the power to destroy. 83 00:12:27,659 --> 00:12:33,448 Love has the power to create! Read your Quran! Learn! 84 00:12:33,448 --> 00:12:38,192 I do not want you at the table if you spread hatred. 85 00:13:20,887 --> 00:13:23,454 Fuck Sweden! 86 00:15:55,084 --> 00:15:57,173 Run! 87 00:22:37,138 --> 00:22:38,226 Where have you been? 88 00:22:38,226 --> 00:22:39,836 In the forest. 89 00:22:39,836 --> 00:22:42,361 - What's going on? - I thought you had gone! 90 00:22:42,361 --> 00:22:43,753 Gone? Gone where? 91 00:22:43,753 --> 00:22:47,148 You know, illegal. They will find you! 92 00:22:47,148 --> 00:22:50,630 It's pointless! What are you talking about? It's only forest here! 93 00:22:50,630 --> 00:22:53,067 Where would I go? It was your idea to come here! 94 00:23:07,298 --> 00:23:10,301 It was the right decision to call me. 95 00:23:10,301 --> 00:23:13,479 It's for his own protection, even if he doesn't know it. 96 00:23:13,479 --> 00:23:14,828 Okay? 97 00:23:14,828 --> 00:23:16,046 Okay. 98 00:23:54,911 --> 00:23:55,869 Where were you? 99 00:23:57,958 --> 00:24:00,134 In the forest. 100 00:24:00,134 --> 00:24:02,528 In the forest? I know you were in the forest. 101 00:24:02,528 --> 00:24:04,486 - Where did you sleep? - What does it matter? 102 00:24:04,486 --> 00:24:05,444 I am here now. 103 00:24:09,360 --> 00:24:11,928 Do you know there are bears here? 104 00:24:14,365 --> 00:24:18,500 Bears do not scare me. It's people who scare me. 105 00:24:18,500 --> 00:24:20,154 Well, you scare me. 106 00:24:41,567 --> 00:24:43,177 Hey. 107 00:24:43,177 --> 00:24:47,268 Why do you teach them these savage rituals? 108 00:24:47,268 --> 00:24:51,925 Because it will help them to adapt to Swedish customs. 109 00:24:51,925 --> 00:24:53,579 Why do we need to adapt? 110 00:24:53,579 --> 00:24:55,363 Are people not allowed to be who ever they want 111 00:24:55,363 --> 00:24:56,407 in this culture? 112 00:24:56,407 --> 00:24:58,192 Where is Farid? 113 00:24:58,192 --> 00:25:02,370 He went to look at the Swedes' strange rituals. 114 00:25:06,026 --> 00:25:07,723 - Where? - Over there. 115 00:25:10,247 --> 00:25:15,122 Be careful. Apparently they get very drunk on this particular evening. 116 00:25:15,122 --> 00:25:16,993 By the way, I think you should use 117 00:25:16,993 --> 00:25:19,474 flowers you pick, not that you buy. 118 00:25:53,813 --> 00:25:56,555 What are you doing? Are you mad? 119 00:25:56,555 --> 00:25:59,470 - What if they see you? - Let go! 120 00:25:59,470 --> 00:26:02,038 They are drunk and angry. We don't want them to see us! 121 00:26:04,214 --> 00:26:06,042 I think they look happy. 122 00:26:06,042 --> 00:26:07,914 They get angry if they see you! 123 00:26:13,049 --> 00:26:17,401 What are they doing? What is this weird ritual? 124 00:26:17,401 --> 00:26:19,621 They call it "in the middle of summer." 125 00:26:19,621 --> 00:26:22,842 - "In the middle of summer?" - Yes. 126 00:26:22,842 --> 00:26:24,583 It is the brightest day of the year. 127 00:26:24,583 --> 00:26:28,804 It barely gets dark. 128 00:26:33,113 --> 00:26:35,594 Look, do you know what it's supposed to be? 129 00:26:36,682 --> 00:26:38,466 Supposed to be? 130 00:26:38,466 --> 00:26:39,772 Stop being so weird! 131 00:26:39,772 --> 00:26:42,078 Don't you see? Come, come. 132 00:26:42,078 --> 00:26:45,299 Look. A dick. 133 00:26:46,474 --> 00:26:50,391 Look. Ball, ball, and dick. 134 00:26:52,001 --> 00:26:54,656 Clearly it does not represent a dick. 135 00:26:54,656 --> 00:26:56,527 Stop messing around! 136 00:26:56,527 --> 00:26:59,095 I swear on my mother's innocence. 137 00:26:59,095 --> 00:27:01,141 Swear on your own instead. 138 00:27:01,141 --> 00:27:03,709 It's true. I'm not messing with you. 139 00:27:03,709 --> 00:27:06,363 I also did not believe it when I heard it. 140 00:27:06,363 --> 00:27:07,408 Who told you that? 141 00:27:07,408 --> 00:27:10,672 He who has the house. 142 00:27:14,154 --> 00:27:15,546 Give it here. 143 00:27:20,551 --> 00:27:23,076 What is that? 144 00:27:23,076 --> 00:27:24,773 Moonshine. 145 00:27:31,562 --> 00:27:36,002 Come, let's go back. Come, come. 146 00:27:57,197 --> 00:27:59,286 They come here, 147 00:27:59,286 --> 00:28:02,158 this fucking trash. 148 00:28:02,158 --> 00:28:04,378 They live in there. Think about it. 149 00:28:04,378 --> 00:28:06,728 They come here and live here with us. 150 00:28:06,728 --> 00:28:08,512 This is our fucking house! 151 00:28:08,512 --> 00:28:09,688 Fucking... 152 00:28:19,219 --> 00:28:21,917 I didn't really mean to... 153 00:28:25,747 --> 00:28:28,054 Monir! Stay here! 154 00:28:32,406 --> 00:28:36,018 Hey, fuck. I'm sorry, I didn't mean to break your window. 155 00:28:37,977 --> 00:28:39,108 Let go, Farid! 156 00:28:40,196 --> 00:28:41,197 Behind! Behind! 157 00:28:43,156 --> 00:28:45,375 Let me go! 158 00:28:45,375 --> 00:28:47,160 Fucking trash! 159 00:28:47,160 --> 00:28:48,204 Go home! 160 00:29:05,613 --> 00:29:07,658 Listen. 161 00:29:07,658 --> 00:29:09,748 They took the guy into custody. 