All language subtitles for El Agente Topo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,507 --> 00:00:54,842 Okay. 2 00:00:57,011 --> 00:00:58,387 Okay. 3 00:00:58,471 --> 00:01:02,308 ELDERLY MALE NEEDED 4 00:01:02,433 --> 00:01:06,645 RETIRED, BETWEEN 80 AND 90 YEARS OLD. 5 00:01:06,771 --> 00:01:11,901 INDEPENDENT, DISCRETE AND COMPETENT WITH TECHNOLOGY. 6 00:01:25,915 --> 00:01:29,210 I bought the newspaper and saw an ad that said, 7 00:01:29,293 --> 00:01:33,923 "Man needed. 8 00:01:34,924 --> 00:01:36,967 Between 80 and 90 years old." 9 00:01:39,970 --> 00:01:44,266 And I thought, am I crazy, or what? Because it didn't make sense to me. 10 00:01:44,350 --> 00:01:45,726 Between 80 and 90 years old? 11 00:01:45,810 --> 00:01:51,315 You go somewhere for a job interview, and as soon as you say how old you are, 12 00:01:51,398 --> 00:01:55,694 it's over. It's an impediment. 13 00:01:55,736 --> 00:01:58,239 They don't like having elderly people. 14 00:01:58,322 --> 00:02:00,407 Despite the fact that I look young. 15 00:02:00,491 --> 00:02:02,159 I look and I feel young, too. 16 00:02:02,201 --> 00:02:04,912 How good are you with technology? 17 00:02:05,579 --> 00:02:09,792 - I'm on the internet through WiFi. - Ok. 18 00:02:09,917 --> 00:02:16,090 But I don't use it for one simple reason: I think it's unnecessary. 19 00:02:18,717 --> 00:02:21,428 It's not working. There it is! 20 00:02:21,512 --> 00:02:24,682 - Look, it's not working. - Let me see. 21 00:02:24,765 --> 00:02:28,436 See? I'm pressing the button. And I can see you from head to toe. 22 00:02:28,519 --> 00:02:29,895 But it doesn't work. 23 00:02:32,064 --> 00:02:36,610 One, two, three, four, five six, seven, 24 00:02:36,735 --> 00:02:38,946 eight, nine, ten, 25 00:02:39,029 --> 00:02:41,615 eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. 26 00:02:42,491 --> 00:02:44,285 You took fifteen pictures of me! 27 00:02:45,161 --> 00:02:47,455 The job we've been asked to carry out 28 00:02:48,330 --> 00:02:52,960 involves having to bring in a person, 29 00:02:54,128 --> 00:02:55,713 an intelligence agent. 30 00:02:57,173 --> 00:02:58,674 A mole agent. 31 00:02:58,799 --> 00:03:01,469 Right. Mole agent. Could you please explain that to me? 32 00:03:01,552 --> 00:03:03,762 - A spy. - Oh, right. A spy. 33 00:03:03,888 --> 00:03:07,600 Without anyone knowing that you're a spy. 34 00:03:08,476 --> 00:03:12,438 And you're going to be keeping an eye on everything that is going on. 35 00:03:12,521 --> 00:03:15,733 Would you have a problem, say, for ethical or moral reasons, 36 00:03:15,816 --> 00:03:18,903 that would make you say, "I'm snitching on these old folks"? 37 00:03:18,986 --> 00:03:20,154 - None. - None? 38 00:03:20,738 --> 00:03:21,822 No, not at all. 39 00:03:22,782 --> 00:03:24,617 Even more, I'm interested in it. 40 00:03:25,075 --> 00:03:26,952 Do we have your wife's approval 41 00:03:27,036 --> 00:03:31,665 so that you can check into a nursing home for three months? 42 00:03:34,835 --> 00:03:38,255 My wife left me three beautiful children 43 00:03:39,173 --> 00:03:43,219 who are married and have their own kids, 44 00:03:43,344 --> 00:03:46,847 but... they're always making sure I'm alright. 45 00:03:46,931 --> 00:03:51,894 Would they be against you living in a nursing home for three months? 46 00:03:51,977 --> 00:03:53,979 If I get this job, 47 00:03:54,105 --> 00:03:55,855 I won't have any trouble, 48 00:03:55,980 --> 00:03:59,235 because I'm the one who makes decisions about myself. 49 00:04:29,014 --> 00:04:33,644 "Target" is what we call the person who is put under surveillance. 50 00:04:34,395 --> 00:04:35,813 You will be given a mission. 51 00:04:35,855 --> 00:04:38,065 I'll give you a name, I'll show you a picture, 52 00:04:38,149 --> 00:04:41,694 I'll tell you which person you'll have to keep an eye on in there. 53 00:04:41,819 --> 00:04:44,655 I was hired by the target's daughter. 54 00:04:44,738 --> 00:04:45,781 Okay. 55 00:04:45,906 --> 00:04:48,701 So you will be doing the work inside, 56 00:04:48,784 --> 00:04:52,246 and I will report back to the daughter 57 00:04:52,329 --> 00:04:56,459 who believes that her mother is being mistreated, robbed, 58 00:04:56,584 --> 00:04:59,044 and beaten in there. Do you understand? 59 00:05:00,087 --> 00:05:03,799 So you're going to be my eyes, you're going to be my ears. 60 00:05:04,258 --> 00:05:05,676 Any information is valuable: 61 00:05:05,759 --> 00:05:10,514 if you see that the toilets are filthy, or that there isn't any toilet paper, 62 00:05:10,598 --> 00:05:13,893 or that the old folks are all walking around in dirty diapers, 63 00:05:14,018 --> 00:05:18,230 or that the caretakers are bang! Slap! Or God knows what! 64 00:05:18,564 --> 00:05:20,065 You tell me everything. 65 00:05:20,191 --> 00:05:24,487 So you have to reassure me that you have this person 66 00:05:24,612 --> 00:05:25,613 under surveillance. 67 00:05:26,280 --> 00:05:28,407 - You have to be very subtle. - Yes, of course. 68 00:05:28,491 --> 00:05:31,786 Without anyone noticing, because if they discover you, 69 00:05:32,536 --> 00:05:34,205 that means the job is over. 70 00:05:38,209 --> 00:05:40,044 This is the target. 71 00:05:40,920 --> 00:05:43,172 Her name is Sonia Perez. 72 00:05:43,297 --> 00:05:45,800 Sergio, please try... 73 00:05:46,717 --> 00:05:50,387 Try to memorize this lady. 74 00:05:50,471 --> 00:05:52,848 - That grandma? - Yes, that grandma. 75 00:05:52,932 --> 00:05:56,727 Because you won't have access to any pictures other than these. 76 00:06:02,942 --> 00:06:05,111 You are looking at 77 00:06:05,444 --> 00:06:09,198 the front of the San Francisco retirement home, 78 00:06:10,324 --> 00:06:13,994 in the El Monte district. 79 00:07:10,593 --> 00:07:14,597 Alright, now you're going to call me on FaceTime. 80 00:07:16,348 --> 00:07:17,683 Alright. 81 00:07:19,769 --> 00:07:21,395 I can see you there, sir. 82 00:07:22,396 --> 00:07:25,483 But call me. It's no use seeing me, 83 00:07:25,858 --> 00:07:27,568 I'm not going to be close to your camera. 84 00:07:28,694 --> 00:07:30,154 You have to call me first. 85 00:07:30,237 --> 00:07:31,655 Right. 86 00:07:31,739 --> 00:07:33,741 Hello, Romulo. 87 00:07:34,575 --> 00:07:36,327 I can see you. 88 00:07:36,410 --> 00:07:37,745 But you haven't called me. 89 00:07:39,413 --> 00:07:40,539 Okay. 90 00:07:46,420 --> 00:07:48,547 Answer the call. Slide it. 91 00:07:49,340 --> 00:07:52,134 - Which, the green one? - Accept the call. There. 92 00:07:52,218 --> 00:07:53,344 Okay. 93 00:07:55,012 --> 00:07:57,932 No. Hold it up, hold it up. Look at yourself. 94 00:07:59,475 --> 00:08:01,519 - Can you see me? - Yes, I can. 95 00:08:01,602 --> 00:08:03,312 - Yes? Am I on the screen? - Yes. 96 00:08:03,395 --> 00:08:04,814 - And you're here. - Yes. 97 00:08:04,897 --> 00:08:06,273 Look, 98 00:08:06,398 --> 00:08:11,112 you're going to call me on the phone to let me know that you've got 99 00:08:11,195 --> 00:08:13,864 an urgent "delivery." 100 00:08:15,074 --> 00:08:17,158 That's going to be our code. 101 00:08:17,283 --> 00:08:18,577 "A delivery." 102 00:08:18,619 --> 00:08:20,454 That means you've got 103 00:08:20,538 --> 00:08:22,790 - some important information. - Right. 104 00:08:22,873 --> 00:08:24,792 QSL QAP. 105 00:08:25,126 --> 00:08:29,255 Let's meet at the QTH. Do you understand? 106 00:08:30,840 --> 00:08:32,424 Not a thing. 107 00:08:33,467 --> 00:08:37,429 Send me a voice message through WhatsApp. 108 00:08:46,689 --> 00:08:50,651 Sergio, what are we going to do when you're not right next to me? 109 00:08:50,776 --> 00:08:52,278 That's why I'm telling you, focus. 110 00:08:52,361 --> 00:08:54,405 Concentrate when I'm explaining something. 111 00:08:55,823 --> 00:08:57,950 I'm going to buy you some "Actebral"... 112 00:08:59,160 --> 00:09:00,286 For your memory. 113 00:09:00,703 --> 00:09:02,496 - What's it called? - "Actebral." 114 00:09:04,582 --> 00:09:06,500 This, what is this? 115 00:09:07,710 --> 00:09:08,502 A pen. 116 00:09:08,627 --> 00:09:13,132 If you look at it with the magnifying glass, at that dot on top. 117 00:09:13,632 --> 00:09:14,925 - Do you see it? - Yes. 118 00:09:15,050 --> 00:09:17,970 That's the camera. The micro-camera. 119 00:09:19,180 --> 00:09:23,100 I'm filming you now. 120 00:09:23,934 --> 00:09:26,103 I'm going to turn it around. 121 00:09:26,187 --> 00:09:28,230 Now I'm going to turn it off. 122 00:09:30,441 --> 00:09:32,568 These are spy glasses. 123 00:09:32,651 --> 00:09:35,446 - You turn them on just like the pen. - Okay. 124 00:09:35,529 --> 00:09:37,990 - Did it vibrate? - Yes. 125 00:09:38,073 --> 00:09:40,284 - Yes. - Did you feel it in your hand? 126 00:09:40,367 --> 00:09:42,995 Well, that means you're recording. 127 00:09:43,120 --> 00:09:44,455 Right now. 128 00:09:45,664 --> 00:09:47,374 Who are you recording? 129 00:09:47,500 --> 00:09:52,171 Slowly, not so... No, like this. Pan. 130 00:09:52,755 --> 00:09:55,216 Great. That's it. 131 00:09:57,635 --> 00:10:00,262 But don't make that spy expression. 132 00:10:00,346 --> 00:10:03,891 - Be more... - But you guys know that I'm a spy. 133 00:10:03,974 --> 00:10:06,811 - They won't know in there. - Nobody knows. 134 00:10:09,522 --> 00:10:11,816 Gentleman, could you take me home? 135 00:10:12,441 --> 00:10:13,609 Please, take me out. 136 00:10:14,443 --> 00:10:17,404 - Please. - I don't have the key. 137 00:10:18,405 --> 00:10:21,408 - My hands are busy. - You, girl, come. 138 00:10:21,534 --> 00:10:26,247 Please, help me since the gentleman has his hands tied up. 139 00:10:28,207 --> 00:10:29,834 You! You! 140 00:10:31,418 --> 00:10:32,419 Her? 141 00:10:41,971 --> 00:10:43,514 There's a camera above us. 142 00:10:44,348 --> 00:10:46,976 There's a machine up there. Up there. 