Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,051 --> 00:01:30,007
Mi ciudad fue llamada Chromium.
2
00:01:30,097 --> 00:01:32,141
Tenía una aureola.
3
00:01:38,272 --> 00:01:40,024
Pero estaba llena de demonios.
4
00:01:46,655 --> 00:01:48,692
Podía surcar el cosmos,
5
00:01:48,782 --> 00:01:50,361
reuniendo luz para mi ciudad,
6
00:01:50,451 --> 00:01:54,657
pero siempre había alguien
que quería destruirme
7
00:01:54,747 --> 00:01:58,160
sólo porque podía volar.
8
00:01:58,250 --> 00:02:01,587
Mi archienemiga, Cleo Vantrik.
9
00:02:05,508 --> 00:02:08,920
Ese día, ella iba
a destruir la ciudad,
10
00:02:09,010 --> 00:02:12,174
iba a matarlos a todos,
aniquilarlos.
11
00:02:12,264 --> 00:02:15,100
La llamaba la Máquina de Vacío.
12
00:02:22,525 --> 00:02:24,311
La detuve.
13
00:02:24,401 --> 00:02:27,363
Pero fue la última cosa
que hice.
14
00:02:30,866 --> 00:02:34,286
Perforé las moléculas
para crear un vórtice.
15
00:02:53,639 --> 00:02:55,009
La hice detonar en el silencio
16
00:02:55,099 --> 00:02:57,184
que se encuentra
entre el espacio y el tiempo.
17
00:03:07,486 --> 00:03:10,114
Y me sostuve de cualquier
realidad que pudiese.
18
00:03:14,952 --> 00:03:16,954
Esta realidad.
19
00:03:28,966 --> 00:03:32,004
Irrumpí en esta realidad
de mierda
20
00:03:32,094 --> 00:03:34,048
para salvar a Chromium.
21
00:03:34,138 --> 00:03:37,718
Salvaste al puto mundo.
22
00:03:37,808 --> 00:03:40,471
Así es.
23
00:03:40,561 --> 00:03:42,473
A ese mundo, al menos.
24
00:03:42,563 --> 00:03:45,434
¿Todavía tienes superpoderes?
25
00:03:45,524 --> 00:03:48,312
El poder de beberse un whiskey
sin pagar por él.
26
00:03:48,402 --> 00:03:51,107
El pagó por mi bebida.
27
00:03:51,197 --> 00:03:52,858
El entiende la historia.
28
00:03:52,948 --> 00:03:54,693
Claro que sí.
29
00:03:54,783 --> 00:03:56,744
¿Nos tomamos otro?
30
00:04:06,003 --> 00:04:08,255
- Por Chromium.
- Por Chromium.
31
00:04:27,399 --> 00:04:30,736
15 por aquí, hermano.
La mejor de la manzana.
32
00:04:33,906 --> 00:04:36,861
- Toma.
- Trato hecho, amigo.
33
00:04:36,951 --> 00:04:38,994
Te veo luego.
Aquí estaré.
34
00:05:06,021 --> 00:05:07,725
Oye. Hermano,
enséñame los relojes.
35
00:05:07,815 --> 00:05:09,018
Enséñame los relojes.
36
00:05:09,108 --> 00:05:10,686
Vamos, hombre.
Sal de aquí, hombre.
37
00:05:10,776 --> 00:05:12,379
- No estoy jodiendo.
- En las calles como delincuente.
38
00:05:12,403 --> 00:05:13,964
Amigo, primero que nada
no me llames delincuente.
39
00:05:13,988 --> 00:05:15,274
Sal de aquí, hombre.
40
00:05:15,364 --> 00:05:16,942
Esto le encantará a Trendible.
41
00:05:17,032 --> 00:05:18,486
- Vamos, hombre.
- ¿Qué vendes?
42
00:05:18,576 --> 00:05:20,369
- No te acerques...
- ¿Qué vendes?
43
00:05:21,704 --> 00:05:24,325
Amigo, ¿qué te sucede?
44
00:05:24,415 --> 00:05:27,578
- Lo siento.
- Rompiste mi teléfono.
45
00:05:27,668 --> 00:05:29,830
Igual nadie compra tu mierda.
46
00:05:29,920 --> 00:05:31,707
¿De qué hablas?
Estás alucinando.
47
00:05:31,797 --> 00:05:33,340
¿De qué hablas?
48
00:05:52,234 --> 00:05:54,778
Trendible
49
00:06:16,342 --> 00:06:18,385
Oye, Melissa.
Es Hámster.
50
00:06:20,429 --> 00:06:22,007
Quiero escribir historias
para ustedes.
51
00:06:22,097 --> 00:06:24,635
Tengo muchos creadores.
Todos son creadores, cariño.
52
00:06:24,725 --> 00:06:27,353
No tienes a nadie aquí
que sea de mi mundo.
53
00:06:29,438 --> 00:06:31,183
¿De dónde eres?
54
00:06:31,273 --> 00:06:32,768
De la loca ciudad.
55
00:06:32,858 --> 00:06:34,728
Vengo de las calles.
56
00:06:34,818 --> 00:06:38,023
Puedo mostrarles
el mundo de Hámster.
57
00:06:38,113 --> 00:06:40,317
- ¿El mundo de Hámster?
- Sí.
58
00:06:40,407 --> 00:06:42,736
De acuerdo.
Enséñame.
59
00:06:42,826 --> 00:06:45,656
Mira a este tipo.
60
00:06:45,746 --> 00:06:47,032
¿Quién es él?
61
00:06:47,122 --> 00:06:49,410
Es el traficante
de drogas local.
62
00:06:49,500 --> 00:06:50,953
Informo desde las calles,
63
00:06:51,043 --> 00:06:53,122
la historia humana
desde adentro.
64
00:06:53,212 --> 00:06:55,958
Esta desgraciada majestuosa
tiene 12 años
65
00:06:56,048 --> 00:06:58,294
y ya toca la flauta de pan.
66
00:06:58,384 --> 00:07:00,921
- ¿Qué más tienes?
- Bien, ¿qué más quieres?
67
00:07:01,011 --> 00:07:02,948
Soy Hámster, Melissa.
Puedo desenterrar lo que sea.
68
00:07:02,972 --> 00:07:04,508
Puedo hacer que suceda.
69
00:07:04,598 --> 00:07:07,470
Vamos, es decir,
mira a tu alrededor.
70
00:07:07,560 --> 00:07:08,846
Mira al maldito gato con la...
71
00:07:08,936 --> 00:07:10,473
¿Qué son esos? ¿Gatos láser?
72
00:07:10,563 --> 00:07:12,439
Eso no existe.
73
00:07:13,607 --> 00:07:15,644
Esto no refleja al mundo.
74
00:07:15,734 --> 00:07:18,647
Creo que los 50 millones de
visitantes al día de Trendible
75
00:07:18,737 --> 00:07:20,816
no estarían de acuerdo
con eso, Hámster.
76
00:07:20,906 --> 00:07:23,277
Por favor, puedo conseguirte
15 millones de vistas más.
77
00:07:23,367 --> 00:07:24,570
¿En serio?
78
00:07:24,660 --> 00:07:26,197
Y puedo enseñarte
la ciudad verdadera.
79
00:07:26,287 --> 00:07:27,656
La ciudad Hámster.
80
00:07:27,746 --> 00:07:29,241
¿Puedes imaginarlo ahora?
81
00:07:29,331 --> 00:07:31,243
¿Lo ves?
Dime que puedes verlo.
82
00:07:31,333 --> 00:07:33,287
Está bien, de acuerdo.
83
00:07:33,377 --> 00:07:36,540
Te activaremos una cuenta
de creador temporal.
84
00:07:36,630 --> 00:07:39,835
Enséñame algo genial.
85
00:07:39,925 --> 00:07:41,879
Y si funciona, te contrataremos.
86
00:07:41,969 --> 00:07:44,465
- ¿En serio?
- En serio.
87
00:07:44,555 --> 00:07:47,134
¿En serio? Bien.
88
00:07:47,224 --> 00:07:49,845
Mira, ya entraste
al mundo de Hámster.
89
00:07:49,935 --> 00:07:51,597
Bien.
90
00:07:51,687 --> 00:07:53,099
No te decepcionaré.
Lo prometo.
91
00:07:53,189 --> 00:07:54,809
Te estremecerás.
92
00:07:54,899 --> 00:07:56,143
¡Splash!
93
00:07:56,233 --> 00:07:58,319
Tendrás todas las historias.
94
00:07:59,403 --> 00:08:00,696
Muy bien.
95
00:08:31,060 --> 00:08:34,229
O-74. O-74.
96
00:08:39,359 --> 00:08:42,530
O-63. O-63.
97
00:08:47,952 --> 00:08:50,996
Adelante.
No soy estúpida. ¿Bien?
98
00:08:57,419 --> 00:08:59,299
¿Acaso la protección personal
no está permitida?
99
00:08:59,380 --> 00:09:00,958
Tal vez cuando me convierta
en una muda
100
00:09:01,048 --> 00:09:02,901
que sea capaz de asesinar
con mis propias manos como tú,
101
00:09:02,925 --> 00:09:05,427
no tendré que cargar armas.
102
00:09:15,771 --> 00:09:19,358
Indigo, mi arandanito.
103
00:09:21,443 --> 00:09:22,813
¿Cómo van los negocios?
104
00:09:22,903 --> 00:09:25,441
Necesitamos mejorar.
105
00:09:25,531 --> 00:09:28,277
Esto es lo que estoy pensando.
106
00:09:28,367 --> 00:09:32,031
Creo que deberíamos empezar
a venderle a los pequeños.
107
00:09:32,121 --> 00:09:33,532
Los niños de preescolar.
108
00:09:33,622 --> 00:09:35,618
Los que usan tacitas para bebé.
109
00:09:35,708 --> 00:09:38,120
Si tienen edad para bajar
pornografía a sus iPads,
110
00:09:38,210 --> 00:09:40,748
ya creo que tienen edad
para drogarse también.
111
00:09:40,838 --> 00:09:42,666
¿Qué te parece?
112
00:09:42,756 --> 00:09:46,010
Ponte bonita
y vete a una esquina.
113
00:09:51,473 --> 00:09:53,511
Estoy jodiendo.
114
00:09:53,601 --> 00:09:55,144
Relájate.
115
00:10:01,483 --> 00:10:03,354
Alguna vez te conté
116
00:10:03,444 --> 00:10:06,357
que quería ser músico
cuando era joven?
117
00:10:06,447 --> 00:10:09,401
- No.
- ¿No?
118
00:10:09,491 --> 00:10:13,114
Sí, quería ser cantante
de hecho.
119
00:10:13,204 --> 00:10:14,782
Incluso tuve un recital una vez.
120
00:10:14,872 --> 00:10:17,159
Preparé cinco cancioncitas.
121
00:10:17,249 --> 00:10:19,912
Vomité después de dos.
122
00:10:20,002 --> 00:10:22,581
Me pagaron $7.
123
00:10:22,671 --> 00:10:24,500
Me dije que tenía que existir
124
00:10:24,590 --> 00:10:27,002
una mejor manera
de ganarme la vida.
125
00:10:27,092 --> 00:10:32,633
Así que ahora
cuando quiero escuchar aplausos,
126
00:10:32,723 --> 00:10:35,476
les pido que aplaudan.
127
00:10:37,811 --> 00:10:40,224
Descifraste el código
de la vida, ¿no?
128
00:10:40,314 --> 00:10:43,352
Reventando cráneos.
129
00:10:43,442 --> 00:10:45,604
¿Querías verme por algo?