162 00:29:11,750 --> 00:29:14,665 They see it as self-defense 163 00:29:14,665 --> 00:29:17,451 because they threw a stone against us. 164 00:29:17,451 --> 00:29:20,454 But if the guy chooses to prosecute, 165 00:29:20,454 --> 00:29:22,804 it may affect if you get a residence permit. 166 00:29:22,804 --> 00:29:24,066 Do you understand? 167 00:29:26,242 --> 00:29:29,202 How the hell could you be so damn stupid? 168 00:30:16,989 --> 00:30:19,687 - It's nice today, Mom. - Yes, very. 169 00:30:32,831 --> 00:30:34,310 I'm going up. 170 00:30:34,310 --> 00:30:35,703 Oh, it was cold! 171 00:30:35,703 --> 00:30:38,445 Mom, wait a moment. 172 00:30:38,445 --> 00:30:40,360 Can I go up first? 173 00:30:40,360 --> 00:30:43,015 I really want to get up first. Please. 174 00:30:55,157 --> 00:30:57,420 How is Niklas? Will he be visiting? 175 00:30:59,161 --> 00:31:00,728 Hello? 176 00:31:00,728 --> 00:31:01,903 Sorry, what were you saying? 177 00:31:01,903 --> 00:31:03,949 Niklas? Will he be visiting? 178 00:31:03,949 --> 00:31:06,821 I have no idea. I think he's at some job or something. 179 00:31:06,821 --> 00:31:09,737 - Why do you ask? - Nothing special. 180 00:31:09,737 --> 00:31:11,913 I just think he's so charming. 181 00:31:11,913 --> 00:31:14,873 And it would be nice to have him here like last summer. 182 00:32:09,884 --> 00:32:12,800 What are you doing in the woods all day? 183 00:32:13,801 --> 00:32:15,498 The food is ready! 184 00:32:16,717 --> 00:32:18,371 Why do you speak like that? 185 00:32:18,371 --> 00:32:20,634 Nobody understands what you are saying. 186 00:32:20,634 --> 00:32:22,636 The children have to learn. 187 00:32:22,636 --> 00:32:24,681 All of you have to learn. 188 00:32:24,681 --> 00:32:27,119 The forest heals me. 189 00:32:27,119 --> 00:32:30,818 It scares the hell out of me. 190 00:32:30,818 --> 00:32:34,256 The forest holds an uncomfortable loneliness. 191 00:32:34,256 --> 00:32:36,432 You hold an uncomfortable loneliness. 192 00:32:36,432 --> 00:32:39,000 The forest only brings out who you are 193 00:32:39,000 --> 00:32:41,002 because its quiet. 194 00:32:41,002 --> 00:32:44,310 It's your head talking. 195 00:32:44,310 --> 00:32:45,659 So you are wrong. 196 00:32:47,139 --> 00:32:48,836 Be careful not to get lost. 197 00:33:06,636 --> 00:33:08,421 Wait for me! 198 00:33:31,270 --> 00:33:33,837 When are you leaving tomorrow? 199 00:33:33,837 --> 00:33:37,189 - Do you have to? - I can't stop it so good. 200 00:34:45,779 --> 00:34:47,650 He's fucking jerking off over there! 201 00:34:50,958 --> 00:34:52,438 What are you laughing about? 202 00:34:52,438 --> 00:34:53,395 I mean... 203 00:34:55,354 --> 00:34:57,095 Come on, let's go. 204 00:35:02,274 --> 00:35:03,492 Erik! 205 00:35:03,492 --> 00:35:04,711 Run! 206 00:35:04,711 --> 00:35:06,582 Erik, come here! 207 00:35:18,159 --> 00:35:20,118 Run! 208 00:35:33,348 --> 00:35:35,350 Run! 209 00:36:03,813 --> 00:36:04,988 What has happened? 210 00:36:04,988 --> 00:36:07,252 Nothing. I was in the forest. 211 00:36:08,644 --> 00:36:10,559 Hello, Monir. 212 00:36:25,966 --> 00:36:29,578 Okay, so this is the situation, Monir. 213 00:36:29,578 --> 00:36:31,841 I have talked to the man that you assaulted 214 00:36:31,841 --> 00:36:34,104 during Midsummer Eve. 215 00:36:34,104 --> 00:36:36,933 He had made a police report on abuse. 216 00:36:39,458 --> 00:36:41,460 But during the circumstances 217 00:36:41,460 --> 00:36:45,203 that a stone was thrown by the same man, 218 00:36:45,203 --> 00:36:48,118 maybe the case can be dismissible. 219 00:36:48,118 --> 00:36:51,861 But it will be noted in your application for residence permit. 220 00:36:52,949 --> 00:36:54,212 Understand? 221 00:36:56,649 --> 00:36:58,433 Laila. Laila. 222 00:36:59,782 --> 00:37:00,870 Look at me, Monir. 223 00:37:04,265 --> 00:37:08,748 But it doesn't change what you have done. 224 00:37:08,748 --> 00:37:11,229 And you have to understand that you can not behave like this anymore. 225 00:37:15,624 --> 00:37:17,365 Okay? 226 00:37:21,500 --> 00:37:24,807 So, I will let you know if anything else happens 227 00:37:24,807 --> 00:37:26,722 when anything happens. 228 00:37:40,997 --> 00:37:42,347 Good-bye, Yusuf. 229 00:40:53,581 --> 00:40:55,104 I feel bad about what happened... 230 00:40:56,932 --> 00:40:58,543 ...and I have something to tell you. 231 00:41:06,115 --> 00:41:07,900 A confession to make. 232 00:41:13,558 --> 00:41:15,603 Don't be afraid. 233 00:41:37,886 --> 00:41:39,366 It's okay, I wouldn't be here 234 00:41:39,366 --> 00:41:41,150 if I didn't want to talk to you. 235 00:41:44,893 --> 00:41:47,505 My name is Moa. What's your name? 236 00:41:48,549 --> 00:41:49,811 Monir. 237 00:41:54,294 --> 00:41:56,078 Moa and Monir. 238 00:41:57,253 --> 00:41:59,560 Come, sit with me please. 239 00:42:46,302 --> 00:42:48,000 Why don't you look at me? 240 00:42:51,438 --> 00:42:56,574 It's okay, you can just listen while-- 241 00:42:56,574 --> 00:42:57,618 I just need to tell you something, 242 00:42:57,618 --> 00:42:59,577 so you don't have to speak. 