143 00:10:47,059 --> 00:10:50,396 It's for listening to our conversation. 144 00:10:50,646 --> 00:10:54,608 Yes, they can hear everything and their ears are covered. 145 00:10:54,733 --> 00:10:59,864 I thought they were filming a movie, but not spying on us. 146 00:11:01,407 --> 00:11:04,326 Yes, it's like a movie that they're filming. 147 00:11:06,287 --> 00:11:08,456 I don't know what it'll turn out to be. 148 00:11:34,523 --> 00:11:36,859 Okay, Sergio, Dalal. 149 00:11:37,485 --> 00:11:40,488 Look, on the 20th, 21st, 150 00:11:40,613 --> 00:11:43,449 you and I are going to take him there. 151 00:11:43,532 --> 00:11:45,951 You, as his daughter, and I, 152 00:11:46,035 --> 00:11:49,789 for all purposes, and this you have to keep in mind, 153 00:11:49,872 --> 00:11:53,167 am your favorite godson. Alright? 154 00:11:54,293 --> 00:11:55,336 Any questions? 155 00:11:55,419 --> 00:12:00,841 What I'm worried about is that my dad... My mother passed away a few months ago. 156 00:12:01,509 --> 00:12:04,053 Not having him around for three months will be hard 157 00:12:04,178 --> 00:12:06,013 after losing my mom. 158 00:12:06,096 --> 00:12:10,601 Will we be able to see my dad? For how long on weekends? 159 00:12:10,684 --> 00:12:13,395 How long can he leave the nursing home for? 160 00:12:13,479 --> 00:12:16,649 If the establishment's management allows it 161 00:12:16,732 --> 00:12:19,819 and authorizes it under your responsibility, yes. 162 00:12:19,902 --> 00:12:24,365 But I can't ignore the rules of the nursing home. 163 00:12:24,490 --> 00:12:29,120 Because if every elder wants to go out, well, just imagine. 164 00:12:29,203 --> 00:12:31,163 Many of them are going to get lost. 165 00:12:31,539 --> 00:12:35,292 And can he have any legal problems if anybody finds out that 166 00:12:35,376 --> 00:12:38,838 he's there filming and investigating? 167 00:12:38,921 --> 00:12:42,758 Because he will be filming without permission, 168 00:12:42,883 --> 00:12:45,594 because you can't just walk into a home and start filming like that. 169 00:12:45,719 --> 00:12:47,638 From a legal perspective, 170 00:12:48,931 --> 00:12:52,852 the client and I have signed a confidentiality agreement. 171 00:12:53,561 --> 00:12:57,481 She can't misuse the information that I'll give her 172 00:12:57,565 --> 00:13:01,694 because she's only interested in knowing how her mother is. 173 00:13:01,819 --> 00:13:04,447 Dalal, and if you're concerned about the film, 174 00:13:04,488 --> 00:13:07,366 we're already filming inside the nursing home, 175 00:13:07,450 --> 00:13:11,036 and they know that if a new resident arrives, we'd like to focus on him. 176 00:13:11,537 --> 00:13:14,206 In this case, this is your father. 177 00:13:14,290 --> 00:13:15,416 Alright? 178 00:13:15,499 --> 00:13:18,043 But yes, they don't know he's a spy. 179 00:13:18,586 --> 00:13:21,464 Look, for my daughter to be at ease. 180 00:13:22,631 --> 00:13:25,468 You see that I go out, 181 00:13:26,302 --> 00:13:28,679 we live right by the shopping center. I go the mall, 182 00:13:28,804 --> 00:13:30,514 which I know by heart by now, 183 00:13:30,639 --> 00:13:33,684 because even with my eyes closed, I'd know where all the stores are. 184 00:13:34,518 --> 00:13:38,230 So that also gets boring after a while. 185 00:13:39,106 --> 00:13:42,735 Taking a walk, getting some sunshine, 186 00:13:42,860 --> 00:13:45,863 looking at the pretty trees, the little birds... 187 00:13:45,946 --> 00:13:47,865 It also gets boring. 188 00:13:49,742 --> 00:13:53,120 And going back to the apartment... 189 00:13:53,662 --> 00:13:56,624 I'm kind of growing desperate. 190 00:13:57,291 --> 00:14:02,546 And I find that this has truly been something mentally liberating to me. 191 00:14:03,464 --> 00:14:08,928 Mentally tiring, but liberating at the same time, 192 00:14:09,637 --> 00:14:14,850 because it's like I'm beginning to feel like the person I used to be. 193 00:14:16,018 --> 00:14:19,855 Now, I'm not thinking of your mother all the time, 194 00:14:19,939 --> 00:14:22,608 which was happening to me at home. 195 00:14:22,691 --> 00:14:26,570 Everything I looked at reminded me of mom. 196 00:14:27,363 --> 00:14:30,324 Now I get home so exhausted, so tired, 197 00:14:30,449 --> 00:14:32,660 that I walk in and all I want is my bed. 198 00:14:33,911 --> 00:14:38,082 So, my mind is starting to get some clarity. 199 00:14:39,500 --> 00:14:42,461 I'm happy with this, 200 00:14:43,712 --> 00:14:48,008 and I want you to be happy, too, but at ease. 201 00:14:49,718 --> 00:14:50,886 Alright? 202 00:14:59,562 --> 00:15:01,689 - How are you? - Good, how are you? 203 00:15:01,814 --> 00:15:04,859 - Hello, how are you doing? - Good, and you? 204 00:15:04,984 --> 00:15:07,027 Fine, thank you. 205 00:15:07,153 --> 00:15:10,197 How are you, ma'am? Nice to meet you. 206 00:15:10,573 --> 00:15:14,452 As I was telling you, this is the garden. 207 00:15:14,535 --> 00:15:16,203 It's beautiful. 208 00:15:16,328 --> 00:15:19,790 Here, you can spend time during summer 209 00:15:19,874 --> 00:15:24,378 or share the afternoon with your children. 210 00:15:25,254 --> 00:15:26,881 These are the railings. 211 00:15:26,964 --> 00:15:30,968 Although you might say, "I don't need them," 212 00:15:31,844 --> 00:15:33,888 - sometimes we do need them. - Right. 213 00:15:33,971 --> 00:15:39,268 So remember that you have the railings to hold onto if you need it. 214 00:15:39,351 --> 00:15:40,811 - Sure. - Alright? 215 00:15:40,895 --> 00:15:44,398 We've got shared rooms like this one, 216 00:15:44,523 --> 00:15:47,234 with two beds and one private bathroom. 217 00:15:47,860 --> 00:15:50,571 - Okay. - And we've got single rooms... 218 00:15:55,534 --> 00:15:58,662 ...where there is only one bed and a bathroom. 219 00:16:00,915 --> 00:16:04,919 With time, you'll get to know the place more. 220 00:16:05,002 --> 00:16:06,212 Alright. 221 00:16:10,341 --> 00:16:14,678 Please drive safely. 222 00:16:15,721 --> 00:16:17,139 - Take care. - I love you. 223 00:16:17,223 --> 00:16:18,390 Love you too. 224 00:16:21,727 --> 00:16:23,229 - Take care. - I love you. 225 00:16:24,855 --> 00:16:28,609 ...and give bread to those who do not have it. Amen. 226 00:16:28,734 --> 00:16:33,239 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 227 00:16:51,924 --> 00:16:54,135 I heard that tomorrow we'll have 40 degrees. 228 00:16:54,217 --> 00:16:55,343 That's good. 229 00:16:59,305 --> 00:17:00,890 The new man arrived. 230 00:17:01,015 --> 00:17:02,726 He's a gentleman. 231 00:17:02,852 --> 00:17:05,271 Yes, he looks like... 232 00:17:06,605 --> 00:17:07,939 He looks lucid. 233 00:17:09,483 --> 00:17:12,027 Did you meet the new man? 234 00:17:12,111 --> 00:17:13,237 No. 235 00:17:13,320 --> 00:17:16,282 I like him because I think he looks very gentlemanly. 236 00:17:18,242 --> 00:17:21,704 Everything I've talked with him about... ...has been great. 237 00:17:22,580 --> 00:17:25,416 Really? Did you already talk to him? 238 00:17:25,499 --> 00:17:26,417 Yes. 239 00:17:44,602 --> 00:17:48,272 This is my dessert. You can have it. 240 00:17:48,355 --> 00:17:49,940 Thanks, but I have mine. 241 00:17:55,154 --> 00:17:56,947 Why don't we bring him over here? 242 00:17:59,450 --> 00:18:01,702 There's room here for two. 243 00:18:01,786 --> 00:18:03,662 Until he gets used to being here. 244 00:18:04,705 --> 00:18:06,165 If he does get used to it, 245 00:18:06,248 --> 00:18:09,293 because some never do and they leave. 246 00:18:10,169 --> 00:18:12,755 Maybe he likes being alone. 247 00:18:13,672 --> 00:18:15,049 It depends. 248 00:18:17,927 --> 00:18:22,723 It makes me sad when they bring people here 249 00:18:22,807 --> 00:18:26,435 who can be autonomous in their homes, 250 00:18:26,519 --> 00:18:27,853 and they get brought here. 251 00:18:27,978 --> 00:18:30,689 But maybe he feels lonely at home. 252 00:18:48,749 --> 00:18:49,834 "Good afternoon." 253 00:18:53,003 --> 00:18:55,381 How are you? 254 00:18:59,260 --> 00:19:01,428 Are you getting used to it? 255 00:19:01,512 --> 00:19:03,430 Are you getting used to being here? 256 00:19:03,514 --> 00:19:06,767 I can't say anything yet, because today is my second day. 257 00:19:08,436 --> 00:19:10,146 But are you from Santiago? 258 00:19:10,229 --> 00:19:12,148 From Santiago, the capital. 259 00:19:12,231 --> 00:19:13,315 Right. 260 00:19:13,399 --> 00:19:15,025 Did you leave your family there? 261 00:19:15,109 --> 00:19:16,694 Yes, I did. 262 00:19:16,777 --> 00:19:18,779 - Your wife? - I'm a widower. 263 00:19:19,613 --> 00:19:21,824 Oh. Do you have any children? 264 00:19:21,949 --> 00:19:23,659 Yes. I have a family. 265 00:19:23,784 --> 00:19:26,620 - How many children? - Three children, five grandchildren. 266 00:19:26,745 --> 00:19:28,247 Wow! 267 00:19:29,123 --> 00:19:30,791 - That's a lot! - Yes. 268 00:19:30,875 --> 00:19:32,001 Just for me. 269 00:19:33,878 --> 00:19:35,796 - What else? - He says he's a widower. 270 00:19:36,922 --> 00:19:38,591 The gentleman is a widower. 271 00:19:40,009 --> 00:19:42,553 Yes, and since recently, four months ago. 272 00:19:49,351 --> 00:19:50,519 Hello? 273 00:19:50,603 --> 00:19:52,354 - Sergio. - Yes? 274 00:19:52,438 --> 00:19:54,273 - Excuse me. - What? 275 00:19:54,398 --> 00:19:57,485 I wanted to ask you something. What's your QTH? 276 00:19:59,695 --> 00:20:02,990 I'll get back to you tomorrow, I haven't studied that yet. 277 00:20:04,158 --> 00:20:05,868 - You must study... - Okay. 278 00:20:05,993 --> 00:20:08,370 So I can ask you in code. 279 00:20:08,496 --> 00:20:09,497 - Alright. - Okay? 280 00:20:09,622 --> 00:20:12,082 I'll get back to you tomorrow with the answers. 281 00:20:13,000 --> 00:20:14,168 Yes, please. 282 00:20:14,251 --> 00:20:16,587 At least write them down in your notebook. 283 00:20:16,712 --> 00:20:18,506 - Yes, yes. - Alright? 