130
00:10:47,404 --> 00:10:50,443
Ahora estoy ganando dinero
para ti, ¿no es cierto?
131
00:10:50,533 --> 00:10:53,362
Pero quiero ganar aún más
para ti.
132
00:10:53,452 --> 00:10:55,252
Estaba pensando en operar
en áreas más grandes
133
00:10:55,329 --> 00:10:56,866
del vecindario.
134
00:10:56,956 --> 00:10:58,200
Puedo monitorear a los demás.
135
00:10:58,290 --> 00:10:59,827
¿A quién monitorearás?
136
00:10:59,917 --> 00:11:02,294
¿Al maldito carrito
de los helados?
137
00:11:04,213 --> 00:11:07,877
Están holgazaneando
en esas calles.
138
00:11:07,967 --> 00:11:10,129
Esperan que el dinero
les caiga del cielo.
139
00:11:10,219 --> 00:11:11,547
Yo no soy así.
140
00:11:11,637 --> 00:11:13,716
Lo que yo quiero es
que nos llueva la plata.
141
00:11:13,806 --> 00:11:16,343
Si me asignas más calles,
las conquistaré.
142
00:11:16,433 --> 00:11:17,720
Deberíamos estar expandiéndonos.
143
00:11:17,810 --> 00:11:20,389
Deberíamos ser virales.
144
00:11:20,479 --> 00:11:22,224
Virales.
145
00:11:22,314 --> 00:11:24,942
¿Quieres que seamos virales?
146
00:11:31,240 --> 00:11:32,520
Sabes que siempre
me caíste bien.
147
00:11:32,575 --> 00:11:34,278
Te esfuerzas.
148
00:11:34,368 --> 00:11:36,453
Eres inteligente.
149
00:11:39,957 --> 00:11:41,786
Te digo algo.
150
00:11:41,876 --> 00:11:43,920
Me gustaría que intentaras algo.
151
00:11:45,630 --> 00:11:50,212
Puede que esto te sorprenda,
pero yo también tengo un Jefe,
152
00:11:50,302 --> 00:11:51,546
y a ese Jefe le gusta saber
153
00:11:51,636 --> 00:11:53,381
que las cosas marchan bien
por aquí.
154
00:11:53,471 --> 00:11:55,383
Tengo que asegurarme
de que las cosas
155
00:11:55,473 --> 00:11:56,850
funcionen a la perfección.
156
00:11:59,102 --> 00:12:00,847
Me gustaría que empieces
con Jimmy Krieg.
157
00:12:00,937 --> 00:12:02,977
- ¿Conoces a Jimmy Krieg?
- Sí, lo conozco de vista.
158
00:12:03,064 --> 00:12:06,645
- Es un jugador o lo que sea.
- No seas displicente.
159
00:12:06,735 --> 00:12:08,146
Creo que sabes tan bien como yo
160
00:12:08,236 --> 00:12:09,940
que Jimmy Krieg
es un derrochador
161
00:12:10,030 --> 00:12:12,776
y un maldito psicópata.
162
00:12:12,866 --> 00:12:15,570
No pedí un trabajo
en la pastelería.
163
00:12:15,660 --> 00:12:18,031
Busca a Krieg.
Él tiene mi dinero.
164
00:12:18,121 --> 00:12:19,533
O más le vale que lo tenga.
165
00:12:19,623 --> 00:12:21,201
Recoge el dinero y me lo traes.
166
00:12:21,291 --> 00:12:23,620
Pero quiero que confíe en ti
167
00:12:23,710 --> 00:12:25,330
y quiero que me digas
168
00:12:25,420 --> 00:12:28,048
sí dijo algo extraño.
169
00:12:30,342 --> 00:12:33,797
Te agradezco la oportunidad.
170
00:12:33,887 --> 00:12:36,097
Siempre he sido bueno contigo,
¿o no?
171
00:12:38,517 --> 00:12:40,101
Contigo y con tu familia.
172
00:12:52,822 --> 00:12:54,025
Adivina quién es el nuevo
173
00:12:54,115 --> 00:12:55,444
periodista estrella
en Trendible.
174
00:12:55,534 --> 00:12:56,862
- Oye.
- ¿Qué?
175
00:12:56,952 --> 00:12:58,321
¿Dónde has estado, Hams?
176
00:12:58,411 --> 00:13:01,450
En la movida,
tratando de ganar dinero.
177
00:13:01,540 --> 00:13:04,411
No hagas eso.
Yo soy la que está en la movida.
178
00:13:04,501 --> 00:13:05,745
Tú mantente a salvo
179
00:13:05,835 --> 00:13:07,587
mientras yo hago eso,
¿entendido?
180
00:13:09,089 --> 00:13:10,876
Vamos, mujer.
181
00:13:10,966 --> 00:13:12,919
Partiste la pantalla
de tu móvil.
182
00:13:13,009 --> 00:13:15,255
Qué torpe eres, loquito.
183
00:13:15,345 --> 00:13:16,465
Lo sé.
184
00:13:16,555 --> 00:13:18,467
Devuélvemelo.
Está bien.
185
00:13:20,225 --> 00:13:21,828
¿Por qué estás compartiendo
fotos de traficantes?
186
00:13:21,852 --> 00:13:23,054
Es mi amigo.
187
00:13:23,144 --> 00:13:24,431
¿Te imaginas lo que puede pasar
188
00:13:24,521 --> 00:13:25,849
sí el Jefe ve esto?
189
00:13:25,939 --> 00:13:27,517
Son historias, Indy.
190
00:13:27,607 --> 00:13:29,978
Estoy tratando de aportar algo.
191
00:13:30,068 --> 00:13:33,356
Pero seguramente
no sabes nada de eso.
192
00:13:33,446 --> 00:13:35,817
Debes pensar
que me gusta hacer esto...
193
00:13:35,907 --> 00:13:38,612
actuar ruda,
lidiar con esta gente.
194
00:13:38,702 --> 00:13:40,197
No.
195
00:13:40,287 --> 00:13:41,531
Escúchame.
196
00:13:41,621 --> 00:13:43,241
Quiero que vayas
a la Universidad
197
00:13:43,331 --> 00:13:45,393
como quería Papá y luego salgo
de este juego infernal.
198
00:13:45,417 --> 00:13:47,454
Dejé la secundaria.
199
00:13:47,544 --> 00:13:49,456
¿Cómo esperas que entre
a la Universidad?
200
00:13:49,546 --> 00:13:51,875
¿No ves las noticias?
Todo eso es un fraude.
201
00:13:51,965 --> 00:13:54,586
Si les das suficiente dinero,
te dejan entrar.
202
00:13:54,676 --> 00:13:55,945
¿Quieres que entre
de forma fraudulenta?
203
00:13:55,969 --> 00:13:57,714
- Sí.
- Es mi vida.
204
00:13:57,804 --> 00:14:00,509
La vida no se trata
de reportar crímenes,
205
00:14:00,599 --> 00:14:02,010
eso es peligroso.
206
00:14:02,100 --> 00:14:04,513
Muchas personas quieren mantener
un perfil bajo.
207
00:14:04,603 --> 00:14:06,056
Yo quiero eso.
208
00:14:06,146 --> 00:14:07,665
Una mujer que quiere mantener
un perfil bajo
209
00:14:07,689 --> 00:14:09,392
no se pinta el cabello
de ese color.
210
00:14:09,482 --> 00:14:12,145
No pedí ser el Hada de Azúcar
o una princesa interestelar.
211
00:14:12,235 --> 00:14:13,563
Es quien soy.
212
00:14:13,653 --> 00:14:15,238
Y este es quien soy yo.
213
00:14:33,590 --> 00:14:35,919
Papá era narrador.
214
00:14:36,009 --> 00:14:37,462
¿Te acuerdas de eso?
215
00:14:37,552 --> 00:14:41,466
Siempre se inventaba cosas locas
para contarnos.
216
00:14:41,556 --> 00:14:43,558
Desearía poder recordarlo.
217
00:14:45,685 --> 00:14:50,100
Siempre nos contaba un cuento
de dos cuervos
218
00:14:50,190 --> 00:14:52,436
que volaban por el mundo
219
00:14:52,526 --> 00:14:55,063
recogiendo pequeñas
cadenas de oro de alhajeros
220
00:14:55,153 --> 00:14:58,156
porque querían construir
un nido de oro.
221
00:14:59,366 --> 00:15:01,278
Tal vez por eso te gusta narrar.
222
00:15:01,368 --> 00:15:04,948
Ves, está en nuestra sangre.
223
00:15:05,038 --> 00:15:06,908
Somos narradores.
224
00:15:06,998 --> 00:15:09,292
- Bien, Shakespeare.
- Lo acabas de hacer.
225
00:15:10,877 --> 00:15:12,873
- Vamos.
- Como sea.
226
00:15:12,963 --> 00:15:15,048
Te preparé algo.
227
00:15:16,383 --> 00:15:17,878
Es una receta que cociné
228
00:15:17,968 --> 00:15:20,005
porque me encanta mantener vivo
a mi hermanito.
229
00:15:20,095 --> 00:15:23,216
Bien eso se ve...
¿Qué? ¿Qué es eso?
230
00:15:23,306 --> 00:15:25,886
Bolas de espirulina.
231
00:15:25,976 --> 00:15:28,854
Es una súper comida.
Te mantendrá activo.
232
00:15:32,107 --> 00:15:34,818
Dime que soy la mejor hermana
del mundo.
233
00:15:38,738 --> 00:15:40,692
Guarda el cambio.
234
00:15:40,782 --> 00:15:42,284
Buenas noches, amigo.
235
00:15:55,505 --> 00:15:57,924
Puedo ver a través de ti.
236
00:16:02,345 --> 00:16:06,057
Oye, ¿qué te hizo esa pared?
237
00:16:07,517 --> 00:16:09,971
Apuesto a que te debe dinero.
238
00:16:10,061 --> 00:16:10,972
Qué pared tan cabrona.
239
00:16:11,062 --> 00:16:12,599
Se merece la golpiza.
240
00:16:12,689 --> 00:16:18,146
Solía perforar huecos
en el espacio tiempo.
241
00:16:18,236 --> 00:16:20,780
¿En serio?
242
00:16:26,036 --> 00:16:28,323
¡Oye!
243
00:16:28,413 --> 00:16:30,158
Escuché sobre ti.
244
00:16:30,248 --> 00:16:32,202
Eres el tipo que dice
que es de otro planeta.
245
00:16:32,292 --> 00:16:34,788
Tienes superpoderes, ¿verdad?
246
00:16:34,878 --> 00:16:37,624
No es un planeta.
Es una ciudad.
247
00:16:37,714 --> 00:16:41,218
Sí, te he visto por ahí.
Dices que sabes volar.
248
00:16:42,677 --> 00:16:45,173
Vamos, sólo quiero oír
tu historia.
249
00:16:45,263 --> 00:16:46,425
Soy escritor.
250
00:16:46,515 --> 00:16:48,767
Oye, hombre,
la gente quiere saberlo.
251
00:17:03,156 --> 00:17:05,694
Oye, hombre.
Oye.
252
00:17:05,784 --> 00:17:08,071
Sal de la calle.
253
00:17:08,161 --> 00:17:10,114
¿Sigues vivo?
254
00:17:10,204 --> 00:17:11,867
¡No!
255
00:17:11,957 --> 00:17:13,827
Vamos, hombre.
256
00:17:13,917 --> 00:17:15,704
Estaba tratando
de sacarte de la calle.
257
00:17:15,794 --> 00:17:17,497
Estos malditos te iban
a pasar por encima.
