Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:02:03,900
مترجم و زیرنویس از امیر
2
00:02:06,750 --> 00:02:11,610
قسمت سوم
آواز شن
متاسفانه زیرنویس این قسمت خوب نیست بعضی جملات باهم تناقض و ایراد داره اگه کمی زبان بلد باشیم یک کم توجه کنید می فهمین واقعا بدزیرنویس شدهدر بعضیجاها
3
00:02:13,480 --> 00:02:14,550
نژاد مردمان مارنماها
4
00:02:15,050 --> 00:02:18,630
جزو گونه هایی بسیار قدیمی و باستانی هستند
که توسط همه مورد احترام قرار گرفته میشن
5
00:02:19,380 --> 00:02:21,430
در هر نسل ودر هر دوره آنها(قبیله ی مارنماها)ا
6
00:02:21,740 --> 00:02:23,150
یک ملکه خواهند داشت
7
00:02:23,650 --> 00:02:25,150
مدوسا
8
00:02:26,210 --> 00:02:27,780
به دلیل استعداد و توانایی به شدت زیادشون
9
00:02:28,110 --> 00:02:30,750
آنها راهنما و هدایت گر تمام مردمان مارنما میشن
و تمام افراد خارجی و مزاحم ها رو از بین می برن
10
00:02:31,080 --> 00:02:34,280
نژادشون رو به کل به تمام و کمال می رسونن
11
00:02:34,910 --> 00:02:39,410
شهرت و اسم ملکه مدوسا در تمام قاره پخش میشه
12
00:02:40,750 --> 00:02:44,750
هرنسل مدوسا از تخم متولد میشد
(کلا داستان اینه که بعد ازمرگ مدوسای قبلی یک ملکه جدید با اسم مدوسا متولد میشه)
13
00:02:45,380 --> 00:02:50,680
و قدرت بسیار زیادی رو به نسل بعد منتقل می کنه
(میگه هرچه قدر نسل ها میره جلو نسل بعدی وبعدی پتانسیل و قدرت بیشتری به مدوساهای متولد شده منتقل میشه)
14
00:02:59,780 --> 00:03:00,410
آقا
15
00:03:04,510 --> 00:03:06,010
این موضوع هیچ ارتباطی با تو نداره
16
00:03:08,810 --> 00:03:10,710
من شخصیتی دارم که همیشه کارم رو تا تموم نشده ول نمی کنم
17
00:03:11,180 --> 00:03:14,250
اجرای درخواست مشتری جزو کار و قوانینه منه
18
00:03:14,280 --> 00:03:15,980
من باید دفعه ی پیش میکشتمت
19
00:03:22,210 --> 00:03:22,750
یالا
20
00:04:00,410 --> 00:04:01,810
من واقعا کی هستم
21
00:04:02,950 --> 00:04:05,180
چرا این همه ادم مدام دنباله منن
22
00:04:06,480 --> 00:04:07,850
من فقط یه زندگیه اروم میخوام
23
00:04:08,310 --> 00:04:09,550
چرا این قدر شلوغ و سخت شده
24
00:04:13,580 --> 00:04:14,510
زندگی همیشه این جوری بوده
25
00:04:16,210 --> 00:04:18,240
اگرچه زندگی الان خیلی سخت شده
26
00:04:18,810 --> 00:04:20,910
اما من حس می کنم از هرچی
متعلقات و وابستگی های زندگی رها شدم
27
00:04:22,310 --> 00:04:23,680
می خوام برم بیرون
28
00:04:26,080 --> 00:04:28,010
مثل این
29
00:04:49,250 --> 00:04:50,780
من فکر کنم که اسمش باید
30
00:04:52,450 --> 00:04:53,510
اسمش شا ینگ(گل شن)ا
31
00:04:54,280 --> 00:04:56,180
مثل یک پروانه ی آزاد
32
00:04:56,480 --> 00:04:57,750
نامحدود و بی کران
33
00:04:58,010 --> 00:04:58,510
آره
34
00:04:58,750 --> 00:05:00,050
من بهش میگم پروانه های ازاد
35
00:05:00,450 --> 00:05:03,810
به دلیل اینکه از زمان بدو تولد به بعد تعیین شده که ازادانه پروازکنن