284 00:20:18,589 --> 00:20:22,343 QSL... Listen, QSL, QAP. 285 00:20:22,426 --> 00:20:23,928 Okay. 286 00:20:24,053 --> 00:20:26,680 So you can answer in the same code. 287 00:20:26,764 --> 00:20:29,266 - Alright. - Take the picture, too. Okay? 288 00:20:29,350 --> 00:20:30,684 Yes. 289 00:20:30,768 --> 00:20:32,603 - Good. - Alright. 290 00:20:32,728 --> 00:20:33,813 Bye. 291 00:21:03,551 --> 00:21:06,095 Hold on, hold on. Someone is coming soon. 292 00:21:07,388 --> 00:21:09,348 Lift your arms. 293 00:21:10,474 --> 00:21:12,893 Move your arms to the right, 294 00:21:12,977 --> 00:21:14,311 To the right! 295 00:21:14,437 --> 00:21:16,105 To the right! 296 00:21:16,188 --> 00:21:17,523 Which is the right side? 297 00:21:17,648 --> 00:21:19,233 Good, to the left! 298 00:21:20,109 --> 00:21:21,485 Right. 299 00:21:21,569 --> 00:21:23,279 Left. 300 00:21:23,362 --> 00:21:24,905 Down. 301 00:21:24,989 --> 00:21:26,240 Up. 302 00:21:26,365 --> 00:21:27,575 Down. 303 00:21:27,658 --> 00:21:28,742 Up. 304 00:21:28,826 --> 00:21:30,077 Down. 305 00:21:30,202 --> 00:21:33,205 One, two, three, 306 00:21:33,289 --> 00:21:34,540 without going down. 307 00:21:34,623 --> 00:21:36,667 Four, five... 308 00:21:40,796 --> 00:21:41,964 Romulo, 309 00:21:42,089 --> 00:21:44,925 this is the report for today, Wednesday, 310 00:21:45,009 --> 00:21:48,637 I was in the large room, looking around for the target. 311 00:21:49,513 --> 00:21:51,640 I had about four candidates, 312 00:21:51,724 --> 00:21:54,560 but all ladies look the same to me. 313 00:21:56,187 --> 00:21:57,938 What's her name? 314 00:21:58,063 --> 00:22:00,065 I don't remember, I don't know. 315 00:22:01,150 --> 00:22:03,903 The lady sitting next to you, what's her name? 316 00:22:05,029 --> 00:22:08,240 Her name is Clotilde. 317 00:22:09,366 --> 00:22:11,076 - Her? - She's Clotilde. 318 00:22:11,952 --> 00:22:14,789 I still haven't found anyone named Sonia. 319 00:22:26,008 --> 00:22:28,594 Later I talked to Mrs. Petronila. 320 00:22:28,677 --> 00:22:32,223 She entertained me with some of her poems. 321 00:22:33,432 --> 00:22:35,184 "I'll toast to life: 322 00:22:35,684 --> 00:22:37,895 when there's love and comprehension, 323 00:22:38,020 --> 00:22:41,273 there's no pain or injury to be felt. 324 00:22:41,774 --> 00:22:45,277 Living well gives us a flourishing old age, 325 00:22:45,402 --> 00:22:49,115 work and honesty bring joy to mankind, 326 00:22:49,198 --> 00:22:52,284 and life ends on the smoothest of terms." 327 00:22:52,368 --> 00:22:53,619 Beautiful. 328 00:22:53,702 --> 00:22:56,163 You have a great memory, ma'am. 329 00:22:56,247 --> 00:22:57,456 Congratulations. 330 00:22:57,540 --> 00:23:02,503 She says she's being well taken care of, but she complains that things get lost. 331 00:23:02,837 --> 00:23:06,006 The other day, I was wearing a blue shirt, 332 00:23:06,382 --> 00:23:10,386 I had written my initials on it. 333 00:23:10,469 --> 00:23:14,390 "P.A." with a black pen, right here. 334 00:23:14,473 --> 00:23:16,267 - Right. - And the lady that stole it 335 00:23:16,392 --> 00:23:20,729 marked her initials on the back with red and blue. 336 00:23:20,813 --> 00:23:24,442 In big letters, her initials. 337 00:23:24,692 --> 00:23:26,694 Just one time, I lost some money, 338 00:23:26,819 --> 00:23:31,949 but it was a stranger, I don't know, maybe a visitor... 339 00:23:32,825 --> 00:23:34,785 - But not the workers here. - Just once? 340 00:23:34,869 --> 00:23:36,036 Just once. 341 00:23:36,162 --> 00:23:39,498 After tea time, I talked to Mrs. Juana, 342 00:23:39,582 --> 00:23:43,169 who slipped and fell when she walked out of her room. 343 00:23:43,252 --> 00:23:48,174 The result is that her body is sore, and her left eye is purple. 344 00:23:49,049 --> 00:23:52,178 I wonder, is this is negligence or not? 345 00:23:58,809 --> 00:24:01,687 This mind of mine. This brain betrays me... 346 00:24:01,812 --> 00:24:03,522 Let go of it. Let go. 347 00:24:06,358 --> 00:24:09,028 Your brain can really betray you, don't you think? 348 00:24:09,153 --> 00:24:10,362 Yes. 349 00:24:12,698 --> 00:24:17,620 I lived in another world for some time, I didn't know where or who I was. 350 00:24:17,703 --> 00:24:22,708 During the afternoon, I was talking to Mrs. Rubira about her personal life 351 00:24:23,042 --> 00:24:26,128 and about her stay at the nursing home. 352 00:24:26,962 --> 00:24:28,756 I have three children. 353 00:24:28,839 --> 00:24:30,216 Two girls and a boy. 354 00:24:30,299 --> 00:24:31,926 - Same as me. - Really? 355 00:24:32,009 --> 00:24:34,720 Two girls and a boy. 356 00:24:34,804 --> 00:24:36,597 The boy is the middle one. 357 00:24:36,680 --> 00:24:38,516 Mine is the youngest. 358 00:24:38,599 --> 00:24:41,477 He's not so young anymore. He has his own family now. 359 00:24:41,560 --> 00:24:42,603 Right. 360 00:24:42,686 --> 00:24:47,399 We were very close, 361 00:24:48,109 --> 00:24:50,444 but he married a woman that, 362 00:24:50,569 --> 00:24:53,656 when I began to get sick and he took care of me, 363 00:24:53,781 --> 00:24:59,245 she said to my son: "Don't worry, about your mom, she's fine". 364 00:24:59,370 --> 00:25:01,288 Later, I found out that she said 365 00:25:01,372 --> 00:25:04,625 "He cares more about his mother than about me." 366 00:25:04,750 --> 00:25:07,128 She grew jealous of his mother. 367 00:25:08,254 --> 00:25:10,214 That happens all the time. 368 00:25:11,674 --> 00:25:14,677 Before I grew old, I did everything for them, 369 00:25:14,760 --> 00:25:17,012 for my grandchildren, children, for everyone. 370 00:25:17,138 --> 00:25:19,473 And when I started to get sick... 371 00:25:19,557 --> 00:25:22,017 Since the old woman wasn't of any use anymore, 372 00:25:22,101 --> 00:25:23,477 they had to put her away. 373 00:25:23,561 --> 00:25:27,314 But you're doing very well now. You look great. 374 00:25:27,440 --> 00:25:30,776 Yes, and I know that your children are coming to see you very soon. 375 00:25:32,153 --> 00:25:34,155 Maybe God will hear you. 376 00:25:34,280 --> 00:25:35,489 I hope so. 377 00:25:40,035 --> 00:25:42,872 - Alright. I'll see you later. - Goodbye. 378 00:25:42,997 --> 00:25:44,123 Ok. 379 00:25:47,042 --> 00:25:48,627 - Do you want some? - No, thank you. 380 00:25:48,711 --> 00:25:49,712 You don't like it? 381 00:25:49,837 --> 00:25:52,214 - You have to go over there. - I just had lunch. 382 00:26:04,101 --> 00:26:06,187 So then I have to go. 383 00:26:11,150 --> 00:26:15,446 At around six o'clock, Zoila and Marta 384 00:26:15,529 --> 00:26:18,532 start asking people to open the main door. 385 00:26:22,453 --> 00:26:24,205 Oh, the door slammed shut. 386 00:26:24,330 --> 00:26:25,873 No, you closed it. 387 00:26:31,962 --> 00:26:34,465 Take me home, sir! 388 00:26:34,590 --> 00:26:36,467 Landlord! 389 00:26:37,259 --> 00:26:40,304 Open up, please! 390 00:26:40,429 --> 00:26:43,265 Sir, open up! 391 00:26:44,225 --> 00:26:45,851 Please. 392 00:26:50,022 --> 00:26:52,733 But how will I leave? How will I leave? 393 00:26:53,734 --> 00:26:56,153 I don't know. 394 00:26:57,029 --> 00:27:00,449 You, take me to my mother's house. 395 00:27:00,574 --> 00:27:03,702 Take me to my mother's house! 396 00:27:03,786 --> 00:27:07,832 They fool Marta and make her believe that her mother is calling, 397 00:27:07,915 --> 00:27:09,750 but it's really the caregivers. 398 00:27:09,834 --> 00:27:14,004 They do this so she can be at ease because nobody visits her. 399 00:27:14,672 --> 00:27:16,048 Hello? 400 00:27:16,132 --> 00:27:18,008 Hello. It's Marta's mother. 401 00:27:18,134 --> 00:27:21,512 Okay. Martita, look, your mom is calling. Talk to her. 402 00:27:21,887 --> 00:27:23,639 - Here. - You're so lucky! 403 00:27:23,722 --> 00:27:25,266 - Yes. Talk. - Hello? 404 00:27:26,183 --> 00:27:31,355 Mommy, I've missed you so much. You never come to visit me. 405 00:27:32,481 --> 00:27:37,278 But I'm here. You have to come and get me. 406 00:27:40,281 --> 00:27:41,407 Okay. 407 00:27:42,783 --> 00:27:44,910 Me more than you. 408 00:27:45,786 --> 00:27:47,496 I'm so desperate. 409 00:27:48,372 --> 00:27:52,877 I'm desperate because you never come to visit. 410 00:27:59,758 --> 00:28:03,137 Romulo. Today I counted 40 women 411 00:28:03,220 --> 00:28:05,556 and four men, including myself. 412 00:28:08,058 --> 00:28:11,562 And I found the target! She is in Room 17. 413 00:28:22,323 --> 00:28:25,034 Excuse me, ma'am. Excuse me. 414 00:28:26,452 --> 00:28:28,579 - How are you? - Fine. 415 00:28:28,871 --> 00:28:32,041 - And lunch, how was it? - Good. 416 00:28:32,166 --> 00:28:34,251 And how are you being treated here? 417 00:28:34,335 --> 00:28:35,586 - Fine. - Yes? 418 00:28:35,669 --> 00:28:38,047 I forgot to ask you your name. 419 00:28:39,256 --> 00:28:40,800 Sonia. 420 00:28:41,217 --> 00:28:43,552 I arrived here a few days ago. 421 00:28:43,677 --> 00:28:46,096 I'm just getting to know people. 422 00:28:46,222 --> 00:28:48,432 Asking them their names... 423 00:28:48,516 --> 00:28:50,351 ...so I know what to call them. 424 00:28:50,434 --> 00:28:53,104 But you're looking great, you're very pretty. 425 00:28:53,187 --> 00:28:54,605 A pretty lady. 426 00:28:56,273 --> 00:28:59,485 I'll come and visit you every day. Bye. 427 00:28:59,568 --> 00:29:03,364 Hello Sergio, I listened to your message 428 00:29:03,447 --> 00:29:07,368 and the truth is... since you already know who the target is, 429 00:29:07,868 --> 00:29:10,663 don't be so inquisitive. 430 00:29:10,746 --> 00:29:14,291 Take it easy, you've already fully identified her. 431 00:29:14,375 --> 00:29:17,461 Don't go into her room all the time. 432 00:29:17,545 --> 00:29:21,257 Let’s not risk having this lady get the wrong idea 433 00:29:21,340 --> 00:29:24,385 and accuse you of something. Who knows... 