243 00:42:59,577 --> 00:43:00,578 Is that okay? 244 00:43:02,971 --> 00:43:04,407 Okay. 245 00:43:04,407 --> 00:43:07,149 Good. 246 00:43:07,149 --> 00:43:10,283 Do you remember the first day that you arrived here? 247 00:43:12,633 --> 00:43:14,592 I was there. I saw you. 248 00:43:21,686 --> 00:43:24,079 There are those refugees. 249 00:43:24,079 --> 00:43:26,691 I think it's unpleasant that they are going to stay out here in the woods. 250 00:43:26,691 --> 00:43:28,910 Who knows what they been up to? 251 00:43:28,910 --> 00:43:31,870 Mom, be happy that someone is lending their cabin to them. 252 00:43:31,870 --> 00:43:33,480 I know who it is. 253 00:43:33,480 --> 00:43:36,614 That bohemian Calle or whatever he's called. 254 00:43:45,927 --> 00:43:51,541 And the second time I saw you was on Midsummer's Eve 255 00:43:51,541 --> 00:43:53,718 and you were hiding behind the shed 256 00:43:53,718 --> 00:43:55,328 like you thought that no one could see you, 257 00:43:55,328 --> 00:43:57,852 but everyone knew you where there. 258 00:44:00,115 --> 00:44:03,771 I mean think about it. Why hide up there when... 259 00:44:03,771 --> 00:44:05,947 What are you talking about? 260 00:44:05,947 --> 00:44:09,908 About those immigrants who live in Calle's cabin. 261 00:44:09,908 --> 00:44:11,561 Where? 262 00:44:11,561 --> 00:44:14,652 They're over there hiding behind the shed. 263 00:44:16,131 --> 00:44:17,350 Don't look at them. 264 00:44:17,350 --> 00:44:19,221 Why don't you invite them over? 265 00:44:19,221 --> 00:44:25,010 What if they're terrorists with bombs and blow us all up? 266 00:44:25,010 --> 00:44:28,491 That would have been a nice firework. Word. 267 00:44:28,491 --> 00:44:29,797 Then I'm going to go and get them. 268 00:44:29,797 --> 00:44:31,320 You do that. 269 00:44:50,731 --> 00:44:55,257 We thought you were all crazy dancing around that... 270 00:44:55,257 --> 00:44:59,218 - What? - No, it's just my cousin. 271 00:44:59,218 --> 00:45:03,352 ...he just said stupid things about that cross you were dancing around. 272 00:45:05,398 --> 00:45:07,879 Did he say it resembled a dick? 273 00:45:07,879 --> 00:45:11,230 Yes. Is it true? 274 00:45:11,230 --> 00:45:14,624 I'm afraid so. It's-- it's from the Viking age. 275 00:45:14,624 --> 00:45:19,717 They thought that the dicks were a symbol of life. 276 00:45:25,635 --> 00:45:27,550 Why did you come here? 277 00:45:27,550 --> 00:45:30,423 After what I did, I mean-- 278 00:45:30,423 --> 00:45:32,381 Well, that's what I've been trying to tell you. 279 00:45:32,381 --> 00:45:34,253 I was-- 280 00:45:34,253 --> 00:45:35,776 I was swimming with my mother 281 00:45:35,776 --> 00:45:39,301 and I heard something in the woods. 282 00:45:42,391 --> 00:45:47,135 I recognized you and I found you... 283 00:45:47,135 --> 00:45:50,617 strange, but interesting. 284 00:45:53,359 --> 00:45:55,013 I mean, I knew you were following us. 285 00:46:00,627 --> 00:46:03,673 I thought that if you knew where I live, 286 00:46:03,673 --> 00:46:08,026 then I might as well do the same. 287 00:46:14,119 --> 00:46:15,685 I'm going out for a while. 288 00:46:19,689 --> 00:46:21,691 I was just so fascinated, 289 00:46:21,691 --> 00:46:23,650 you know, by how it must be for you 290 00:46:23,650 --> 00:46:27,480 to experience all these things 291 00:46:27,480 --> 00:46:31,049 that we, and me, take for granted. 292 00:46:41,320 --> 00:46:43,452 And we don't even reflect about it. 293 00:46:51,504 --> 00:46:53,071 I mean, have you-- 294 00:46:53,071 --> 00:46:56,901 have you even seen forests like this before? 295 00:46:56,901 --> 00:46:59,947 I have never seen like this forest. 296 00:46:59,947 --> 00:47:02,689 At first, they scared me. 297 00:47:04,082 --> 00:47:06,475 But now I love them. 298 00:47:08,347 --> 00:47:10,131 Let me show you something. 299 00:47:11,524 --> 00:47:14,135 - Now? - Yes. Why not? 300 00:47:14,135 --> 00:47:16,311 No, I was-- thought were taking a morning swim. 301 00:47:16,311 --> 00:47:18,923 That's why I came here to begin with. 302 00:47:18,923 --> 00:47:20,054 No. 303 00:47:21,969 --> 00:47:24,711 No? Have you at least tried? 304 00:47:24,711 --> 00:47:26,669 I don't like this water. 305 00:47:26,669 --> 00:47:28,846 It reminds me of oil. 306 00:47:28,846 --> 00:47:32,153 It's okay. I can swim for both of us. 307 00:47:32,153 --> 00:47:36,723 You just turn around and keep your hands where I can see them, okay? 308 00:47:44,557 --> 00:47:46,124 Are you sure you don't want to try? 309 00:47:46,124 --> 00:47:48,300 - I'm sure. - Okay, then help me up. 310 00:47:55,524 --> 00:47:57,091 Are you okay? 311 00:48:05,534 --> 00:48:06,579 Monir! 312 00:48:15,414 --> 00:48:17,329 - What's wrong with you? - Sorry, I didn't-- 313 00:48:17,329 --> 00:48:19,374 Did you do it on fucking purpose? 314 00:48:19,374 --> 00:48:21,028 - I didn't know! - You don't know him! 315 00:48:34,302 --> 00:48:35,347 Stop! 316 00:48:36,696 --> 00:48:37,915 Stop, wait! 317 00:48:39,786 --> 00:48:40,787 Stop! 318 00:48:59,849 --> 00:49:02,026 I told you to let go of me! 319 00:49:02,026 --> 00:49:04,419 I don't understand why you're always bugging me! 320 00:49:04,419 --> 00:49:06,813 I'm an adult, not a child! 