All language subtitles for [SubtitleTools.com] Battle Through The Heavens Special II Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:02:03,900 مترجم و زیرنویس از امیر 2 00:02:06,750 --> 00:02:11,610 قسمت سوم آواز شن متاسفانه زیرنویس این قسمت خوب نیست بعضی جملات باهم تناقض و ایراد داره اگه کمی زبان بلد باشیم یک کم توجه کنید می فهمین واقعا بدزیرنویس شدهدر بعضیجاها 3 00:02:13,480 --> 00:02:14,550 نژاد مردمان مارنماها 4 00:02:15,050 --> 00:02:18,630 جزو گونه هایی بسیار قدیمی و باستانی هستند که توسط همه مورد احترام قرار گرفته میشن 5 00:02:19,380 --> 00:02:21,430 در هر نسل ودر هر دوره آنها(قبیله ی مارنماها)ا 6 00:02:21,740 --> 00:02:23,150 یک ملکه خواهند داشت 7 00:02:23,650 --> 00:02:25,150 مدوسا 8 00:02:26,210 --> 00:02:27,780 به دلیل استعداد و توانایی به شدت زیادشون 9 00:02:28,110 --> 00:02:30,750 آنها راهنما و هدایت گر تمام مردمان مارنما میشن و تمام افراد خارجی و مزاحم ها رو از بین می برن 10 00:02:31,080 --> 00:02:34,280 نژادشون رو به کل به تمام و کمال می رسونن 11 00:02:34,910 --> 00:02:39,410 شهرت و اسم ملکه مدوسا در تمام قاره پخش میشه 12 00:02:40,750 --> 00:02:44,750 هرنسل مدوسا از تخم متولد میشد (کلا داستان اینه که بعد ازمرگ مدوسای قبلی یک ملکه جدید با اسم مدوسا متولد میشه) 13 00:02:45,380 --> 00:02:50,680 و قدرت بسیار زیادی رو به نسل بعد منتقل می کنه (میگه هرچه قدر نسل ها میره جلو نسل بعدی وبعدی پتانسیل و قدرت بیشتری به مدوساهای متولد شده منتقل میشه) 14 00:02:59,780 --> 00:03:00,410 آقا 15 00:03:04,510 --> 00:03:06,010 این موضوع هیچ ارتباطی با تو نداره 16 00:03:08,810 --> 00:03:10,710 من شخصیتی دارم که همیشه کارم رو تا تموم نشده ول نمی کنم 17 00:03:11,180 --> 00:03:14,250 اجرای درخواست مشتری جزو کار و قوانینه منه 18 00:03:14,280 --> 00:03:15,980 من باید دفعه ی پیش میکشتمت 19 00:03:22,210 --> 00:03:22,750 یالا 20 00:04:00,410 --> 00:04:01,810 من واقعا کی هستم 21 00:04:02,950 --> 00:04:05,180 چرا این همه ادم مدام دنباله منن 22 00:04:06,480 --> 00:04:07,850 من فقط یه زندگیه اروم میخوام 23 00:04:08,310 --> 00:04:09,550 چرا این قدر شلوغ و سخت شده 24 00:04:13,580 --> 00:04:14,510 زندگی همیشه این جوری بوده 25 00:04:16,210 --> 00:04:18,240 اگرچه زندگی الان خیلی سخت شده 26 00:04:18,810 --> 00:04:20,910 اما من حس می کنم از هرچی متعلقات و وابستگی های زندگی رها شدم 27 00:04:22,310 --> 00:04:23,680 می خوام برم بیرون 28 00:04:26,080 --> 00:04:28,010 مثل این 29 00:04:49,250 --> 00:04:50,780 من فکر کنم که اسمش باید 30 00:04:52,450 --> 00:04:53,510 اسمش شا ینگ(گل شن)ا 31 00:04:54,280 --> 00:04:56,180 مثل یک پروانه ی آزاد 32 00:04:56,480 --> 00:04:57,750 نامحدود و بی کران 33 00:04:58,010 --> 00:04:58,510 آره 34 00:04:58,750 --> 