434 00:29:24,468 --> 00:29:26,470 So please, be prudent. 435 00:29:42,695 --> 00:29:44,113 Excuse me. 436 00:29:44,238 --> 00:29:46,073 Good afternoon, Mrs. Sonia. 437 00:29:46,198 --> 00:29:48,033 - Good afternoon. - How are you? 438 00:29:48,117 --> 00:29:49,118 - Good. - Good? 439 00:29:49,243 --> 00:29:50,494 That's nice. 440 00:29:53,247 --> 00:29:55,374 Today feels cooler than yesterday, huh? 441 00:29:56,292 --> 00:29:57,418 Yes? 442 00:30:02,715 --> 00:30:07,428 Romulo: During the afternoon, I kept a close eye on the target. 443 00:30:07,511 --> 00:30:09,513 When teatime came around, 444 00:30:09,638 --> 00:30:15,519 the physical therapist helped her walk as part of her therapy. 445 00:30:40,753 --> 00:30:42,421 Do you know Mr. Sergio? 446 00:30:42,505 --> 00:30:44,465 - Would you like to be introduced? - No. 447 00:30:44,548 --> 00:30:46,342 No, alright, no then. 448 00:30:52,223 --> 00:30:55,476 When he asked her if she wanted to meet me, 449 00:30:55,559 --> 00:30:57,895 she said "No," angrily. 450 00:30:57,978 --> 00:31:00,439 She looks at me as if I were the boogeyman. 451 00:31:01,023 --> 00:31:04,235 I've realized she's not a sociable person. 452 00:31:04,318 --> 00:31:07,988 If nobody talks to her, she can be silent the whole day. 453 00:31:12,827 --> 00:31:14,870 That is today's report. 454 00:31:24,922 --> 00:31:26,215 Let's pray. 455 00:31:26,298 --> 00:31:29,677 Hail Mary, full of grace. 456 00:31:29,760 --> 00:31:34,557 The Lord is with you. Blessed art thou amongst all women. 457 00:31:34,640 --> 00:31:37,560 Holy Mary, mother of God, 458 00:31:37,643 --> 00:31:43,315 pray for us sinners, now and at the hour of our death, Amen. 459 00:31:43,441 --> 00:31:46,277 Sweet dreams and sleep well. 460 00:32:02,376 --> 00:32:04,253 I have to take you home. 461 00:32:12,595 --> 00:32:14,472 I talk to him. 462 00:32:15,431 --> 00:32:17,057 I always talk to him. 463 00:32:17,141 --> 00:32:18,225 Oh, that's nice. 464 00:32:18,309 --> 00:32:20,770 I look at him as if he were a person. 465 00:32:20,853 --> 00:32:21,896 Right. 466 00:32:22,772 --> 00:32:25,441 You can talk to him. 467 00:32:26,317 --> 00:32:27,860 And does he talk back? 468 00:32:27,985 --> 00:32:29,069 - No. - No? 469 00:32:29,195 --> 00:32:32,072 He doesn't talk back, but I see him 470 00:32:32,156 --> 00:32:36,243 and tell him about me, what's going on in my life. 471 00:32:37,745 --> 00:32:40,748 Miss, gentleman. Does this open? 472 00:32:48,589 --> 00:32:50,299 And how can you open this? 473 00:32:50,424 --> 00:32:51,801 Does this open here? 474 00:32:51,926 --> 00:32:53,636 There's no key. 475 00:32:53,761 --> 00:32:55,221 The key's inside. 476 00:32:56,222 --> 00:32:57,765 Miss, hey... 477 00:32:57,848 --> 00:33:02,269 Gentleman, where can I put this? 478 00:33:02,645 --> 00:33:04,021 Nope. 479 00:33:30,422 --> 00:33:33,008 The bedroom is very, very clean. 480 00:33:40,224 --> 00:33:42,935 The shower is running. 481 00:33:44,061 --> 00:33:46,856 The water is hot. 482 00:33:46,939 --> 00:33:48,649 Water running. 483 00:33:52,987 --> 00:33:54,488 There it is. 484 00:34:11,714 --> 00:34:12,882 This bathroom.... 485 00:34:14,884 --> 00:34:16,469 There's a potty with urine in it. 486 00:34:17,052 --> 00:34:18,971 Clothes inside the shower. 487 00:34:19,846 --> 00:34:22,141 It stinks like urine. 488 00:34:22,266 --> 00:34:24,101 Very dirty. 489 00:34:30,316 --> 00:34:31,650 Romulo. 490 00:34:32,151 --> 00:34:36,071 Look, I'm looking at the rooms of ladies 491 00:34:36,154 --> 00:34:39,867 who are completely bedridden, 492 00:34:40,743 --> 00:34:43,662 who don't speak. One of them is unconscious. 493 00:34:44,497 --> 00:34:49,043 And the other lady doesn't speak either, she just makes faces, 494 00:34:49,168 --> 00:34:51,921 and puts her fingers in her mouth. 495 00:34:52,797 --> 00:34:59,053 Honestly, seeing these old ladies is really hard. 496 00:34:59,136 --> 00:35:00,763 They're... 497 00:35:01,722 --> 00:35:05,476 It's really no way to live a life. It's terrible. 498 00:35:28,749 --> 00:35:30,501 This is my room. 499 00:35:30,584 --> 00:35:32,419 - It's very nice. - How have you been? 500 00:35:32,503 --> 00:35:34,130 I don't know if you've missed me. 501 00:35:34,255 --> 00:35:36,423 - I've been in bed for two days. - Yes. 502 00:35:36,882 --> 00:35:39,260 They've brought everything to my bed. 503 00:35:39,343 --> 00:35:41,971 - That's good. - Thankfully, I've recovered quickly. 504 00:35:42,096 --> 00:35:45,891 - They've taken good care of you, then. - Yes, very good. 505 00:35:46,016 --> 00:35:48,144 - So don't leave! - No. 506 00:35:48,227 --> 00:35:51,730 There's no reason for you to leave, or for you to get depressed. 507 00:35:51,814 --> 00:35:52,982 No, not at all. 508 00:35:53,065 --> 00:35:57,403 Because if you're feeling sad, you have to search for happiness! 509 00:35:57,486 --> 00:36:00,072 - Exactly. Yes, of course. - Stay positive. 510 00:36:00,156 --> 00:36:02,116 It happened to me, that's why I'm telling you. 511 00:36:02,241 --> 00:36:04,785 Yes, I'm a joyful man. Yes, I'm cheerful. 512 00:36:05,661 --> 00:36:07,746 Well, and if I get depressed... 513 00:36:07,830 --> 00:36:09,748 I'll just grab my stuff and leave. 514 00:36:09,832 --> 00:36:12,168 Oh no! Under no circumstance! 515 00:36:13,043 --> 00:36:15,880 That's why I'm telling you, stay positive. 516 00:36:15,963 --> 00:36:17,631 Don't worry, it won't happen. 517 00:36:17,715 --> 00:36:20,676 I won't get depressed. I'm happy. 518 00:36:20,759 --> 00:36:22,761 Yes, I'm happy. 519 00:36:22,845 --> 00:36:24,930 You're very comfortable here. 520 00:36:25,055 --> 00:36:26,640 - Yes, thank God. - Are you feeling alright? 521 00:36:26,724 --> 00:36:27,766 - Yes. - Yes? 522 00:36:27,892 --> 00:36:29,977 - It's been how many years... - Do they treat you well? 523 00:36:30,060 --> 00:36:33,939 - I've been here for over 25 years. - So you've been taken care of well. 524 00:36:34,023 --> 00:36:37,109 Look, since I'm autonomous, 525 00:36:37,193 --> 00:36:40,112 thanks to God and to the Virgin Mary, 526 00:36:40,988 --> 00:36:44,325 I can still, God willing, 527 00:36:44,408 --> 00:36:49,121 get around by myself even at my age. I go to the hospital by myself. 528 00:36:49,205 --> 00:36:51,499 I do things all by myself, 529 00:36:52,333 --> 00:36:54,502 I go everywhere by myself. 530 00:36:54,585 --> 00:36:57,129 - Run errands by myself... - That's a good thing. 531 00:36:57,213 --> 00:36:58,339 Yes. 532 00:36:58,422 --> 00:37:02,218 I go to the bank. But the way things are now, 533 00:37:03,093 --> 00:37:06,680 I've seen so many terrible things on the news 534 00:37:07,556 --> 00:37:11,477 - that now I'm afraid to go by myself. - On your own, of course. 535 00:37:11,602 --> 00:37:13,437 So I had thought of you, 536 00:37:13,562 --> 00:37:16,816 the only other autonomous person who can go out, 537 00:37:16,941 --> 00:37:21,153 to help me go across the street for my pension. 538 00:37:21,278 --> 00:37:25,449 I would happily do so, but you have to ask permission for me. 539 00:37:25,533 --> 00:37:27,368 - Right. - Because I can't just leave. 540 00:37:27,493 --> 00:37:29,328 No, of course. 541 00:37:29,411 --> 00:37:31,497 I'll talk to the director. 542 00:37:33,624 --> 00:37:35,626 And you talked about this with him? 543 00:37:35,709 --> 00:37:37,878 Yes, we talked about it, but... 544 00:37:38,003 --> 00:37:41,590 I don't know if you're going to authorize... 545 00:37:41,715 --> 00:37:45,386 Let me talk to Mr. Sergio, I'll mention it and see if he wants to. 546 00:37:45,469 --> 00:37:46,846 - Okay? - Okay. 547 00:37:48,097 --> 00:37:49,473 And I like him, you know? 548 00:37:49,598 --> 00:37:51,475 - You like Mr. Sergio? - I like him. 549 00:37:51,600 --> 00:37:53,894 - And have you told him? - No... 550 00:37:53,978 --> 00:37:55,104 Of course not. 551 00:37:55,146 --> 00:37:57,273 - I like Mr. Sergio because... - Why? 552 00:37:57,398 --> 00:37:59,400 Because he's a gentleman. 553 00:37:59,525 --> 00:38:01,569 - He's handsome. - Alright. 554 00:38:01,694 --> 00:38:04,071 - He knows how to lead a conversation. - He's really interesting. 555 00:38:04,196 --> 00:38:05,990 - Yes. - Alright. 556 00:38:06,073 --> 00:38:08,742 And I have the feeling that he likes me too... 557 00:38:08,826 --> 00:38:12,121 And if there were a wedding here, it would be spectacular! 558 00:38:12,204 --> 00:38:14,915 Of course, Bertita! We have a nice chapel, 559 00:38:15,040 --> 00:38:16,125 we have a priest... 560 00:38:16,250 --> 00:38:20,337 It would be the first time in the over 25 years I've been here 561 00:38:20,421 --> 00:38:23,424 that such an extraordinary thing happened... 562 00:38:23,507 --> 00:38:24,675 It's never happened, ever. 563 00:38:24,800 --> 00:38:27,761 So you're already thinking about marriage? 564 00:38:27,845 --> 00:38:29,305 So this is serious. 565 00:38:30,181 --> 00:38:34,393 But why not, if I like him? 566 00:38:34,518 --> 00:38:38,147 I've been very picky all my life. 567 00:38:38,230 --> 00:38:40,608 Right. But have you've had a boyfriend? 568 00:38:40,733 --> 00:38:43,569 I've had boyfriends, but hugs and kisses don't mean a thing. 569 00:38:43,652 --> 00:38:47,323 - Nothing serious. - And I've been very stubborn. 570 00:38:48,824 --> 00:38:52,828 I would consider giving God my virginity 571 00:38:53,162 --> 00:38:55,498 through my future husband. 572 00:39:43,087 --> 00:39:46,173 - Is my hair dry already? - Yes, miss. 573 00:39:54,557 --> 00:39:58,769 HAPPY ANNIVERSARY 574 00:40:45,858 --> 00:40:50,237 Romulo, this is the report from today, Thursday, October 5th. 575 00:40:50,696 --> 00:40:53,115 At two o'clock, after lunch, 576 00:40:53,240 --> 00:40:57,369 we all went to the big room to celebrate the home's anniversary. 