36
00:05:05,510 --> 00:05:06,610
دوباره منو نجات دادی
37
00:05:06,810 --> 00:05:08,610
ازمن خوشت که نمیاد
38
00:05:12,010 --> 00:05:13,850
فقط شوخی کردم نترس
39
00:05:14,980 --> 00:05:16,840
بنظرت
40
00:05:17,020 --> 00:05:19,600
ممکنه که مردمانه مارنما و انسان ها با هم باشن
41
00:05:19,610 --> 00:05:21,230
بازم میگی که
42
00:05:21,400 --> 00:05:22,870
چنین قانونی وجود نداره
43
00:05:25,210 --> 00:05:26,910
تو خیلی شبیه کسی هستی که من میشناسم
44
00:05:31,350 --> 00:05:34,010
من درسازمانی سنتی و اصیل متولد شدم
45
00:05:35,680 --> 00:05:39,580
مسیر زندگیمان از قبل تولد مشخص شده بود
46
00:05:41,610 --> 00:05:43,180
ما شبیه عروسک های دست آموز بودیم
47
00:05:43,950 --> 00:05:46,010
ما همیشه پیروی می کردیم قوانین سازمان رو مطیعانه
48
00:05:46,010 --> 00:05:47,750
و تمام ماموریت هایی که رئسا و
ارشدها به ما میدادن ما کامل انجام می دادیم
49
00:05:49,680 --> 00:05:51,810
به عنوان بهترین مزدور این نسل
50
00:05:52,380 --> 00:05:54,750
من خیلی زود تونستم یک همکار و همراه خوب پیدا کنم
51
00:05:55,680 --> 00:05:58,410
ما همیشه فرستاده می شدیم برای
انجام دادن ماموریت های خیی سخت
52
00:06:00,880 --> 00:06:01,980
اون دوستم بود
53
00:06:03,950 --> 00:06:06,220
اگه اون زنده بود
54
00:06:06,220 --> 00:06:08,350
تا الان به اندازه من قوی شده بود
55
00:06:10,780 --> 00:06:11,750
...اون
56
00:06:12,810 --> 00:06:13,680
دختری مهربونی بود
57
00:06:14,350 --> 00:06:15,580
اون ارزو ها و رویاهای خودش رو داشت
58
00:06:17,150 --> 00:06:18,610
اما فقط من درباره ی اونها می دونستم
59
00:06:20,210 --> 00:06:22,310
به خاطر وجود بسیار از کارهای حرام و قوانین منع شده توسط سازمان
60
00:06:23,480 --> 00:06:25,850
به خاطر این سختی و مشکلات من به شدت دنبال این ازادی بودم
61
00:06:27,250 --> 00:06:28,250
ما عاشق همدیگه شدیم
62
00:06:30,650 --> 00:06:33,310
با اینکه می دونستم که این کار باعث میشه که
ما به صورت جدی قوانین سازمان رو نقض کنیم
63
00:06:34,410 --> 00:06:35,850
اما حفره ی بسیار کوچکی نور امید وجود داشت
64
00:06:37,350 --> 00:06:39,480
زمان زیادی نگذشت که ارشد ها درباره ی این فهمیدن
65
00:06:41,110 --> 00:06:42,150
من از تایید کردنش خودداری کردم
66
00:06:43,180 --> 00:06:45,180
برای ثابت کردن بی گناهیش
67
00:06:45,650 --> 00:06:47,810
مجبور شد خودش رو با دست هایش بکشه
68
00:06:50,680 --> 00:06:53,050
قبل از اینکه من بهش برسم
69
00:06:54,110 --> 00:06:55,810
یه خنجر به دست گرفته بود
70
00:06:56,480 --> 00:06:59,310
اون خنجر رو توی قلب خودش فرو کرده بود
71
00:07:01,910 --> 00:07:03,540
از اون موقع به بعد
72
00:07:03,710 --> 00:07:05,110
من به درستی یه ماشین کشتار شده بودم
73
00:07:22,780 --> 00:07:24,410
علیا حضرت ملکه
74
00:07:24,780 --> 00:07:26,910