00:05:00,050 من بهش میگم پروانه های ازاد 35 00:05:00,450 --> 00:05:03,810 به دلیل اینکه از زمان بدو تولد به بعد تعیین شده که ازادانه پروازکنن 36 00:05:05,510 --> 00:05:06,610 دوباره منو نجات دادی 37 00:05:06,810 --> 00:05:08,610 ازمن خوشت که نمیاد 38 00:05:12,010 --> 00:05:13,850 فقط شوخی کردم نترس 39 00:05:14,980 --> 00:05:16,840 بنظرت 40 00:05:17,020 --> 00:05:19,600 ممکنه که مردمانه مارنما و انسان ها با هم باشن 41 00:05:19,610 --> 00:05:21,230 بازم میگی که 42 00:05:21,400 --> 00:05:22,870 چنین قانونی وجود نداره 43 00:05:25,210 --> 00:05:26,910 تو خیلی شبیه کسی هستی که من میشناسم 44 00:05:31,350 --> 00:05:34,010 من درسازمانی سنتی و اصیل متولد شدم 45 00:05:35,680 --> 00:05:39,580 مسیر زندگیمان از قبل تولد مشخص شده بود 46 00:05:41,610 --> 00:05:43,180 ما شبیه عروسک های دست آموز بودیم 47 00:05:43,950 --> 00:05:46,010 ما همیشه پیروی می کردیم قوانین سازمان رو مطیعانه 48 00:05:46,010 --> 00:05:47,750 و تمام ماموریت هایی که رئسا و ارشدها به ما میدادن ما کامل انجام می دادیم 49 00:05:49,680 --> 00:05:51,810 به عنوان بهترین مزدور این نسل 50 00:05:52,380 --> 00:05:54,750 من خیلی زود تونستم یک همکار و همراه خوب پیدا کنم 51 00:05:55,680 --> 00:05:58,410 ما همیشه فرستاده می شدیم برای انجام دادن ماموریت های خیی سخت 52 00:06:00,880 --> 00:06:01,980 اون دوستم بود 53 00:06:03,950 --> 00:06:06,220 اگه اون زنده بود 54 00:06:06,220 --> 00:06:08,350 تا الان به اندازه من قوی شده بود 55 00:06:10,780 --> 00:06:11,750 ...اون 56 00:06:12,810 --> 00:06:13,680 دختری مهربونی بود 57 00:06:14,350 --> 00:06:15,580 اون ارزو ها و رویاهای خودش رو داشت 58 00:06:17,150 --> 00:06:18,610 اما فقط من درباره ی اونها می دونستم 59 00:06:20,210 --> 00:06:22,310 به خاطر وجود بسیار از کارهای حرام و قوانین منع شده توسط سازمان 60 00:06:23,480 --> 00:06:25,850 به خاطر این سختی و مشکلات من به شدت دنبال این ازادی بودم 61 00:06:27,250 --> 00:06:28,250 ما عاشق همدیگه شدیم 62 00:06:30,650 --> 00:06:33,310 با اینکه می دونستم که این کار باعث میشه که ما به صورت جدی قوانین سازمان رو نقض کنیم 63 00:06:34,410 --> 00:06:35,850 اما حفره ی بسیار کوچکی نور امید وجود داشت 64 00:06:37,350 --> 00:06:39,480 زمان زیادی نگذشت که ارشد ها درباره ی این فهمیدن 65 00:06:41,110 --> 00:06:42,150 من از تایید کردنش خودداری کردم 66 00:06:43,180 --> 00:06:45,180 برای ثابت کردن بی گناهیش 67 00:06:45,650 --> 00:06:47,810 مجبور شد خودش رو با دست هایش بکشه 68 00:06:50,680 --> 00:06:53,050 قبل از اینکه من بهش برسم 69 00:06:54,110 --> 00:06:55,810 یه خنجر به دست گرفته بود 70 00:06:56,480 --> 00:06:59,310 اون خنجر رو توی قلب خودش فرو کرده بود 71 00:07:01,910 --> 00:07:03,540 از اون موقع به بعد 72 