258
00:17:17,587 --> 00:17:18,712
No es bueno.
259
00:17:20,298 --> 00:17:22,217
¿Vas a estar bien?
260
00:17:24,302 --> 00:17:25,464
Mierda.
261
00:17:25,554 --> 00:17:28,467
Tenemos que llevarte
al hospital.
262
00:17:28,557 --> 00:17:32,387
Ellos no entienden mi biología.
263
00:17:32,477 --> 00:17:35,021
Bebe esto.
Tienes que hidratarte.
264
00:17:53,832 --> 00:17:55,876
Max Fist.
265
00:17:57,502 --> 00:18:00,499
El defensor cósmico
de Hámster City.
266
00:18:00,589 --> 00:18:02,417
No conocemos su lucha,
267
00:18:02,507 --> 00:18:04,920
pero sabemos que está que arde.
268
00:18:05,010 --> 00:18:07,380
En las calles, en los techos.
269
00:18:07,470 --> 00:18:09,598
Fist es asombroso.
270
00:18:13,393 --> 00:18:15,764
Los héroes de Hámster City.
271
00:18:15,854 --> 00:18:17,189
¡Splash!
272
00:18:29,576 --> 00:18:30,994
¿Max?
273
00:18:37,167 --> 00:18:38,543
¿Max?
274
00:18:44,299 --> 00:18:45,675
Max.
275
00:18:47,093 --> 00:18:48,588
¿Quién cojones eres?
276
00:18:48,678 --> 00:18:51,007
Te encontré, hombre.
277
00:18:51,097 --> 00:18:53,093
Te traje algunas cosas.
278
00:18:53,183 --> 00:18:55,519
Revisa.
Te traje café, cerveza.
279
00:18:56,603 --> 00:18:57,764
Sé que te gusta la cerveza.
280
00:18:57,854 --> 00:18:59,606
Oye, pagué por eso.
281
00:19:05,362 --> 00:19:06,815
También te compré comida.
282
00:19:06,905 --> 00:19:09,109
Unos Twinkies.
283
00:19:09,199 --> 00:19:10,444
Bien.
284
00:19:10,534 --> 00:19:11,945
Pensé que me contarías
tu historia
285
00:19:12,035 --> 00:19:13,655
sí te brindaba una merienda.
286
00:19:13,745 --> 00:19:15,914
Supongo que con cerveza
es suficiente.
287
00:19:27,050 --> 00:19:28,503
Solía sentarme en los techos
288
00:19:28,593 --> 00:19:30,797
de los edificios más altos
en Chromium,
289
00:19:30,887 --> 00:19:34,009
a miles de pies de altura,
290
00:19:34,099 --> 00:19:36,428
y observaba desde arriba
como un Dios.
291
00:19:36,518 --> 00:19:38,638
Hubiese observado desde el borde
de un hoyo negro
292
00:19:38,728 --> 00:19:41,815
y lo hubiese retado
a que me consumiera.
293
00:19:43,817 --> 00:19:47,230
Aquí me derrumbo
contra la tierra
294
00:19:47,320 --> 00:19:49,531
ante un mínimo error.
295
00:19:50,240 --> 00:19:54,488
¿Chromium?
¿De ahí vienes?
296
00:19:54,578 --> 00:19:55,989
¿Quién eres tú?
¿Un niño reportero?
297
00:19:56,079 --> 00:19:58,241
Yo le daré vida a tu historia.
298
00:19:58,331 --> 00:19:59,600
¿Sabes quién es Hunter Thompson?
299
00:19:59,624 --> 00:20:00,911
Creo que no teníamos uno de él.
300
00:20:01,001 --> 00:20:02,204
Se sumergió completamente
301
00:20:02,294 --> 00:20:03,955
en los mundos
de los que escribía.
302
00:20:04,045 --> 00:20:05,499
Estaba más loco
que los inadaptados
303
00:20:05,589 --> 00:20:06,789
a los que les creaba perfiles.
304
00:20:06,840 --> 00:20:08,133
Gonzo.
305
00:20:10,510 --> 00:20:13,799
Sí, teníamos a un tipo así.
La Araña.
306
00:20:13,889 --> 00:20:15,634
Podía transportar
reportes de investigación
307
00:20:15,724 --> 00:20:17,469
de escenas del crimen
directo a tu cerebro.
308
00:20:17,559 --> 00:20:19,721
Exacto.
309
00:20:19,811 --> 00:20:21,223
Eso es digno de splash.
310
00:20:21,313 --> 00:20:24,392
- ¿Digno de Splash?
- Sí.
311
00:20:24,482 --> 00:20:25,811
Hagamos algo,
312
00:20:25,901 --> 00:20:29,022
sí me buscas algo de comer
y un whiskey,
313
00:20:29,112 --> 00:20:30,816
le daré vida a la historia.
314
00:20:30,906 --> 00:20:33,860
Mi archienemiga, Cleo Vantrik,
315
00:20:33,950 --> 00:20:35,821
tenía un artefacto
para acabar con el mundo
316
00:20:35,911 --> 00:20:37,489
al que llamaba
La Máquina del Vacío.
317
00:20:37,579 --> 00:20:39,282
Iba a acabar con todos.
318
00:20:39,372 --> 00:20:41,743
Así que hice la única cosa
que creí posible...
319
00:20:41,833 --> 00:20:45,831
¿sabes algo
sobre la teoría de cuerdas?
320
00:20:45,921 --> 00:20:49,668
Bien.
321
00:20:49,758 --> 00:20:51,920
Mierda.
322
00:20:52,010 --> 00:20:54,965
¿Y tienes superpoderes o algo?
323
00:20:55,055 --> 00:20:56,800
¿Conoces a alguien
que los tenga?
324
00:20:56,890 --> 00:20:58,301
Mira, niño,
325
00:20:58,391 --> 00:21:02,180
la fuente de mi poder
no existe aquí.
326
00:21:02,270 --> 00:21:06,143
No está a mil millones
de kilómetros de distancia.
327
00:21:06,233 --> 00:21:09,062
Es imaginaria.
328
00:21:09,152 --> 00:21:11,731
La raíz cuadrada de menos uno...
329
00:21:11,821 --> 00:21:13,442
es imposible.
330
00:21:13,532 --> 00:21:15,259
¿Cuándo dices imaginaria,
te refieres a que no es real?
331
00:21:15,283 --> 00:21:18,697
No es real aquí.
¿Comprendes?
332
00:21:18,787 --> 00:21:21,158
Podía volar.
Podía golpear.
333
00:21:21,248 --> 00:21:23,702
Cagaba elefantes.
334
00:21:23,792 --> 00:21:25,895
¿Por qué tienes que llenarle
la cabeza de mentiras al niño?
335
00:21:25,919 --> 00:21:28,088
Vamos, hombre. Sólo sigue
trayéndole tragos.
336
00:21:31,007 --> 00:21:35,088
Entonces si eras súper fuerte,
¿qué podía herirte?
337
00:21:35,178 --> 00:21:37,215
Tenían que inventar cosas
para herirme.
338
00:21:37,305 --> 00:21:40,343
Pistolas solares,
asteroides inteligentes,
339
00:21:40,433 --> 00:21:42,095
robots asesinos enormes,
340
00:21:42,185 --> 00:21:43,722
cualquier cosa
que Cleo se ingeniara.
341
00:21:43,812 --> 00:21:45,432
Incluso el whiskey
es más débil aquí.
342
00:21:45,522 --> 00:21:47,225
Por eso es por lo que puedo
beber tanto.
343
00:21:47,315 --> 00:21:49,352
Whiskey espacial.
344
00:21:49,442 --> 00:21:51,104
¿Siempre fuiste así o...?
345
00:21:51,194 --> 00:21:52,731
Empecé siendo normal.
346
00:21:52,821 --> 00:21:54,357
Trabajaba para
un cuerpo especial
347
00:21:54,447 --> 00:21:55,650
que gestionaba sangre cósmica
348
00:21:55,740 --> 00:21:57,611
y supervisaba eventos cósmicos,
349
00:21:57,701 --> 00:21:59,197
amenazas que no sabíamos tratar.
350
00:21:59,287 --> 00:22:01,324
¿Por los supervillanos?
351
00:22:01,414 --> 00:22:02,992
Si vuelves a decir súper...
352
00:22:03,082 --> 00:22:04,893
Está bien. Pero eso es
lo que quieres decir, ¿no?
353
00:22:04,917 --> 00:22:09,957
No. Tienes que entender
sobre la sangre cósmica.
354
00:22:10,047 --> 00:22:12,168
En ese momento
estaba empezando a filtrarse.
355
00:22:12,258 --> 00:22:14,128
¿Y qué es lo que significa
sangre cósmica?
356
00:22:14,218 --> 00:22:15,880
¿Qué...
qué quieres decir?
357
00:22:15,970 --> 00:22:18,132
Es la diferencia entre Chromium
y esta mierda.
358
00:22:18,222 --> 00:22:19,967
La Sangre Cósmica...
359
00:22:20,057 --> 00:22:23,429
Proviene de algo llamado
la fuente cósmica,
360
00:22:23,519 --> 00:22:25,681
un hoyo negro del tamaño
de 12 mil millones de soles
361
00:22:25,771 --> 00:22:27,934
que ronda alrededor
de mi Universo.
362
00:22:28,024 --> 00:22:31,187
Empezó a trastornar
a las personas.
363
00:22:31,277 --> 00:22:33,773
¿Trastornar?
364
00:22:33,863 --> 00:22:36,484
A la mierda.
No podrías entenderlo.
365
00:22:36,574 --> 00:22:40,822
Este lugar, su gravedad
su atmósfera sucia
366
00:22:40,912 --> 00:22:43,623
le ha agregado 15 años
a mi cuerpo.
367
00:22:44,957 --> 00:22:49,712
Imagina cómo se siente
despertar un día y ser hombre.
368
00:22:54,175 --> 00:22:56,671
Necesito que asegures
el reactor.
369
00:22:56,761 --> 00:22:58,089
Ahí pasa algo malo.
370
00:22:58,179 --> 00:22:59,889
Parece que...
371
00:23:01,057 --> 00:23:03,226
Mierda, hay un...
¡Salgan de la fuente!
372
00:24:18,426 --> 00:24:19,837
¡Dios mío!
373
00:24:19,927 --> 00:24:24,974
El poder recorriendo
mis moléculas.
374
00:24:34,734 --> 00:24:36,360
Max.
375
00:24:41,991 --> 00:24:45,488
El Puño de Cristal.
376
00:24:45,578 --> 00:24:47,281
Me eligió a mí
377
00:24:47,371 --> 00:24:50,326
para que pudiera ayudar
a defender a Chromium.
378
00:24:50,416 --> 00:24:54,872
Luego Cleo trató de matar a
todos con la Máquina del Vacío.
379
00:24:54,962 --> 00:24:56,881
Y terminé aquí.
380
00:25:08,893 --> 00:25:12,557
¿Podrías hallar a Chromium
en un mapa del Universo?
381
00:25:12,647 --> 00:25:14,308
No atravesé el espacio.
382
00:25:14,398 --> 00:25:16,811
Atravesé las membranas
de la realidad.
383
00:25:16,901 --> 00:25:20,231
El mismo planeta
en Universos diferentes.
384
00:25:20,321 --> 00:25:22,567
Este es un Universo débil.
385
00:25:22,657 --> 00:25:24,068
¿Y ustedes tenían al Gran Cañón
386
00:25:24,158 --> 00:25:25,987
o McDonald's
o algo por el estilo?