321 00:49:06,813 --> 00:49:08,597 You didn't seem like one just now 322 00:49:08,597 --> 00:49:10,295 when you cried for mama! 323 00:49:26,615 --> 00:49:28,661 How did you find me? 324 00:49:28,661 --> 00:49:30,880 That woman from the migration office 325 00:49:30,880 --> 00:49:32,926 showed me on the map what lake it was. 326 00:49:32,926 --> 00:49:34,972 I thought you'd probably gone there. 327 00:49:36,016 --> 00:49:38,236 Did you have sex? 328 00:49:41,413 --> 00:49:43,067 What are you talking about? 329 00:49:43,067 --> 00:49:45,721 How do you have sex when you're drowning? 330 00:49:45,721 --> 00:49:49,334 You're doing weird shit all the time, 331 00:49:49,334 --> 00:49:51,814 like masturbating behind trees! 332 00:49:51,814 --> 00:49:54,034 Who are you? I don't recognize you! 333 00:49:55,818 --> 00:49:59,997 So what? It worked. She wanted to see me again. 334 00:49:59,997 --> 00:50:02,303 Yeah, right. 335 00:50:02,303 --> 00:50:04,305 It has to mean that she is disturbed in her head. 336 00:50:04,305 --> 00:50:06,090 I see no other explanation. 337 00:50:08,048 --> 00:50:09,658 You want to fight again? Okay, come on. 338 00:50:12,966 --> 00:50:15,708 See! I have done nothing, and you fall. 339 00:50:15,708 --> 00:50:18,493 - I have not even touched you. - How silly can one look? 340 00:50:20,104 --> 00:50:22,889 Come on, behave yourself. 341 00:50:27,633 --> 00:50:29,504 I'm going to the city tomorrow. 342 00:50:29,504 --> 00:50:32,290 I have to work extra. 343 00:50:32,290 --> 00:50:35,423 I thought you might want to come? 344 00:50:35,423 --> 00:50:37,512 No, I'll stay here. 345 00:50:37,512 --> 00:50:39,036 I can't stand the city right now. 346 00:50:40,298 --> 00:50:41,429 Alone? 347 00:50:43,823 --> 00:50:45,912 And what about Niklas? 348 00:50:45,912 --> 00:50:48,306 Can you please stop asking about my private life. 349 00:50:48,306 --> 00:50:50,525 I don't want to talk about Niklas right now. 350 00:50:50,525 --> 00:50:52,049 Can you respect that? 351 00:50:54,921 --> 00:50:57,489 I only care about you, okay? 352 00:50:59,969 --> 00:51:02,711 But you do what you want. You always have. 353 00:51:30,130 --> 00:51:32,350 Monir is a grown man. 354 00:51:32,350 --> 00:51:35,048 He can make his own decisions. 355 00:51:35,048 --> 00:51:38,704 He keeps saying so, 356 00:51:38,704 --> 00:51:42,142 but you don't know what he has gone through. 357 00:51:43,622 --> 00:51:46,581 I promised to take care of him. 358 00:51:46,581 --> 00:51:48,670 He has no one else. 359 00:51:48,670 --> 00:51:50,237 He has found someone now. 360 00:51:50,237 --> 00:51:52,239 Who? 361 00:51:52,239 --> 00:51:54,981 The girl he meets in the woods. 362 00:51:56,983 --> 00:51:59,594 He masturbated behind a tree. 363 00:51:59,594 --> 00:52:01,857 That's all their relationship is based on. 364 00:52:01,857 --> 00:52:05,992 If mine and Yusuf's relationship at least had been built on that-- 365 00:52:05,992 --> 00:52:08,429 I hear. I'm not deaf yet. 366 00:52:10,388 --> 00:52:14,000 He is in love. It glows around him. 367 00:52:14,000 --> 00:52:17,699 Let him live. Life is now. 368 00:52:17,699 --> 00:52:20,398 No one knows what's going to happen tomorrow. 369 00:52:21,703 --> 00:52:25,011 He is a good man. Trust him. 370 00:52:29,320 --> 00:52:30,799 Maybe you're right. 371 00:52:32,758 --> 00:52:34,455 And what about you? 372 00:52:34,455 --> 00:52:37,241 And when are you going to start living yourself? 373 00:52:37,241 --> 00:52:40,809 Well, when we get a residence permit, 374 00:52:40,809 --> 00:52:43,551 then I'll start living. 375 00:52:43,551 --> 00:52:47,860 For now, I'm going to stop him from making any more mistakes. 376 00:53:19,326 --> 00:53:20,762 What does it mean? 377 00:53:20,762 --> 00:53:23,417 It means do you have a cigarette? 378 00:53:23,417 --> 00:53:24,853 "Do you have a cigarette?" 379 00:53:28,030 --> 00:53:29,206 Bravo. 380 00:53:32,078 --> 00:53:35,081 You have to learn now. 381 00:53:35,081 --> 00:53:37,301 "You have to learn now." 382 00:53:37,301 --> 00:53:39,172 You are not the most ambitious, either. 383 00:53:39,172 --> 00:53:42,349 No, but you have to be now, 384 00:53:42,349 --> 00:53:44,699 so you can talk to the girl. 385 00:53:44,699 --> 00:53:47,093 So you get to have sex. 386 00:53:48,399 --> 00:53:50,052 Don't talk about her like that. 387 00:53:50,052 --> 00:53:51,228 Oh, how scared I am. 388 00:54:00,149 --> 00:54:02,674 Look at the trees. They are very beautiful. 389 00:54:09,985 --> 00:54:11,291 It really is. 390 00:54:34,619 --> 00:54:35,968 Good-bye, darling. 391 00:54:35,968 --> 00:54:38,275 - Good-bye. - Bye. 392 00:54:38,275 --> 00:54:40,189 I'll be back as soon as I can. 393 00:54:40,189 --> 00:54:43,323 And please don't walk around in the forest by yourself, okay? 394 00:54:43,323 --> 00:54:45,151 Good luck at work, mama. 395 00:54:45,151 --> 00:54:47,284 Call if you need something. 396 00:55:11,177 --> 00:55:12,526 Let's take a ride. 397 00:56:33,259 --> 00:56:36,654 Why do we hurry so much through life 398 00:56:36,654 --> 00:56:39,700 when it's moments like this 399 00:56:39,700 --> 00:56:41,876 that are worth remembering? 