00:07:03,710 --> 00:07:05,110 من به درستی یه ماشین کشتار شده بودم 73 00:07:22,780 --> 00:07:24,410 علیا حضرت ملکه 74 00:07:24,780 --> 00:07:26,910 ما تونستیم محل خیانت کار رو پیداکنیم 75 00:07:58,010 --> 00:07:59,380 بفرمایین 76 00:07:59,880 --> 00:08:01,980 چرا من تو رو تا حالا ندیدم 77 00:08:02,810 --> 00:08:05,380 چرا اونی که همیشه با من درارتباط بود نیومده 78 00:08:06,280 --> 00:08:07,480 اون کجاست؟ 79 00:08:07,850 --> 00:08:09,450 کالا تو راهه 80 00:08:09,610 --> 00:08:12,150 اما هنوز زمان تعیین شده برای تحویل کالا نرسیده 81 00:08:12,750 --> 00:08:16,390 لطفا میتونید کمی صبر کنید 82 00:08:16,380 --> 00:08:18,010 به من بگو مکانش رو 83 00:08:19,710 --> 00:08:20,850 این کار برخلاف روال کاریمونه 84 00:08:22,350 --> 00:08:24,540 کسی که من استخدامش کردم 85 00:08:24,720 --> 00:08:27,720 فردی قانونمند و قوی ترین فرد امپراتوریه جیاماست که کار وقبول کرده 86 00:08:27,750 --> 00:08:29,750 هیچ سابقه ی شکستی نداره 87 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 ولی 88 00:08:31,880 --> 00:08:34,980 اگه خیلی مشتاقی تا محلشون رو بهت بگم باید 20 تا برده از دختر های مارنما روی پیشنهادت اضافه کنی 89 00:08:35,880 --> 00:08:37,730 شاید من تونستم 90 00:08:38,070 --> 00:08:39,210 درباره اش فکر کنم 91 00:08:42,680 --> 00:08:43,780 خوبه؟ 92 00:09:07,710 --> 00:09:09,350 تو واقعا کی هستی 93 00:09:11,280 --> 00:09:12,580 نیازی نیست که بدونی 94 00:09:28,710 --> 00:09:29,650 لعنتی 95 00:09:43,980 --> 00:09:45,440 چه اتفاقی افتاده 96 00:09:45,700 --> 00:09:46,890 چی شده 97 00:09:47,150 --> 00:09:48,680 چه هاله ی قدرتمندی 98 00:10:04,710 --> 00:10:08,120 این شخص همونیه که ما استخدامش کردیم تا خیانتکار رو بگیره 99 00:10:08,120 --> 00:10:10,100 من انتظار نداشتم که بمیره 100 00:10:10,810 --> 00:10:13,080 کسی که اینو کشته حتما از اینجا فرار کرده 101 00:10:13,380 --> 00:10:14,950 سرنخمون از خیانتکار رو از دست داده ایم 102 00:10:22,650 --> 00:10:24,680 چندتا از افراد رو بزار برای نگهبانی از اینجا 103 00:10:24,910 --> 00:10:27,650 اگه هر سرنخی پیدا کردید سریع منو خبر کنید 104 00:10:28,050 --> 00:10:30,210 چشم ملکه 105 00:10:30,250 --> 00:10:31,650 بقیه تون همراه من بیاین 106 00:10:32,180 --> 00:10:34,180 نباید خودمون رو به انسان ها نشون بدیم 107 00:10:53,580 --> 00:10:55,070 همه ی سربازان 108 00:10:55,070 --> 00:10:57,070 فرصت حمله به اون انسان رو ندید 109 00:10:57,350 --> 00:10:58,210 چشم 110 00:11:02,010 --> 00:11:03,510 چرا میخواین منو بکشین 111 00:11:03,730 --> 00:11:05,460 مگه من چه کار اشتباهی کردم 112 00:11:05,680 --> 00:11:06,480 بکشمت؟ 113 00:11:07,110 --> 00:11:07,780 تو 114 00:11:08,450 --> 00:11:09,350 اتفاقی برایت افتاده 115 00:11:22,680 --> 00:11:24,180 این موضوع کلا هیچ ارتباطی با تو نداره؟ 