577 00:40:57,703 --> 00:40:59,205 It was really nice. 578 00:40:59,330 --> 00:41:01,999 First, there was a vegetarian cocktail, 579 00:41:02,082 --> 00:41:05,169 which included roasted chicken with salads, 580 00:41:05,252 --> 00:41:06,921 juice, and dessert. 581 00:41:07,046 --> 00:41:10,466 After that, I was elected king of the nursing home. 582 00:41:10,549 --> 00:41:12,718 What do you think of our king, Mirta? 583 00:41:12,927 --> 00:41:14,220 He's very nice, first rate. 584 00:41:14,678 --> 00:41:16,347 And you, Raquelita? 585 00:41:16,430 --> 00:41:18,098 Great. 586 00:41:18,182 --> 00:41:19,892 Thank you, thank you. 587 00:41:21,435 --> 00:41:23,187 You're a heartbreaker, my king. 588 00:41:23,312 --> 00:41:26,398 So I wasn't wrong, isn't that right? I wasn't wrong? 589 00:41:26,482 --> 00:41:28,067 No! 590 00:41:28,150 --> 00:41:30,569 There's someone looking at me and saying, 591 00:41:30,653 --> 00:41:33,781 "I want to say something." Let's go and ask. 592 00:41:35,449 --> 00:41:38,035 And Bertita, what do you think of our king? 593 00:41:38,119 --> 00:41:39,495 What do you think? 594 00:41:40,579 --> 00:41:42,665 I'm in love with him! 595 00:41:46,794 --> 00:41:49,130 It looks like there's going to be a wedding! 596 00:41:51,173 --> 00:41:54,844 I name you King! 597 00:41:56,011 --> 00:41:57,263 Bravo! 598 00:43:09,960 --> 00:43:12,755 Let me introduce you to your king, Mr. Sergio. 599 00:43:15,925 --> 00:43:18,886 I'm delighted, gentleman. 600 00:43:20,971 --> 00:43:23,140 I hope we'll be very happy. 601 00:43:23,265 --> 00:43:25,309 Happy, exactly. 602 00:43:25,434 --> 00:43:26,560 Bravo! 603 00:43:52,044 --> 00:43:55,965 Look, I heard what you sent me about the carnival, 604 00:43:56,090 --> 00:43:58,259 about the election of the queen, 605 00:43:58,342 --> 00:44:01,720 about you being chosen king. It's all fine, and I'm happy for you. 606 00:44:01,804 --> 00:44:05,432 But there's something you haven't sent me. 607 00:44:06,308 --> 00:44:09,145 The situations I asked you for, 608 00:44:09,228 --> 00:44:15,192 the ones with substance, with details, with solid foundations. 609 00:44:15,276 --> 00:44:17,862 That's what I need for the client. 610 00:44:24,785 --> 00:44:26,328 - Hi. - Hi. 611 00:44:26,412 --> 00:44:28,164 - How are you doing? - I'm good, and you? 612 00:44:28,247 --> 00:44:29,999 Fine as well, thank God. 613 00:44:30,124 --> 00:44:31,959 - That's good. - That's what matters. 614 00:44:32,084 --> 00:44:33,586 I'm glad for you, yes. 615 00:44:39,508 --> 00:44:41,677 I go to bed so early. 616 00:44:41,760 --> 00:44:43,637 That's good for you. 617 00:44:43,721 --> 00:44:46,140 Yes, what else can I do alone? 618 00:45:01,906 --> 00:45:03,282 Today I followed the target, 619 00:45:03,365 --> 00:45:06,577 and I noticed she has problems standing up. 620 00:45:06,660 --> 00:45:10,664 The caretakers must be close by to help her. 621 00:45:12,166 --> 00:45:13,834 Oh! The lady, the lady! 622 00:45:25,679 --> 00:45:26,889 Sit down. 623 00:45:27,807 --> 00:45:30,267 Very good. 624 00:45:31,602 --> 00:45:33,521 My little chick. 625 00:45:42,029 --> 00:45:45,241 In the main hall, I managed to talk to her, 626 00:45:45,324 --> 00:45:47,993 but she only replied the bare minimum. 627 00:45:48,994 --> 00:45:51,247 I think she doesn't like to talk to men. 628 00:46:00,965 --> 00:46:03,759 Why do you get angry when I touch you? 629 00:46:03,843 --> 00:46:06,512 No, because no one can touch me. 630 00:46:06,595 --> 00:46:09,056 Oh, and who bought you? 631 00:46:10,057 --> 00:46:12,726 I bought you, with my money. 632 00:46:14,770 --> 00:46:16,105 Don't fight. 633 00:46:16,188 --> 00:46:17,523 Be good friends. 634 00:46:18,691 --> 00:46:19,942 Relax. 635 00:46:22,528 --> 00:46:25,739 Relax, granny... relax. 636 00:46:29,243 --> 00:46:31,412 If my mom show's up, I'm leaving. 637 00:46:33,456 --> 00:46:39,378 He loves me, he loves me not. 638 00:46:40,087 --> 00:46:45,926 He loves me, he loves me not. 639 00:46:46,927 --> 00:46:48,220 He loves me... 640 00:46:49,847 --> 00:46:51,265 He loves me. 641 00:46:51,682 --> 00:46:52,683 That's really great. 642 00:46:52,766 --> 00:46:55,853 In spite of my more than 85 years. 643 00:46:55,978 --> 00:46:58,522 Yes. Of course. 644 00:46:58,606 --> 00:46:59,899 That's wonderful. 645 00:47:00,441 --> 00:47:03,068 This is a done deal. For sure, for sure. 646 00:47:21,378 --> 00:47:22,213 Hello. 647 00:47:22,630 --> 00:47:26,217 You walked right by me, and you didn't say hello. 648 00:47:26,342 --> 00:47:27,968 I was distracted... 649 00:47:28,052 --> 00:47:31,180 I wanted to talk to you, Mrs... 650 00:47:32,264 --> 00:47:33,808 - Mrs... - Miss. 651 00:47:33,891 --> 00:47:35,643 - Miss Berta. - Well... 652 00:47:36,519 --> 00:47:37,978 Tell me. 653 00:47:38,062 --> 00:47:41,315 I won't be coming with you to get your pension. 654 00:47:42,191 --> 00:47:43,651 - You won't? - No. 655 00:47:43,776 --> 00:47:46,028 The truth is, I'd rather not go out. 656 00:47:46,112 --> 00:47:49,031 I used to do it every day, back home. 657 00:47:49,156 --> 00:47:51,826 I don't want to go out... 658 00:47:52,493 --> 00:47:56,747 ...to the street with you to get your pension. 659 00:47:57,957 --> 00:48:00,960 It was a way to get to know each other. 660 00:48:02,378 --> 00:48:04,880 But if you're not going to open up to me... 661 00:48:05,005 --> 00:48:07,174 But we've already gotten to know each other. 662 00:48:07,258 --> 00:48:08,384 Yes, but... 663 00:48:08,509 --> 00:48:13,305 - Yes. I even know your room. - My bedroom. 664 00:48:13,389 --> 00:48:15,724 - And what do you think of it? - It's pretty. 665 00:48:15,808 --> 00:48:19,061 Yes, pretty, and it has a nice view of the square. 666 00:48:19,145 --> 00:48:20,771 Of the square, yes. 667 00:48:20,855 --> 00:48:23,983 You're in a five-star room. 668 00:48:24,066 --> 00:48:25,776 Yes... 669 00:48:25,860 --> 00:48:27,945 And about myself, what do you think about me? 670 00:48:28,028 --> 00:48:29,697 - Excuse me? - Myself. 671 00:48:29,822 --> 00:48:31,699 Well, you're nice. 672 00:48:31,782 --> 00:48:33,242 Thank you. 673 00:48:33,367 --> 00:48:36,537 Perhaps I'm fooling myself with false illusions... 674 00:48:37,121 --> 00:48:39,206 - Let's speak frankly. - Yes. 675 00:48:39,331 --> 00:48:40,458 If you're not interested... 676 00:48:40,541 --> 00:48:42,918 It's not that I don't want to be with you, 677 00:48:43,043 --> 00:48:45,045 I don't want to be with anyone. 678 00:48:46,213 --> 00:48:50,009 I'm still grieving, ma'am. 679 00:48:51,302 --> 00:48:54,722 My wife is still here, and here. 680 00:48:56,015 --> 00:48:57,475 I'm still grieving, 681 00:48:57,600 --> 00:49:00,936 I don't need to go out with anyone. 682 00:49:01,228 --> 00:49:03,355 Sure, you know what? 683 00:49:04,231 --> 00:49:07,109 The problem was that, I said to myself: 684 00:49:07,193 --> 00:49:10,362 "Here's a man who's very courteous, who..." 685 00:49:11,280 --> 00:49:17,536 Who could, in my head, who could possibly keep me company... 686 00:49:17,661 --> 00:49:21,957 But on the contrary, if it's not possible, I'll just be by myself... 687 00:49:22,082 --> 00:49:23,167 don't worry about it. 688 00:49:23,250 --> 00:49:25,419 I'll go everywhere by myself, just like I've done until now. 689 00:49:25,544 --> 00:49:27,379 Thank you ma'am, thank you. 690 00:49:28,464 --> 00:49:32,092 For as long as God wants me to be in good health... 691 00:49:32,176 --> 00:49:34,220 I'd rather be alone than in bad company. 692 00:49:34,303 --> 00:49:39,183 In the life the Lord has set out for me, 693 00:49:39,308 --> 00:49:44,230 if there is a stumbling block, 694 00:49:44,355 --> 00:49:49,193 I'll push the stumbling block to the side 695 00:49:49,276 --> 00:49:51,278 and carry on with my normal life. 696 00:50:01,747 --> 00:50:07,294 Love, love, love... 697 00:50:16,887 --> 00:50:18,556 - Hello? - Hello. 698 00:50:18,681 --> 00:50:20,057 Yes? 699 00:50:20,141 --> 00:50:22,184 - Sergio? - Speaking. 700 00:50:22,268 --> 00:50:23,978 Let me get to the point. 701 00:50:24,061 --> 00:50:26,897 You sent me a lot of videos, 702 00:50:27,022 --> 00:50:30,734 but in some you didn't record a thing, 703 00:50:31,610 --> 00:50:34,780 because the client is reporting a robbery 704 00:50:34,905 --> 00:50:37,158 that took place at the retirement home. 705 00:50:37,283 --> 00:50:39,243 Specifically, a theft. 706 00:50:40,035 --> 00:50:41,620 So... 707 00:50:46,500 --> 00:50:49,462 - Okay. - Please. 708 00:50:49,545 --> 00:50:52,715 - Okay. - I expect the report at 8 o'clock. 709 00:50:52,798 --> 00:50:54,341 Fine. 710 00:50:54,425 --> 00:50:56,051 - Alright? - Yes. 711 00:50:56,135 --> 00:50:58,345 - Good luck. - You too, bye. 712 00:50:59,221 --> 00:51:02,766 They like playing around. 713 00:51:02,850 --> 00:51:04,435 Yes, of course. 714 00:51:04,518 --> 00:51:07,772 Not me. I say "no," and that's that. 715 00:51:07,897 --> 00:51:09,732 - Of course. - Where is the money? 716 00:51:09,815 --> 00:51:11,066 - Not here? - No. 717 00:51:11,150 --> 00:51:12,526 - Or here? No. - No. 718 00:51:12,651 --> 00:51:14,153 - Or here? No. 719 00:51:14,236 --> 00:51:15,613 - Or here? - Nothing, nothing. 720 00:51:15,696 --> 00:51:16,989 - Nothing. - Nothing... 721 00:51:17,114 --> 00:51:19,366 Well, you screwed up. 722 00:51:21,535 --> 00:51:23,204 - There's nothing? - You took my candy. 723 00:51:23,329 --> 00:51:24,622 The candy, yes. 724 00:51:24,705 --> 00:51:26,332 You've got fast hands. 725 00:51:27,208 --> 00:51:28,501 Alright, keep it. 726 00:51:28,584 --> 00:51:29,919 I'll eat this one. 727 00:51:30,044 --> 00:51:31,879 - Okay. - Eat that one. 728 00:51:33,631 --> 00:51:36,258 Mom, you know... 729 00:51:36,342 --> 00:51:41,972 I love you too, and I'm trying to get this man to give me the money. 730 00:51:43,474 --> 00:51:46,310 Yes, I don't have a dime. 731 00:51:47,186 --> 00:51:49,480 Wait, hold on a second. 