All language subtitles for Archenemy.2020.WEB-DL.x264-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,051 --> 00:01:30,007 Mi ciudad fue llamada Chromium. 2 00:01:30,097 --> 00:01:32,141 Tenía una aureola. 3 00:01:38,272 --> 00:01:40,024 Pero estaba llena de demonios. 4 00:01:46,655 --> 00:01:48,692 Podía surcar el cosmos, 5 00:01:48,782 --> 00:01:50,361 reuniendo luz para mi ciudad, 6 00:01:50,451 --> 00:01:54,657 pero siempre había alguien que quería destruirme 7 00:01:54,747 --> 00:01:58,160 sólo porque podía volar. 8 00:01:58,250 --> 00:02:01,587 Mi archienemiga, Cleo Vantrik. 9 00:02:05,508 --> 00:02:08,920 Ese día, ella iba a destruir la ciudad, 10 00:02:09,010 --> 00:02:12,174 iba a matarlos a todos, aniquilarlos. 11 00:02:12,264 --> 00:02:15,100 La llamaba la Máquina de Vacío. 12 00:02:22,525 --> 00:02:24,311 La detuve. 13 00:02:24,401 --> 00:02:27,363 Pero fue la última cosa que hice. 14 00:02:30,866 --> 00:02:34,286 Perforé las moléculas para crear un vórtice. 15 00:02:53,639 --> 00:02:55,009 La hice detonar en el silencio 16 00:02:55,099 --> 00:02:57,184 que se encuentra entre el espacio y el tiempo. 17 00:03:07,486 --> 00:03:10,114 Y me sostuve de cualquier realidad que pudiese. 18 00:03:14,952 --> 00:03:16,954 Esta realidad. 19 00:03:28,966 --> 00:03:32,004 Irrumpí en esta realidad de mierda 20 00:03:32,094 --> 00:03:34,048 para salvar a Chromium. 21 00:03:34,138 --> 00:03:37,718 Salvaste al puto mundo. 22 00:03:37,808 --> 00:03:40,471 Así es. 23 00:03:40,561 --> 00:03:42,473 A ese mundo, al menos. 24 00:03:42,563 --> 00:03:45,434 ¿Todavía tienes superpoderes? 25 00:03:45,524 --> 00:03:48,312 El poder de beberse un whiskey sin pagar por él. 26 00:03:48,402 --> 00:03:51,107 El pagó por mi bebida. 27 00:03:51,197 --> 00:03:52,858 El entiende la historia. 28 00:03:52,948 --> 00:03:54,693 Claro que sí. 29 00:03:54,783 --> 00:03:56,744 ¿Nos tomamos otro? 30 00:04:06,003 --> 00:04:08,255 - Por Chromium. - Por Chromium. 31 00:04:27,399 --> 00:04:30,736 15 por aquí, hermano. La mejor de la manzana. 32 00:04:33,906 --> 00:04:36,861 - Toma. - Trato hecho, amigo. 33 00:04:36,951 --> 00:04:38,994 Te veo luego. Aquí estaré. 34 00:05:06,021 --> 00:05:07,725 Oye. Hermano, enséñame los relojes. 35 00:05:07,815 --> 00:05:09,018 Enséñame los relojes. 36 00:05:09,108 --> 00:05:10,686 Vamos, hombre. Sal de aquí, hombre. 37 00:05:10,776 --> 00:05:12,379 - No estoy jodiendo. - En las calles como delincuente. 38 00:05:12,403 --> 00:05:13,964 Amigo, primero que nada no me llames delincuente. 39 00:05:13,988 --> 00:05:15,274 Sal de aquí, hombre. 40 00:05:15,364 --> 00:05:16,942 Esto le encantará a Trendible. 41 00:05:17,032 --> 00:05:18,486 - Vamos, hombre. - ¿Qué vendes? 42 00:05:18,576 --> 00:05:20,369 - No te acerques... - ¿Qué vendes? 43 00:05:21,704 --> 00:05:24,325 Amigo, ¿qué te sucede? 44 00:05:24,415 --> 00:05:27,578 - Lo siento. - Rompiste mi teléfono. 45 00:05:27,668 --> 00:05:29,830 Igual nadie compra tu mierda. 46 00:05:29,920 --> 00:05:31,707 ¿De qué hablas? Estás alucinando. 47 00:05:31,797 --> 00:05:33,340 ¿De qué hablas? 48 00:05:52,234 --> 00:05:54,778 Trendible 49 00:06:16,342 --> 00:06:18,385 Oye, Melissa. Es Hámster. 50 00:06:20,429 --> 00:06:22,007 Quiero escribir historias para ustedes. 51 00:06:22,097 --> 00:06:24,635 Tengo muchos creadores. Todos son creadores, cariño. 52 00:06:24,725 --> 00:06:27,353 No tienes a nadie aquí que sea de mi mundo. 53 00:06:29,438 --> 00:06:31,183 ¿De dónde eres? 54 00:06:31,273 --> 00:06:32,768 De la loca ciudad. 55 00:06:32,858 --> 00:06:34,728 Vengo de las calles. 56 00:06:34,818 --> 00:06:38,023 Puedo mostrarles el mundo de Hámster. 57 00:06:38,113 --> 00:06:40,317 - ¿El mundo de Hámster? - Sí. 58 00:06:40,407 --> 00:06:42,736 De acuerdo. Enséñame. 59 00:06:42,826 --> 00:06:45,656 Mira a este tipo. 60 00:06:45,746 --> 00:06:47,032 ¿Quién es él? 61 00:06:47,122 --> 00:06:49,410 Es el traficante de drogas local. 62 00:06:49,500 --> 00:06:50,953 Informo desde las calles, 63 00:06:51,043 --> 00:06:53,122 la historia humana desde adentro. 64 00:06:53,212 --> 00:06:55,958 Esta desgraciada majestuosa tiene 12 años 65 00:06:56,048 --> 00:06:58,294 y ya toca la flauta de pan. 66 00:06:58,384 --> 00:07:00,921 - ¿Qué más tienes? - Bien, ¿qué más quieres? 67 00:07:01,011 --> 00:07:02,948 Soy Hámster, Melissa. Puedo desenterrar lo que sea. 68 00:07:02,972 --> 00:07:04,508 Puedo hacer que suceda. 69 00:07:04,598 --> 00:07:07,470 Vamos, es decir, mira a tu alrededor. 70 00:07:07,560 --> 00:07:08,846 Mira al maldito gato con la... 71 00:07:08,936 --> 00:07:10,473 ¿Qué son esos? ¿Gatos láser? 72 00:07:10,563 --> 00:07:12,439 Eso no existe. 73 00:07:13,607 --> 00:07:15,644 Esto no refleja al mundo. 74 00:07:15,734 --> 00:07:18,647 Creo que los 50 millones de visitantes al día de Trendible 75 00:07:18,737 --> 00:07:20,816 no estarían de acuerdo con eso, Hámster. 76 00:07:20,906 --> 00:07:23,277 Por favor, puedo conseguirte 15 millones de vistas más. 77 00:07:23,367 --> 00:07:24,570 ¿En serio? 78 00:07:24,660 --> 00:07:26,197 Y puedo enseñarte la ciudad verdadera. 79 00:07:26,287 --> 00:07:27,656 La ciudad Hámster. 80 00:07:27,746 --> 00:07:29,241 ¿Puedes imaginarlo ahora? 81 00:07:29,331 --> 00:07:31,243 ¿Lo ves? Dime que puedes verlo. 82 00:07:31,333 --> 00:07:33,287 Está bien, de acuerdo. 83 00:07:33,377 --> 00:07:36,540 Te activaremos una cuenta de creador temporal. 84 00:07:36,630 --> 00:07:39,835 Enséñame algo genial. 85 00:07:39,925 --> 00:07:41,879 Y si funciona, te contrataremos. 86 00:07:41,969 --> 00:07:44,465 - ¿En serio? - En serio. 87 00:07:44,555 --> 00:07:47,134 ¿En serio? Bien. 88 00:07:47,224 --> 00:07:49,845 Mira, ya entraste al mundo de Hámster. 89 00:07:49,935 --> 00:07:51,597 Bien. 90 00:07:51,687 --> 00:07:53,099 No te decepcionaré. Lo prometo. 91 00:07:53,189 --> 00:07:54,809 Te estremecerás. 92 00:07:54,899 --> 00:07:56,143 ¡Splash! 93 00:07:56,233 --> 00:07:58,319 Tendrás todas las historias. 94 00:07:59,403 --> 00:08:00,696 Muy bien. 95 00:08:31,060 --> 00:08:34,229 O-74. O-74. 96 00:08:39,359 --> 00:08:42,530 O-63. O-63. 97 00:08:47,952 --> 00:08:50,996 Adelante. No soy estúpida. ¿Bien? 98 00:08:57,419 --> 00:08:59,299 ¿Acaso la protección personal no está permitida? 99 00:08:59,380 --> 00:09:00,958 Tal vez cuando me convierta en una muda 100 00:09:01,048 --> 00:09:02,901 que sea capaz de asesinar con mis propias manos como tú, 101 00:09:02,925 --> 00:09:05,427 no tendré que cargar armas. 102 00:09:15,771 --> 00:09:19,358 Indigo, mi arandanito. 103 00:09:21,443 --> 00:09:22,813 ¿Cómo van los negocios? 104 00:09:22,903 --> 00:09:25,441 Necesitamos mejorar. 105 00:09:25,531 --> 00:09:28,277 Esto es lo que estoy pensando. 106 00:09:28,367 --> 00:09:32,031 Creo que deberíamos empezar a venderle a los pequeños. 107 00:09:32,121 --> 00:09:33,532 Los niños de preescolar. 108 00:09:33,622 --> 00:09:35,618 Los que usan tacitas para bebé. 109 00:09:35,708 --> 00:09:38,120 Si tienen edad para bajar pornografía a sus iPads, 110 00:09:38,210 --> 00:09:40,748 ya creo que tienen edad para drogarse también. 111 00:09:40,838 --> 00:09:42,666 ¿Qué te parece? 112 00:09:42,756 --> 00:09:46,010 Ponte bonita y vete a una esquina. 113 00:09:51,473 --> 00:09:53,511 Estoy jodiendo. 114 00:09:53,601 --> 00:09:55,144 Relájate. 115 00:10:01,483 --> 00:10:03,354 Alguna vez te conté 116 00:10:03,444 --> 00:10:06,357 que quería ser músico cuando era joven? 117 00:10:06,447 --> 00:10:09,401 - No. - ¿No? 118 00:10:09,491 --> 00:10:13,114 Sí, quería ser cantante de hecho. 119 00:10:13,204 --> 00:10:14,782 Incluso tuve un recital una vez. 120 00:10:14,872 --> 00:10:17,159 Preparé cinco cancioncitas. 121 00:10:17,249 --> 00:10:19,912 Vomité después de dos. 122 00:10:20,002 --> 00:10:22,581 Me pagaron $7. 123 00:10:22,671 --> 00:10:24,500 Me dije que tenía que existir 124 00:10:24,590 --> 00:10:27,002 una mejor manera de ganarme la vida. 125 00:10:27,092 --> 00:10:32,633 Así que ahora cuando quiero escuchar aplausos, 126 00:10:32,723 --> 00:10:35,476 les pido que aplaudan. 127 00:10:37,811 --> 00:10:40,224 Descifraste el código de la vida, ¿no? 128 00:10:40,314 --> 00:10:43,352 Reventando cráneos. 