400 00:56:46,968 --> 00:56:50,102 Maybe because someone else wants us 401 00:56:50,102 --> 00:56:54,280 to hurry for them so they can spend their days 402 00:56:54,280 --> 00:56:56,848 remembering moments like this. 403 00:56:59,285 --> 00:57:01,287 I like that. 404 00:59:49,237 --> 00:59:51,892 That wall is beautiful. 405 00:59:51,892 --> 00:59:53,590 I love it. 406 00:59:55,983 --> 00:59:58,159 Have you ever jumped from it? 407 00:59:58,159 --> 00:59:59,726 No. 408 01:00:01,119 --> 01:00:02,424 You think it's possible? 409 01:00:04,078 --> 01:00:06,690 I don't know. I don't know if you could do it, 410 01:00:06,690 --> 01:00:09,475 because then you would have to swim across the water to get back. 411 01:00:09,475 --> 01:00:12,652 But whenever you're ready, 412 01:00:12,652 --> 01:00:15,220 you just let me know, and we'll jump. 413 01:00:15,220 --> 01:00:17,091 That's right. 414 01:00:17,091 --> 01:00:19,877 Sometimes you'll have to make the jump and fall-- 415 01:00:19,877 --> 01:00:21,269 In love? 416 01:00:23,576 --> 01:00:25,273 I'm sorry. That was a bit corny. 417 01:01:51,272 --> 01:01:52,317 Look. 418 01:01:52,317 --> 01:01:54,580 There are so many stars 419 01:01:54,580 --> 01:01:58,236 and galaxies in the universe 420 01:01:58,236 --> 01:02:00,151 that they should fill the whole sky with light. 421 01:02:01,282 --> 01:02:03,415 Every single part, 422 01:02:03,415 --> 01:02:05,765 make the sky white at night. 423 01:02:05,765 --> 01:02:09,551 Not dark. Do you know why? 424 01:02:09,551 --> 01:02:13,251 Because the universe is expanding 425 01:02:13,251 --> 01:02:15,383 faster than the speed of light. 426 01:02:17,516 --> 01:02:19,474 And it's not the galaxies 427 01:02:19,474 --> 01:02:22,651 that are moving that fast. 428 01:02:22,651 --> 01:02:27,395 It's space and time that is expanding between them. 429 01:02:27,395 --> 01:02:32,139 Eventually there will be no stars in the sky. 430 01:02:32,139 --> 01:02:34,011 - Do you believe that? - I don't know, 431 01:02:34,011 --> 01:02:37,014 but what I know is 432 01:02:37,014 --> 01:02:40,408 that they just figured this out. 433 01:02:41,627 --> 01:02:43,542 Imagine. 434 01:02:43,542 --> 01:02:47,024 Imagine that humankind just figured out... 435 01:02:47,024 --> 01:02:51,028 something basic like-- like that, 436 01:02:51,028 --> 01:02:53,204 why the sky is dark at night. 437 01:03:49,869 --> 01:03:52,045 We have been called for a meeting. 438 01:03:54,265 --> 01:03:57,094 - What? - With the migration board. 439 01:03:57,094 --> 01:03:59,139 They will announce their decision. 440 01:04:01,315 --> 01:04:02,490 Here, read. 441 01:05:00,374 --> 01:05:01,549 Here's my house. 442 01:05:23,702 --> 01:05:25,834 Feel like home, Monir, if you hear a car coming, 443 01:05:25,834 --> 01:05:29,795 you just run out the back door and hide in the forest. 444 01:05:29,795 --> 01:05:31,840 And hide in the forest? 445 01:05:31,840 --> 01:05:35,279 Wow. That's quite a welcoming phrase. 446 01:05:35,279 --> 01:05:37,629 I'm sorry, it's just my mother. 447 01:05:37,629 --> 01:05:39,413 I don't know how to put it, but she's... 448 01:05:41,763 --> 01:05:42,939 Racist. 449 01:05:44,418 --> 01:05:45,811 She's a racist. 450 01:05:47,508 --> 01:05:48,988 Monir, she's not a racist. 451 01:05:48,988 --> 01:05:51,948 She's just afraid of things 452 01:05:51,948 --> 01:05:52,949 she doesn't understand. 453 01:05:52,949 --> 01:05:55,429 That is the definition 454 01:05:55,429 --> 01:05:58,345 of being racist. 455 01:05:58,345 --> 01:06:01,566 No, she's ignorant maybe, but she's not a racist. 456 01:06:01,566 --> 01:06:04,047 Same things. Racist. 457 01:06:04,047 --> 01:06:06,179 Monir, you can't keep on calling my mother a racist. 458 01:06:06,179 --> 01:06:08,660 Okay, then introduce me. 459 01:06:08,660 --> 01:06:10,836 No, I can't. Not yet. 460 01:06:10,836 --> 01:06:12,838 You see? Until you can, 461 01:06:12,838 --> 01:06:14,231 your mother is a racist. 462 01:06:14,231 --> 01:06:15,928 You have to give her some time. 463 01:06:15,928 --> 01:06:17,843 She's a really nice woman once you get to know her. 464 01:06:17,843 --> 01:06:19,453 "She's a really nice woman." 465 01:06:19,453 --> 01:06:21,847 - So was Eva Braun. - Fuck you! 466 01:06:27,244 --> 01:06:29,246 I'm sorry. I was out of line, okay? 467 01:06:29,246 --> 01:06:31,683 No, it's not okay! You called my mother a Nazi. 468 01:06:31,683 --> 01:06:34,686 - You don't even know her! - Okay, wait! Sorry! 469 01:06:34,686 --> 01:06:36,688 You are the one who wants me to run in to the woods 470 01:06:36,688 --> 01:06:39,256 if she by any chance would come here! 471 01:06:39,256 --> 01:06:41,475 What do you think that makes me feel? 472 01:06:41,475 --> 01:06:42,868 I can tell you! 473 01:06:42,868 --> 01:06:44,261 Kind of reminds me 474 01:06:44,261 --> 01:06:47,046 of not being welcome in this country! 475 01:06:47,046 --> 01:06:49,527 Fuck! Fuck! Fuck! 476 01:06:49,527 --> 01:06:50,919 I'm sorry, but-- 477 01:06:50,919 --> 01:06:52,704 I don't even know 478 01:06:52,704 --> 01:06:55,272 if they will let me stay or not! 479 01:07:07,023 --> 01:07:08,676 I'm sorry, I-- 480 01:07:10,722 --> 01:07:12,680 I just called your mother Eva Braun. 