ما تونستیم محل خیانت کار رو پیداکنیم
75
00:07:58,010 --> 00:07:59,380
بفرمایین
76
00:07:59,880 --> 00:08:01,980
چرا من تو رو تا حالا ندیدم
77
00:08:02,810 --> 00:08:05,380
چرا اونی که همیشه با من درارتباط بود نیومده
78
00:08:06,280 --> 00:08:07,480
اون کجاست؟
79
00:08:07,850 --> 00:08:09,450
کالا تو راهه
80
00:08:09,610 --> 00:08:12,150
اما هنوز زمان تعیین شده برای تحویل کالا نرسیده
81
00:08:12,750 --> 00:08:16,390
لطفا میتونید کمی صبر کنید
82
00:08:16,380 --> 00:08:18,010
به من بگو مکانش رو
83
00:08:19,710 --> 00:08:20,850
این کار برخلاف روال کاریمونه
84
00:08:22,350 --> 00:08:24,540
کسی که من استخدامش کردم
85
00:08:24,720 --> 00:08:27,720
فردی قانونمند و قوی ترین فرد امپراتوریه جیاماست که کار وقبول کرده
86
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
هیچ سابقه ی شکستی نداره
87
00:08:30,350 --> 00:08:31,350
ولی
88
00:08:31,880 --> 00:08:34,980
اگه خیلی مشتاقی تا محلشون رو بهت بگم
باید 20 تا برده از دختر های مارنما روی پیشنهادت اضافه کنی
89
00:08:35,880 --> 00:08:37,730
شاید من تونستم
90
00:08:38,070 --> 00:08:39,210
درباره اش فکر کنم
91
00:08:42,680 --> 00:08:43,780
خوبه؟
92
00:09:07,710 --> 00:09:09,350
تو واقعا کی هستی
93
00:09:11,280 --> 00:09:12,580
نیازی نیست که بدونی
94
00:09:28,710 --> 00:09:29,650
لعنتی
95
00:09:43,980 --> 00:09:45,440
چه اتفاقی افتاده
96
00:09:45,700 --> 00:09:46,890
چی شده
97
00:09:47,150 --> 00:09:48,680
چه هاله ی قدرتمندی
98
00:10:04,710 --> 00:10:08,120
این شخص همونیه که ما استخدامش کردیم تا خیانتکار رو بگیره
99
00:10:08,120 --> 00:10:10,100
من انتظار نداشتم که بمیره
100
00:10:10,810 --> 00:10:13,080
کسی که اینو کشته حتما از اینجا فرار کرده
101
00:10:13,380 --> 00:10:14,950
سرنخمون از خیانتکار رو از دست داده ایم
102
00:10:22,650 --> 00:10:24,680
چندتا از افراد رو بزار برای نگهبانی از اینجا
103
00:10:24,910 --> 00:10:27,650
اگه هر سرنخی پیدا کردید سریع منو خبر کنید
104
00:10:28,050 --> 00:10:30,210
چشم ملکه
105
00:10:30,250 --> 00:10:31,650
بقیه تون همراه من بیاین
106
00:10:32,180 --> 00:10:34,180
نباید خودمون رو به انسان ها نشون بدیم
107
00:10:53,580 --> 00:10:55,070
همه ی سربازان
108
00:10:55,070 --> 00:10:57,070
فرصت حمله به اون انسان رو ندید
109
00:10:57,350 --> 00:10:58,210
چشم
110
00:11:02,010 --> 00:11:03,510
چرا میخواین منو بکشین
111
00:11:03,730 --> 00:11:05,460
مگه من چه کار اشتباهی کردم
112
00:11:05,680 --> 00:11:06,480
بکشمت؟
113
00:11:07,110 --> 00:11:07,780
تو
114
00:11:08,450 --> 00:11:09,350
اتفاقی برایت افتاده
115
00:11:22,680 --> 00:11:24,180
این موضوع کلا هیچ ارتباطی با تو نداره؟
116
00:11:25,080 --> 00:11:26,780
من دفعه ی قبلی باید می کشتمت
117
00:11:28,610 --> 00:11:29,110
زودباش
118
00:11:38,680 --> 00:11:39,580