129 00:10:43,442 --> 00:10:45,604 ¿Querías verme por algo? 130 00:10:47,404 --> 00:10:50,443 Ahora estoy ganando dinero para ti, ¿no es cierto? 131 00:10:50,533 --> 00:10:53,362 Pero quiero ganar aún más para ti. 132 00:10:53,452 --> 00:10:55,252 Estaba pensando en operar en áreas más grandes 133 00:10:55,329 --> 00:10:56,866 del vecindario. 134 00:10:56,956 --> 00:10:58,200 Puedo monitorear a los demás. 135 00:10:58,290 --> 00:10:59,827 ¿A quién monitorearás? 136 00:10:59,917 --> 00:11:02,294 ¿Al maldito carrito de los helados? 137 00:11:04,213 --> 00:11:07,877 Están holgazaneando en esas calles. 138 00:11:07,967 --> 00:11:10,129 Esperan que el dinero les caiga del cielo. 139 00:11:10,219 --> 00:11:11,547 Yo no soy así. 140 00:11:11,637 --> 00:11:13,716 Lo que yo quiero es que nos llueva la plata. 141 00:11:13,806 --> 00:11:16,343 Si me asignas más calles, las conquistaré. 142 00:11:16,433 --> 00:11:17,720 Deberíamos estar expandiéndonos. 143 00:11:17,810 --> 00:11:20,389 Deberíamos ser virales. 144 00:11:20,479 --> 00:11:22,224 Virales. 145 00:11:22,314 --> 00:11:24,942 ¿Quieres que seamos virales? 146 00:11:31,240 --> 00:11:32,520 Sabes que siempre me caíste bien. 147 00:11:32,575 --> 00:11:34,278 Te esfuerzas. 148 00:11:34,368 --> 00:11:36,453 Eres inteligente. 149 00:11:39,957 --> 00:11:41,786 Te digo algo. 150 00:11:41,876 --> 00:11:43,920 Me gustaría que intentaras algo. 151 00:11:45,630 --> 00:11:50,212 Puede que esto te sorprenda, pero yo también tengo un Jefe, 152 00:11:50,302 --> 00:11:51,546 y a ese Jefe le gusta saber 153 00:11:51,636 --> 00:11:53,381 que las cosas marchan bien por aquí. 154 00:11:53,471 --> 00:11:55,383 Tengo que asegurarme de que las cosas 155 00:11:55,473 --> 00:11:56,850 funcionen a la perfección. 156 00:11:59,102 --> 00:12:00,847 Me gustaría que empieces con Jimmy Krieg. 157 00:12:00,937 --> 00:12:02,977 - ¿Conoces a Jimmy Krieg? - Sí, lo conozco de vista. 158 00:12:03,064 --> 00:12:06,645 - Es un jugador o lo que sea. - No seas displicente. 159 00:12:06,735 --> 00:12:08,146 Creo que sabes tan bien como yo 160 00:12:08,236 --> 00:12:09,940 que Jimmy Krieg es un derrochador 161 00:12:10,030 --> 00:12:12,776 y un maldito psicópata. 162 00:12:12,866 --> 00:12:15,570 No pedí un trabajo en la pastelería. 163 00:12:15,660 --> 00:12:18,031 Busca a Krieg. Él tiene mi dinero. 164 00:12:18,121 --> 00:12:19,533 O más le vale que lo tenga. 165 00:12:19,623 --> 00:12:21,201 Recoge el dinero y me lo traes. 166 00:12:21,291 --> 00:12:23,620 Pero quiero que confíe en ti 167 00:12:23,710 --> 00:12:25,330 y quiero que me digas 168 00:12:25,420 --> 00:12:28,048 sí dijo algo extraño. 169 00:12:30,342 --> 00:12:33,797 Te agradezco la oportunidad. 170 00:12:33,887 --> 00:12:36,097 Siempre he sido bueno contigo, ¿o no? 171 00:12:38,517 --> 00:12:40,101 Contigo y con tu familia. 172 00:12:52,822 --> 00:12:54,025 Adivina quién es el nuevo 173 00:12:54,115 --> 00:12:55,444 periodista estrella en Trendible. 174 00:12:55,534 --> 00:12:56,862 - Oye. - ¿Qué? 175 00:12:56,952 --> 00:12:58,321 ¿Dónde has estado, Hams? 176 00:12:58,411 --> 00:13:01,450 En la movida, tratando de ganar dinero. 177 00:13:01,540 --> 00:13:04,411 No hagas eso. Yo soy la que está en la movida. 178 00:13:04,501 --> 00:13:05,745 Tú mantente a salvo 179 00:13:05,835 --> 00:13:07,587 mientras yo hago eso, ¿entendido? 180 00:13:09,089 --> 00:13:10,876 Vamos, mujer. 181 00:13:10,966 --> 00:13:12,919 Partiste la pantalla de tu móvil. 182 00:13:13,009 --> 00:13:15,255 Qué torpe eres, loquito. 183 00:13:15,345 --> 00:13:16,465 Lo sé. 184 00:13:16,555 --> 00:13:18,467 Devuélvemelo. Está bien. 185 00:13:20,225 --> 00:13:21,828 ¿Por qué estás compartiendo fotos de traficantes? 186 00:13:21,852 --> 00:13:23,054 Es mi amigo. 187 00:13:23,144 --> 00:13:24,431 ¿Te imaginas lo que puede pasar 188 00:13:24,521 --> 00:13:25,849 sí el Jefe ve esto? 189 00:13:25,939 --> 00:13:27,517 Son historias, Indy. 190 00:13:27,607 --> 00:13:29,978 Estoy tratando de aportar algo. 191 00:13:30,068 --> 00:13:33,356 Pero seguramente no sabes nada de eso. 192 00:13:33,446 --> 00:13:35,817 Debes pensar que me gusta hacer esto... 193 00:13:35,907 --> 00:13:38,612 actuar ruda, lidiar con esta gente. 194 00:13:38,702 --> 00:13:40,197 No. 195 00:13:40,287 --> 00:13:41,531 Escúchame. 196 00:13:41,621 --> 00:13:43,241 Quiero que vayas a la Universidad 197 00:13:43,331 --> 00:13:45,393 como quería Papá y luego salgo de este juego infernal. 198 00:13:45,417 --> 00:13:47,454 Dejé la secundaria. 199 00:13:47,544 --> 00:13:49,456 ¿Cómo esperas que entre a la Universidad? 200 00:13:49,546 --> 00:13:51,875 ¿No ves las noticias? Todo eso es un fraude. 201 00:13:51,965 --> 00:13:54,586 Si les das suficiente dinero, te dejan entrar. 202 00:13:54,676 --> 00:13:55,945 ¿Quieres que entre de forma fraudulenta? 203 00:13:55,969 --> 00:13:57,714 - Sí. - Es mi vida. 204 00:13:57,804 --> 00:14:00,509 La vida no se trata de reportar crímenes, 205 00:14:00,599 --> 00:14:02,010 eso es peligroso. 206 00:14:02,100 --> 00:14:04,513 Muchas personas quieren mantener un perfil bajo. 207 00:14:04,603 --> 00:14:06,056 Yo quiero eso. 208 00:14:06,146 --> 00:14:07,665 Una mujer que quiere mantener un perfil bajo 209 00:14:07,689 --> 00:14:09,392 no se pinta el cabello de ese color. 210 00:14:09,482 --> 00:14:12,145 No pedí ser el Hada de Azúcar o una princesa interestelar. 211 00:14:12,235 --> 00:14:13,563 Es quien soy. 212 00:14:13,653 --> 00:14:15,238 Y este es quien soy yo. 213 00:14:33,590 --> 00:14:35,919 Papá era narrador. 214 00:14:36,009 --> 00:14:37,462 ¿Te acuerdas de eso? 215 00:14:37,552 --> 00:14:41,466 Siempre se inventaba cosas locas para contarnos. 216 00:14:41,556 --> 00:14:43,558 Desearía poder recordarlo. 217 00:14:45,685 --> 00:14:50,100 Siempre nos contaba un cuento de dos cuervos 218 00:14:50,190 --> 00:14:52,436 que volaban por el mundo 219 00:14:52,526 --> 00:14:55,063 recogiendo pequeñas cadenas de oro de alhajeros 220 00:14:55,153 --> 00:14:58,156 porque querían construir un nido de oro. 221 00:14:59,366 --> 00:15:01,278 Tal vez por eso te gusta narrar. 222 00:15:01,368 --> 00:15:04,948 Ves, está en nuestra sangre. 223 00:15:05,038 --> 00:15:06,908 Somos narradores. 224 00:15:06,998 --> 00:15:09,292 - Bien, Shakespeare. - Lo acabas de hacer. 225 00:15:10,877 --> 00:15:12,873 - Vamos. - Como sea. 226 00:15:12,963 --> 00:15:15,048 Te preparé algo. 227 00:15:16,383 --> 00:15:17,878 Es una receta que cociné 228 00:15:17,968 --> 00:15:20,005 porque me encanta mantener vivo a mi hermanito. 229 00:15:20,095 --> 00:15:23,216 Bien eso se ve... ¿Qué? ¿Qué es eso? 230 00:15:23,306 --> 00:15:25,886 Bolas de espirulina. 231 00:15:25,976 --> 00:15:28,854 Es una súper comida. Te mantendrá activo. 232 00:15:32,107 --> 00:15:34,818 Dime que soy la mejor hermana del mundo. 233 00:15:38,738 --> 00:15:40,692 Guarda el cambio. 234 00:15:40,782 --> 00:15:42,284 Buenas noches, amigo. 235 00:15:55,505 --> 00:15:57,924 Puedo ver a través de ti. 236 00:16:02,345 --> 00:16:06,057 Oye, ¿qué te hizo esa pared? 237 00:16:07,517 --> 00:16:09,971 Apuesto a que te debe dinero. 238 00:16:10,061 --> 00:16:10,972 Qué pared tan cabrona. 239 00:16:11,062 --> 00:16:12,599 Se merece la golpiza. 240 00:16:12,689 --> 00:16:18,146 Solía perforar huecos en el espacio tiempo. 241 00:16:18,236 --> 00:16:20,780 ¿En serio? 242 00:16:26,036 --> 00:16:28,323 ¡Oye! 243 00:16:28,413 --> 00:16:30,158 Escuché sobre ti. 244 00:16:30,248 --> 00:16:32,202 Eres el tipo que dice que es de otro planeta. 245 00:16:32,292 --> 00:16:34,788 Tienes superpoderes, ¿verdad? 246 00:16:34,878 --> 00:16:37,624 No es un planeta. Es una ciudad. 247 00:16:37,714 --> 00:16:41,218 Sí, te he visto por ahí. Dices que sabes volar. 248 00:16:42,677 --> 00:16:45,173 Vamos, sólo quiero oír tu historia. 249 00:16:45,263 --> 00:16:46,425 Soy escritor. 250 00:16:46,515 --> 00:16:48,767 Oye, hombre, la gente quiere saberlo. 251 00:17:03,156 --> 00:17:05,694 Oye, hombre. Oye. 252 00:17:05,784 --> 00:17:08,071 Sal de la calle. 253 00:17:08,161 --> 00:17:10,114 ¿Sigues vivo? 254 00:17:10,204 --> 00:17:11,867 ¡No! 255 00:17:11,957 --> 00:17:13,827 Vamos, hombre. 