387
00:25:26,077 --> 00:25:27,554
Debo serte honesto,
no me he puesto a explorar mucho
388
00:25:27,578 --> 00:25:30,450
esta nefasta roca.
389
00:25:30,540 --> 00:25:32,368
En teoría,
todo debería ser lo mismo
390
00:25:32,458 --> 00:25:33,828
hasta llegar a la divergencia.
391
00:25:33,918 --> 00:25:35,830
Entonces si es
básicamente lo mismo,
392
00:25:35,920 --> 00:25:37,523
deberíamos poder ser capaces
de encontrarlo aquí.
393
00:25:37,547 --> 00:25:39,167
Si pudieras darme coordenadas,
394
00:25:39,257 --> 00:25:41,151
podríamos ir a ver si las
Cavernas de Cristal están aquí.
395
00:25:41,175 --> 00:25:42,754
Sí, pero no es igual.
396
00:25:42,844 --> 00:25:44,488
Bien, pero si fuese igual,
podríamos ver exactamente
397
00:25:44,512 --> 00:25:46,114
donde se encontrarían
las Cavernas de Cristal aquí.
398
00:25:46,138 --> 00:25:47,592
- No hay forma. No.
- Pero escúchame.
399
00:25:47,682 --> 00:25:49,243
Pretendamos por un momento
que es posible.
400
00:25:49,267 --> 00:25:51,554
No es cuestión
de pretender, ¿entiendes?
401
00:25:51,644 --> 00:25:53,330
Me estás grabando,
pero no me estás escuchando.
402
00:25:53,354 --> 00:25:56,649
No...
No me escuchas.
403
00:26:01,112 --> 00:26:03,281
No quería molestarte.
404
00:28:21,127 --> 00:28:26,584
Hoy me encuentro aquí,
no porque me amen,
405
00:28:26,674 --> 00:28:31,387
sino porque yo
los amo a ustedes.
406
00:28:33,848 --> 00:28:38,728
Amo a Chromium
y nunca los dejaré.
407
00:28:53,075 --> 00:28:55,494
Krieg, es Indigo.
408
00:29:04,295 --> 00:29:07,089
Oye, Krieg, el Jefe me envió.
409
00:29:13,137 --> 00:29:14,841
¿Te enviaron?
410
00:29:14,931 --> 00:29:16,884
El Jefe.
411
00:29:16,974 --> 00:29:18,136
¿Qué?
412
00:29:18,226 --> 00:29:20,513
El Jefe me envió a recoger algo.
413
00:29:20,603 --> 00:29:23,391
Pensé que venías a matarme.
414
00:29:23,481 --> 00:29:24,642
Entra.
415
00:29:24,732 --> 00:29:26,442
Rápido, rápido, rápido.
416
00:29:33,491 --> 00:29:35,403
- ¿Fumas?
- No.
417
00:29:35,493 --> 00:29:37,905
- ¿Pastillas? Tomas pastillas.
- No.
418
00:29:37,995 --> 00:29:39,907
No sé qué tiene
esta maldita ciudad,
419
00:29:39,997 --> 00:29:41,659
pero cada vez que vengo,
420
00:29:41,749 --> 00:29:45,253
me dan unas ganas irresistibles
de intoxicarme.
421
00:29:46,420 --> 00:29:48,666
Sí. Imagina crecer aquí.
422
00:29:48,756 --> 00:29:50,585
Te diré algo.
423
00:29:50,675 --> 00:29:53,963
No jodas a la gente.
424
00:29:54,053 --> 00:29:55,465
Yo no jodí a nadie.
425
00:29:55,555 --> 00:29:57,133
Ese no es mi trabajo.
426
00:29:57,223 --> 00:29:59,243
Me encargo de que las cosas
fluyan con tranquilidad.
427
00:29:59,267 --> 00:30:00,636
- ¿De acuerdo?
- Sí.
428
00:30:00,726 --> 00:30:03,264
Está bien. No moriré
por los pecados de nadie.
429
00:30:03,354 --> 00:30:05,982
No moriré por los pecados
de nadie. No aquí.
430
00:30:10,194 --> 00:30:12,231
Es como... Como las serpientes.
431
00:30:12,321 --> 00:30:13,983
Oye este dato
sobre las serpientes.
432
00:30:14,073 --> 00:30:16,903
Sólo viven en un radio
de ocho kilómetros
433
00:30:16,993 --> 00:30:18,321
de donde nacieron.
434
00:30:18,411 --> 00:30:20,615
¿Lo sabías?
Sí. Mira esto.
435
00:30:20,705 --> 00:30:22,867
Bam.
436
00:30:22,957 --> 00:30:24,368
Botas de piel de serpiente.
437
00:30:24,458 --> 00:30:26,954
De esa manera,
siempre estoy en casa
438
00:30:27,044 --> 00:30:29,624
incluso cuando estoy
fuera de la ciudad,
439
00:30:29,714 --> 00:30:30,792
en esta pocilga.
440
00:30:30,882 --> 00:30:34,045
Pensé que eras de aquí.
441
00:30:34,135 --> 00:30:36,005
¿Quieres?
442
00:30:36,095 --> 00:30:38,049
No.
443
00:30:38,139 --> 00:30:40,885
¿Qué mierda te pasa?
444
00:30:40,975 --> 00:30:42,762
Te ofrezco algo.
445
00:30:42,852 --> 00:30:45,139
Si te ofrezco algo en mi casa,
446
00:30:45,229 --> 00:30:46,933
deberías aceptarlo.
447
00:30:47,023 --> 00:30:48,976
Mierda.
448
00:30:49,066 --> 00:30:51,562
Esto es lo que no entiendo.
449
00:30:51,652 --> 00:30:54,982
Dices que pensabas
que era de aquí,
450
00:30:55,072 --> 00:30:56,984
eso significa
que te has puesto a pensar.
451
00:30:57,074 --> 00:30:58,367
Sobre mí.
452
00:31:00,411 --> 00:31:04,283
- ¿Debería estar preocupado?
- Relájate.
453
00:31:04,373 --> 00:31:06,327
- Es mi trabajo.
- Tu trabajo.
454
00:31:09,337 --> 00:31:11,207
Es mi trabajo, también.
455
00:31:11,297 --> 00:31:12,965
Es mi trabajo preocuparme.
456
00:31:15,134 --> 00:31:18,221
Bien, intentemos esto otra vez.
457
00:31:19,514 --> 00:31:20,973
¿Quieres?
458
00:31:23,226 --> 00:31:25,513
Paso, hombre.
459
00:31:25,603 --> 00:31:28,558
Bien, entonces vamos a jugar
un juego.
460
00:31:28,648 --> 00:31:32,437
Bien, Johnny, ¿qué tenemos aquí?
461
00:31:32,527 --> 00:31:34,856
No. No seas cabrón.
462
00:31:34,946 --> 00:31:36,607
¿Aquí? ¿Aquí?
463
00:31:36,697 --> 00:31:38,241
¿Soy cabrón?
464
00:31:41,994 --> 00:31:43,656
No tiene balas.
Debiste ver tu cara.
465
00:31:43,746 --> 00:31:46,367
Mira eso. No tiene balas.
466
00:31:46,457 --> 00:31:48,453
Te engañé.
No, no, no, no, no.
467
00:31:48,543 --> 00:31:52,171
Esta es una bala...
468
00:31:53,297 --> 00:31:54,590
Y...
469
00:31:58,636 --> 00:32:01,591
- Señorita.
- No, hombre.
470
00:32:01,681 --> 00:32:04,051
A este punto,
471
00:32:04,141 --> 00:32:07,096
tienes que hacerlo.
472
00:32:07,186 --> 00:32:10,683
O empezaré a pensar
que todo esto fue montado.
473
00:32:10,773 --> 00:32:12,817
Luego tendré que enojarme.
474
00:32:23,912 --> 00:32:24,990
¡Bang!
475
00:32:25,080 --> 00:32:28,125
No. No, no, no, no, no.
476
00:32:30,377 --> 00:32:32,873
Quiero que la apuntes
a tu cabeza
477
00:32:32,963 --> 00:32:35,632
y que jales el maldito gatillo.
478
00:32:38,510 --> 00:32:39,887
Vamos.
479
00:32:46,226 --> 00:32:48,270
Mierda.
480
00:32:50,647 --> 00:32:52,476
¡Maldita sea!
481
00:32:52,566 --> 00:32:54,311
¡Qué excelente!
482
00:32:54,401 --> 00:32:55,604
¿Viste eso?
483
00:32:55,694 --> 00:32:58,440
Maldita sea.
484
00:32:58,530 --> 00:33:00,109
De veras lo hiciste.
485
00:33:00,199 --> 00:33:02,569
Estás demente...
¿Cómo te llamas?
486
00:33:02,659 --> 00:33:03,779
- Indigo.
- Indigo.
487
00:33:03,869 --> 00:33:05,322
Mierda, Indigo.
488
00:33:05,412 --> 00:33:09,326
Indigo, eres
una maldita perra desquiciada
489
00:33:09,416 --> 00:33:10,656
estabas ahí sentada como que...
490
00:33:10,709 --> 00:33:12,461
sólo pondré esto en...
491
00:33:37,361 --> 00:33:39,112
Mierda.
492
00:33:47,913 --> 00:33:49,206
Amigo.
493
00:34:22,155 --> 00:34:25,027
¿El niño sabe que sólo eres
un esquizofrénico
494
00:34:25,117 --> 00:34:26,994
que vive debajo de un puente?
495
00:34:34,042 --> 00:34:36,204
Nunca te librarás de mí.
496
00:34:36,294 --> 00:34:37,456
Nunca.
497
00:34:37,546 --> 00:34:39,081
Nunca te librarás de mí.
498
00:34:39,171 --> 00:34:42,503
Nunca.
Nunca te librarás de mí.
499
00:34:42,593 --> 00:34:44,421
Y yo tampoco me libraré de ti.
500
00:34:44,511 --> 00:34:47,840
Yo nunca me libraré de ti.
501
00:34:47,930 --> 00:34:51,177
Por eso construyo
la Máquina del Vacío.
502
00:34:51,267 --> 00:34:54,264
Para que podamos regresar
a lo que somos realmente.
503
00:34:54,354 --> 00:34:56,023
Juntos.
504
00:35:10,871 --> 00:35:12,873
Está aquí.
505
00:35:32,976 --> 00:35:34,263
CENTRO COMUNITARIO
506
00:35:34,353 --> 00:35:35,806
La policía estaba
por todos lados.
507
00:35:35,896 --> 00:35:38,392
Ni siquiera pude acercarme,
¿sabes?
508
00:35:38,482 --> 00:35:40,602
- Y sencillamente...
- Está bien.
509
00:35:40,692 --> 00:35:42,736
No entiendo lo que me dices.
510
00:35:46,031 --> 00:35:48,200
Krieg se suicidó.
511
00:35:51,119 --> 00:35:54,658
¿Y estás seguro de ello?
512
00:35:54,748 --> 00:35:56,785
Sí.
513
00:35:56,875 --> 00:35:59,705
¿Un hombre muere
con mis $300?.000 desaparecidos,
514
00:35:59,795 --> 00:36:01,665
y asumimos que los policías,
515
00:36:01,755 --> 00:36:04,751
que los putos funcionarios
encargados de ejercer la ley
516
00:36:04,841 --> 00:36:07,212
son una fuente fidedigna
de información?
517
00:36:07,302 --> 00:36:09,047
Bueno, no es...
518
00:36:09,137 --> 00:36:12,009
Aquí tengo el informe policial.