116 00:11:25,080 --> 00:11:26,780 من دفعه ی قبلی باید می کشتمت 117 00:11:28,610 --> 00:11:29,110 زودباش 118 00:11:38,680 --> 00:11:39,580 علیاحضرت 119 00:11:51,850 --> 00:11:52,750 اجازه بده از اینجا از هم جدا بشیم 120 00:11:53,180 --> 00:11:54,450 در این صورت شانسمون برای فرار زیاد میشه 121 00:11:55,110 --> 00:11:56,100 تو از این طرف برو 122 00:11:56,290 --> 00:11:57,260 سریع باش 123 00:11:57,150 --> 00:11:58,950 طی چند ساعت به شهر یان میرسی 124 00:11:59,750 --> 00:12:00,810 من می خوام با تو بیام 125 00:12:01,280 --> 00:12:04,360 در موقع ما دو تا در بیابون لعنتی تو تله می افتیم 126 00:12:04,480 --> 00:12:05,410 تا زمانی که با تو باشم 127 00:12:05,810 --> 00:12:07,580 حتی مرگ هم منو نمی ترسونه 128 00:12:10,350 --> 00:12:11,550 ما باید زنده بمونیم 129 00:12:14,950 --> 00:12:16,250 وقتی اول به شهر یان رسیدی 130 00:12:16,510 --> 00:12:17,850 اگه نتونستی منو پیداکنی 131 00:12:18,750 --> 00:12:21,400 تو رو این حلقه مستقیما میبره به پایتخت امپراتوریه جیاما 132 00:12:21,750 --> 00:12:23,020 و شخصی به نام تانگ شان رو پیداکنه 133 00:12:23,050 --> 00:12:24,180 اون حتما کمکت میکنه 134 00:12:27,980 --> 00:12:30,260 اگرچه خیلی چیز ها هست 135 00:12:30,450 --> 00:12:31,570 که یادم نمیاد 136 00:12:31,280 --> 00:12:34,520 ولی این گردنبند قطعا برای من خیلی با ارزشه 137 00:12:34,650 --> 00:12:35,650 میدمش بهت 138 00:12:35,750 --> 00:12:38,570 لطفا دفعه بعدی که همو دیدیم این رو برام برگردون 139 00:12:44,250 --> 00:12:45,350 ارزو دارم که در امان باشی 140 00:12:46,010 --> 00:12:48,350 به نظر میرسه که این اخرین ماموریت باشه که برای خودم گرفتم 141 00:12:58,810 --> 00:12:59,780 علیا حضرت 142 00:13:00,310 --> 00:13:03,010 ما تمام جاده های منتهی به شهر یان رو بستیم 143 00:13:40,810 --> 00:13:42,310 اون کجاست؟ 144 00:13:43,280 --> 00:13:45,280 به جزء من هیچ کسی جاشو نمی دونه 145 00:13:47,040 --> 00:13:51,310 اینهم می تونه خوب باشه هیچکسی از مرگت خبردار نمیشه و منم می تونم با خیال راحت اون خیانتکار رو بگیرم 146 00:13:51,550 --> 00:13:55,720 لطفا اجازه بده به من اون شهرت و افتخار ملکه مدوسا رو امروز تجربه کنم 147 00:13:55,680 --> 00:13:57,480 من بزرگی و غرور افسانه ی مدوسا رو من باچشم خودم ببینم 148 00:14:13,580 --> 00:14:14,450 دروغگو 149 00:14:14,650 --> 00:14:15,550 دروغگوی 150 00:14:23,950 --> 00:14:26,280 ملکه دستور داده زنده دستگیرش کنیم 151 00:15:36,210 --> 00:15:37,580 پس تو همونی 152 00:15:38,350 --> 00:15:39,880 باید مدتهای پیش حدس می زدم 153 00:15:40,350 --> 00:15:43,550 چطور ممکنه که نژادمارنماها به سطح دوو امپراتور برسن (دووامپراتور همون دوو هوانگه) 154 00:15:48,210 --> 00:15:51,580 نژاد مارنماها هم میتونن به سطح دوو امپراتور برسن 155 00:15:52,280 --> 00:15:53,950 به هرحال سرنوشت فقط ظالم بوده 156 00:15:56,080 --> 00:16:00,570 سرنوشت؟