256 00:17:13,917 --> 00:17:15,704 Estaba tratando de sacarte de la calle. 257 00:17:15,794 --> 00:17:17,497 Estos malditos te iban a pasar por encima. 258 00:17:17,587 --> 00:17:18,712 No es bueno. 259 00:17:20,298 --> 00:17:22,217 ¿Vas a estar bien? 260 00:17:24,302 --> 00:17:25,464 Mierda. 261 00:17:25,554 --> 00:17:28,467 Tenemos que llevarte al hospital. 262 00:17:28,557 --> 00:17:32,387 Ellos no entienden mi biología. 263 00:17:32,477 --> 00:17:35,021 Bebe esto. Tienes que hidratarte. 264 00:17:53,832 --> 00:17:55,876 Max Fist. 265 00:17:57,502 --> 00:18:00,499 El defensor cósmico de Hámster City. 266 00:18:00,589 --> 00:18:02,417 No conocemos su lucha, 267 00:18:02,507 --> 00:18:04,920 pero sabemos que está que arde. 268 00:18:05,010 --> 00:18:07,380 En las calles, en los techos. 269 00:18:07,470 --> 00:18:09,598 Fist es asombroso. 270 00:18:13,393 --> 00:18:15,764 Los héroes de Hámster City. 271 00:18:15,854 --> 00:18:17,189 ¡Splash! 272 00:18:29,576 --> 00:18:30,994 ¿Max? 273 00:18:37,167 --> 00:18:38,543 ¿Max? 274 00:18:44,299 --> 00:18:45,675 Max. 275 00:18:47,093 --> 00:18:48,588 ¿Quién cojones eres? 276 00:18:48,678 --> 00:18:51,007 Te encontré, hombre. 277 00:18:51,097 --> 00:18:53,093 Te traje algunas cosas. 278 00:18:53,183 --> 00:18:55,519 Revisa. Te traje café, cerveza. 279 00:18:56,603 --> 00:18:57,764 Sé que te gusta la cerveza. 280 00:18:57,854 --> 00:18:59,606 Oye, pagué por eso. 281 00:19:05,362 --> 00:19:06,815 También te compré comida. 282 00:19:06,905 --> 00:19:09,109 Unos Twinkies. 283 00:19:09,199 --> 00:19:10,444 Bien. 284 00:19:10,534 --> 00:19:11,945 Pensé que me contarías tu historia 285 00:19:12,035 --> 00:19:13,655 sí te brindaba una merienda. 286 00:19:13,745 --> 00:19:15,914 Supongo que con cerveza es suficiente. 287 00:19:27,050 --> 00:19:28,503 Solía sentarme en los techos 288 00:19:28,593 --> 00:19:30,797 de los edificios más altos en Chromium, 289 00:19:30,887 --> 00:19:34,009 a miles de pies de altura, 290 00:19:34,099 --> 00:19:36,428 y observaba desde arriba como un Dios. 291 00:19:36,518 --> 00:19:38,638 Hubiese observado desde el borde de un hoyo negro 292 00:19:38,728 --> 00:19:41,815 y lo hubiese retado a que me consumiera. 293 00:19:43,817 --> 00:19:47,230 Aquí me derrumbo contra la tierra 294 00:19:47,320 --> 00:19:49,531 ante un mínimo error. 295 00:19:50,240 --> 00:19:54,488 ¿Chromium? ¿De ahí vienes? 296 00:19:54,578 --> 00:19:55,989 ¿Quién eres tú? ¿Un niño reportero? 297 00:19:56,079 --> 00:19:58,241 Yo le daré vida a tu historia. 298 00:19:58,331 --> 00:19:59,600 ¿Sabes quién es Hunter Thompson? 299 00:19:59,624 --> 00:20:00,911 Creo que no teníamos uno de él. 300 00:20:01,001 --> 00:20:02,204 Se sumergió completamente 301 00:20:02,294 --> 00:20:03,955 en los mundos de los que escribía. 302 00:20:04,045 --> 00:20:05,499 Estaba más loco que los inadaptados 303 00:20:05,589 --> 00:20:06,789 a los que les creaba perfiles. 304 00:20:06,840 --> 00:20:08,133 Gonzo. 305 00:20:10,510 --> 00:20:13,799 Sí, teníamos a un tipo así. La Araña. 306 00:20:13,889 --> 00:20:15,634 Podía transportar reportes de investigación 307 00:20:15,724 --> 00:20:17,469 de escenas del crimen directo a tu cerebro. 308 00:20:17,559 --> 00:20:19,721 Exacto. 309 00:20:19,811 --> 00:20:21,223 Eso es digno de splash. 310 00:20:21,313 --> 00:20:24,392 - ¿Digno de Splash? - Sí. 311 00:20:24,482 --> 00:20:25,811 Hagamos algo, 312 00:20:25,901 --> 00:20:29,022 sí me buscas algo de comer y un whiskey, 313 00:20:29,112 --> 00:20:30,816 le daré vida a la historia. 314 00:20:30,906 --> 00:20:33,860 Mi archienemiga, Cleo Vantrik, 315 00:20:33,950 --> 00:20:35,821 tenía un artefacto para acabar con el mundo 316 00:20:35,911 --> 00:20:37,489 al que llamaba La Máquina del Vacío. 317 00:20:37,579 --> 00:20:39,282 Iba a acabar con todos. 318 00:20:39,372 --> 00:20:41,743 Así que hice la única cosa que creí posible... 319 00:20:41,833 --> 00:20:45,831 ¿sabes algo sobre la teoría de cuerdas? 320 00:20:45,921 --> 00:20:49,668 Bien. 321 00:20:49,758 --> 00:20:51,920 Mierda. 322 00:20:52,010 --> 00:20:54,965 ¿Y tienes superpoderes o algo? 323 00:20:55,055 --> 00:20:56,800 ¿Conoces a alguien que los tenga? 324 00:20:56,890 --> 00:20:58,301 Mira, niño, 325 00:20:58,391 --> 00:21:02,180 la fuente de mi poder no existe aquí. 326 00:21:02,270 --> 00:21:06,143 No está a mil millones de kilómetros de distancia. 327 00:21:06,233 --> 00:21:09,062 Es imaginaria. 328 00:21:09,152 --> 00:21:11,731 La raíz cuadrada de menos uno... 329 00:21:11,821 --> 00:21:13,442 es imposible. 330 00:21:13,532 --> 00:21:15,259 ¿Cuándo dices imaginaria, te refieres a que no es real? 331 00:21:15,283 --> 00:21:18,697 No es real aquí. ¿Comprendes? 332 00:21:18,787 --> 00:21:21,158 Podía volar. Podía golpear. 333 00:21:21,248 --> 00:21:23,702 Cagaba elefantes. 334 00:21:23,792 --> 00:21:25,895 ¿Por qué tienes que llenarle la cabeza de mentiras al niño? 335 00:21:25,919 --> 00:21:28,088 Vamos, hombre. Sólo sigue trayéndole tragos. 336 00:21:31,007 --> 00:21:35,088 Entonces si eras súper fuerte, ¿qué podía herirte? 337 00:21:35,178 --> 00:21:37,215 Tenían que inventar cosas para herirme. 338 00:21:37,305 --> 00:21:40,343 Pistolas solares, asteroides inteligentes, 339 00:21:40,433 --> 00:21:42,095 robots asesinos enormes, 340 00:21:42,185 --> 00:21:43,722 cualquier cosa que Cleo se ingeniara. 341 00:21:43,812 --> 00:21:45,432 Incluso el whiskey es más débil aquí. 342 00:21:45,522 --> 00:21:47,225 Por eso es por lo que puedo beber tanto. 343 00:21:47,315 --> 00:21:49,352 Whiskey espacial. 344 00:21:49,442 --> 00:21:51,104 ¿Siempre fuiste así o...? 345 00:21:51,194 --> 00:21:52,731 Empecé siendo normal. 346 00:21:52,821 --> 00:21:54,357 Trabajaba para un cuerpo especial 347 00:21:54,447 --> 00:21:55,650 que gestionaba sangre cósmica 348 00:21:55,740 --> 00:21:57,611 y supervisaba eventos cósmicos, 349 00:21:57,701 --> 00:21:59,197 amenazas que no sabíamos tratar. 350 00:21:59,287 --> 00:22:01,324 ¿Por los supervillanos? 351 00:22:01,414 --> 00:22:02,992 Si vuelves a decir súper... 352 00:22:03,082 --> 00:22:04,893 Está bien. Pero eso es lo que quieres decir, ¿no? 353 00:22:04,917 --> 00:22:09,957 No. Tienes que entender sobre la sangre cósmica. 354 00:22:10,047 --> 00:22:12,168 En ese momento estaba empezando a filtrarse. 355 00:22:12,258 --> 00:22:14,128 ¿Y qué es lo que significa sangre cósmica? 356 00:22:14,218 --> 00:22:15,880 ¿Qué... qué quieres decir? 357 00:22:15,970 --> 00:22:18,132 Es la diferencia entre Chromium y esta mierda. 358 00:22:18,222 --> 00:22:19,967 La Sangre Cósmica... 359 00:22:20,057 --> 00:22:23,429 Proviene de algo llamado la fuente cósmica, 360 00:22:23,519 --> 00:22:25,681 un hoyo negro del tamaño de 12 mil millones de soles 361 00:22:25,771 --> 00:22:27,934 que ronda alrededor de mi Universo. 362 00:22:28,024 --> 00:22:31,187 Empezó a trastornar a las personas. 363 00:22:31,277 --> 00:22:33,773 ¿Trastornar? 364 00:22:33,863 --> 00:22:36,484 A la mierda. No podrías entenderlo. 365 00:22:36,574 --> 00:22:40,822 Este lugar, su gravedad su atmósfera sucia 366 00:22:40,912 --> 00:22:43,623 le ha agregado 15 años a mi cuerpo. 367 00:22:44,957 --> 00:22:49,712 Imagina cómo se siente despertar un día y ser hombre. 368 00:22:54,175 --> 00:22:56,671 Necesito que asegures el reactor. 369 00:22:56,761 --> 00:22:58,089 Ahí pasa algo malo. 370 00:22:58,179 --> 00:22:59,889 Parece que... 371 00:23:01,057 --> 00:23:03,226 Mierda, hay un... ¡Salgan de la fuente! 372 00:24:18,426 --> 00:24:19,837 ¡Dios mío! 373 00:24:19,927 --> 00:24:24,974 El poder recorriendo mis moléculas. 374 00:24:34,734 --> 00:24:36,360 Max. 375 00:24:41,991 --> 00:24:45,488 El Puño de Cristal. 376 00:24:45,578 --> 00:24:47,281 Me eligió a mí 377 00:24:47,371 --> 00:24:50,326 para que pudiera ayudar a defender a Chromium. 378 00:24:50,416 --> 00:24:54,872 Luego Cleo trató de matar a todos con la Máquina del Vacío. 379 00:24:54,962 --> 00:24:56,881 Y terminé aquí. 380 00:25:08,893 --> 00:25:12,557 ¿Podrías hallar a Chromium en un mapa del Universo? 381 00:25:12,647 --> 00:25:14,308 No atravesé el espacio. 382 00:25:14,398 --> 00:25:16,811 Atravesé las membranas de la realidad. 383 00:25:16,901 --> 00:25:20,231 El mismo planeta en Universos diferentes. 