732 00:51:49,563 --> 00:51:51,565 Is her mother alive? 733 00:51:51,690 --> 00:51:53,859 Hey, is her mother alive? 734 00:51:55,694 --> 00:51:57,780 - Give me the money. - What money? 735 00:51:57,863 --> 00:51:59,824 The money I just handed you. 736 00:52:00,699 --> 00:52:04,453 - Anyone can lose money. Anyone. - Yes, of course. 737 00:52:04,537 --> 00:52:07,081 Go and get the police. 738 00:52:24,682 --> 00:52:29,437 THIS ISN'T ELSITA'S, IT'S PETITA'S 739 00:52:50,708 --> 00:52:51,750 Romulo, 740 00:52:51,834 --> 00:52:55,963 last Wednesday I started following Marta because she seemed suspicious. 741 00:53:04,096 --> 00:53:05,514 My things... 742 00:53:07,558 --> 00:53:09,393 Oh, these are mine. 743 00:53:11,228 --> 00:53:14,064 One, two and... 744 00:53:15,274 --> 00:53:16,817 And this one, look. 745 00:53:16,942 --> 00:53:19,153 And this one... 746 00:53:41,801 --> 00:53:44,428 I investigated Marta's room 747 00:53:44,553 --> 00:53:48,557 and found several objects that belong to other people. 748 00:53:52,937 --> 00:53:55,940 Marta is very quick at taking things 749 00:53:56,023 --> 00:53:58,192 and making them disappear, 750 00:53:58,317 --> 00:54:00,653 but it's hard to get angry at her. 751 00:54:01,487 --> 00:54:04,323 I haven't seen any nurses stealing. 752 00:54:06,492 --> 00:54:08,369 This is today's "delivery." 753 00:54:11,789 --> 00:54:15,543 You sent me a photo of a silver necklace. 754 00:54:16,418 --> 00:54:18,379 It's a choker. 755 00:54:18,462 --> 00:54:20,923 A choker with a stone. 756 00:54:21,799 --> 00:54:25,261 I wrote you earlier that the client told me 757 00:54:26,095 --> 00:54:28,973 that it belongs to the target? 758 00:54:30,975 --> 00:54:33,185 You wrote to me about... 759 00:54:34,103 --> 00:54:36,480 ...about a necklace with a medallion, 760 00:54:37,356 --> 00:54:41,861 and this is a choker with a small pendant. 761 00:54:42,695 --> 00:54:43,863 A stone. 762 00:54:43,988 --> 00:54:45,865 I don't know if it's a stone or not. 763 00:54:45,948 --> 00:54:48,868 I saw the photo and it's a stone. 764 00:54:48,951 --> 00:54:51,287 Then it must be a stone. 765 00:54:52,163 --> 00:54:56,417 So now we've caught Marta. 766 00:54:56,542 --> 00:54:59,295 A rat who sneaks into other people's rooms, 767 00:54:59,420 --> 00:55:03,799 she's earned the title of thief. 768 00:55:12,850 --> 00:55:14,226 Mr. Sergio. 769 00:55:16,687 --> 00:55:19,982 Mr. Sergio, have you seen my things? 770 00:55:20,065 --> 00:55:23,569 I had a schoolbag with my books. 771 00:55:24,779 --> 00:55:26,864 - Where? - Here. 772 00:55:28,282 --> 00:55:30,367 But I haven't seen it. 773 00:55:30,451 --> 00:55:31,952 - You haven't? - No. 774 00:55:35,206 --> 00:55:38,292 I had that, I had my schoolbag, 775 00:55:38,417 --> 00:55:40,294 my textbooks, everything. 776 00:55:40,419 --> 00:55:41,462 Okay. 777 00:55:41,545 --> 00:55:44,924 My mom told me, "Take care of your things." 778 00:55:45,007 --> 00:55:47,343 And so I did, I took care of them. 779 00:55:47,426 --> 00:55:49,929 - Right. So where are they now? - I don't know. 780 00:55:51,013 --> 00:55:53,641 - You didn't take very good care of them. - No. 781 00:55:53,724 --> 00:55:56,560 - Maybe you left them outside. - Maybe. 782 00:55:58,270 --> 00:56:04,443 Too bad. Those things are expensive. 783 00:56:15,162 --> 00:56:16,497 When I arrived here, 784 00:56:16,622 --> 00:56:20,668 you were the first person I had the pleasure of speaking to. 785 00:56:21,168 --> 00:56:25,464 And after that, we've spoken about four or five more times. 786 00:56:25,548 --> 00:56:27,299 - Yes. - Of course. 787 00:56:28,217 --> 00:56:30,177 And you... 788 00:56:30,261 --> 00:56:33,764 And was I speaking coherently? Perhaps I was speaking nonsense. 789 00:56:33,889 --> 00:56:36,225 Completely. No, no ma'am. No... 790 00:56:36,851 --> 00:56:38,644 Completely coherent. 791 00:56:39,520 --> 00:56:43,899 Although sometimes, you have difficulties remembering. 792 00:56:43,983 --> 00:56:47,319 But you weren't incoherent, at all. 793 00:56:47,820 --> 00:56:49,488 And, in fact, I must say 794 00:56:49,613 --> 00:56:54,034 that I don't remember talking to you like we're talking now. 795 00:56:54,160 --> 00:56:55,661 You see? 796 00:56:55,786 --> 00:56:58,414 Every time we talk, 797 00:56:58,497 --> 00:57:01,584 I've asked you if your family has visited you, 798 00:57:01,709 --> 00:57:05,254 and you never know, if they have or haven't. 799 00:57:05,379 --> 00:57:08,340 You always say, "To be honest, I don't remember." 800 00:57:08,424 --> 00:57:11,343 I think that perhaps they do care about you. 801 00:57:12,219 --> 00:57:16,974 And just like you've talked to me about five times, and you don't remember, 802 00:57:18,851 --> 00:57:23,147 it's quite possible you don't remember that your children have come to see you. 803 00:57:28,861 --> 00:57:30,154 Good afternoon, girls. 804 00:57:30,237 --> 00:57:31,989 - Good afternoon. - How are you? 805 00:57:32,072 --> 00:57:33,866 - Fine, and you? - Good, darling. 806 00:57:35,034 --> 00:57:37,495 - You look good! - Hey! 807 00:57:38,037 --> 00:57:39,872 There's a visitor here to see you. 808 00:57:41,749 --> 00:57:46,253 This visitor... we know him already. 809 00:57:46,378 --> 00:57:47,671 The godfather! 810 00:57:47,755 --> 00:57:50,382 - Sir. - How's Marta doing? 811 00:57:50,466 --> 00:57:51,425 Not well. 812 00:57:51,509 --> 00:57:53,969 Not well? What happened? 813 00:57:57,431 --> 00:57:59,683 Marta, what happened to you? 814 00:57:59,809 --> 00:58:01,769 I lost my coat. 815 00:58:01,852 --> 00:58:03,979 - She lost her coat. - I lost it yesterday. 816 00:58:04,063 --> 00:58:06,232 Darn! And how? 817 00:58:06,357 --> 00:58:08,234 Where? When? Why? 818 00:58:08,317 --> 00:58:11,403 I left it on top of the table, right? 819 00:58:11,529 --> 00:58:13,697 - I guess. - And then I went somewhere. 820 00:58:13,781 --> 00:58:15,449 And then it wasn't there anymore. 821 00:58:15,825 --> 00:58:19,703 She was carrying the coat around, and I told her, "Put it away." 822 00:58:19,787 --> 00:58:21,580 She didn't listen, and she lost it. 823 00:58:21,705 --> 00:58:24,500 - What color was the coat? - Beige. 824 00:58:24,625 --> 00:58:29,296 Beige with yellow hairs. 825 00:58:39,390 --> 00:58:41,142 Well, I... 826 00:58:42,101 --> 00:58:44,395 I had a meeting with the client... 827 00:58:44,520 --> 00:58:47,189 - Can I ask you a question? - Go ahead. 828 00:58:48,065 --> 00:58:52,736 Your client... she's apparently very concerned for her mother. 829 00:58:53,654 --> 00:58:59,076 She tells you that she's worried, that she wants me to do a good job... 830 00:58:59,952 --> 00:59:04,415 But I've never seen her. I think she's never come to visit her mother. 831 00:59:05,291 --> 00:59:07,209 So where's the concern there? 832 00:59:08,085 --> 00:59:09,753 The thing is, she works a lot during the week, 833 00:59:09,837 --> 00:59:12,006 so you haven't run into each other. 834 00:59:12,131 --> 00:59:14,717 - That's the thing. - Okay. 835 00:59:14,842 --> 00:59:17,887 So, she urgently requested 836 00:59:18,012 --> 00:59:22,016 that you take note of her medicine. 837 00:59:22,099 --> 00:59:27,104 She has to take a pill called Ketia... 838 00:59:28,022 --> 00:59:29,774 ...dianina. 839 00:59:29,857 --> 00:59:32,318 Keta, kietada... What? 840 00:59:33,778 --> 00:59:36,405 The names are difficult, you should write them down. 841 00:59:36,489 --> 00:59:39,450 Ke - tia 842 00:59:39,533 --> 00:59:42,286 Ke - tia 843 00:59:43,662 --> 00:59:45,206 dianina. 844 00:59:46,207 --> 00:59:47,208 Right. 845 00:59:54,173 --> 00:59:58,219 Romulo. Today, I kept close watch on the target. 846 00:59:58,302 --> 01:00:03,140 I was watching her at 6 o'clock, and she wasn't given the Ketiapina. 847 01:00:03,224 --> 01:00:08,145 Hey, I think Mrs... what's the name of the lady next door? 848 01:00:08,229 --> 01:00:09,355 Mrs... 849 01:00:09,480 --> 01:00:11,857 - Sonia? - Yes. 850 01:00:11,941 --> 01:00:14,193 She has to take her medication. 851 01:00:14,276 --> 01:00:19,907 I asked a nurse, she told me the target doesn't take any medication at that time. 852 01:00:20,366 --> 01:00:22,076 No, she doesn't take it at six. 853 01:00:22,201 --> 01:00:24,620 - She doesn't take it at six? - No. 854 01:00:24,703 --> 01:00:26,372 No, she doesn't take it at six. 855 01:00:26,497 --> 01:00:30,417 - I thought she had to take it at six. - No, she doesn't. 856 01:00:30,501 --> 01:00:34,088 You've got to be tactful and prudent. 857 01:00:34,171 --> 01:00:36,590 When you see that it's 6 o'clock 858 01:00:37,133 --> 01:00:38,634 and she's not getting her medication, 859 01:00:38,717 --> 01:00:42,304 you just tell me, "She didn't get her medication." 860 01:00:42,388 --> 01:00:47,726 But don't go and say, "Why didn't you give her the medicine?" 861 01:00:47,852 --> 01:00:49,186 She's going to say, 862 01:00:49,270 --> 01:00:53,023 "It's not your business whether I give her the medicine or not. 863 01:00:53,107 --> 01:00:54,608 On what account?" 864 01:00:54,733 --> 01:00:56,986 So you've got to be prudent, 865 01:00:57,653 --> 01:00:59,738 you can't start an argument. 866 01:00:59,864 --> 01:01:03,909 Who told you that I had an argument with the nurse? 867 01:01:04,160 --> 01:01:07,371 - No, no one has told me. You... - You assumed. 868 01:01:07,455 --> 01:01:08,581 You assumed. 869 01:01:08,664 --> 01:01:13,502 No, the nurse just said she didn't take her medicine at that time. 870 01:01:13,627 --> 01:01:15,588 - That's all. - Okay. 871 01:01:15,963 --> 01:01:18,924 I guess you asked her, "Why haven't you given her the medicine?" 872 01:01:19,008 --> 01:01:22,303 No. Don't imagine things you haven't heard. 873 01:01:31,061 --> 01:01:33,189 You know what? Someone told me something. 874 01:01:33,272 --> 01:01:34,356 Yes. 875 01:01:36,275 --> 01:01:38,277 That you got lost last night. 