481 01:07:15,379 --> 01:07:17,859 Really? Now it's funny? 482 01:07:17,859 --> 01:07:20,384 I'm sorry, it's-- 483 01:07:20,384 --> 01:07:22,951 I was just thinking, if she knew 484 01:07:22,951 --> 01:07:25,258 that you were in the house with me-- sorry. 485 01:07:30,916 --> 01:07:32,483 I'm sorry. 486 01:07:42,754 --> 01:07:45,670 Monir, you have to tell me your story first, 487 01:07:45,670 --> 01:07:47,715 so I can understand it, okay? 488 01:08:05,255 --> 01:08:07,996 I was outside in the sun. 489 01:08:07,996 --> 01:08:10,303 I cannot remember what I was doing there. 490 01:08:14,525 --> 01:08:16,527 My parents were in the house. 491 01:08:23,577 --> 01:08:26,537 I think my mother was calling me for dinner. 492 01:08:31,063 --> 01:08:32,978 I remember someone was shouting. 493 01:08:35,720 --> 01:08:36,808 First... 494 01:08:38,201 --> 01:08:40,507 ...I thought it was my mother. 495 01:08:40,507 --> 01:08:43,380 But then I realized it was someone else. 496 01:08:49,777 --> 01:08:52,128 And then it came, that sound. 497 01:08:54,391 --> 01:08:55,435 Buzzing sound. 498 01:08:56,741 --> 01:08:58,351 Like a huge bee. 499 01:09:01,137 --> 01:09:02,355 First, I didn't notice. 500 01:09:04,401 --> 01:09:06,142 It was not to loud. 501 01:09:08,796 --> 01:09:11,147 But then it came closer and closer. 502 01:09:13,627 --> 01:09:16,587 I will never forget that sound. 503 01:09:17,762 --> 01:09:19,416 And then that voice 504 01:09:19,416 --> 01:09:22,419 telling me, "Run! Run!" 505 01:09:22,419 --> 01:09:23,376 And I run. 506 01:09:26,814 --> 01:09:28,033 And I run. 507 01:09:33,430 --> 01:09:36,824 I was running like-- like a wind. 508 01:09:40,654 --> 01:09:42,395 Suddenly, I can fly. 509 01:09:47,487 --> 01:09:48,836 I can fly. 510 01:09:52,057 --> 01:09:53,406 I was thinking... 511 01:09:55,452 --> 01:09:57,628 ...the angels are lifting me to the heavens. 512 01:10:00,848 --> 01:10:02,067 But then... 513 01:10:05,462 --> 01:10:07,420 ...I fell down in the ground again. 514 01:10:10,510 --> 01:10:13,426 Everyone was in the house... 515 01:10:15,080 --> 01:10:16,212 ...except me. 516 01:10:29,616 --> 01:10:30,661 Except me. 517 01:13:54,560 --> 01:13:58,346 Monir, don't forget the meeting with the migration board. 518 01:13:58,346 --> 01:14:01,524 - Meeting? When? - Tomorrow morning. 519 01:14:01,524 --> 01:14:03,526 - You know what's going to happen-- - I have not forgotten. 520 01:14:03,526 --> 01:14:05,441 - You know what happens if you don't show up. - What happens? 521 01:14:07,573 --> 01:14:09,662 Don't worry, Farid. I'll get him home in time. 522 01:14:10,707 --> 01:14:11,882 Okay. 523 01:14:27,463 --> 01:14:29,639 I really like Farid. 524 01:14:29,639 --> 01:14:31,510 I will tell him. 525 01:14:31,510 --> 01:14:34,774 He will be happy. Not many people do. 526 01:14:34,774 --> 01:14:36,733 Well, he really cares about you. He loves you. 527 01:14:36,733 --> 01:14:39,344 - You know that? - I know. 528 01:14:39,344 --> 01:14:41,955 But it's just sometimes 529 01:14:41,955 --> 01:14:44,523 he can be so overprotective, you know? 530 01:14:44,523 --> 01:14:47,134 Yeah, I know exactly what you-- 531 01:14:51,356 --> 01:14:53,576 I think my mom is home. 532 01:14:53,576 --> 01:14:55,534 Is it okay if you just wait here and I go and check? 533 01:14:55,534 --> 01:14:57,971 Why? I want to meet her. 534 01:14:57,971 --> 01:15:00,147 - You met Farid. - Please, Monir? 535 01:15:28,567 --> 01:15:30,351 Hi! There you are! 536 01:15:32,136 --> 01:15:35,443 - Where have you been? - What are you doing here? 537 01:15:35,443 --> 01:15:37,881 I asked him to come. 538 01:15:37,881 --> 01:15:40,840 He came by in the city to leave some things and... 539 01:15:40,840 --> 01:15:43,800 He was going to return the things I forgot at his place. 540 01:15:43,800 --> 01:15:45,366 Sorry, I don't want to intrude. 541 01:15:45,366 --> 01:15:47,978 I understand if you need your space. 542 01:15:47,978 --> 01:15:50,589 Niklas, can you please come? 543 01:15:50,589 --> 01:15:52,199 Close the door behind you. 544 01:15:56,029 --> 01:15:59,903 Niklas, you can't just show up here without notice. 545 01:15:59,903 --> 01:16:01,208 Do you remember last time we spoke? 546 01:16:01,208 --> 01:16:03,123 - Yes. - And what did I say? 547 01:16:03,123 --> 01:16:04,995 That you wanted time to think 548 01:16:04,995 --> 01:16:06,257 and be alone over the summer. 549 01:16:06,257 --> 01:16:08,302 So why are you here? 550 01:16:08,302 --> 01:16:11,044 The summer is soon over and I haven't heard from you. 551 01:16:11,044 --> 01:16:13,264 I haven't received a Snap, an SMS, nothing. 552 01:16:20,227 --> 01:16:22,186 I have been missing you. 553 01:16:23,448 --> 01:16:24,580 Stop it! 554 01:16:26,146 --> 01:16:27,713 What are you doing? 555 01:16:33,676 --> 01:16:35,852 Hello? Hi, who are you? 556 01:16:35,852 --> 01:16:38,289 - What are you doing here? - My name is Monir. 