384 00:25:20,321 --> 00:25:22,567 Este es un Universo débil. 385 00:25:22,657 --> 00:25:24,068 ¿Y ustedes tenían al Gran Cañón 386 00:25:24,158 --> 00:25:25,987 o McDonald's o algo por el estilo? 387 00:25:26,077 --> 00:25:27,554 Debo serte honesto, no me he puesto a explorar mucho 388 00:25:27,578 --> 00:25:30,450 esta nefasta roca. 389 00:25:30,540 --> 00:25:32,368 En teoría, todo debería ser lo mismo 390 00:25:32,458 --> 00:25:33,828 hasta llegar a la divergencia. 391 00:25:33,918 --> 00:25:35,830 Entonces si es básicamente lo mismo, 392 00:25:35,920 --> 00:25:37,523 deberíamos poder ser capaces de encontrarlo aquí. 393 00:25:37,547 --> 00:25:39,167 Si pudieras darme coordenadas, 394 00:25:39,257 --> 00:25:41,151 podríamos ir a ver si las Cavernas de Cristal están aquí. 395 00:25:41,175 --> 00:25:42,754 Sí, pero no es igual. 396 00:25:42,844 --> 00:25:44,488 Bien, pero si fuese igual, podríamos ver exactamente 397 00:25:44,512 --> 00:25:46,114 donde se encontrarían las Cavernas de Cristal aquí. 398 00:25:46,138 --> 00:25:47,592 - No hay forma. No. - Pero escúchame. 399 00:25:47,682 --> 00:25:49,243 Pretendamos por un momento que es posible. 400 00:25:49,267 --> 00:25:51,554 No es cuestión de pretender, ¿entiendes? 401 00:25:51,644 --> 00:25:53,330 Me estás grabando, pero no me estás escuchando. 402 00:25:53,354 --> 00:25:56,649 No... No me escuchas. 403 00:26:01,112 --> 00:26:03,281 No quería molestarte. 404 00:28:21,127 --> 00:28:26,584 Hoy me encuentro aquí, no porque me amen, 405 00:28:26,674 --> 00:28:31,387 sino porque yo los amo a ustedes. 406 00:28:33,848 --> 00:28:38,728 Amo a Chromium y nunca los dejaré. 407 00:28:53,075 --> 00:28:55,494 Krieg, es Indigo. 408 00:29:04,295 --> 00:29:07,089 Oye, Krieg, el Jefe me envió. 409 00:29:13,137 --> 00:29:14,841 ¿Te enviaron? 410 00:29:14,931 --> 00:29:16,884 El Jefe. 411 00:29:16,974 --> 00:29:18,136 ¿Qué? 412 00:29:18,226 --> 00:29:20,513 El Jefe me envió a recoger algo. 413 00:29:20,603 --> 00:29:23,391 Pensé que venías a matarme. 414 00:29:23,481 --> 00:29:24,642 Entra. 415 00:29:24,732 --> 00:29:26,442 Rápido, rápido, rápido. 416 00:29:33,491 --> 00:29:35,403 - ¿Fumas? - No. 417 00:29:35,493 --> 00:29:37,905 - ¿Pastillas? Tomas pastillas. - No. 418 00:29:37,995 --> 00:29:39,907 No sé qué tiene esta maldita ciudad, 419 00:29:39,997 --> 00:29:41,659 pero cada vez que vengo, 420 00:29:41,749 --> 00:29:45,253 me dan unas ganas irresistibles de intoxicarme. 421 00:29:46,420 --> 00:29:48,666 Sí. Imagina crecer aquí. 422 00:29:48,756 --> 00:29:50,585 Te diré algo. 423 00:29:50,675 --> 00:29:53,963 No jodas a la gente. 424 00:29:54,053 --> 00:29:55,465 Yo no jodí a nadie. 425 00:29:55,555 --> 00:29:57,133 Ese no es mi trabajo. 426 00:29:57,223 --> 00:29:59,243 Me encargo de que las cosas fluyan con tranquilidad. 427 00:29:59,267 --> 00:30:00,636 - ¿De acuerdo? - Sí. 428 00:30:00,726 --> 00:30:03,264 Está bien. No moriré por los pecados de nadie. 429 00:30:03,354 --> 00:30:05,982 No moriré por los pecados de nadie. No aquí. 430 00:30:10,194 --> 00:30:12,231 Es como... Como las serpientes. 431 00:30:12,321 --> 00:30:13,983 Oye este dato sobre las serpientes. 432 00:30:14,073 --> 00:30:16,903 Sólo viven en un radio de ocho kilómetros 433 00:30:16,993 --> 00:30:18,321 de donde nacieron. 434 00:30:18,411 --> 00:30:20,615 ¿Lo sabías? Sí. Mira esto. 435 00:30:20,705 --> 00:30:22,867 Bam. 436 00:30:22,957 --> 00:30:24,368 Botas de piel de serpiente. 437 00:30:24,458 --> 00:30:26,954 De esa manera, siempre estoy en casa 438 00:30:27,044 --> 00:30:29,624 incluso cuando estoy fuera de la ciudad, 439 00:30:29,714 --> 00:30:30,792 en esta pocilga. 440 00:30:30,882 --> 00:30:34,045 Pensé que eras de aquí. 441 00:30:34,135 --> 00:30:36,005 ¿Quieres? 442 00:30:36,095 --> 00:30:38,049 No. 443 00:30:38,139 --> 00:30:40,885 ¿Qué mierda te pasa? 444 00:30:40,975 --> 00:30:42,762 Te ofrezco algo. 445 00:30:42,852 --> 00:30:45,139 Si te ofrezco algo en mi casa, 446 00:30:45,229 --> 00:30:46,933 deberías aceptarlo. 447 00:30:47,023 --> 00:30:48,976 Mierda. 448 00:30:49,066 --> 00:30:51,562 Esto es lo que no entiendo. 449 00:30:51,652 --> 00:30:54,982 Dices que pensabas que era de aquí, 450 00:30:55,072 --> 00:30:56,984 eso significa que te has puesto a pensar. 451 00:30:57,074 --> 00:30:58,367 Sobre mí. 452 00:31:00,411 --> 00:31:04,283 - ¿Debería estar preocupado? - Relájate. 453 00:31:04,373 --> 00:31:06,327 - Es mi trabajo. - Tu trabajo. 454 00:31:09,337 --> 00:31:11,207 Es mi trabajo, también. 455 00:31:11,297 --> 00:31:12,965 Es mi trabajo preocuparme. 456 00:31:15,134 --> 00:31:18,221 Bien, intentemos esto otra vez. 457 00:31:19,514 --> 00:31:20,973 ¿Quieres? 458 00:31:23,226 --> 00:31:25,513 Paso, hombre. 459 00:31:25,603 --> 00:31:28,558 Bien, entonces vamos a jugar un juego. 460 00:31:28,648 --> 00:31:32,437 Bien, Johnny, ¿qué tenemos aquí? 461 00:31:32,527 --> 00:31:34,856 No. No seas cabrón. 462 00:31:34,946 --> 00:31:36,607 ¿Aquí? ¿Aquí? 463 00:31:36,697 --> 00:31:38,241 ¿Soy cabrón? 464 00:31:41,994 --> 00:31:43,656 No tiene balas. Debiste ver tu cara. 465 00:31:43,746 --> 00:31:46,367 Mira eso. No tiene balas. 466 00:31:46,457 --> 00:31:48,453 Te engañé. No, no, no, no, no. 467 00:31:48,543 --> 00:31:52,171 Esta es una bala... 468 00:31:53,297 --> 00:31:54,590 Y... 469 00:31:58,636 --> 00:32:01,591 - Señorita. - No, hombre. 470 00:32:01,681 --> 00:32:04,051 A este punto, 471 00:32:04,141 --> 00:32:07,096 tienes que hacerlo. 472 00:32:07,186 --> 00:32:10,683 O empezaré a pensar que todo esto fue montado. 473 00:32:10,773 --> 00:32:12,817 Luego tendré que enojarme. 474 00:32:23,912 --> 00:32:24,990 ¡Bang! 475 00:32:25,080 --> 00:32:28,125 No. No, no, no, no, no. 476 00:32:30,377 --> 00:32:32,873 Quiero que la apuntes a tu cabeza 477 00:32:32,963 --> 00:32:35,632 y que jales el maldito gatillo. 478 00:32:38,510 --> 00:32:39,887 Vamos. 479 00:32:46,226 --> 00:32:48,270 Mierda. 480 00:32:50,647 --> 00:32:52,476 ¡Maldita sea! 481 00:32:52,566 --> 00:32:54,311 ¡Qué excelente! 482 00:32:54,401 --> 00:32:55,604 ¿Viste eso? 483 00:32:55,694 --> 00:32:58,440 Maldita sea. 484 00:32:58,530 --> 00:33:00,109 De veras lo hiciste. 485 00:33:00,199 --> 00:33:02,569 Estás demente... ¿Cómo te llamas? 486 00:33:02,659 --> 00:33:03,779 - Indigo. - Indigo. 487 00:33:03,869 --> 00:33:05,322 Mierda, Indigo. 488 00:33:05,412 --> 00:33:09,326 Indigo, eres una maldita perra desquiciada 489 00:33:09,416 --> 00:33:10,656 estabas ahí sentada como que... 490 00:33:10,709 --> 00:33:12,461 sólo pondré esto en... 491 00:33:37,361 --> 00:33:39,112 Mierda. 492 00:33:47,913 --> 00:33:49,206 Amigo. 493 00:34:22,155 --> 00:34:25,027 ¿El niño sabe que sólo eres un esquizofrénico 494 00:34:25,117 --> 00:34:26,994 que vive debajo de un puente? 495 00:34:34,042 --> 00:34:36,204 Nunca te librarás de mí. 496 00:34:36,294 --> 00:34:37,456 Nunca. 497 00:34:37,546 --> 00:34:39,081 Nunca te librarás de mí. 498 00:34:39,171 --> 00:34:42,503 Nunca. Nunca te librarás de mí. 499 00:34:42,593 --> 00:34:44,421 Y yo tampoco me libraré de ti. 500 00:34:44,511 --> 00:34:47,840 Yo nunca me libraré de ti. 501 00:34:47,930 --> 00:34:51,177 Por eso construyo la Máquina del Vacío. 502 00:34:51,267 --> 00:34:54,264 Para que podamos regresar a lo que somos realmente. 503 00:34:54,354 --> 00:34:56,023 Juntos. 504 00:35:10,871 --> 00:35:12,873 Está aquí. 505 00:35:32,976 --> 00:35:34,263 CENTRO COMUNITARIO 506 00:35:34,353 --> 00:35:35,806 La policía estaba por todos lados. 507 00:35:35,896 --> 00:35:38,392 Ni siquiera pude acercarme, ¿sabes? 508 00:35:38,482 --> 00:35:40,602 - Y sencillamente... - Está bien. 509 00:35:40,692 --> 00:35:42,736 No entiendo lo que me dices. 510 00:35:46,031 --> 00:35:48,200 Krieg se suicidó. 511 00:35:51,119 --> 00:35:54,658 ¿Y estás seguro de ello? 512 00:35:54,748 --> 00:35:56,785 Sí. 513 00:35:56,875 --> 00:35:59,705 ¿Un hombre muere con mis $300?.000 desaparecidos, 514 00:35:59,795 --> 00:36:01,665 y asumimos que los policías, 515 00:36:01,755 --> 00:36:04,751 que los putos funcionarios encargados de ejercer la ley 516 00:36:04,841 --> 00:36:07,212 son una fuente fidedigna de información? 