876 01:01:38,360 --> 01:01:40,112 - Last night? No. - Yes. Yesterday. 877 01:01:40,237 --> 01:01:42,782 - And that you went outside. - Huh? 878 01:01:42,907 --> 01:01:45,159 - That you went out onto the street. - Really? 879 01:01:45,284 --> 01:01:46,827 Yes. 880 01:01:46,911 --> 01:01:50,831 And that the police took you away. 881 01:01:51,665 --> 01:01:53,459 - Yes? - Yes. Is it true? 882 01:01:53,542 --> 01:01:55,836 - Yes. - And what happened? 883 01:01:55,961 --> 01:01:58,005 - I got lost. - You got lost? 884 01:01:58,923 --> 01:02:00,591 Oh. Okay. 885 01:02:00,716 --> 01:02:03,052 I'm going to take this so it doesn't go to waste. 886 01:02:04,178 --> 01:02:06,764 Oh, you got some on your chest. 887 01:02:08,933 --> 01:02:10,434 - Lower, lower. - There? 888 01:02:10,518 --> 01:02:12,478 There. 889 01:02:12,603 --> 01:02:13,437 Alright. 890 01:02:13,562 --> 01:02:16,649 You better wipe yourself, do you have a napkin? 891 01:02:16,941 --> 01:02:18,192 Okay... Oh! 892 01:02:18,984 --> 01:02:22,071 Sit up. You've got to sit up. 893 01:02:22,530 --> 01:02:26,784 - Alright! See you later. - Yes, but wipe yourself with a napkin. 894 01:02:28,828 --> 01:02:30,830 - Where is it? - Here... 895 01:02:30,913 --> 01:02:32,039 Hand it to me. 896 01:02:37,211 --> 01:02:38,254 Alright? 897 01:02:38,379 --> 01:02:40,548 There, and there. Take it. 898 01:02:40,673 --> 01:02:41,549 Thank you. 899 01:02:42,633 --> 01:02:46,178 - Martita. - I don't remember why I escaped. 900 01:02:46,262 --> 01:02:52,810 The police came, they arrested me, they asked me my name, my... 901 01:02:53,644 --> 01:02:55,938 My worth, all my information. 902 01:02:56,439 --> 01:02:59,358 Did you go to the police looking for your mother? 903 01:02:59,483 --> 01:03:01,902 I don't know why I went there. 904 01:03:02,194 --> 01:03:05,281 What we should do is call the police, 905 01:03:05,364 --> 01:03:11,245 and ask why they arrested me. 906 01:03:11,370 --> 01:03:12,788 Maybe you did something? 907 01:03:12,872 --> 01:03:15,458 No, I'm not a thief, no. 908 01:03:15,583 --> 01:03:18,544 I don't have any stolen things. 909 01:03:19,879 --> 01:03:22,089 - Nothing at all? - No. 910 01:03:26,260 --> 01:03:28,137 Hello? 911 01:03:28,220 --> 01:03:30,014 Mommy? 912 01:03:30,139 --> 01:03:32,766 Why haven't you come to get me? 913 01:03:34,143 --> 01:03:39,023 But if I was bad, you and her should have come. 914 01:03:39,148 --> 01:03:41,400 You should have come to see me. 915 01:03:41,484 --> 01:03:43,527 And ask questions. 916 01:03:43,736 --> 01:03:45,905 Ask questions. 917 01:03:46,030 --> 01:03:48,324 That's the most sensitive thing. 918 01:03:50,159 --> 01:03:51,744 Of course. 919 01:03:53,287 --> 01:03:54,747 Just imagine. 920 01:03:58,125 --> 01:04:00,586 It doesn't look like you miss me. 921 01:04:00,920 --> 01:04:06,175 Because if you did miss me, you would come and get me. No matter how. 922 01:04:18,354 --> 01:04:21,398 I really like your verses, do you know why? 923 01:04:21,899 --> 01:04:23,359 Because they rhyme well. 924 01:04:24,235 --> 01:04:25,903 Yes. 925 01:04:26,487 --> 01:04:31,617 There are verses that I don't really like because they don't rhyme. 926 01:04:32,493 --> 01:04:34,620 I like everything that rhymes. 927 01:04:35,412 --> 01:04:38,749 - If it doesn’t rhyme, I don't like it. - It's not worth it. 928 01:04:39,917 --> 01:04:43,504 This is more for the youth and for mothers. 929 01:04:43,587 --> 01:04:45,422 So then it's for me. 930 01:04:46,340 --> 01:04:48,843 If it’s for the youth, then it's for me. 931 01:04:50,469 --> 01:04:53,389 No, it's not for you. 932 01:04:54,223 --> 01:04:56,809 - Is your mother still around? - No. 933 01:04:56,934 --> 01:04:58,102 You see? 934 01:04:58,227 --> 01:05:00,896 Neither my mother nor my father are alive. 935 01:05:00,980 --> 01:05:03,023 I'm going to say it for both of us. 936 01:05:03,149 --> 01:05:05,943 "If your mother is still alive, 937 01:05:06,026 --> 01:05:09,238 thank the Lord who loves you so much, 938 01:05:09,321 --> 01:05:12,241 for not every mortal can boast 939 01:05:12,366 --> 01:05:15,578 such big joy or holy pleasure. 940 01:05:16,162 --> 01:05:19,290 But if she's gone to heaven, 941 01:05:19,957 --> 01:05:23,294 a mother's grave is such a holy place, 942 01:05:23,377 --> 01:05:26,672 that there's no holier place to one's heart. 943 01:05:26,755 --> 01:05:30,092 When your soul is pierced by a cruel thorn 944 01:05:30,176 --> 01:05:33,971 go there to spread your sad tears." 945 01:05:35,306 --> 01:05:37,016 I liked it very much. 946 01:05:37,516 --> 01:05:41,395 Yes, because who else can recite poetry to us around here? 947 01:05:41,479 --> 01:05:44,356 Nobody, not a person. Especially not my husband. 948 01:05:45,232 --> 01:05:51,280 I had four children, leaving all my joy for my old age, 949 01:05:52,156 --> 01:05:55,743 but here I am, and there's not that much joy. 950 01:05:55,826 --> 01:05:59,163 All four of them, I raised them, and what? 951 01:05:59,246 --> 01:06:01,832 They're quite ungrateful. 952 01:06:01,916 --> 01:06:04,335 They're not the kind who come around every Sunday. 953 01:06:04,502 --> 01:06:09,465 But I don't reproach them because to each his own. 954 01:06:10,216 --> 01:06:13,969 Because they have their obligations, they have other commitments. 955 01:06:14,094 --> 01:06:17,431 They're already married, they have other families. 956 01:06:19,058 --> 01:06:21,685 They can't just think about their mother. 957 01:06:22,353 --> 01:06:26,148 So I don't reproach them. If they don't come, they don't come. 958 01:06:37,785 --> 01:06:40,663 Life is cruel, after all. 959 01:07:08,858 --> 01:07:10,651 Hello Ms. Rubira. 960 01:07:10,776 --> 01:07:12,528 - Hello. - How are you? 961 01:07:13,279 --> 01:07:15,865 I'm not feeling too well because I'm dizzy. 962 01:07:15,948 --> 01:07:18,075 Really, you're dizzy? 963 01:07:18,159 --> 01:07:20,327 Why? Maybe you took some medication? 964 01:07:20,453 --> 01:07:24,415 I guess they gave me medication since I haven't been feeling well lately. 965 01:07:25,249 --> 01:07:27,251 - You don't feel well right now? - No. 966 01:07:29,628 --> 01:07:30,838 I feel dizzy. 967 01:07:30,963 --> 01:07:35,676 But... Has the nurse seen you? 968 01:07:35,759 --> 01:07:40,055 No, because this hadn't happened to me before. 969 01:07:40,181 --> 01:07:43,017 It's so strange, what's happening to me now. 970 01:07:43,100 --> 01:07:44,810 If you want, we can go see her 971 01:07:45,770 --> 01:07:48,606 so she can tell us what you have. 972 01:07:48,731 --> 01:07:50,483 No, she has to come, 973 01:07:50,566 --> 01:07:53,527 because if I walk over there, I could fall. 974 01:07:54,403 --> 01:07:56,321 But I can help you. 975 01:07:58,532 --> 01:08:00,700 What I feel now is anguish. 976 01:08:00,825 --> 01:08:03,329 You got scared. That's what happened. 977 01:08:12,338 --> 01:08:14,256 I don't know where I am. 978 01:08:15,132 --> 01:08:19,011 You're here at the home, at the San Francisco Nursing Home. 979 01:08:25,726 --> 01:08:29,230 If you feel like crying, just cry. 980 01:08:29,312 --> 01:08:31,398 - Really? - Of course. 981 01:08:31,524 --> 01:08:33,651 You'll feel more relieved. 982 01:08:33,734 --> 01:08:38,196 Yes... Don't worry about me. Go ahead and cry. 983 01:08:40,032 --> 01:08:43,160 Because it's a way to vent your emotions. 984 01:08:43,244 --> 01:08:44,870 Cry. Cry. 985 01:08:45,704 --> 01:08:47,873 That will make you feel better. Just cry. 986 01:08:48,874 --> 01:08:50,709 That will calm you down. 987 01:09:17,778 --> 01:09:21,323 Romulo, I went to see Maria at the front desk 988 01:09:21,407 --> 01:09:23,784 and asked to look at the visitor's book, 989 01:09:23,868 --> 01:09:29,707 and I discovered that my friend Rubira hasn't had any visitors at all this year. 990 01:09:29,789 --> 01:09:34,003 I want to ask you, if it's possible, to use your contacts 991 01:09:34,128 --> 01:09:37,631 to get photographs of her relatives so I can show them to her. 992 01:09:37,715 --> 01:09:42,219 She'd like that very much. And I'm worried about her mental state. 993 01:10:16,170 --> 01:10:19,715 Happy birthday to you, 994 01:10:20,591 --> 01:10:24,011 happy birthday to you. 995 01:10:24,887 --> 01:10:29,266 Happy birthday, dear Daddy, 996 01:10:30,101 --> 01:10:34,271 Happy birthday to you. 997 01:10:34,396 --> 01:10:36,273 You have to be happy, dad! 998 01:10:36,357 --> 01:10:38,275 Right? 999 01:10:38,359 --> 01:10:40,736 Yes... And this beauty? 1000 01:10:41,862 --> 01:10:44,824 Hello. Hello, how are you? 1001 01:10:47,368 --> 01:10:48,702 How are you? 1002 01:10:51,872 --> 01:10:53,374 - Hello. - Hello. 1003 01:10:53,499 --> 01:10:55,626 - How are you? - Very well. 1004 01:10:57,044 --> 01:10:59,880 - Happy birthday. - Thank you, dear. 1005 01:11:00,714 --> 01:11:03,300 - Hi, dad. - Hi, son. 1006 01:11:03,425 --> 01:11:05,761 - Happy birthday. - Thank you. 1007 01:11:05,886 --> 01:11:09,140 We hadn't called you, because we were coming. 1008 01:11:18,482 --> 01:11:21,569 HAPPY BIRTHDAY 1009 01:11:21,986 --> 01:11:24,155 Surprise! 1010 01:11:33,497 --> 01:11:36,584 - Congratulations! - Thank you very much. 1011 01:11:36,667 --> 01:11:39,253 Everybody here loves you very much. 1012 01:11:39,378 --> 01:11:40,504 Thank you very much. 1013 01:11:47,052 --> 01:11:52,516 Happy Birthday! Thank you for the company you give us. 1014 01:11:53,225 --> 01:11:55,895 - I love you. - I love you too. 1015 01:11:55,978 --> 01:11:57,062 Have a great time. 1016 01:11:59,315 --> 01:12:01,567 Mr. Sergio, since it's your birthday, 1017 01:12:01,692 --> 01:12:03,652 we have a present for you. 1018 01:12:03,778 --> 01:12:05,613 But this is more than enough! 1019 01:12:05,696 --> 01:12:08,783 No, there's still much more. We're just getting started. 