ههه چه بیچاره 157 00:16:00,910 --> 00:16:04,950 ولی تو امروز باید سرنوشتت رو بپذیری 158 00:16:07,610 --> 00:16:08,680 !!ولم کنین 159 00:16:08,680 --> 00:16:10,110 من مگه چه جرمی انجام دادم 160 00:16:48,350 --> 00:16:49,510 حالا یادم اومد 161 00:16:50,180 --> 00:16:51,450 یادم اومد کی هستم 162 00:16:52,480 --> 00:16:56,770 در هر نسل از مردمان مارنما یک ملکه ظاهر میشه 163 00:16:56,990 --> 00:16:58,050 و از تخم متولد میشن 164 00:16:58,080 --> 00:16:59,950 ولی شما دوتا همزمانمتولدشدید (فکرکنم منظورش اینکه دو قلو هستند) 165 00:17:00,180 --> 00:17:04,650 قبیله ی مارنما فقط یک ملکه مدوسا احتیاج داره 166 00:17:26,180 --> 00:17:26,780 خواهربزرگ 167 00:17:34,350 --> 00:17:35,850 همدیگرو بکشید 168 00:17:36,080 --> 00:17:38,610 هرکدومتون اگه زنده بمونه ملکه میشه 169 00:17:38,610 --> 00:17:41,710 یک قانون سنتی واصیل قبیله ی مارنما از زمان باستان بوده 170 00:17:44,950 --> 00:17:45,880 خواهر بزرگ 171 00:17:51,110 --> 00:17:51,950 من شکست خوردم 172 00:17:57,780 --> 00:17:58,650 خواهر بزرگ 173 00:17:58,710 --> 00:18:00,150 تو ملکه واقعی هستی 174 00:18:00,810 --> 00:18:06,770 ممنونیم از لطف روح مار مقدس به خاطر نشان دادن راه به ما 175 00:18:06,880 --> 00:18:10,450 اما اگه اون اینجا باشه ما یعنی قبیله قطعا میتونیم ازشر این وضیعت بد و فاجعه بارمون رهایی پیداکنیم 176 00:18:10,450 --> 00:18:12,750 همش حرفه,ما در وضعیت دشواری نیستیم 177 00:18:12,750 --> 00:18:16,210 اوه ببخشید نمیخواستم توهین کنم 178 00:18:16,950 --> 00:18:18,950 به هرحال سنت قبیله نباید شکسته بشه 179 00:18:19,010 --> 00:18:21,410 قصد ما این نیست که عمدا کارها رو سخت کنیم 180 00:18:22,050 --> 00:18:24,940 حالا که اون تصمیم گرفته تسلیم بشه 181 00:18:25,310 --> 00:18:30,460 بنابراین تو بایدسرنوشتت رو به پذیری و به تخت بشینی 182 00:18:30,210 --> 00:18:35,510 احساسات خود را کنترل کن واماده یمراسم شو 183 00:18:36,080 --> 00:18:38,780 نه من نمیخوام ظالم باشم 184 00:18:38,650 --> 00:18:42,950 حالا که تو ملکه هستی مجبوری که این کار رو بکنی 185 00:18:43,010 --> 00:18:46,310 اگه الان بزاری برن ,,,,انها مارو خواهند کشت 186 00:18:56,450 --> 00:18:57,580 علیاحضرت 187 00:18:57,780 --> 00:19:02,520 ارشد ها به من گفتند که شما رو خبر کنم که مراسم داره شروع میشه 188 00:19:02,410 --> 00:19:03,380 مراسم؟ 189 00:19:04,450 --> 00:19:06,180 چرا من همیشه مجبورم اینکار رو بکنم 190 00:19:15,250 --> 00:19:18,220 خواهر خودت رو بکش 191 00:19:18,510 --> 00:19:20,160 تو ملکه راستین هستی 192 00:19:53,950 --> 00:19:55,610 تو داری چیکار میکنی؟ 