519
00:36:12,099 --> 00:36:14,136
Informe policial.
520
00:36:14,226 --> 00:36:16,430
Tienes el...
521
00:36:16,520 --> 00:36:19,057
Dame eso.
522
00:36:19,147 --> 00:36:21,108
Vamos, déjame ver.
523
00:36:24,695 --> 00:36:26,113
Déjame ver.
524
00:36:31,535 --> 00:36:33,453
- ¿Aquí?
- Ahí arriba.
525
00:36:46,133 --> 00:36:48,260
- Abre la boca.
- ¿Qué?
526
00:36:50,470 --> 00:36:56,852
¡Te pedí que abrieras
la maldita boca!
527
00:37:13,493 --> 00:37:15,155
¿Qué dijo Indigo?
528
00:37:15,245 --> 00:37:16,782
- ¿Quién?
- Indigo.
529
00:37:16,872 --> 00:37:18,117
La loquita de cabello azul.
530
00:37:18,207 --> 00:37:19,517
Se suponía
que se reuniría con él.
531
00:37:19,541 --> 00:37:20,935
Si Krieg llegase aquí
sin mi dinero,
532
00:37:20,959 --> 00:37:22,371
eso significa que tendría
533
00:37:22,461 --> 00:37:23,897
que enviarlos a ustedes
a matar a sus tipos.
534
00:37:23,921 --> 00:37:28,460
Así que antes de que haga eso,
hablen con ella.
535
00:37:28,550 --> 00:37:30,629
Vean si sabe algo.
536
00:37:30,719 --> 00:37:32,012
Está bien.
537
00:37:40,187 --> 00:37:41,682
Hola.
538
00:37:41,772 --> 00:37:43,208
Me alegra que quieras visitar
nuestra esquinita.
539
00:37:43,232 --> 00:37:45,567
Será un placer
poder conocerte finalmente.
540
00:37:47,402 --> 00:37:49,565
Eso es mucho más pronto
de lo que anticipé.
541
00:37:49,655 --> 00:37:51,949
¿Tienen algún problema
con traerte hasta aquí?
542
00:37:55,994 --> 00:37:57,746
Por supuesto.
543
00:38:22,604 --> 00:38:26,233
¿Quién mierdas es Max Fist?
544
00:38:30,904 --> 00:38:33,776
ARCÁNGEL THUNDERBIRD
545
00:38:33,866 --> 00:38:35,486
Dato número 15 de Fist:
546
00:38:35,576 --> 00:38:38,071
El Puño de Cristal de Max
era más fuerte que un diamante.
547
00:38:38,161 --> 00:38:39,698
Dato número 57 de Fist:
548
00:38:39,788 --> 00:38:41,599
Chromium obtenía su energía
de una fuente cósmica
549
00:38:41,623 --> 00:38:43,076
Dato número 23 de Fist:
550
00:38:43,166 --> 00:38:44,769
Cleo Vantrik era la persona
más inteligente...
551
00:38:44,793 --> 00:38:47,247
La duración máxima
en la que viajó Max fue 200...
552
00:38:47,337 --> 00:38:48,665
Dato número 100 de Fist:
553
00:38:48,755 --> 00:38:50,584
En Chromium,
la sangre de Max era azul.
554
00:38:50,674 --> 00:38:52,360
Hámster, los números de
las publicaciones de Max Fist
555
00:38:52,384 --> 00:38:53,754
son increíbles.
556
00:38:53,844 --> 00:38:55,380
Qué bueno.
557
00:38:55,470 --> 00:38:57,966
Si sigues así, te contrataremos
a tiempo completo.
558
00:38:58,056 --> 00:39:00,969
¿Por qué no peleas
contra el crimen aquí?
559
00:39:01,059 --> 00:39:05,140
He atravesado los malditos
bucles temporales del cosmos.
560
00:39:05,230 --> 00:39:07,476
He visto el Universo
a través del prisma
561
00:39:07,566 --> 00:39:09,359
de un espacio de 11 dimensiones.
562
00:39:11,445 --> 00:39:13,357
¿Entiendes lo que digo?
563
00:39:13,447 --> 00:39:14,900
Sí, entiendo lo que dices,
564
00:39:14,990 --> 00:39:19,029
pero también golpeaste
a muchas personas.
565
00:39:19,119 --> 00:39:21,824
Mataste a todos
los tipos malos, hombre.
566
00:39:21,914 --> 00:39:23,450
No, yo no maté a nadie.
567
00:39:23,540 --> 00:39:25,410
Esa era una de las reglas.
568
00:39:25,500 --> 00:39:28,956
Inspiraba a las personas
con mi fortaleza.
569
00:39:29,046 --> 00:39:31,548
Eso es hermoso, Max.
570
00:39:33,050 --> 00:39:34,586
La Caverna de Cristal
571
00:39:34,676 --> 00:39:37,798
era la fuente de poder de Max
en Chromium.
572
00:39:37,888 --> 00:39:39,532
Pero tiene que haber algo
en el planeta tierra
573
00:39:39,556 --> 00:39:41,427
en las mismas coordenadas.
574
00:39:41,517 --> 00:39:43,178
No sé lo que sea,
575
00:39:43,268 --> 00:39:46,730
pero sé que valdrá la pena.
576
00:39:51,985 --> 00:39:54,279
Un maldito centro comercial.
577
00:39:55,822 --> 00:39:57,943
Es un mundo paralelo diferente,
¿no es cierto?
578
00:39:58,033 --> 00:40:00,946
Cimentado sobre
las Cavernas de Cristal
579
00:40:01,036 --> 00:40:02,990
un maldito centro comercial.
580
00:40:03,080 --> 00:40:05,451
Busquemos unas palas
y empecemos a cavar esta mierda.
581
00:40:05,541 --> 00:40:07,042
Lo siento tanto.
582
00:40:11,004 --> 00:40:14,508
Perdón. Perdón, sólo...
583
00:40:16,009 --> 00:40:19,590
Sólo querías que lo vieras.
Es hermoso.
584
00:40:19,680 --> 00:40:21,508
Es que...
585
00:40:21,598 --> 00:40:24,219
- ¿Qué cojones le pasa?
- Idiota.
586
00:40:24,309 --> 00:40:26,562
¡Jódete!
587
00:40:34,820 --> 00:40:36,572
Oye, ¿qué harás con eso?
588
00:40:38,156 --> 00:40:40,659
Sal del camino, hombre.
589
00:41:05,142 --> 00:41:07,394
¡Jódete! ¡Jódete!
590
00:41:14,985 --> 00:41:16,605
¿Estás bien?
591
00:41:16,695 --> 00:41:18,023
¿Quieres agua?
592
00:41:18,113 --> 00:41:19,691
¿Quieres whiskey espacial?
593
00:41:19,781 --> 00:41:20,781
Vamos, hombre.
594
00:41:20,866 --> 00:41:23,445
Max Fist versus el auto.
595
00:41:23,535 --> 00:41:25,239
Mi amigo encara
a una bestia de metal
596
00:41:25,329 --> 00:41:26,615
en territorio salvaje.
597
00:41:26,705 --> 00:41:28,826
Ese es un héroe de puro corazón.
598
00:41:28,916 --> 00:41:31,752
¡Dios!
Lo grabé.
599
00:41:34,588 --> 00:41:37,507
Indigo, es Finn.
El Jefe me envió.
600
00:41:41,512 --> 00:41:42,881
Hola.
601
00:41:42,971 --> 00:41:44,842
¿Te importa si entramos
a hablar un rato?
602
00:41:44,932 --> 00:41:46,600
Claro, pasen.
603
00:41:51,396 --> 00:41:54,768
Qué bonito lugar.
Muy bonito.
604
00:41:54,858 --> 00:41:58,111
- ¿Quieres algo?
- No, paso.
605
00:42:00,322 --> 00:42:01,984
Me gustan tus pantalones.
606
00:42:02,074 --> 00:42:03,944
Gracias.
607
00:42:04,034 --> 00:42:05,136
Oye, Decker, qué te parece
esta cosa
608
00:42:05,160 --> 00:42:06,554
de "Alicia en el País
de las Maravillas"
609
00:42:06,578 --> 00:42:07,781
que tiene aquí?
610
00:42:07,871 --> 00:42:09,575
¿No es hermoso?
611
00:42:09,665 --> 00:42:11,326
Así que...
612
00:42:11,416 --> 00:42:13,495
¿Qué sabes de Krieg?
613
00:42:13,585 --> 00:42:17,124
Se suponía que fuera a recoger
algo de él para el Jefe.
614
00:42:17,214 --> 00:42:19,334
Pero aún no lo he hecho.
615
00:42:19,424 --> 00:42:21,587
¿Les puedo ofrecer algo?
616
00:42:21,677 --> 00:42:23,172
¿Agua, cerveza?
617
00:42:23,262 --> 00:42:24,555
¿No has tenido la oportunidad?
618
00:42:28,934 --> 00:42:32,181
Cuando fui al hotel,
no abrió la puerta.
619
00:42:32,271 --> 00:42:33,640
Porque estaba muerto.
620
00:42:33,730 --> 00:42:35,649
¿Qué?
621
00:42:36,942 --> 00:42:38,193
Ven aquí.
622
00:42:39,778 --> 00:42:41,530
Ven, ven, ven aquí.
623
00:42:47,578 --> 00:42:48,954
Siéntate.
624
00:42:56,128 --> 00:42:57,421
No te preocupes.
625
00:42:59,131 --> 00:43:01,341
No estoy aquí porque crea
que hayas hecho algo.
626
00:43:03,135 --> 00:43:05,345
Se suicidó.
627
00:43:07,639 --> 00:43:09,593
Qué cosa más extraña.
628
00:43:09,683 --> 00:43:11,268
Mierda.
629
00:43:14,897 --> 00:43:17,101
Y no lo entiendo.
630
00:43:17,191 --> 00:43:21,647
Es decir, cuando vives
esta vida violenta.
631
00:43:21,737 --> 00:43:23,488
No sé, esta vida...
632
00:43:25,908 --> 00:43:28,278
de violencia
se supone que te desvía
633
00:43:28,368 --> 00:43:31,163
de la agonía existencial,
¿entiendes?
634
00:43:34,917 --> 00:43:36,328
Sea como sea,
635
00:43:36,418 --> 00:43:40,464
sólo quería saber
sí sabías algo al respecto.
636
00:43:45,969 --> 00:43:48,931
No creen que haya estado
robándole al Jefe o...
637
00:43:52,059 --> 00:43:53,393
Te ves preocupada.
638
00:43:58,607 --> 00:44:00,108
¿Estás preocupada?
639
00:44:02,152 --> 00:44:05,983
- Es extraño.
- Sí.
640
00:44:06,073 --> 00:44:08,742
Sí, eso fue lo mismo que pensé.
641
00:44:12,037 --> 00:44:13,497
Extraño.
642
00:44:24,383 --> 00:44:26,420
Nos vamos.
643
00:44:26,510 --> 00:44:28,839
Hazme un favor,
644
00:44:28,929 --> 00:44:31,049
estate pendiente, ¿de acuerdo?
645
00:44:31,139 --> 00:44:32,760
Sí.
646
00:44:32,850 --> 00:44:35,053
El Jefe me va a joder
si no regreso con respuestas.
647
00:44:35,143 --> 00:44:37,521
Alguien está por venir
a visitarlo o algo así.
648
00:44:44,403 --> 00:44:47,281
¿Puedo usar tu baño?
649
00:44:51,243 --> 00:44:52,744
Gracias.