1020 01:12:08,908 --> 01:12:10,284 Since today is your birthday, 1021 01:12:10,367 --> 01:12:13,788 we present to you Mr. Freddy Torrealba and Patricio Osorio. 1022 01:12:13,871 --> 01:12:14,830 Applause! 1023 01:12:21,003 --> 01:12:25,299 Every time I kiss you, I want more 1024 01:12:28,928 --> 01:12:33,766 Every time I see you, I go crazy 1025 01:12:35,810 --> 01:12:40,773 Every time, when I look at you, every time 1026 01:12:42,233 --> 01:12:45,528 It's like discovering... 1027 01:12:46,403 --> 01:12:50,157 ...the universe 1028 01:12:51,117 --> 01:12:55,037 I love you 1029 01:12:55,121 --> 01:12:58,624 I love you 1030 01:12:59,500 --> 01:13:05,464 And you're the center of my heart 1031 01:13:06,757 --> 01:13:09,468 I love you 1032 01:13:10,302 --> 01:13:13,806 I love you 1033 01:13:15,599 --> 01:13:20,187 Like the earth loves the sun. 1034 01:13:42,376 --> 01:13:44,086 Who is this person? 1035 01:13:52,136 --> 01:13:54,096 This is Carmen, my daughter. 1036 01:13:54,972 --> 01:13:56,849 - No. - No? 1037 01:13:57,892 --> 01:13:59,935 - Claudia? - No. 1038 01:14:00,019 --> 01:14:02,021 - Another granddaughter. - Carmen Rubi? 1039 01:14:02,104 --> 01:14:04,398 - Ana Maria? - There you go! 1040 01:14:09,612 --> 01:14:13,365 Here's another picture. 1041 01:14:14,366 --> 01:14:15,868 This is Carmen Rubi. 1042 01:14:17,203 --> 01:14:19,455 Right, and then? 1043 01:14:19,580 --> 01:14:21,999 - Claudia. - What a memory! 1044 01:14:22,583 --> 01:14:26,212 What a memory, Mrs. Rubira! Congratulations. 1045 01:14:27,338 --> 01:14:29,381 - Very good-looking. - Yes. 1046 01:14:30,257 --> 01:14:32,134 My daughters were very pretty. 1047 01:14:32,259 --> 01:14:33,719 And this one is very pretty. 1048 01:14:35,346 --> 01:14:38,933 You must have been very pretty when you were young, too. 1049 01:14:39,016 --> 01:14:42,520 - I don't think so. - Yes. You had something to do with it. 1050 01:14:43,229 --> 01:14:45,397 What do you think of this? 1051 01:14:45,523 --> 01:14:47,525 - Marvelous. - Isn't it? 1052 01:14:47,608 --> 01:14:50,611 - It's beautiful, I'm so grateful. - Yes, you're welcome. 1053 01:14:50,694 --> 01:14:53,239 - Take care of these. - Yes. 1054 01:14:59,578 --> 01:15:01,705 - In your hands. - Thank you very much. 1055 01:15:07,837 --> 01:15:10,422 I haven't done anything serious. 1056 01:15:10,506 --> 01:15:15,678 God knows, he is watching me and knows that I haven't done anything wrong. 1057 01:15:17,721 --> 01:15:20,933 - They took me just in case. - Okay. 1058 01:15:22,518 --> 01:15:24,019 I'm sorry, 1059 01:15:24,103 --> 01:15:28,065 but I couldn't send you anything because I was sick in bed. 1060 01:15:28,149 --> 01:15:29,817 So I'm very sorry. 1061 01:15:29,900 --> 01:15:32,403 I'll send you yesterday's report today. 1062 01:15:32,486 --> 01:15:36,157 But I couldn't do anything yesterday because I went to bed sick. 1063 01:15:41,120 --> 01:15:45,708 I'll send the report today. 1064 01:15:46,625 --> 01:15:50,087 My life is so... 1065 01:15:50,212 --> 01:15:53,549 Because my husband... 1066 01:15:57,970 --> 01:16:01,807 Forgive me, but I'm a person too! 1067 01:16:02,683 --> 01:16:08,355 I'm a person and I respect you, so you should too. 1068 01:16:09,231 --> 01:16:13,402 Okay. Fine. But as I told you, 1069 01:16:13,486 --> 01:16:18,115 I'll send yesterday's report now. You can't treat me like this. 1070 01:16:19,033 --> 01:16:20,910 Because... 1071 01:16:20,993 --> 01:16:24,497 Okay, fine, I'll send you the report. 1072 01:16:36,425 --> 01:16:41,138 The ambulance is here, prepare everything and bring the cellphone. 1073 01:16:46,102 --> 01:16:48,062 - Is it coming now? - Yes. 1074 01:16:50,564 --> 01:16:51,982 Be careful. 1075 01:16:56,487 --> 01:17:00,324 How long will it take to stabilize her at the hospital? 1076 01:17:00,449 --> 01:17:03,577 Sometimes they stay in the hospital. 1077 01:17:04,286 --> 01:17:06,413 She might stay there for a few days. 1078 01:17:11,043 --> 01:17:14,171 Depending on whether it's a stroke or not. 1079 01:17:14,255 --> 01:17:16,006 Of course. 1080 01:17:22,179 --> 01:17:28,352 My hands must admire you 1081 01:17:29,770 --> 01:17:35,818 I'd like to see you 1082 01:17:40,906 --> 01:17:47,246 To love like You love 1083 01:17:48,998 --> 01:17:55,546 To feel like You feel 1084 01:17:58,174 --> 01:18:05,014 To see the world through your eyes 1085 01:18:06,348 --> 01:18:09,810 Like I always said, an enviable mind. 1086 01:18:10,686 --> 01:18:12,104 With her poems, 1087 01:18:12,229 --> 01:18:16,442 she was the first person to greet our visitors with her poetry. 1088 01:18:16,525 --> 01:18:19,904 And before dying, as we always do, 1089 01:18:19,987 --> 01:18:24,241 our residents tell us what they want, when they go to heaven. 1090 01:18:24,658 --> 01:18:27,578 So, as we sadly say our goodbyes, 1091 01:18:27,661 --> 01:18:33,083 we also feel happy to pay this tribute to our dear and beloved Petita. 1092 01:18:36,086 --> 01:18:38,506 "If your mother is still alive, 1093 01:18:38,589 --> 01:18:41,842 thank the Lord who loves you so much, 1094 01:18:42,176 --> 01:18:44,678 for not every mortal can boast 1095 01:18:45,554 --> 01:18:49,058 such big joy or holy pleasure. 1096 01:18:50,017 --> 01:18:52,645 If your mother is still alive, be good 1097 01:18:52,728 --> 01:18:55,648 because she who carried you one day 1098 01:18:55,773 --> 01:18:58,651 continued to suffer and rejoice. 1099 01:18:59,527 --> 01:19:02,571 She kept watch by night and worked by day. 1100 01:19:02,655 --> 01:19:05,950 A song from her lips lulled you to sleep. 1101 01:19:06,033 --> 01:19:08,786 And upon waking, her lips kissed you. 1102 01:19:09,829 --> 01:19:11,914 But if she's gone to heaven, 1103 01:19:12,623 --> 01:19:16,001 and you can no longer make her happy on Earth, 1104 01:19:16,877 --> 01:19:22,216 lay the memories of your flowers on the cold ground that covers her. 1105 01:19:23,884 --> 01:19:26,595 A mother's grave is such a holy place, 1106 01:19:26,679 --> 01:19:30,015 that there's no holier place to one's heart. 1107 01:19:30,099 --> 01:19:32,810 When your soul is pierced by a cruel thorn, 1108 01:19:33,769 --> 01:19:36,939 go there to cry your sad tears." 1109 01:20:15,770 --> 01:20:17,396 Shall we go? 1110 01:20:20,483 --> 01:20:25,362 We can take a taxi, okay? 1111 01:20:32,995 --> 01:20:38,042 Romulo, I know you asked for hard facts and not opinions. 1112 01:20:38,125 --> 01:20:41,587 But I'm going to voice my opinions anyway. 1113 01:20:41,712 --> 01:20:44,632 The residents here feel lonely. 1114 01:20:44,757 --> 01:20:48,886 They aren't being visited, and some have been abandoned. 1115 01:20:49,762 --> 01:20:53,182 Loneliness is the worst thing about this place. 1116 01:20:53,516 --> 01:20:58,229 There's no crime for the client to report to the authorities. 1117 01:20:58,312 --> 01:21:02,233 Her mother is definitely in good hands. 1118 01:21:02,358 --> 01:21:05,152 The target needs special care, 1119 01:21:05,236 --> 01:21:08,697 and we don't know whether the client can provide it. 1120 01:21:08,781 --> 01:21:12,034 I don't understand the point of doing this investigation. 1121 01:21:12,118 --> 01:21:15,871 The client should do it herself, she's her mother. 1122 01:21:15,913 --> 01:21:17,957 She should face her own faults. 1123 01:21:18,040 --> 01:21:22,002 That's why she can't live with herself or visit her mother. 1124 01:21:23,295 --> 01:21:26,215 Lastly. When am I leaving? 1125 01:21:26,340 --> 01:21:29,176 Please reply soon. I want to go back home. 1126 01:21:29,260 --> 01:21:30,427 Sergio. 1127 01:21:40,146 --> 01:21:41,188 Hello Sergio. 1128 01:21:41,272 --> 01:21:44,525 I find your investigation very clear. 1129 01:21:44,608 --> 01:21:47,736 You have done an excellent job. 1130 01:21:47,862 --> 01:21:50,614 As for you leaving, hold on just a little bit more 1131 01:21:50,739 --> 01:21:52,491 to do it as it should be done. 1132 01:21:52,616 --> 01:21:56,495 I know you are exhausted and that this has stressed you, 1133 01:21:56,620 --> 01:22:00,791 but give me two days to get you out the proper way. 1134 01:22:08,132 --> 01:22:09,592 Why are you leaving? 1135 01:22:10,926 --> 01:22:12,303 Because... 1136 01:22:13,179 --> 01:22:18,601 If it were my call, honestly, I would love to stay longer. 1137 01:22:19,769 --> 01:22:25,733 But, as I told you, I have my roots... my kids, my grandkids, 1138 01:22:26,609 --> 01:22:29,737 I have a one-year-old grandson who melts my heart. 1139 01:22:29,820 --> 01:22:31,322 So... 1140 01:22:31,447 --> 01:22:34,658 So, that is why I want to leave, 1141 01:22:34,784 --> 01:22:37,161 and it's not that I want to, but I must. 1142 01:22:37,244 --> 01:22:39,413 Thank you for everything. 1143 01:22:39,914 --> 01:22:41,749 I promise I'll visit. 1144 01:22:42,625 --> 01:22:44,502 You are my friends. 1145 01:22:45,002 --> 01:22:46,295 Thank you. 1146 01:22:46,420 --> 01:22:49,423 You've been very kind to me, 1147 01:22:50,925 --> 01:22:56,305 so I'm taking a fond memory with me. 1148 01:22:56,639 --> 01:23:00,142 In my nights, you'll always be there. 1149 01:23:00,267 --> 01:23:03,479 I love you, too. I loved you ever since I met you. 1150 01:23:03,562 --> 01:23:06,816 Me too, thank you. 1151 01:23:06,982 --> 01:23:10,319 - And I'm going to come and visit you. - Alright! 1152 01:23:10,402 --> 01:23:16,408 My good friend. A friend, and I don't have male friends. 1153 01:23:17,284 --> 01:23:19,495 - But now you do. - Now I have one. 1154 01:23:20,371 --> 01:23:23,624 I told you that I am sentimental. Don't make me cry. 1155 01:23:26,377 --> 01:23:31,132 Everything will be alright, In this life, everything has a solution. 1156 01:23:42,268 --> 01:23:44,061 Maybe my mom will come... 1157 01:23:59,160 --> 01:24:00,744 Godfather! 1158 01:24:00,828 --> 01:24:02,705 -Hi. -You are finally going home. 85861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.