517 00:36:07,302 --> 00:36:09,047 Bueno, no es... 518 00:36:09,137 --> 00:36:12,009 Aquí tengo el informe policial. 519 00:36:12,099 --> 00:36:14,136 Informe policial. 520 00:36:14,226 --> 00:36:16,430 Tienes el... 521 00:36:16,520 --> 00:36:19,057 Dame eso. 522 00:36:19,147 --> 00:36:21,108 Vamos, déjame ver. 523 00:36:24,695 --> 00:36:26,113 Déjame ver. 524 00:36:31,535 --> 00:36:33,453 - ¿Aquí? - Ahí arriba. 525 00:36:46,133 --> 00:36:48,260 - Abre la boca. - ¿Qué? 526 00:36:50,470 --> 00:36:56,852 ¡Te pedí que abrieras la maldita boca! 527 00:37:13,493 --> 00:37:15,155 ¿Qué dijo Indigo? 528 00:37:15,245 --> 00:37:16,782 - ¿Quién? - Indigo. 529 00:37:16,872 --> 00:37:18,117 La loquita de cabello azul. 530 00:37:18,207 --> 00:37:19,517 Se suponía que se reuniría con él. 531 00:37:19,541 --> 00:37:20,935 Si Krieg llegase aquí sin mi dinero, 532 00:37:20,959 --> 00:37:22,371 eso significa que tendría 533 00:37:22,461 --> 00:37:23,897 que enviarlos a ustedes a matar a sus tipos. 534 00:37:23,921 --> 00:37:28,460 Así que antes de que haga eso, hablen con ella. 535 00:37:28,550 --> 00:37:30,629 Vean si sabe algo. 536 00:37:30,719 --> 00:37:32,012 Está bien. 537 00:37:40,187 --> 00:37:41,682 Hola. 538 00:37:41,772 --> 00:37:43,208 Me alegra que quieras visitar nuestra esquinita. 539 00:37:43,232 --> 00:37:45,567 Será un placer poder conocerte finalmente. 540 00:37:47,402 --> 00:37:49,565 Eso es mucho más pronto de lo que anticipé. 541 00:37:49,655 --> 00:37:51,949 ¿Tienen algún problema con traerte hasta aquí? 542 00:37:55,994 --> 00:37:57,746 Por supuesto. 543 00:38:22,604 --> 00:38:26,233 ¿Quién mierdas es Max Fist? 544 00:38:30,904 --> 00:38:33,776 ARCÁNGEL THUNDERBIRD 545 00:38:33,866 --> 00:38:35,486 Dato número 15 de Fist: 546 00:38:35,576 --> 00:38:38,071 El Puño de Cristal de Max era más fuerte que un diamante. 547 00:38:38,161 --> 00:38:39,698 Dato número 57 de Fist: 548 00:38:39,788 --> 00:38:41,599 Chromium obtenía su energía de una fuente cósmica 549 00:38:41,623 --> 00:38:43,076 Dato número 23 de Fist: 550 00:38:43,166 --> 00:38:44,769 Cleo Vantrik era la persona más inteligente... 551 00:38:44,793 --> 00:38:47,247 La duración máxima en la que viajó Max fue 200... 552 00:38:47,337 --> 00:38:48,665 Dato número 100 de Fist: 553 00:38:48,755 --> 00:38:50,584 En Chromium, la sangre de Max era azul. 554 00:38:50,674 --> 00:38:52,360 Hámster, los números de las publicaciones de Max Fist 555 00:38:52,384 --> 00:38:53,754 son increíbles. 556 00:38:53,844 --> 00:38:55,380 Qué bueno. 557 00:38:55,470 --> 00:38:57,966 Si sigues así, te contrataremos a tiempo completo. 558 00:38:58,056 --> 00:39:00,969 ¿Por qué no peleas contra el crimen aquí? 559 00:39:01,059 --> 00:39:05,140 He atravesado los malditos bucles temporales del cosmos. 560 00:39:05,230 --> 00:39:07,476 He visto el Universo a través del prisma 561 00:39:07,566 --> 00:39:09,359 de un espacio de 11 dimensiones. 562 00:39:11,445 --> 00:39:13,357 ¿Entiendes lo que digo? 563 00:39:13,447 --> 00:39:14,900 Sí, entiendo lo que dices, 564 00:39:14,990 --> 00:39:19,029 pero también golpeaste a muchas personas. 565 00:39:19,119 --> 00:39:21,824 Mataste a todos los tipos malos, hombre. 566 00:39:21,914 --> 00:39:23,450 No, yo no maté a nadie. 567 00:39:23,540 --> 00:39:25,410 Esa era una de las reglas. 568 00:39:25,500 --> 00:39:28,956 Inspiraba a las personas con mi fortaleza. 569 00:39:29,046 --> 00:39:31,548 Eso es hermoso, Max. 570 00:39:33,050 --> 00:39:34,586 La Caverna de Cristal 571 00:39:34,676 --> 00:39:37,798 era la fuente de poder de Max en Chromium. 572 00:39:37,888 --> 00:39:39,532 Pero tiene que haber algo en el planeta tierra 573 00:39:39,556 --> 00:39:41,427 en las mismas coordenadas. 574 00:39:41,517 --> 00:39:43,178 No sé lo que sea, 575 00:39:43,268 --> 00:39:46,730 pero sé que valdrá la pena. 576 00:39:51,985 --> 00:39:54,279 Un maldito centro comercial. 577 00:39:55,822 --> 00:39:57,943 Es un mundo paralelo diferente, ¿no es cierto? 578 00:39:58,033 --> 00:40:00,946 Cimentado sobre las Cavernas de Cristal 579 00:40:01,036 --> 00:40:02,990 un maldito centro comercial. 580 00:40:03,080 --> 00:40:05,451 Busquemos unas palas y empecemos a cavar esta mierda. 581 00:40:05,541 --> 00:40:07,042 Lo siento tanto. 582 00:40:11,004 --> 00:40:14,508 Perdón. Perdón, sólo... 583 00:40:16,009 --> 00:40:19,590 Sólo querías que lo vieras. Es hermoso. 584 00:40:19,680 --> 00:40:21,508 Es que... 585 00:40:21,598 --> 00:40:24,219 - ¿Qué cojones le pasa? - Idiota. 586 00:40:24,309 --> 00:40:26,562 ¡Jódete! 587 00:40:34,820 --> 00:40:36,572 Oye, ¿qué harás con eso? 588 00:40:38,156 --> 00:40:40,659 Sal del camino, hombre. 589 00:41:05,142 --> 00:41:07,394 ¡Jódete! ¡Jódete! 590 00:41:14,985 --> 00:41:16,605 ¿Estás bien? 591 00:41:16,695 --> 00:41:18,023 ¿Quieres agua? 592 00:41:18,113 --> 00:41:19,691 ¿Quieres whiskey espacial? 593 00:41:19,781 --> 00:41:20,781 Vamos, hombre. 594 00:41:20,866 --> 00:41:23,445 Max Fist versus el auto. 595 00:41:23,535 --> 00:41:25,239 Mi amigo encara a una bestia de metal 596 00:41:25,329 --> 00:41:26,615 en territorio salvaje. 597 00:41:26,705 --> 00:41:28,826 Ese es un héroe de puro corazón. 598 00:41:28,916 --> 00:41:31,752 ¡Dios! Lo grabé. 599 00:41:34,588 --> 00:41:37,507 Indigo, es Finn. El Jefe me envió. 600 00:41:41,512 --> 00:41:42,881 Hola. 601 00:41:42,971 --> 00:41:44,842 ¿Te importa si entramos a hablar un rato? 602 00:41:44,932 --> 00:41:46,600 Claro, pasen. 603 00:41:51,396 --> 00:41:54,768 Qué bonito lugar. Muy bonito. 604 00:41:54,858 --> 00:41:58,111 - ¿Quieres algo? - No, paso. 605 00:42:00,322 --> 00:42:01,984 Me gustan tus pantalones. 606 00:42:02,074 --> 00:42:03,944 Gracias. 607 00:42:04,034 --> 00:42:05,136 Oye, Decker, qué te parece esta cosa 608 00:42:05,160 --> 00:42:06,554 de "Alicia en el País de las Maravillas" 609 00:42:06,578 --> 00:42:07,781 que tiene aquí? 610 00:42:07,871 --> 00:42:09,575 ¿No es hermoso? 611 00:42:09,665 --> 00:42:11,326 Así que... 612 00:42:11,416 --> 00:42:13,495 ¿Qué sabes de Krieg? 613 00:42:13,585 --> 00:42:17,124 Se suponía que fuera a recoger algo de él para el Jefe. 614 00:42:17,214 --> 00:42:19,334 Pero aún no lo he hecho. 615 00:42:19,424 --> 00:42:21,587 ¿Les puedo ofrecer algo? 616 00:42:21,677 --> 00:42:23,172 ¿Agua, cerveza? 617 00:42:23,262 --> 00:42:24,555 ¿No has tenido la oportunidad? 618 00:42:28,934 --> 00:42:32,181 Cuando fui al hotel, no abrió la puerta. 619 00:42:32,271 --> 00:42:33,640 Porque estaba muerto. 620 00:42:33,730 --> 00:42:35,649 ¿Qué? 621 00:42:36,942 --> 00:42:38,193 Ven aquí. 622 00:42:39,778 --> 00:42:41,530 Ven, ven, ven aquí. 623 00:42:47,578 --> 00:42:48,954 Siéntate. 624 00:42:56,128 --> 00:42:57,421 No te preocupes. 625 00:42:59,131 --> 00:43:01,341 No estoy aquí porque crea que hayas hecho algo. 626 00:43:03,135 --> 00:43:05,345 Se suicidó. 627 00:43:07,639 --> 00:43:09,593 Qué cosa más extraña. 628 00:43:09,683 --> 00:43:11,268 Mierda. 629 00:43:14,897 --> 00:43:17,101 Y no lo entiendo. 630 00:43:17,191 --> 00:43:21,647 Es decir, cuando vives esta vida violenta. 631 00:43:21,737 --> 00:43:23,488 No sé, esta vida... 632 00:43:25,908 --> 00:43:28,278 de violencia se supone que te desvía 633 00:43:28,368 --> 00:43:31,163 de la agonía existencial, ¿entiendes? 634 00:43:34,917 --> 00:43:36,328 Sea como sea, 635 00:43:36,418 --> 00:43:40,464 sólo quería saber sí sabías algo al respecto. 636 00:43:45,969 --> 00:43:48,931 No creen que haya estado robándole al Jefe o... 637 00:43:52,059 --> 00:43:53,393 Te ves preocupada. 638 00:43:58,607 --> 00:44:00,108 ¿Estás preocupada? 639 00:44:02,152 --> 00:44:05,983 - Es extraño. - Sí. 640 00:44:06,073 --> 00:44:08,742 Sí, eso fue lo mismo que pensé. 641 00:44:12,037 --> 00:44:13,497 Extraño. 642 00:44:24,383 --> 00:44:26,420 Nos vamos. 643 00:44:26,510 --> 00:44:28,839 Hazme un favor, 644 00:44:28,929 --> 00:44:31,049 estate pendiente, ¿de acuerdo? 645 00:44:31,139 --> 00:44:32,760 Sí. 646 00:44:32,850 --> 00:44:35,053 El Jefe me va a joder si no regreso con respuestas. 647 00:44:35,143 --> 00:44:37,521 Alguien está por venir a visitarlo o algo así. 648 00:44:44,403 --> 00:44:47,281 ¿Puedo usar tu baño? 649 00:44:51,243 --> 00:44:52,744 Gracias. 