650
00:45:01,086 --> 00:45:03,290
Amigo, eres una bestia.
651
00:45:03,380 --> 00:45:05,209
¿Cómo sobrevives
que te atropelle un carro
652
00:45:05,299 --> 00:45:07,044
y te levantas como si nada?
653
00:45:07,134 --> 00:45:11,090
Me he enfrentado a la muerte
rápida y certera miles de veces.
654
00:45:11,180 --> 00:45:14,802
Mantén la calma y salta.
655
00:45:14,892 --> 00:45:16,386
Mira esto.
656
00:45:16,476 --> 00:45:19,765
Max Fist Versus Auto Deportivo.
657
00:45:19,855 --> 00:45:21,266
¿Mucha gente verá eso?
658
00:45:21,356 --> 00:45:22,851
Por supuesto que sí.
659
00:45:22,941 --> 00:45:24,812
¿Personas en todas partes?
660
00:45:24,902 --> 00:45:27,940
Amigo, mereces la fama.
661
00:45:28,030 --> 00:45:31,276
Vamos, hombre.
Seguro aterrabas a todos.
662
00:45:31,366 --> 00:45:33,904
No, sólo tenía
que aterrar a Cleo.
663
00:45:33,994 --> 00:45:37,116
Tenía que pensar que era
una fuerza que nunca pararía,
664
00:45:37,206 --> 00:45:38,826
nunca.
665
00:45:38,916 --> 00:45:41,495
¿Aquí vives?
666
00:45:41,585 --> 00:45:42,996
Sí, hombre.
667
00:45:43,086 --> 00:45:44,498
El nido del Hámster.
668
00:45:44,588 --> 00:45:47,000
Mantener la calma.
669
00:45:47,090 --> 00:45:48,544
Y saltar.
670
00:45:48,634 --> 00:45:50,260
Splash.
671
00:46:09,696 --> 00:46:12,658
¿El Jefe dijo algo sobre mí?
672
00:46:14,910 --> 00:46:17,496
Sobre ascenderme o...
673
00:46:22,084 --> 00:46:24,086
¿Cuándo dijiste
que fuiste al hotel?
674
00:46:36,932 --> 00:46:38,225
Ella lo tenía.
675
00:46:43,021 --> 00:46:44,850
- ¿Agarraste el dinero?
- Oye.
676
00:46:44,940 --> 00:46:46,393
¡Esperen, esperen, esperen!
677
00:46:46,483 --> 00:46:47,686
¿Tomaste el dinero?
678
00:46:47,776 --> 00:46:49,563
¡Dime que tomaste el dinero!
679
00:46:49,653 --> 00:46:50,898
¡Dilo! ¡Tomaste el dinero!
680
00:46:50,988 --> 00:46:52,775
¡Dilo!
¡Di que agarraste el dinero!
681
00:46:52,865 --> 00:46:54,443
¡Sí!
682
00:46:54,533 --> 00:46:55,784
Maldita sea.
683
00:47:00,455 --> 00:47:02,284
Decker, mátalo.
684
00:47:02,374 --> 00:47:04,418
- ¡No! ¡Alto! ¡Por favor!
- ¡No, no, no! ¡Por favor!
685
00:47:07,296 --> 00:47:09,541
¡Hams! ¡Hams, ayuda!
686
00:47:09,631 --> 00:47:10,793
¡Suéltame!
687
00:47:10,883 --> 00:47:12,384
¡Hámster!
688
00:47:20,851 --> 00:47:22,186
¡Detrás de ti!
689
00:47:33,071 --> 00:47:34,615
Toma el dinero.
690
00:47:36,033 --> 00:47:37,694
Debemos irnos.
691
00:47:37,784 --> 00:47:39,745
Pensé que no matabas personas.
692
00:47:55,636 --> 00:47:58,048
Va a enviar a más personas.
693
00:47:58,138 --> 00:48:00,717
- ¿Quién está detrás de esto?
- El Jefe.
694
00:48:00,807 --> 00:48:04,096
El Jefe.
¿Así se llama?
695
00:48:04,186 --> 00:48:05,556
¿Cuáles son sus poderes?
696
00:48:05,646 --> 00:48:09,435
Es decir, ¿cuál es
su grado de amenaza?
697
00:48:09,525 --> 00:48:11,311
¿Cómo te haces llamar superhéroe
698
00:48:11,401 --> 00:48:12,729
y no sabes quién dirige
699
00:48:12,819 --> 00:48:14,440
las operaciones criminales
en este lugar?
700
00:48:14,530 --> 00:48:16,823
- No soy un maldito superhéroe.
- No es un superhéroe.
701
00:48:41,390 --> 00:48:44,386
Deberíamos quedarnos aquí.
702
00:48:44,476 --> 00:48:47,139
Nos dará tiempo de elaborar
una estrategia
703
00:48:47,229 --> 00:48:48,599
antes de contraatacar.
704
00:48:48,689 --> 00:48:51,018
No contraatacaremos a nadie.
705
00:48:51,108 --> 00:48:53,020
Estamos huyendo. Vamos.
706
00:48:53,110 --> 00:48:54,480
¿A dónde vamos a ir?
707
00:48:54,570 --> 00:48:56,690
Nos van a perseguir.
708
00:48:56,780 --> 00:48:59,151
Max no tenía que hacer
nada de esto para ayudarnos.
709
00:48:59,241 --> 00:49:00,903
¿Estás arriesgando
nuestras vidas
710
00:49:00,993 --> 00:49:02,279
para andar con un vagabundo?
711
00:49:02,369 --> 00:49:03,614
No lo conoces.
712
00:49:03,704 --> 00:49:05,240
Tú nos pusiste en peligro.
713
00:49:05,330 --> 00:49:06,992
Sólo intento
que permanezcamos vivos.
714
00:49:07,082 --> 00:49:08,726
- No sé qué intentas tú.
- No tenemos tiempo para esto.
715
00:49:08,750 --> 00:49:10,913
Me acaban de apuntar en la cara
con una pistola.
716
00:49:11,003 --> 00:49:12,647
¿Cómo es eso intentar
que permanezcamos vivos?
717
00:49:12,671 --> 00:49:14,431
No durarías ni dos segundos
en el mundo real.
718
00:49:14,506 --> 00:49:16,794
- No, duraría más que tú.
- Claro que no.
719
00:49:16,884 --> 00:49:18,796
Eres una traficante de drogas.
720
00:49:18,886 --> 00:49:20,762
¿Qué pasa, joder?
721
00:49:24,516 --> 00:49:26,059
No pueden huir.
722
00:49:27,269 --> 00:49:29,014
No me importa lo que hagas.
723
00:49:29,104 --> 00:49:30,915
Has tomado malas decisiones,
vives con ellas, eso está bien.
724
00:49:30,939 --> 00:49:32,819
Pero el niño merece tener
su propia oportunidad.
725
00:49:34,234 --> 00:49:38,030
Si huyes, te encontrarán
y lo matarán.
726
00:49:41,408 --> 00:49:42,802
¿Qué se supone
que hagamos entonces?
727
00:49:42,826 --> 00:49:44,071
Se quedan y luchan.
728
00:49:44,161 --> 00:49:46,615
Hámster, no entretengas
a este trol.
729
00:49:46,705 --> 00:49:48,081
¿Luchar?
730
00:49:49,082 --> 00:49:50,375
¿Cómo haremos eso?
731
00:49:51,793 --> 00:49:53,705
No te subestimes.
732
00:49:53,795 --> 00:49:55,290
Estoy contigo.
733
00:49:55,380 --> 00:49:57,626
Caí de un hoyo negro
para llegar aquí
734
00:49:57,716 --> 00:50:00,838
y nunca supe por qué
hasta ahora.
735
00:50:00,928 --> 00:50:03,507
Era para ayudarte,
736
00:50:03,597 --> 00:50:05,182
para ayudarlos a los dos.
737
00:51:04,324 --> 00:51:05,868
Cuando nuestros
padres murieron...
738
00:51:07,578 --> 00:51:10,324
decidí que todo
lo que quería hacer
739
00:51:10,414 --> 00:51:12,493
era hacer feliz a mi hermano.
740
00:51:12,583 --> 00:51:14,661
Y gané dinero,
741
00:51:14,751 --> 00:51:18,457
estábamos listos
para hacer la movida y...
742
00:51:18,547 --> 00:51:20,549
Seguimos aquí por ti.
743
00:51:26,889 --> 00:51:28,884
Estoy aquí
para ayudarte, Indigo.
744
00:51:28,974 --> 00:51:32,888
Voy a matarlos a todos.
745
00:51:32,978 --> 00:51:37,434
Voy a aniquilar
a cada uno de ellos.
746
00:51:37,524 --> 00:51:39,985
Para que tú y tu hermano
puedan ser libres.
747
00:51:43,614 --> 00:51:46,074
El Jefe nunca me iba a dejar ir.
748
00:52:28,367 --> 00:52:30,911
Luces increíble.
749
00:52:38,961 --> 00:52:40,712
Esta capa, este traje...
750
00:52:44,508 --> 00:52:49,222
es todo lo que me queda
del otro mundo.
751
00:52:54,936 --> 00:52:56,514
Tú eres lo que queda.
752
00:52:56,604 --> 00:52:58,391
Todo lo demás es irrelevante.
753
00:52:58,481 --> 00:53:00,018
A la mierda el pasado.
754
00:53:00,108 --> 00:53:03,438
- A la mierda el pasado.
- Tú puedes.
755
00:53:03,528 --> 00:53:07,115
Deja que arda.
756
00:53:14,122 --> 00:53:15,283
ARMAS
757
00:53:15,373 --> 00:53:18,703
Limpiaremos esta ciudad.
758
00:53:18,793 --> 00:53:20,837
Comenzaremos de cero.
759
00:53:33,933 --> 00:53:36,346
Maldita sea.
760
00:53:36,436 --> 00:53:38,556
Eres un monstruo.
761
00:53:38,646 --> 00:53:40,315
Podemos terminar esto.
762
00:53:41,441 --> 00:53:42,775
¿Estás listo?
763
00:53:43,193 --> 00:53:44,485
Sí.
764
00:53:47,822 --> 00:53:50,360
"H" por Hámster.
765
00:53:50,450 --> 00:53:52,112
Sí, es hermoso, Max.
766
00:53:52,202 --> 00:53:54,405
- Súper modificado.
- Mierda.
767
00:53:54,495 --> 00:53:57,081
Atrapas a alguien con eso
y será muy grave.
768
00:54:01,252 --> 00:54:02,622
Si presionas ese botón,
769
00:54:02,712 --> 00:54:04,964
siempre sabré
dónde te encuentras.
770
00:54:06,216 --> 00:54:08,128
Gracias, Max.
771
00:54:08,218 --> 00:54:10,547
Amigo, ¿cómo hiciste esto?
772
00:54:10,637 --> 00:54:13,932
Es un arma real.
773
00:54:18,436 --> 00:54:20,181
Espera, ¿hablas en serio?
774
00:54:20,271 --> 00:54:21,474
¿Crees que es muy fácil
775
00:54:21,564 --> 00:54:23,560
avanzar entre una balacera?
776
00:54:23,650 --> 00:54:26,104
Amigo, no puedes dejar
que Indigo te vea con eso, Max.
777
00:54:26,194 --> 00:54:28,356
Tiene un fragmento
de sangre cósmica.
778
00:54:28,446 --> 00:54:31,067
Es una analogía sintética,
un aroma.
779
00:54:31,157 --> 00:54:32,485
Una memoria.
780
00:54:32,575 --> 00:54:34,661
Una molécula.