557 01:16:38,289 --> 01:16:39,812 I'm with Moa. 558 01:16:39,812 --> 01:16:42,336 Hi. Nice to meet you. 559 01:16:43,860 --> 01:16:45,122 Hello. 560 01:16:45,122 --> 01:16:46,166 - Moa! - Hi. 561 01:16:48,778 --> 01:16:49,996 Moa! 562 01:16:52,695 --> 01:16:55,175 - What are you doing here? - Who is this? 563 01:16:55,175 --> 01:16:57,308 Why are you kissing this guy? 564 01:16:57,308 --> 01:17:00,528 - I'm not kissing this guy. - I'm her boyfriend. 565 01:17:00,528 --> 01:17:03,140 He's not my boyfriend. What are you talking about? 566 01:17:03,140 --> 01:17:05,925 - Have you lied to me? - He's not my boyfriend, Monir. 567 01:17:05,925 --> 01:17:08,101 - Have you lied to me? - Niklas, can you please leave a moment? 568 01:17:08,101 --> 01:17:10,147 - No, I'm not going to leave. - Can you just leave? 569 01:17:10,147 --> 01:17:11,888 Hi, my name is Karin Frossmark. 570 01:17:11,888 --> 01:17:13,280 A refugee has forced himself in... 571 01:17:13,280 --> 01:17:15,108 What is she doing? I haven't done anything! 572 01:17:15,108 --> 01:17:16,762 - Mom! - A refugee? Seriously? 573 01:17:16,762 --> 01:17:18,895 - Mom! - So you've been fucking all summer 574 01:17:18,895 --> 01:17:20,331 with a dirty fucking refugee? 575 01:17:20,331 --> 01:17:22,638 Yes, I have and he's fucking good at it, too. 576 01:17:22,638 --> 01:17:24,378 Stay away from her! 577 01:17:24,378 --> 01:17:26,772 Now they are starting to fight! 578 01:17:26,772 --> 01:17:29,732 - Monir, what are you doing? - I'm protecting you! 579 01:17:29,732 --> 01:17:32,299 You're not protecting me. You're scaring me! 580 01:17:33,692 --> 01:17:34,650 I was right. 581 01:17:36,129 --> 01:17:38,001 You are ashamed of me. 582 01:17:38,001 --> 01:17:39,045 You are ashamed of me. 583 01:17:39,045 --> 01:17:40,264 You cannot admit it, 584 01:17:40,264 --> 01:17:42,919 least of all to yourself. 585 01:17:42,919 --> 01:17:45,748 But you're ashamed of me. 586 01:17:45,748 --> 01:17:47,097 You're like the others. 587 01:17:48,707 --> 01:17:50,100 Afraid. 588 01:18:22,349 --> 01:18:23,568 What's going on? 589 01:18:25,309 --> 01:18:26,571 Nothing. 590 01:18:26,571 --> 01:18:28,660 You're lying. I'm not stupid. 591 01:18:28,660 --> 01:18:29,617 Have you been in a fight with someone? 592 01:18:31,968 --> 01:18:33,752 Answer me, Monir. 593 01:18:33,752 --> 01:18:35,362 Stay here. 594 01:18:35,362 --> 01:18:36,929 Tell me what's going on! 595 01:18:39,105 --> 01:18:42,587 You are not my guardian. I'm not a child. 596 01:18:42,587 --> 01:18:44,632 Wake up! Tomorrow is the meeting! 597 01:18:44,632 --> 01:18:45,982 "Wake up. Tomorrow is the meeting." 598 01:18:45,982 --> 01:18:47,374 I don't give a shit! 599 01:18:47,374 --> 01:18:48,375 They will throw you out idiot! 600 01:18:48,375 --> 01:18:50,595 Let them throw me out. 601 01:18:50,595 --> 01:18:52,379 I don't even want to be here. 602 01:18:52,379 --> 01:18:53,946 You want to be here! All you do is for yourself! 603 01:18:53,946 --> 01:18:55,774 You are selfish, selfish! 604 01:18:59,212 --> 01:19:00,648 You are a child! 605 01:19:00,648 --> 01:19:02,433 You do not know what's best for you! 606 01:19:02,433 --> 01:19:04,435 I promised your father I'd take care of you! 607 01:19:04,435 --> 01:19:07,481 And you'll do what I say without discussion! 608 01:19:08,874 --> 01:19:10,615 Who do you think you are? 609 01:19:10,615 --> 01:19:12,008 You mean nothing to me. 610 01:19:12,008 --> 01:19:14,793 You are nothing to me. Nothing. 611 01:19:14,793 --> 01:19:17,840 And my father never liked you. 612 01:19:17,840 --> 01:19:19,798 And he never asked for your help. 613 01:19:19,798 --> 01:19:22,235 Okay. 614 01:19:22,235 --> 01:19:23,628 You are free. 615 01:19:23,628 --> 01:19:25,151 Fuck it all! 616 01:19:25,151 --> 01:19:28,415 Fuck your life, your future, everything! 617 01:19:28,415 --> 01:19:31,027 Do what you want! 618 01:19:31,027 --> 01:19:33,246 I've taken you here, 619 01:19:33,246 --> 01:19:35,422 but you're a dog! 620 01:19:35,422 --> 01:19:37,990 An asshole! An idiot! 621 01:19:40,123 --> 01:19:42,429 Get out of my sight! 622 01:21:11,779 --> 01:21:14,565 - Hey, have you heard from him? - Nothing. 623 01:21:14,565 --> 01:21:16,741 I have called him for an hour, and no answer either. 624 01:21:16,741 --> 01:21:17,916 Nothing! 625 01:21:19,352 --> 01:21:22,007 What are we going to do? 626 01:21:22,007 --> 01:21:23,748 I have to go and look for him. 627 01:21:43,681 --> 01:21:45,074 Monir! 628 01:21:48,294 --> 01:21:49,513 Monir! 629 01:21:56,824 --> 01:21:57,913 Monir! 630 01:22:03,440 --> 01:22:04,615 Monir! 631 01:22:09,707 --> 01:22:11,187 Monir! 632 01:22:16,540 --> 01:22:17,541 Monir! 633 01:22:24,374 --> 01:22:25,592 Monir! 634 01:24:06,476 --> 01:24:08,913 Hey! Hello? 635 01:24:08,913 --> 01:24:10,262 Police. Can you come over here please? 636 01:24:12,308 --> 01:24:14,745 - Do you live in here? - Yes. 637 01:24:14,745 --> 01:24:17,052 Can we go inside and talk? 638 01:24:17,052 --> 01:24:18,488 Can we just go inside for moment? 639 01:24:23,841 --> 01:24:26,322 What took you so long? 640 01:24:26,322 --> 01:24:28,889 We are border police. We are here on another matter. 