650 00:45:01,086 --> 00:45:03,290 Amigo, eres una bestia. 651 00:45:03,380 --> 00:45:05,209 ¿Cómo sobrevives que te atropelle un carro 652 00:45:05,299 --> 00:45:07,044 y te levantas como si nada? 653 00:45:07,134 --> 00:45:11,090 Me he enfrentado a la muerte rápida y certera miles de veces. 654 00:45:11,180 --> 00:45:14,802 Mantén la calma y salta. 655 00:45:14,892 --> 00:45:16,386 Mira esto. 656 00:45:16,476 --> 00:45:19,765 Max Fist Versus Auto Deportivo. 657 00:45:19,855 --> 00:45:21,266 ¿Mucha gente verá eso? 658 00:45:21,356 --> 00:45:22,851 Por supuesto que sí. 659 00:45:22,941 --> 00:45:24,812 ¿Personas en todas partes? 660 00:45:24,902 --> 00:45:27,940 Amigo, mereces la fama. 661 00:45:28,030 --> 00:45:31,276 Vamos, hombre. Seguro aterrabas a todos. 662 00:45:31,366 --> 00:45:33,904 No, sólo tenía que aterrar a Cleo. 663 00:45:33,994 --> 00:45:37,116 Tenía que pensar que era una fuerza que nunca pararía, 664 00:45:37,206 --> 00:45:38,826 nunca. 665 00:45:38,916 --> 00:45:41,495 ¿Aquí vives? 666 00:45:41,585 --> 00:45:42,996 Sí, hombre. 667 00:45:43,086 --> 00:45:44,498 El nido del Hámster. 668 00:45:44,588 --> 00:45:47,000 Mantener la calma. 669 00:45:47,090 --> 00:45:48,544 Y saltar. 670 00:45:48,634 --> 00:45:50,260 Splash. 671 00:46:09,696 --> 00:46:12,658 ¿El Jefe dijo algo sobre mí? 672 00:46:14,910 --> 00:46:17,496 Sobre ascenderme o... 673 00:46:22,084 --> 00:46:24,086 ¿Cuándo dijiste que fuiste al hotel? 674 00:46:36,932 --> 00:46:38,225 Ella lo tenía. 675 00:46:43,021 --> 00:46:44,850 - ¿Agarraste el dinero? - Oye. 676 00:46:44,940 --> 00:46:46,393 ¡Esperen, esperen, esperen! 677 00:46:46,483 --> 00:46:47,686 ¿Tomaste el dinero? 678 00:46:47,776 --> 00:46:49,563 ¡Dime que tomaste el dinero! 679 00:46:49,653 --> 00:46:50,898 ¡Dilo! ¡Tomaste el dinero! 680 00:46:50,988 --> 00:46:52,775 ¡Dilo! ¡Di que agarraste el dinero! 681 00:46:52,865 --> 00:46:54,443 ¡Sí! 682 00:46:54,533 --> 00:46:55,784 Maldita sea. 683 00:47:00,455 --> 00:47:02,284 Decker, mátalo. 684 00:47:02,374 --> 00:47:04,418 - ¡No! ¡Alto! ¡Por favor! - ¡No, no, no! ¡Por favor! 685 00:47:07,296 --> 00:47:09,541 ¡Hams! ¡Hams, ayuda! 686 00:47:09,631 --> 00:47:10,793 ¡Suéltame! 687 00:47:10,883 --> 00:47:12,384 ¡Hámster! 688 00:47:20,851 --> 00:47:22,186 ¡Detrás de ti! 689 00:47:33,071 --> 00:47:34,615 Toma el dinero. 690 00:47:36,033 --> 00:47:37,694 Debemos irnos. 691 00:47:37,784 --> 00:47:39,745 Pensé que no matabas personas. 692 00:47:55,636 --> 00:47:58,048 Va a enviar a más personas. 693 00:47:58,138 --> 00:48:00,717 - ¿Quién está detrás de esto? - El Jefe. 694 00:48:00,807 --> 00:48:04,096 El Jefe. ¿Así se llama? 695 00:48:04,186 --> 00:48:05,556 ¿Cuáles son sus poderes? 696 00:48:05,646 --> 00:48:09,435 Es decir, ¿cuál es su grado de amenaza? 697 00:48:09,525 --> 00:48:11,311 ¿Cómo te haces llamar superhéroe 698 00:48:11,401 --> 00:48:12,729 y no sabes quién dirige 699 00:48:12,819 --> 00:48:14,440 las operaciones criminales en este lugar? 700 00:48:14,530 --> 00:48:16,823 - No soy un maldito superhéroe. - No es un superhéroe. 701 00:48:41,390 --> 00:48:44,386 Deberíamos quedarnos aquí. 702 00:48:44,476 --> 00:48:47,139 Nos dará tiempo de elaborar una estrategia 703 00:48:47,229 --> 00:48:48,599 antes de contraatacar. 704 00:48:48,689 --> 00:48:51,018 No contraatacaremos a nadie. 705 00:48:51,108 --> 00:48:53,020 Estamos huyendo. Vamos. 706 00:48:53,110 --> 00:48:54,480 ¿A dónde vamos a ir? 707 00:48:54,570 --> 00:48:56,690 Nos van a perseguir. 708 00:48:56,780 --> 00:48:59,151 Max no tenía que hacer nada de esto para ayudarnos. 709 00:48:59,241 --> 00:49:00,903 ¿Estás arriesgando nuestras vidas 710 00:49:00,993 --> 00:49:02,279 para andar con un vagabundo? 711 00:49:02,369 --> 00:49:03,614 No lo conoces. 712 00:49:03,704 --> 00:49:05,240 Tú nos pusiste en peligro. 713 00:49:05,330 --> 00:49:06,992 Sólo intento que permanezcamos vivos. 714 00:49:07,082 --> 00:49:08,726 - No sé qué intentas tú. - No tenemos tiempo para esto. 715 00:49:08,750 --> 00:49:10,913 Me acaban de apuntar en la cara con una pistola. 716 00:49:11,003 --> 00:49:12,647 ¿Cómo es eso intentar que permanezcamos vivos? 717 00:49:12,671 --> 00:49:14,431 No durarías ni dos segundos en el mundo real. 718 00:49:14,506 --> 00:49:16,794 - No, duraría más que tú. - Claro que no. 719 00:49:16,884 --> 00:49:18,796 Eres una traficante de drogas. 720 00:49:18,886 --> 00:49:20,762 ¿Qué pasa, joder? 721 00:49:24,516 --> 00:49:26,059 No pueden huir. 722 00:49:27,269 --> 00:49:29,014 No me importa lo que hagas. 723 00:49:29,104 --> 00:49:30,915 Has tomado malas decisiones, vives con ellas, eso está bien. 724 00:49:30,939 --> 00:49:32,819 Pero el niño merece tener su propia oportunidad. 725 00:49:34,234 --> 00:49:38,030 Si huyes, te encontrarán y lo matarán. 726 00:49:41,408 --> 00:49:42,802 ¿Qué se supone que hagamos entonces? 727 00:49:42,826 --> 00:49:44,071 Se quedan y luchan. 728 00:49:44,161 --> 00:49:46,615 Hámster, no entretengas a este trol. 729 00:49:46,705 --> 00:49:48,081 ¿Luchar? 730 00:49:49,082 --> 00:49:50,375 ¿Cómo haremos eso? 731 00:49:51,793 --> 00:49:53,705 No te subestimes. 732 00:49:53,795 --> 00:49:55,290 Estoy contigo. 733 00:49:55,380 --> 00:49:57,626 Caí de un hoyo negro para llegar aquí 734 00:49:57,716 --> 00:50:00,838 y nunca supe por qué hasta ahora. 735 00:50:00,928 --> 00:50:03,507 Era para ayudarte, 736 00:50:03,597 --> 00:50:05,182 para ayudarlos a los dos. 737 00:51:04,324 --> 00:51:05,868 Cuando nuestros padres murieron... 738 00:51:07,578 --> 00:51:10,324 decidí que todo lo que quería hacer 739 00:51:10,414 --> 00:51:12,493 era hacer feliz a mi hermano. 740 00:51:12,583 --> 00:51:14,661 Y gané dinero, 741 00:51:14,751 --> 00:51:18,457 estábamos listos para hacer la movida y... 742 00:51:18,547 --> 00:51:20,549 Seguimos aquí por ti. 743 00:51:26,889 --> 00:51:28,884 Estoy aquí para ayudarte, Indigo. 744 00:51:28,974 --> 00:51:32,888 Voy a matarlos a todos. 745 00:51:32,978 --> 00:51:37,434 Voy a aniquilar a cada uno de ellos. 746 00:51:37,524 --> 00:51:39,985 Para que tú y tu hermano puedan ser libres. 747 00:51:43,614 --> 00:51:46,074 El Jefe nunca me iba a dejar ir. 748 00:52:28,367 --> 00:52:30,911 Luces increíble. 749 00:52:38,961 --> 00:52:40,712 Esta capa, este traje... 750 00:52:44,508 --> 00:52:49,222 es todo lo que me queda del otro mundo. 751 00:52:54,936 --> 00:52:56,514 Tú eres lo que queda. 752 00:52:56,604 --> 00:52:58,391 Todo lo demás es irrelevante. 753 00:52:58,481 --> 00:53:00,018 A la mierda el pasado. 754 00:53:00,108 --> 00:53:03,438 - A la mierda el pasado. - Tú puedes. 755 00:53:03,528 --> 00:53:07,115 Deja que arda. 756 00:53:14,122 --> 00:53:15,283 ARMAS 757 00:53:15,373 --> 00:53:18,703 Limpiaremos esta ciudad. 758 00:53:18,793 --> 00:53:20,837 Comenzaremos de cero. 759 00:53:33,933 --> 00:53:36,346 Maldita sea. 760 00:53:36,436 --> 00:53:38,556 Eres un monstruo. 761 00:53:38,646 --> 00:53:40,315 Podemos terminar esto. 762 00:53:41,441 --> 00:53:42,775 ¿Estás listo? 763 00:53:43,193 --> 00:53:44,485 Sí. 764 00:53:47,822 --> 00:53:50,360 "H" por Hámster. 765 00:53:50,450 --> 00:53:52,112 Sí, es hermoso, Max. 766 00:53:52,202 --> 00:53:54,405 - Súper modificado. - Mierda. 767 00:53:54,495 --> 00:53:57,081 Atrapas a alguien con eso y será muy grave. 768 00:54:01,252 --> 00:54:02,622 Si presionas ese botón, 769 00:54:02,712 --> 00:54:04,964 siempre sabré dónde te encuentras. 770 00:54:06,216 --> 00:54:08,128 Gracias, Max. 771 00:54:08,218 --> 00:54:10,547 Amigo, ¿cómo hiciste esto? 772 00:54:10,637 --> 00:54:13,932 Es un arma real. 773 00:54:18,436 --> 00:54:20,181 Espera, ¿hablas en serio? 774 00:54:20,271 --> 00:54:21,474 ¿Crees que es muy fácil 775 00:54:21,564 --> 00:54:23,560 avanzar entre una balacera? 776 00:54:23,650 --> 00:54:26,104 Amigo, no puedes dejar que Indigo te vea con eso, Max. 777 00:54:26,194 --> 00:54:28,356 Tiene un fragmento de sangre cósmica. 778 00:54:28,446 --> 00:54:31,067 Es una analogía sintética, un aroma. 779 00:54:31,157 --> 00:54:32,485 Una memoria. 780 00:54:32,575 --> 00:54:34,661 Una molécula. 781 00:54:37,580 --> 00:54:41,286 Mierda. 