781
00:54:37,580 --> 00:54:41,286
Mierda.
782
00:54:41,376 --> 00:54:43,121
Me otorgaron poder,
783
00:54:43,211 --> 00:54:45,582
poder para sentir el Universo
por todos,
784
00:54:45,672 --> 00:54:47,715
todas las líneas temporales,
todas a la vez.
785
00:54:48,883 --> 00:54:52,881
Atraviesan mi mente para
que pueda salvarlas a todas.
786
00:54:52,971 --> 00:54:54,281
¿Me estás diciendo
que la sangre cósmica
787
00:54:54,305 --> 00:54:55,633
es metanfetamina?
788
00:54:55,723 --> 00:54:57,510
Tal vez no me he esforzado
lo suficiente.
789
00:54:57,600 --> 00:54:59,929
La sangre cósmica,
790
00:55:00,019 --> 00:55:01,848
me permite propagarme.
791
00:55:01,938 --> 00:55:03,183
¿Qué?
792
00:55:03,273 --> 00:55:05,018
Propagarme en moléculas,
¿entiendes?
793
00:55:05,108 --> 00:55:07,020
Max.
794
00:55:07,110 --> 00:55:08,480
Me permite propagarme
en moléculas.
795
00:55:08,570 --> 00:55:10,315
Max.
796
00:55:10,405 --> 00:55:12,365
¡Oye! ¡Espera, espera, espera!
797
00:55:16,661 --> 00:55:17,947
Detente.
798
00:55:18,037 --> 00:55:19,789
Max. Max, alto.
799
00:55:22,625 --> 00:55:24,085
¡Max, no!
800
00:55:26,671 --> 00:55:29,083
Detente, detente.
Es suficiente.
801
00:55:29,173 --> 00:55:31,259
Mira. Mira.
802
00:55:34,888 --> 00:55:36,424
Puedes ver entre los mundos.
803
00:55:36,514 --> 00:55:37,891
Es sólo otra habitación.
804
00:56:28,900 --> 00:56:30,985
Claro que sí.
Por supuesto.
805
00:56:33,530 --> 00:56:34,858
El Jefe viene.
806
00:56:34,948 --> 00:56:37,200
Es inminente.
807
00:56:42,747 --> 00:56:44,082
Maldita sea.
808
00:57:21,744 --> 00:57:23,037
Mierda.
809
00:58:41,199 --> 00:58:43,409
Espera, espera, espera.
810
00:58:44,577 --> 00:58:46,496
Vamos, hombre, sal de aquí.
811
00:58:56,881 --> 00:58:58,216
¡Vete! ¡Vete!
812
00:59:01,261 --> 00:59:04,514
EL JEFE
813
00:59:12,480 --> 00:59:14,607
¡Oye, voy, voy, voy!
814
00:59:16,317 --> 00:59:18,069
Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
815
00:59:53,980 --> 00:59:57,025
Esto es un maldito desastre.
816
01:00:03,323 --> 01:00:05,033
¿Qué hicimos?
817
01:00:59,128 --> 01:01:00,838
El terreno ha cambiado.
818
01:01:02,882 --> 01:01:05,009
Necesitamos
una nueva estrategia.
819
01:01:06,678 --> 01:01:09,507
Max, tienes que dejar
de matar gente.
820
01:01:09,597 --> 01:01:12,469
Indigo, necesito saber
sobre el Jefe del Jefe.
821
01:01:12,559 --> 01:01:13,994
- Esa es la clave.
- ¿La clave de qué?
822
01:01:14,018 --> 01:01:15,680
Ella te matará.
823
01:01:15,770 --> 01:01:18,433
¿Quién, Max?
¿Quién va a matarme?
824
01:01:18,523 --> 01:01:22,020
Cuando El Jefe escapó,
estaba con Cleo.
825
01:01:22,110 --> 01:01:25,982
Debe haber caído antes que yo
por el vórtice.
826
01:01:26,072 --> 01:01:28,276
Todo este tiempo ha estado aquí,
dirigiendo todo.
827
01:01:28,366 --> 01:01:30,535
¡Amigo, estás diciendo locuras!
828
01:01:34,080 --> 01:01:36,493
La Caverna de Cristal no existe.
829
01:01:36,583 --> 01:01:38,286
La sangre azul cósmica
no existe.
830
01:01:38,376 --> 01:01:41,790
Nos pusiste en peligro a todos
porque crees
831
01:01:41,880 --> 01:01:44,626
que tu archienemiga, Cleo,
dirige esta mierda.
832
01:01:44,716 --> 01:01:47,295
Está aquí. Está aquí.
¡Es real!
833
01:01:47,385 --> 01:01:49,846
¿No lo entiendes?
Todo lo que dije es cierto.
834
01:01:55,351 --> 01:01:57,812
No puedo seguir haciendo
esto contigo, hombre.
835
01:02:01,107 --> 01:02:03,067
Simplemente no puedo.
836
01:02:07,488 --> 01:02:10,360
Vamos, buscaré un auto.
Nos vamos esta noche.
837
01:02:10,450 --> 01:02:14,030
Hámster, no importa
en lo que creas.
838
01:02:14,120 --> 01:02:17,457
Vas a estar a salvo.
839
01:02:24,088 --> 01:02:29,295
Alucinaciones, delirio.
840
01:02:29,385 --> 01:02:31,214
Escuchas voces.
841
01:02:31,304 --> 01:02:34,641
¿No es eso lo que me dices?
842
01:02:41,940 --> 01:02:43,608
¡No más fallas!
843
01:02:50,657 --> 01:02:52,152
Sólo detente, Max.
844
01:02:52,242 --> 01:02:58,540
Detente, detente, detente.
845
01:03:00,333 --> 01:03:02,454
Los destruyó a todos.
846
01:03:02,544 --> 01:03:06,257
Igual que como nos destruyó
a nosotros.
847
01:03:08,884 --> 01:03:11,720
Ven a mí.
848
01:03:17,226 --> 01:03:20,020
Ven a mí, Max.
849
01:03:30,990 --> 01:03:32,283
Max Fist.
850
01:03:34,285 --> 01:03:35,995
Héroe destrozado.
851
01:03:37,955 --> 01:03:40,958
Un hombre solitario.
852
01:03:43,168 --> 01:03:45,337
Un sueño que no termina.
853
01:03:48,340 --> 01:03:51,921
Adiós, Max Fist.
854
01:03:52,011 --> 01:03:56,557
La Ciudad Hámster está cerrando.
855
01:04:30,925 --> 01:04:33,629
Debo dormir por
una hora o algo así, Hamst.
856
01:04:33,719 --> 01:04:35,596
Estoy exhausta.
857
01:04:36,722 --> 01:04:38,057
Te entiendo.
858
01:04:48,442 --> 01:04:49,687
¿Melissa?
859
01:04:49,777 --> 01:04:52,314
Bien.
Te encontré.
860
01:04:52,404 --> 01:04:54,191
Ha sido difícil rastrearte.
861
01:04:54,281 --> 01:04:57,111
Estoy pasando por un momento
complicado ahora.
862
01:04:57,201 --> 01:04:58,696
No puedo hablar.
863
01:04:58,786 --> 01:05:01,115
Sé que te metiste en problemas
de algún tipo.
864
01:05:01,205 --> 01:05:02,366
¿En serio?
865
01:05:02,456 --> 01:05:04,535
Mi Jefe te quiere ayudar.
866
01:05:04,625 --> 01:05:06,203
Está montando una nueva oficina.
867
01:05:06,293 --> 01:05:09,081
Es muy poderosa
y le encanta tu trabajo.
868
01:05:09,171 --> 01:05:11,750
- Déjame despertar a mi hermana.
- Deja que duerma.
869
01:05:11,840 --> 01:05:14,802
Para cuando despierte,
todo esto estará arreglado.
870
01:05:15,553 --> 01:05:17,882
Relájate.
871
01:05:17,972 --> 01:05:19,592
Voy a recogerte.
872
01:05:19,682 --> 01:05:21,969
- ¿Cómo...?
- ¿Lo ves?
873
01:05:22,059 --> 01:05:24,144
Aquí estoy.
874
01:05:27,439 --> 01:05:29,727
Súbete.
875
01:05:29,817 --> 01:05:31,652
Vamos.
876
01:06:03,142 --> 01:06:05,012
Sabes, mientras esperamos,
877
01:06:05,102 --> 01:06:07,229
pensaba proponerte algo.
878
01:06:08,939 --> 01:06:10,935
Creo que hacemos un gran equipo.
879
01:06:11,025 --> 01:06:13,687
Agradezco todo su apoyo.
880
01:06:13,777 --> 01:06:18,275
Me estás rescatando de
una situación bastante jodida.
881
01:06:18,365 --> 01:06:19,759
Y he logrado ganar mucho dinero
para usted
882
01:06:19,783 --> 01:06:21,362
aquí en el vecindario.
883
01:06:21,452 --> 01:06:24,782
Pero quiero abarcar
todo el país,
884
01:06:24,872 --> 01:06:26,909
de ciudad en ciudad.
885
01:06:26,999 --> 01:06:28,994
Quiero que nos hagamos virales.
886
01:06:29,084 --> 01:06:32,504
- ¿Quieres hacerte viral?
- Sí, seamos virales.
887
01:06:43,057 --> 01:06:47,721
Sabes, ya brindas
un servicio importante
888
01:06:47,811 --> 01:06:50,808
al orden social,
a los dueños de negocios
889
01:06:50,898 --> 01:06:55,778
que quieren seguir adelante
sin que surjan disturbios.
890
01:06:57,071 --> 01:07:01,026
Si no fuera por ti, esa gente
que está en las sombras
891
01:07:01,116 --> 01:07:04,405
derribadas por el Fentanyl
andarían por ahí
892
01:07:04,495 --> 01:07:06,949
quebrando ventanas,
quemando edificios,
893
01:07:07,039 --> 01:07:09,333
robando bebés,
lo que sea que hagan.
894
01:07:10,334 --> 01:07:13,289
Mantienes la paz.
895
01:07:13,379 --> 01:07:15,916
Pero yo construí
esta organización.
896
01:07:16,006 --> 01:07:20,045
Yo penetro cada nivel
de la sociedad.
897
01:07:20,135 --> 01:07:22,089
Estoy en sus células.
898
01:07:22,179 --> 01:07:25,176
Quieres volverte viral,
yo soy un virus,
899
01:07:25,266 --> 01:07:28,018
y tú eres el portador.
900
01:07:32,314 --> 01:07:36,061
Bueno, yo no me veo así.
901
01:07:36,151 --> 01:07:41,650
Yo me veo sentado en el balcón
en mi casa de playa en Malibú,
902
01:07:41,740 --> 01:07:43,277
dirigiendo todas las movidas
903
01:07:43,367 --> 01:07:45,279
mientras observo las olas
rompiendo en la orilla
904
01:07:45,369 --> 01:07:47,454
y a mi lado, veo...
905
01:07:49,373 --> 01:07:51,452
Veo a alguien muy especial,
906
01:07:51,542 --> 01:07:56,297
alguien que puede exponerse
a ese tipo de energía, ¿sabe?
907
01:08:04,221 --> 01:08:08,058
Quería ser la mejor científica
en el Universo.
908
01:08:10,186 --> 01:08:13,641
Me aprendí el tejido
del espacio de 11 dimensiones
909
01:08:13,731 --> 01:08:16,107
y aprendí a manipularlo.
910
01:08:18,027 --> 01:08:20,696
Quería explorarlo.
911
01:08:22,781 --> 01:08:27,446
Pero pasé todo mi tiempo
construyendo armas.