641 01:24:28,889 --> 01:24:30,978 But he hit me and threatened us. 642 01:24:30,978 --> 01:24:33,764 Do you want to press charges? 643 01:24:33,764 --> 01:24:35,287 - Do you want to press charges? - No. 644 01:24:36,419 --> 01:24:37,724 Could you do me a favor? 645 01:24:37,724 --> 01:24:40,292 Can you two leave for two minutes? 646 01:24:42,033 --> 01:24:43,034 Moa, you stay here. 647 01:24:53,175 --> 01:24:55,525 Moa, this is the case. 648 01:24:55,525 --> 01:24:56,787 Monir didn't show up for his meeting 649 01:24:56,787 --> 01:24:59,181 with the migration board. 650 01:24:59,181 --> 01:25:02,749 His application for residence permit has been rejected. 651 01:25:05,622 --> 01:25:08,277 You know him, don't you, Moa? 652 01:25:08,277 --> 01:25:10,975 - Yes, you do. - You know where he is. 653 01:25:13,586 --> 01:25:16,023 We know that he's not in his home, Moa. 654 01:25:16,023 --> 01:25:19,549 Moa, help us to help him. Come on. 655 01:25:21,986 --> 01:25:22,987 Okay. 656 01:26:01,199 --> 01:26:02,635 Monir. 657 01:26:24,788 --> 01:26:25,876 Can I come in? 658 01:26:25,876 --> 01:26:28,618 What are you doing here? 659 01:26:33,536 --> 01:26:35,059 I thought you'd be here. 660 01:26:38,845 --> 01:26:40,195 Please? 661 01:27:15,795 --> 01:27:17,319 Why are you here? 662 01:27:20,017 --> 01:27:22,280 You know why I'm here. 663 01:27:22,280 --> 01:27:23,673 No, why? 664 01:27:28,591 --> 01:27:30,201 Because I love you, that's why. 665 01:27:30,201 --> 01:27:32,247 And that other-- 666 01:28:54,372 --> 01:28:56,853 - Good? - I love you. 667 01:28:56,853 --> 01:28:59,334 You're a crazy Swedish woman. 668 01:29:06,166 --> 01:29:07,254 Okay, Monir, listen. 669 01:29:13,652 --> 01:29:16,438 Whatever happens, I will always love you, okay? 670 01:29:18,657 --> 01:29:20,093 Police! 671 01:29:20,093 --> 01:29:21,834 - How did they-- - Monir. 672 01:29:21,834 --> 01:29:23,009 You have to give yourself up. 673 01:29:23,009 --> 01:29:25,229 Police! 674 01:29:25,229 --> 01:29:26,709 You told them! 675 01:29:29,364 --> 01:29:30,626 Answer me! 676 01:29:33,280 --> 01:29:35,065 - Don't touch me! - If you come now, 677 01:29:35,065 --> 01:29:37,067 nothing bad will happen, Monir. 678 01:29:37,067 --> 01:29:38,634 If you stay, you still have a chance! 679 01:29:38,634 --> 01:29:40,897 Chance? How do I have a chance? 680 01:29:40,897 --> 01:29:43,856 How did I ever have a chance? They bullshitted you. 681 01:29:43,856 --> 01:29:46,816 I have no chance. I have no chance. 682 01:29:46,816 --> 01:29:48,034 Police! 683 01:30:10,274 --> 01:30:12,276 Police! Don't move. 684 01:30:15,410 --> 01:30:17,063 Police! Don't move! 685 01:30:19,501 --> 01:30:21,459 Stay-- stay where you are! 686 01:30:21,459 --> 01:30:23,896 No! Stay! 687 01:30:23,896 --> 01:30:25,071 Drop the knife! 688 01:30:26,464 --> 01:30:27,857 Drop the knife and stay where you are! 689 01:30:29,815 --> 01:30:31,556 - Drop the knife! - Monir! 690 01:30:31,556 --> 01:30:33,253 Drop the knife! 691 01:30:33,253 --> 01:30:34,603 Drop the knife! 692 01:30:36,474 --> 01:30:37,475 Run! 693 01:30:37,475 --> 01:30:39,303 Don't stop! 694 01:30:39,303 --> 01:30:40,565 Run! 695 01:30:40,565 --> 01:30:42,654 Come, come, come. 696 01:30:42,654 --> 01:30:44,047 Drop your knife! 697 01:31:12,858 --> 01:31:14,904 Farid! 698 01:31:15,905 --> 01:31:18,211 Farid! 699 01:31:18,211 --> 01:31:19,386 Farid! 700 01:31:26,611 --> 01:31:28,265 Farid! 701 01:31:28,265 --> 01:31:31,355 Farid! 702 01:31:31,355 --> 01:31:34,924 Farid, Farid, Farid, Farid! 703 01:31:34,924 --> 01:31:37,535 Farid! 704 01:31:37,535 --> 01:31:38,493 Calm down. 705 01:31:46,370 --> 01:31:50,026 Farid! Farid! 706 01:31:51,810 --> 01:31:52,898 Farid! 707 01:31:58,817 --> 01:32:00,384 Farid! 708 01:32:01,777 --> 01:32:03,300 Calm down! 709 01:32:08,044 --> 01:32:09,262 Calm down. 710 01:32:16,400 --> 01:32:17,401 Calm down. 711 01:32:24,103 --> 01:32:25,844 Watch your head and get into the car. 712 01:32:36,028 --> 01:32:38,030 Hey! Stop! 713 01:32:39,205 --> 01:32:40,206 Stop! 714 01:32:44,384 --> 01:32:45,690 Stop! 715 01:32:53,176 --> 01:32:55,439 No! Let me go! 716 01:32:55,439 --> 01:32:58,442 Monir! No! 717 01:32:58,442 --> 01:33:00,357 I just want to say good-bye! 718 01:33:00,357 --> 01:33:03,273 - Calm down! - I promised! 719 01:33:03,273 --> 01:33:07,059 - I just want to say good-bye! - Easy, easy, easy! 720 01:33:07,059 --> 01:33:11,020 - Let me go! - Calm down, calm down. 721 01:33:11,020 --> 01:33:13,631 Calm down. 722 01:33:13,631 --> 01:33:15,807 Calm down. Calm down. 723 01:33:15,807 --> 01:33:18,462 Calm down. 724 01:33:50,494 --> 01:33:51,843 Run! 725 01:33:53,932 --> 01:33:56,282 Run! 726 01:33:58,067 --> 01:33:59,285 Run! 727 01:34:04,813 --> 01:34:06,205 No! 728 01:34:12,037 --> 01:34:15,650 No. No. 729 01:35:44,869 --> 01:35:47,437 - Come. - I want to fly. 730 01:35:47,437 --> 01:35:49,221 Do you want to fly? Let's fly. 731 01:36:12,157 --> 01:36:13,985 - Do you like this place? - Yes! 732 01:36:25,780 --> 01:36:28,783 Your father loved this place. 46886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.