782 00:54:41,376 --> 00:54:43,121 Me otorgaron poder, 783 00:54:43,211 --> 00:54:45,582 poder para sentir el Universo por todos, 784 00:54:45,672 --> 00:54:47,715 todas las líneas temporales, todas a la vez. 785 00:54:48,883 --> 00:54:52,881 Atraviesan mi mente para que pueda salvarlas a todas. 786 00:54:52,971 --> 00:54:54,281 ¿Me estás diciendo que la sangre cósmica 787 00:54:54,305 --> 00:54:55,633 es metanfetamina? 788 00:54:55,723 --> 00:54:57,510 Tal vez no me he esforzado lo suficiente. 789 00:54:57,600 --> 00:54:59,929 La sangre cósmica, 790 00:55:00,019 --> 00:55:01,848 me permite propagarme. 791 00:55:01,938 --> 00:55:03,183 ¿Qué? 792 00:55:03,273 --> 00:55:05,018 Propagarme en moléculas, ¿entiendes? 793 00:55:05,108 --> 00:55:07,020 Max. 794 00:55:07,110 --> 00:55:08,480 Me permite propagarme en moléculas. 795 00:55:08,570 --> 00:55:10,315 Max. 796 00:55:10,405 --> 00:55:12,365 ¡Oye! ¡Espera, espera, espera! 797 00:55:16,661 --> 00:55:17,947 Detente. 798 00:55:18,037 --> 00:55:19,789 Max. Max, alto. 799 00:55:22,625 --> 00:55:24,085 ¡Max, no! 800 00:55:26,671 --> 00:55:29,083 Detente, detente. Es suficiente. 801 00:55:29,173 --> 00:55:31,259 Mira. Mira. 802 00:55:34,888 --> 00:55:36,424 Puedes ver entre los mundos. 803 00:55:36,514 --> 00:55:37,891 Es sólo otra habitación. 804 00:56:28,900 --> 00:56:30,985 Claro que sí. Por supuesto. 805 00:56:33,530 --> 00:56:34,858 El Jefe viene. 806 00:56:34,948 --> 00:56:37,200 Es inminente. 807 00:56:42,747 --> 00:56:44,082 Maldita sea. 808 00:57:21,744 --> 00:57:23,037 Mierda. 809 00:58:41,199 --> 00:58:43,409 Espera, espera, espera. 810 00:58:44,577 --> 00:58:46,496 Vamos, hombre, sal de aquí. 811 00:58:56,881 --> 00:58:58,216 ¡Vete! ¡Vete! 812 00:59:01,261 --> 00:59:04,514 EL JEFE 813 00:59:12,480 --> 00:59:14,607 ¡Oye, voy, voy, voy! 814 00:59:16,317 --> 00:59:18,069 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 815 00:59:53,980 --> 00:59:57,025 Esto es un maldito desastre. 816 01:00:03,323 --> 01:00:05,033 ¿Qué hicimos? 817 01:00:59,128 --> 01:01:00,838 El terreno ha cambiado. 818 01:01:02,882 --> 01:01:05,009 Necesitamos una nueva estrategia. 819 01:01:06,678 --> 01:01:09,507 Max, tienes que dejar de matar gente. 820 01:01:09,597 --> 01:01:12,469 Indigo, necesito saber sobre el Jefe del Jefe. 821 01:01:12,559 --> 01:01:13,994 - Esa es la clave. - ¿La clave de qué? 822 01:01:14,018 --> 01:01:15,680 Ella te matará. 823 01:01:15,770 --> 01:01:18,433 ¿Quién, Max? ¿Quién va a matarme? 824 01:01:18,523 --> 01:01:22,020 Cuando El Jefe escapó, estaba con Cleo. 825 01:01:22,110 --> 01:01:25,982 Debe haber caído antes que yo por el vórtice. 826 01:01:26,072 --> 01:01:28,276 Todo este tiempo ha estado aquí, dirigiendo todo. 827 01:01:28,366 --> 01:01:30,535 ¡Amigo, estás diciendo locuras! 828 01:01:34,080 --> 01:01:36,493 La Caverna de Cristal no existe. 829 01:01:36,583 --> 01:01:38,286 La sangre azul cósmica no existe. 830 01:01:38,376 --> 01:01:41,790 Nos pusiste en peligro a todos porque crees 831 01:01:41,880 --> 01:01:44,626 que tu archienemiga, Cleo, dirige esta mierda. 832 01:01:44,716 --> 01:01:47,295 Está aquí. Está aquí. ¡Es real! 833 01:01:47,385 --> 01:01:49,846 ¿No lo entiendes? Todo lo que dije es cierto. 834 01:01:55,351 --> 01:01:57,812 No puedo seguir haciendo esto contigo, hombre. 835 01:02:01,107 --> 01:02:03,067 Simplemente no puedo. 836 01:02:07,488 --> 01:02:10,360 Vamos, buscaré un auto. Nos vamos esta noche. 837 01:02:10,450 --> 01:02:14,030 Hámster, no importa en lo que creas. 838 01:02:14,120 --> 01:02:17,457 Vas a estar a salvo. 839 01:02:24,088 --> 01:02:29,295 Alucinaciones, delirio. 840 01:02:29,385 --> 01:02:31,214 Escuchas voces. 841 01:02:31,304 --> 01:02:34,641 ¿No es eso lo que me dices? 842 01:02:41,940 --> 01:02:43,608 ¡No más fallas! 843 01:02:50,657 --> 01:02:52,152 Sólo detente, Max. 844 01:02:52,242 --> 01:02:58,540 Detente, detente, detente. 845 01:03:00,333 --> 01:03:02,454 Los destruyó a todos. 846 01:03:02,544 --> 01:03:06,257 Igual que como nos destruyó a nosotros. 847 01:03:08,884 --> 01:03:11,720 Ven a mí. 848 01:03:17,226 --> 01:03:20,020 Ven a mí, Max. 849 01:03:30,990 --> 01:03:32,283 Max Fist. 850 01:03:34,285 --> 01:03:35,995 Héroe destrozado. 851 01:03:37,955 --> 01:03:40,958 Un hombre solitario. 852 01:03:43,168 --> 01:03:45,337 Un sueño que no termina. 853 01:03:48,340 --> 01:03:51,921 Adiós, Max Fist. 854 01:03:52,011 --> 01:03:56,557 La Ciudad Hámster está cerrando. 855 01:04:30,925 --> 01:04:33,629 Debo dormir por una hora o algo así, Hamst. 856 01:04:33,719 --> 01:04:35,596 Estoy exhausta. 857 01:04:36,722 --> 01:04:38,057 Te entiendo. 858 01:04:48,442 --> 01:04:49,687 ¿Melissa? 859 01:04:49,777 --> 01:04:52,314 Bien. Te encontré. 860 01:04:52,404 --> 01:04:54,191 Ha sido difícil rastrearte. 861 01:04:54,281 --> 01:04:57,111 Estoy pasando por un momento complicado ahora. 862 01:04:57,201 --> 01:04:58,696 No puedo hablar. 863 01:04:58,786 --> 01:05:01,115 Sé que te metiste en problemas de algún tipo. 864 01:05:01,205 --> 01:05:02,366 ¿En serio? 865 01:05:02,456 --> 01:05:04,535 Mi Jefe te quiere ayudar. 866 01:05:04,625 --> 01:05:06,203 Está montando una nueva oficina. 867 01:05:06,293 --> 01:05:09,081 Es muy poderosa y le encanta tu trabajo. 868 01:05:09,171 --> 01:05:11,750 - Déjame despertar a mi hermana. - Deja que duerma. 869 01:05:11,840 --> 01:05:14,802 Para cuando despierte, todo esto estará arreglado. 870 01:05:15,553 --> 01:05:17,882 Relájate. 871 01:05:17,972 --> 01:05:19,592 Voy a recogerte. 872 01:05:19,682 --> 01:05:21,969 - ¿Cómo...? - ¿Lo ves? 873 01:05:22,059 --> 01:05:24,144 Aquí estoy. 874 01:05:27,439 --> 01:05:29,727 Súbete. 875 01:05:29,817 --> 01:05:31,652 Vamos. 876 01:06:03,142 --> 01:06:05,012 Sabes, mientras esperamos, 877 01:06:05,102 --> 01:06:07,229 pensaba proponerte algo. 878 01:06:08,939 --> 01:06:10,935 Creo que hacemos un gran equipo. 879 01:06:11,025 --> 01:06:13,687 Agradezco todo su apoyo. 880 01:06:13,777 --> 01:06:18,275 Me estás rescatando de una situación bastante jodida. 881 01:06:18,365 --> 01:06:19,759 Y he logrado ganar mucho dinero para usted 882 01:06:19,783 --> 01:06:21,362 aquí en el vecindario. 883 01:06:21,452 --> 01:06:24,782 Pero quiero abarcar todo el país, 884 01:06:24,872 --> 01:06:26,909 de ciudad en ciudad. 885 01:06:26,999 --> 01:06:28,994 Quiero que nos hagamos virales. 886 01:06:29,084 --> 01:06:32,504 - ¿Quieres hacerte viral? - Sí, seamos virales. 887 01:06:43,057 --> 01:06:47,721 Sabes, ya brindas un servicio importante 888 01:06:47,811 --> 01:06:50,808 al orden social, a los dueños de negocios 889 01:06:50,898 --> 01:06:55,778 que quieren seguir adelante sin que surjan disturbios. 890 01:06:57,071 --> 01:07:01,026 Si no fuera por ti, esa gente que está en las sombras 891 01:07:01,116 --> 01:07:04,405 derribadas por el Fentanyl andarían por ahí 892 01:07:04,495 --> 01:07:06,949 quebrando ventanas, quemando edificios, 893 01:07:07,039 --> 01:07:09,333 robando bebés, lo que sea que hagan. 894 01:07:10,334 --> 01:07:13,289 Mantienes la paz. 895 01:07:13,379 --> 01:07:15,916 Pero yo construí esta organización. 896 01:07:16,006 --> 01:07:20,045 Yo penetro cada nivel de la sociedad. 897 01:07:20,135 --> 01:07:22,089 Estoy en sus células. 898 01:07:22,179 --> 01:07:25,176 Quieres volverte viral, yo soy un virus, 899 01:07:25,266 --> 01:07:28,018 y tú eres el portador. 900 01:07:32,314 --> 01:07:36,061 Bueno, yo no me veo así. 901 01:07:36,151 --> 01:07:41,650 Yo me veo sentado en el balcón en mi casa de playa en Malibú, 902 01:07:41,740 --> 01:07:43,277 dirigiendo todas las movidas 903 01:07:43,367 --> 01:07:45,279 mientras observo las olas rompiendo en la orilla 904 01:07:45,369 --> 01:07:47,454 y a mi lado, veo... 905 01:07:49,373 --> 01:07:51,452 Veo a alguien muy especial, 906 01:07:51,542 --> 01:07:56,297 alguien que puede exponerse a ese tipo de energía, ¿sabe? 907 01:08:04,221 --> 01:08:08,058 Quería ser la mejor científica en el Universo. 908 01:08:10,186 --> 01:08:13,641 Me aprendí el tejido del espacio de 11 dimensiones 909 01:08:13,731 --> 01:08:16,107 y aprendí a manipularlo. 910 01:08:18,027 --> 01:08:20,696 Quería explorarlo. 911 01:08:22,781 --> 01:08:27,446 Pero pasé todo mi tiempo construyendo armas. 