912
01:08:27,536 --> 01:08:29,698
Y robots.
913
01:08:29,788 --> 01:08:32,416
Y trampas.
914
01:08:33,666 --> 01:08:37,123
Todos mis conocimientos
profundos
915
01:08:37,213 --> 01:08:39,798
malversados en un hombre.
916
01:08:44,136 --> 01:08:48,933
Así que la respuesta
a tu propuesta es "no".
917
01:09:17,753 --> 01:09:19,505
Ve a cazar al ratón.
918
01:09:23,800 --> 01:09:25,171
Hola, soy Melissa.
919
01:09:25,261 --> 01:09:26,672
Es asombroso
conocerla finalmente.
920
01:09:26,762 --> 01:09:29,549
Me emociona mucho
presentarle a Hámster.
921
01:09:29,639 --> 01:09:32,303
Sólo quería que supiera
que a veces puede llegar a ser
922
01:09:32,393 --> 01:09:33,763
un poco emocional.
923
01:09:33,853 --> 01:09:35,473
Quiero decir,
obviamente es un genio,
924
01:09:35,563 --> 01:09:38,017
pero tal vez
cueste un poco convencerlo.
925
01:09:38,107 --> 01:09:39,650
- ¿Sabes?
- Lo dudo.
926
01:10:24,987 --> 01:10:27,406
¡Hámster!
927
01:10:49,470 --> 01:10:54,218
Max, estás sufriendo mucho
y yo también.
928
01:10:54,308 --> 01:10:57,096
Pero voy a liberarnos.
929
01:10:57,186 --> 01:10:58,556
Con esto.
930
01:10:58,646 --> 01:11:00,850
Lo llamo la Máquina del Vacío.
931
01:11:00,940 --> 01:11:02,393
Es un arma.
932
01:11:02,483 --> 01:11:07,148
Crees que todo es un arma,
pero no es así.
933
01:11:07,238 --> 01:11:11,110
Cuando detone, perturbara
la fuente cósmica.
934
01:11:11,200 --> 01:11:13,863
No más poderes sobrehumanos,
935
01:11:13,953 --> 01:11:18,284
ni para ti ni para nadie más.
936
01:11:18,374 --> 01:11:22,163
Todos volveremos a la humanidad.
937
01:11:22,253 --> 01:11:24,296
Especialmente nosotros.
938
01:11:55,119 --> 01:11:58,539
Solía ser
tan difícil rastrearte.
939
01:11:59,957 --> 01:12:01,118
Ahora sólo basta con tener
940
01:12:01,208 --> 01:12:02,870
un programa
de reconocimiento facial
941
01:12:02,960 --> 01:12:04,497
y un adolescente con un iPhone.
942
01:12:04,587 --> 01:12:05,790
Baja el arma, Max.
943
01:12:05,880 --> 01:12:08,375
- Niño, ¿estás bien?
- No lo sé.
944
01:12:08,465 --> 01:12:10,127
- ¿Vienes a rescatarme?
- Qué adorable.
945
01:12:10,217 --> 01:12:12,546
Como adoptar un gatito.
946
01:12:12,636 --> 01:12:15,424
Suelta el arma, Max,
o dile adiós al niño.
947
01:12:15,514 --> 01:12:17,051
No lo hagas, Max.
948
01:12:17,141 --> 01:12:19,643
Está bien, está bien.
949
01:12:27,943 --> 01:12:29,486
¿Te alegra verme?
950
01:12:31,614 --> 01:12:33,943
Vamos, Max.
951
01:12:34,033 --> 01:12:35,868
Al menos reconoce
lo que esto significa.
952
01:12:37,203 --> 01:12:39,455
Para el niño.
953
01:12:41,332 --> 01:12:42,625
Ponte de rodillas.
954
01:12:44,793 --> 01:12:48,040
Ponte de rodillas, Max Fist.
955
01:12:48,130 --> 01:12:50,793
¡Jodiste toda mi ciudad!
956
01:12:50,883 --> 01:12:52,795
Me has costado millones
de dólares.
957
01:12:52,885 --> 01:12:54,803
¿Y para qué?
958
01:12:59,391 --> 01:13:01,303
Esto ya se ha
prolongado demasiado.
959
01:13:01,393 --> 01:13:03,771
Tienes que lidiar
con tu empleada.
960
01:13:05,564 --> 01:13:06,851
¿Mi qué?
961
01:13:06,941 --> 01:13:08,769
La hermana.
Está abajo.
962
01:13:08,859 --> 01:13:10,528
Ve a buscarla.
963
01:13:12,238 --> 01:13:14,615
Ahora, por favor.
964
01:13:26,628 --> 01:13:29,916
He estado aquí tanto tiempo.
965
01:13:30,006 --> 01:13:32,252
Construyendo un imperio,
966
01:13:32,342 --> 01:13:37,848
preparándome para que regresaras
a mi vida.
967
01:13:42,102 --> 01:13:44,222
Mírate.
968
01:13:44,312 --> 01:13:47,392
De rodillas.
969
01:13:47,482 --> 01:13:50,061
Max, levántate.
970
01:13:50,151 --> 01:13:51,772
Levántate, hombre.
971
01:13:51,862 --> 01:13:55,567
Es todo lo que siempre supe.
972
01:13:55,657 --> 01:13:59,321
Sin la sangre cósmica
sólo eres...
973
01:13:59,411 --> 01:14:00,947
otro gusano.
974
01:14:01,037 --> 01:14:05,076
Así que de cierta manera
la Máquina de Vacío funcionó.
975
01:14:05,166 --> 01:14:06,710
Deja que se vaya el niño.
976
01:14:09,462 --> 01:14:12,709
No pensé que harías amigos.
977
01:14:12,799 --> 01:14:14,509
Parece que te preocupas por él.
978
01:14:15,802 --> 01:14:19,591
Sabes que es un animal mentiroso
y psicótico, ¿verdad?
979
01:14:19,681 --> 01:14:21,343
No sabes nada sobre él.
980
01:14:21,433 --> 01:14:25,138
Tengo un ejército privado
de 200 personas
981
01:14:25,228 --> 01:14:27,099
con rifles de asalto.
982
01:14:27,189 --> 01:14:31,686
Y él te dio esto
para que te defendieras.
983
01:14:31,776 --> 01:14:34,821
Tal vez no le preocupas
después de todo.
984
01:15:00,096 --> 01:15:02,933
Maldita sea, Indigo.
Tenía planes para ti.
985
01:15:23,870 --> 01:15:25,372
¿Qué te dijo sobre mí?
986
01:15:28,959 --> 01:15:30,752
¿Quieres decirle la verdad?
987
01:15:32,295 --> 01:15:35,090
No conozco la verdad.
988
01:15:36,341 --> 01:15:39,636
Bueno, intentemos explicárselo.
989
01:15:43,265 --> 01:15:44,850
¿Era tu esposa?
990
01:15:47,853 --> 01:15:49,145
Sí.
991
01:15:54,734 --> 01:15:56,278
¿Eras el héroe de Chromium?
992
01:15:59,823 --> 01:16:00,823
Sí.
993
01:16:00,866 --> 01:16:02,736
¿Un héroe que nadie quería?
994
01:16:02,826 --> 01:16:07,205
¿Un héroe cuya ira y violencia
destruyó toda una ciudad?
995
01:16:11,418 --> 01:16:13,628
No quiere responder eso,
pero la respuesta es sí.
996
01:16:49,831 --> 01:16:51,791
¿Recuerdas esto?
997
01:16:54,461 --> 01:16:55,962
El me hizo esto.
998
01:17:10,060 --> 01:17:13,265
Tengo esta teoría.
999
01:17:13,355 --> 01:17:19,479
De algo que pasaría cuando tú
y yo estuviéramos cerca,
1000
01:17:19,569 --> 01:17:23,942
algo parecido
a una reacción física.
1001
01:17:24,032 --> 01:17:27,661
Y como yo soy científica,
debo verlo con mis ojos.
1002
01:17:40,590 --> 01:17:41,883
Mierda.
1003
01:17:49,808 --> 01:17:51,601
¿Dónde está mi hermano?
1004
01:18:03,572 --> 01:18:05,108
Es cierto.
1005
01:18:05,198 --> 01:18:07,200
Caramba.
1006
01:18:10,287 --> 01:18:13,450
Es tan extraño, ¿no es cierto?
1007
01:18:13,540 --> 01:18:16,745
Tú y yo somos de otro lugar.
1008
01:18:16,835 --> 01:18:20,881
Somos alienígenas.
1009
01:18:23,133 --> 01:18:25,128
Tal vez nuestra biología
quiere conectarse.
1010
01:18:25,218 --> 01:18:27,512
Tal vez quiere cruzarse.
1011
01:18:29,514 --> 01:18:32,726
Porque tú y yo siempre fuimos
tan especiales juntos.
1012
01:18:40,442 --> 01:18:43,111
Es lo que yo supongo.
1013
01:18:54,247 --> 01:18:56,034
Estuvo seis años aquí
antes de ti.
1014
01:18:56,124 --> 01:18:58,870
Y construí un imperio.
1015
01:18:58,960 --> 01:19:03,041
Y todo ese tiempo creía
que perdía mi tiempo
1016
01:19:03,131 --> 01:19:05,085
preocupándome por cómo podría
1017
01:19:05,175 --> 01:19:08,053
hacerte todo el daño
que fuera posible.
1018
01:19:15,185 --> 01:19:19,314
No podía quitarte
los poderes allá, pero aquí...
1019
01:19:28,073 --> 01:19:30,408
¡Maldita perra!
¡¿Qué te dije?!
1020
01:19:32,661 --> 01:19:34,454
Te tengo, Max Fist.
1021
01:19:38,416 --> 01:19:41,621
¡Nunca quise hacer esta mierda!
1022
01:19:41,711 --> 01:19:43,582
¡Nunca quise ser como tú!
1023
01:19:43,672 --> 01:19:45,006
Tú pierdes.
1024
01:20:35,682 --> 01:20:37,767
Te atrapé.
1025
01:20:40,770 --> 01:20:42,981
Incluso sin poderes.
1026
01:20:48,653 --> 01:20:53,241
Todo lo que quiero
es verte sangrar.
1027
01:22:07,566 --> 01:22:10,569
¿Qué es eso?
¿Qué es eso?
1028
01:22:27,919 --> 01:22:29,671
¡Indi!
1029
01:22:45,061 --> 01:22:46,605
¡Mírate!
1030
01:22:50,150 --> 01:22:55,071
Vas a estar bien.
1031
01:22:58,325 --> 01:22:59,903
Conocí a un tipo,
y me gustaría decir
1032
01:22:59,993 --> 01:23:02,412
que era de otro planeta.
1033
01:23:06,333 --> 01:23:09,830
Creía que esta ciudad
era una trampa.
1034
01:23:09,920 --> 01:23:12,464
Pensó que era el fin.
1035
01:23:14,716 --> 01:23:17,510
Nunca sabes realmente
por qué te escoge.
1036
01:23:18,470 --> 01:23:20,472
Sólo lo hace.
1037
01:23:21,973 --> 01:23:25,387
Esta es la Ciudad Hámster,
hijo de puta.
1038
01:23:25,477 --> 01:23:30,267
Y ahora cuenta con nuevos héroes
que la protejan.
1039
01:23:30,357 --> 01:23:31,399
¿Entienden?
1040
01:23:32,984 --> 01:23:35,105
Sí, sé que lo entienden.
1041
01:23:35,195 --> 01:23:36,720
¡Splash!
71861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.