193 00:19:55,710 --> 00:19:57,650 خواهر داری چیکارمیکنی 194 00:19:57,710 --> 00:19:58,450 خواهر 195 00:20:00,980 --> 00:20:04,710 ارزوی تو اینکه بتونی قبیله رو رهبری کنی 196 00:20:05,410 --> 00:20:07,350 و رویای من آزادیه 197 00:20:10,210 --> 00:20:12,350 ما هم به اون چیزی که میخوایم میرسیم 198 00:20:12,850 --> 00:20:14,380 هیچ کدوم راضی به مرگ دیگری نیست 199 00:20:16,680 --> 00:20:18,510 تو برای ملکه شدن بهتر از منی 200 00:20:19,280 --> 00:20:20,510 لطفا منو بخاطر این سرپیچی ببخش 201 00:20:23,180 --> 00:20:24,710 سربازا 202 00:20:28,680 --> 00:20:30,110 تو داری از تکنیک ممنوعه انتقال فضا استفاده می کنی 203 00:20:30,910 --> 00:20:31,680 خواهر بزرگ 204 00:20:32,080 --> 00:20:35,280 بارهبری تو قبیله ی مارنما دیگه در اسارت سرنوشت قرار نمیگیره 205 00:20:35,280 --> 00:20:36,380 این تکنیک ممنوعه خیلی خطرناکه 206 00:20:36,810 --> 00:20:37,850 زودتر متوقفش کن 207 00:20:38,480 --> 00:20:42,060 بسه ,,,,سریع تمومش کن 208 00:20:57,380 --> 00:20:59,980 تبریک میگیم ملکه مدوسا 209 00:21:03,210 --> 00:21:04,050 بلند شید 210 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 اون فرار کرد 211 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 اون به خودش جرات داد که قانون قبیله رو زیر پاه بزاره 212 00:21:09,350 --> 00:21:13,210 علیاحضرت،شما باید اون خیانتکار رو مجازات کنید 213 00:21:18,410 --> 00:21:20,180 من اون خیانتکار رو بر می گردونم 214 00:21:29,550 --> 00:21:31,710 در این دنیا هیچ چیز عادلانه نیست 215 00:21:32,510 --> 00:21:34,280 این دنیا جایه که قوی بالاتر ضعفا و ضعیف زیردست قویه 216 00:21:34,850 --> 00:21:36,410 این دنیا دیونه است 217 00:21:37,310 --> 00:21:39,510 من تواناییه متوقف کردن این جنگ رو ندارم 218 00:21:40,210 --> 00:21:44,560 امامن حداقل میتونم از کسانی که دوستشون دارم محافظت کنم 219 00:21:44,250 --> 00:21:46,650 فکر نمیکردم امروز اینجا بمیرم 220 00:21:47,710 --> 00:21:50,510 اما تا حالا این قدر حس خوشحالی نکردم 221 00:21:51,150 --> 00:21:53,010 من میتونم حسش کنم که تازه متولد شدم 222 00:21:53,680 --> 00:21:56,510 زیرا از الان من های بو دونگ 223 00:21:56,580 --> 00:21:57,850 دیگه در هیچ قید و بندی اسیر نیستم 224 00:22:30,950 --> 00:22:33,050 لطفا اینکارو نکنین 225 00:23:18,680 --> 00:23:23,150 نــــــــــه 226 00:23:47,680 --> 00:23:48,710 گریه نکن 227 00:23:49,280 --> 00:23:51,050 وقتی گریه میکنی خوش تیپ نمیشی 228 00:23:53,110 --> 00:23:55,780 آقا 229 00:23:55,990 --> 00:23:58,670 من هنوزاسمت رو نمیدونم 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,650 های بو دونگ 231 00:24:01,480 --> 00:24:02,350 تو چی؟ 