912 01:08:27,536 --> 01:08:29,698 Y robots. 913 01:08:29,788 --> 01:08:32,416 Y trampas. 914 01:08:33,666 --> 01:08:37,123 Todos mis conocimientos profundos 915 01:08:37,213 --> 01:08:39,798 malversados en un hombre. 916 01:08:44,136 --> 01:08:48,933 Así que la respuesta a tu propuesta es "no". 917 01:09:17,753 --> 01:09:19,505 Ve a cazar al ratón. 918 01:09:23,800 --> 01:09:25,171 Hola, soy Melissa. 919 01:09:25,261 --> 01:09:26,672 Es asombroso conocerla finalmente. 920 01:09:26,762 --> 01:09:29,549 Me emociona mucho presentarle a Hámster. 921 01:09:29,639 --> 01:09:32,303 Sólo quería que supiera que a veces puede llegar a ser 922 01:09:32,393 --> 01:09:33,763 un poco emocional. 923 01:09:33,853 --> 01:09:35,473 Quiero decir, obviamente es un genio, 924 01:09:35,563 --> 01:09:38,017 pero tal vez cueste un poco convencerlo. 925 01:09:38,107 --> 01:09:39,650 - ¿Sabes? - Lo dudo. 926 01:10:24,987 --> 01:10:27,406 ¡Hámster! 927 01:10:49,470 --> 01:10:54,218 Max, estás sufriendo mucho y yo también. 928 01:10:54,308 --> 01:10:57,096 Pero voy a liberarnos. 929 01:10:57,186 --> 01:10:58,556 Con esto. 930 01:10:58,646 --> 01:11:00,850 Lo llamo la Máquina del Vacío. 931 01:11:00,940 --> 01:11:02,393 Es un arma. 932 01:11:02,483 --> 01:11:07,148 Crees que todo es un arma, pero no es así. 933 01:11:07,238 --> 01:11:11,110 Cuando detone, perturbara la fuente cósmica. 934 01:11:11,200 --> 01:11:13,863 No más poderes sobrehumanos, 935 01:11:13,953 --> 01:11:18,284 ni para ti ni para nadie más. 936 01:11:18,374 --> 01:11:22,163 Todos volveremos a la humanidad. 937 01:11:22,253 --> 01:11:24,296 Especialmente nosotros. 938 01:11:55,119 --> 01:11:58,539 Solía ser tan difícil rastrearte. 939 01:11:59,957 --> 01:12:01,118 Ahora sólo basta con tener 940 01:12:01,208 --> 01:12:02,870 un programa de reconocimiento facial 941 01:12:02,960 --> 01:12:04,497 y un adolescente con un iPhone. 942 01:12:04,587 --> 01:12:05,790 Baja el arma, Max. 943 01:12:05,880 --> 01:12:08,375 - Niño, ¿estás bien? - No lo sé. 944 01:12:08,465 --> 01:12:10,127 - ¿Vienes a rescatarme? - Qué adorable. 945 01:12:10,217 --> 01:12:12,546 Como adoptar un gatito. 946 01:12:12,636 --> 01:12:15,424 Suelta el arma, Max, o dile adiós al niño. 947 01:12:15,514 --> 01:12:17,051 No lo hagas, Max. 948 01:12:17,141 --> 01:12:19,643 Está bien, está bien. 949 01:12:27,943 --> 01:12:29,486 ¿Te alegra verme? 950 01:12:31,614 --> 01:12:33,943 Vamos, Max. 951 01:12:34,033 --> 01:12:35,868 Al menos reconoce lo que esto significa. 952 01:12:37,203 --> 01:12:39,455 Para el niño. 953 01:12:41,332 --> 01:12:42,625 Ponte de rodillas. 954 01:12:44,793 --> 01:12:48,040 Ponte de rodillas, Max Fist. 955 01:12:48,130 --> 01:12:50,793 ¡Jodiste toda mi ciudad! 956 01:12:50,883 --> 01:12:52,795 Me has costado millones de dólares. 957 01:12:52,885 --> 01:12:54,803 ¿Y para qué? 958 01:12:59,391 --> 01:13:01,303 Esto ya se ha prolongado demasiado. 959 01:13:01,393 --> 01:13:03,771 Tienes que lidiar con tu empleada. 960 01:13:05,564 --> 01:13:06,851 ¿Mi qué? 961 01:13:06,941 --> 01:13:08,769 La hermana. Está abajo. 962 01:13:08,859 --> 01:13:10,528 Ve a buscarla. 963 01:13:12,238 --> 01:13:14,615 Ahora, por favor. 964 01:13:26,628 --> 01:13:29,916 He estado aquí tanto tiempo. 965 01:13:30,006 --> 01:13:32,252 Construyendo un imperio, 966 01:13:32,342 --> 01:13:37,848 preparándome para que regresaras a mi vida. 967 01:13:42,102 --> 01:13:44,222 Mírate. 968 01:13:44,312 --> 01:13:47,392 De rodillas. 969 01:13:47,482 --> 01:13:50,061 Max, levántate. 970 01:13:50,151 --> 01:13:51,772 Levántate, hombre. 971 01:13:51,862 --> 01:13:55,567 Es todo lo que siempre supe. 972 01:13:55,657 --> 01:13:59,321 Sin la sangre cósmica sólo eres... 973 01:13:59,411 --> 01:14:00,947 otro gusano. 974 01:14:01,037 --> 01:14:05,076 Así que de cierta manera la Máquina de Vacío funcionó. 975 01:14:05,166 --> 01:14:06,710 Deja que se vaya el niño. 976 01:14:09,462 --> 01:14:12,709 No pensé que harías amigos. 977 01:14:12,799 --> 01:14:14,509 Parece que te preocupas por él. 978 01:14:15,802 --> 01:14:19,591 Sabes que es un animal mentiroso y psicótico, ¿verdad? 979 01:14:19,681 --> 01:14:21,343 No sabes nada sobre él. 980 01:14:21,433 --> 01:14:25,138 Tengo un ejército privado de 200 personas 981 01:14:25,228 --> 01:14:27,099 con rifles de asalto. 982 01:14:27,189 --> 01:14:31,686 Y él te dio esto para que te defendieras. 983 01:14:31,776 --> 01:14:34,821 Tal vez no le preocupas después de todo. 984 01:15:00,096 --> 01:15:02,933 Maldita sea, Indigo. Tenía planes para ti. 985 01:15:23,870 --> 01:15:25,372 ¿Qué te dijo sobre mí? 986 01:15:28,959 --> 01:15:30,752 ¿Quieres decirle la verdad? 987 01:15:32,295 --> 01:15:35,090 No conozco la verdad. 988 01:15:36,341 --> 01:15:39,636 Bueno, intentemos explicárselo. 989 01:15:43,265 --> 01:15:44,850 ¿Era tu esposa? 990 01:15:47,853 --> 01:15:49,145 Sí. 991 01:15:54,734 --> 01:15:56,278 ¿Eras el héroe de Chromium? 992 01:15:59,823 --> 01:16:00,823 Sí. 993 01:16:00,866 --> 01:16:02,736 ¿Un héroe que nadie quería? 994 01:16:02,826 --> 01:16:07,205 ¿Un héroe cuya ira y violencia destruyó toda una ciudad? 995 01:16:11,418 --> 01:16:13,628 No quiere responder eso, pero la respuesta es sí. 996 01:16:49,831 --> 01:16:51,791 ¿Recuerdas esto? 997 01:16:54,461 --> 01:16:55,962 El me hizo esto. 998 01:17:10,060 --> 01:17:13,265 Tengo esta teoría. 999 01:17:13,355 --> 01:17:19,479 De algo que pasaría cuando tú y yo estuviéramos cerca, 1000 01:17:19,569 --> 01:17:23,942 algo parecido a una reacción física. 1001 01:17:24,032 --> 01:17:27,661 Y como yo soy científica, debo verlo con mis ojos. 1002 01:17:40,590 --> 01:17:41,883 Mierda. 1003 01:17:49,808 --> 01:17:51,601 ¿Dónde está mi hermano? 1004 01:18:03,572 --> 01:18:05,108 Es cierto. 1005 01:18:05,198 --> 01:18:07,200 Caramba. 1006 01:18:10,287 --> 01:18:13,450 Es tan extraño, ¿no es cierto? 1007 01:18:13,540 --> 01:18:16,745 Tú y yo somos de otro lugar. 1008 01:18:16,835 --> 01:18:20,881 Somos alienígenas. 1009 01:18:23,133 --> 01:18:25,128 Tal vez nuestra biología quiere conectarse. 1010 01:18:25,218 --> 01:18:27,512 Tal vez quiere cruzarse. 1011 01:18:29,514 --> 01:18:32,726 Porque tú y yo siempre fuimos tan especiales juntos. 1012 01:18:40,442 --> 01:18:43,111 Es lo que yo supongo. 1013 01:18:54,247 --> 01:18:56,034 Estuvo seis años aquí antes de ti. 1014 01:18:56,124 --> 01:18:58,870 Y construí un imperio. 1015 01:18:58,960 --> 01:19:03,041 Y todo ese tiempo creía que perdía mi tiempo 1016 01:19:03,131 --> 01:19:05,085 preocupándome por cómo podría 1017 01:19:05,175 --> 01:19:08,053 hacerte todo el daño que fuera posible. 1018 01:19:15,185 --> 01:19:19,314 No podía quitarte los poderes allá, pero aquí... 1019 01:19:28,073 --> 01:19:30,408 ¡Maldita perra! ¡¿Qué te dije?! 1020 01:19:32,661 --> 01:19:34,454 Te tengo, Max Fist. 1021 01:19:38,416 --> 01:19:41,621 ¡Nunca quise hacer esta mierda! 1022 01:19:41,711 --> 01:19:43,582 ¡Nunca quise ser como tú! 1023 01:19:43,672 --> 01:19:45,006 Tú pierdes. 1024 01:20:35,682 --> 01:20:37,767 Te atrapé. 1025 01:20:40,770 --> 01:20:42,981 Incluso sin poderes. 1026 01:20:48,653 --> 01:20:53,241 Todo lo que quiero es verte sangrar. 1027 01:22:07,566 --> 01:22:10,569 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? 1028 01:22:27,919 --> 01:22:29,671 ¡Indi! 1029 01:22:45,061 --> 01:22:46,605 ¡Mírate! 1030 01:22:50,150 --> 01:22:55,071 Vas a estar bien. 1031 01:22:58,325 --> 01:22:59,903 Conocí a un tipo, y me gustaría decir 1032 01:22:59,993 --> 01:23:02,412 que era de otro planeta. 1033 01:23:06,333 --> 01:23:09,830 Creía que esta ciudad era una trampa. 1034 01:23:09,920 --> 01:23:12,464 Pensó que era el fin. 1035 01:23:14,716 --> 01:23:17,510 Nunca sabes realmente por qué te escoge. 1036 01:23:18,470 --> 01:23:20,472 Sólo lo hace. 1037 01:23:21,973 --> 01:23:25,387 Esta es la Ciudad Hámster, hijo de puta. 1038 01:23:25,477 --> 01:23:30,267 Y ahora cuenta con nuevos héroes que la protejan. 1039 01:23:30,357 --> 01:23:31,399 ¿Entienden? 1040 01:23:32,984 --> 01:23:35,105 Sí, sé que lo entienden. 1041 01:23:35,195 --> 01:23:36,720 ¡Splash! 71861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.