232 00:24:05,110 --> 00:24:06,550 زی یو دیه (یک پروانه ی ازاد) 233 00:24:07,610 --> 00:24:09,150 حالا دیگه آزاد شدم 234 00:24:11,380 --> 00:24:13,050 حتی اسمم رو هم میدونم اسم من دای با هستش 235 00:24:21,410 --> 00:24:22,380 خواهر بزرگ 236 00:24:23,380 --> 00:24:24,380 متاسفم بازم نگرانت کردم 237 00:24:27,950 --> 00:24:32,140 ولی این دفعه لطفا بهم افتخار کن 238 00:24:31,910 --> 00:24:35,180 به خاطر اینکه من در اخر تونستم کاری کنم و بی مصرف نباشم 239 00:24:37,050 --> 00:24:39,980 تو کسی هستی که من در دوره ی زندگیم خیلی دوستش داشتم 240 00:24:40,880 --> 00:24:46,760 امیدوارم در زندگی خوشبخت باشی 241 00:24:46,880 --> 00:24:51,990 آزاد زندگی کن 242 00:24:58,710 --> 00:24:59,850 من امروز تو رو نخواهم کشت 243 00:25:00,650 --> 00:25:02,110 بهتره از اینجا بری 244 00:25:04,080 --> 00:25:09,350 دفعه بعدی که من تو رو ببینم فکر کنم خودت میدونی که چه اتفاقی برات میافته 245 00:25:09,610 --> 00:25:11,250 اون مرد رو بکش این یه دستوره 246 00:25:22,080 --> 00:25:23,550 هیچ کس بهش دست نمیزنه 247 00:25:24,350 --> 00:25:25,550 تو داری چیکار میکنی؟ 248 00:25:25,850 --> 00:25:27,450 حتی توهم می خوای سر پیچی کنی 249 00:25:29,310 --> 00:25:30,110 گستاخ 250 00:25:30,680 --> 00:25:31,950 من ملکه مدوسا هستم 251 00:25:36,350 --> 00:25:41,140 قلب هر شخص فقط از خود شخص پیروی می کنه 252 00:25:40,850 --> 00:25:43,770 اگه میخوای اونو نابینا کنی (یعنی میخوای جلوی خواسته ی قلبت رو بگیری) 253 00:25:44,050 --> 00:25:45,940 اما یک روز ان منفجر و ازاد میشه 254 00:25:46,210 --> 00:25:49,080 من ازاین جنگ متنفرم 255 00:25:48,410 --> 00:25:51,570 من خوشم نمیاد از این بازی گرفتن زندگی بدون دلیل 256 00:25:51,680 --> 00:25:54,580 هرکدوم از ما میتونه به اختیار راهش رو انتخاب کنه 257 00:25:56,850 --> 00:26:02,570 من تمام قوانین سنتی قبیله رو از امروز منسوخ شده و لغو اعلام میکنم 258 00:26:02,380 --> 00:26:09,000 من به روش خودم قبیله ی مارنما رو به سمت ازادی رهبری میکنم 259 00:26:16,550 --> 00:26:19,610 قسم می خوریم تا پایان با ملکه باشیم 260 00:26:38,580 --> 00:26:40,050 من بالاخره اونو فهمیدم 261 00:26:40,380 --> 00:26:41,510 این ببخشش الهی که به من شد 262 00:26:42,150 --> 00:26:44,150 چیزی که تا الان اصلا نمیشناختم و تجربه نکرده بودم 263 00:26:45,150 --> 00:26:47,610 حسی مثل اینکه یکسری از افراد به تو اهمیت میدن و منتظر تو هستند 264 00:26:47,880 --> 00:26:49,410 واقعا که حس زیبایی بود 265 00:26:50,480 --> 00:26:52,780 اینقدر زیباست که هیچ کلمه ای نمی تونه توصیفش کنه 266 00:26:54,480 --> 00:26:55,750 ...ولی چیزهای زیبا 267 00:26:57,010 --> 00:26:59,450 آنها به آسانی از بین میرن 268 00:27:03,060 --> 00:29:40,860 بعد از اندینگ انیمه ادامه داره 269 00:30:18,840 --> 00:30:20,720 پیرمرد من اومدم یک نقشه بخرم 25831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.