علیاحضرت
119
00:11:51,850 --> 00:11:52,750
اجازه بده از اینجا از هم جدا بشیم
120
00:11:53,180 --> 00:11:54,450
در این صورت شانسمون برای فرار زیاد میشه
121
00:11:55,110 --> 00:11:56,100
تو از این طرف برو
122
00:11:56,290 --> 00:11:57,260
سریع باش
123
00:11:57,150 --> 00:11:58,950
طی چند ساعت به شهر یان میرسی
124
00:11:59,750 --> 00:12:00,810
من می خوام با تو بیام
125
00:12:01,280 --> 00:12:04,360
در موقع ما دو تا در بیابون لعنتی تو تله می افتیم
126
00:12:04,480 --> 00:12:05,410
تا زمانی که با تو باشم
127
00:12:05,810 --> 00:12:07,580
حتی مرگ هم منو نمی ترسونه
128
00:12:10,350 --> 00:12:11,550
ما باید زنده بمونیم
129
00:12:14,950 --> 00:12:16,250
وقتی اول به شهر یان رسیدی
130
00:12:16,510 --> 00:12:17,850
اگه نتونستی منو پیداکنی
131
00:12:18,750 --> 00:12:21,400
تو رو این حلقه مستقیما میبره به پایتخت امپراتوریه جیاما
132
00:12:21,750 --> 00:12:23,020
و شخصی به نام تانگ شان رو پیداکنه
133
00:12:23,050 --> 00:12:24,180
اون حتما کمکت میکنه
134
00:12:27,980 --> 00:12:30,260
اگرچه خیلی چیز ها هست
135
00:12:30,450 --> 00:12:31,570
که یادم نمیاد
136
00:12:31,280 --> 00:12:34,520
ولی این گردنبند قطعا برای من خیلی با ارزشه
137
00:12:34,650 --> 00:12:35,650
میدمش بهت
138
00:12:35,750 --> 00:12:38,570
لطفا دفعه بعدی که همو دیدیم این رو برام برگردون
139
00:12:44,250 --> 00:12:45,350
ارزو دارم که در امان باشی
140
00:12:46,010 --> 00:12:48,350
به نظر میرسه که این اخرین ماموریت باشه که برای خودم گرفتم
141
00:12:58,810 --> 00:12:59,780
علیا حضرت
142
00:13:00,310 --> 00:13:03,010
ما تمام جاده های منتهی به شهر یان رو بستیم
143
00:13:40,810 --> 00:13:42,310
اون کجاست؟
144
00:13:43,280 --> 00:13:45,280
به جزء من هیچ کسی جاشو نمی دونه
145
00:13:47,040 --> 00:13:51,310
اینهم می تونه خوب باشه هیچکسی از مرگت خبردار نمیشه
و منم می تونم با خیال راحت اون خیانتکار رو بگیرم
146
00:13:51,550 --> 00:13:55,720
لطفا اجازه بده به من اون شهرت و
افتخار ملکه مدوسا رو امروز تجربه کنم
147
00:13:55,680 --> 00:13:57,480
من بزرگی و غرور افسانه ی مدوسا رو من باچشم خودم ببینم
148
00:14:13,580 --> 00:14:14,450
دروغگو
149
00:14:14,650 --> 00:14:15,550
دروغگوی
150
00:14:23,950 --> 00:14:26,280
ملکه دستور داده زنده دستگیرش کنیم
151
00:15:36,210 --> 00:15:37,580
پس تو همونی
152
00:15:38,350 --> 00:15:39,880
باید مدتهای پیش حدس می زدم
153
00:15:40,350 --> 00:15:43,550
چطور ممکنه که نژادمارنماها به سطح دوو امپراتور برسن
(دووامپراتور همون دوو هوانگه)
154
00:15:48,210 --> 00:15:51,580
نژاد مارنماها هم میتونن به سطح دوو امپراتور برسن
155
00:15:52,280 --> 00:15:53,950
به هرحال سرنوشت فقط ظالم بوده
156
00:15:56,080 --> 00:16:00,570
سرنوشت؟ههه چه بیچاره
157
00:16:00,910 --> 00:16:04,950
ولی تو امروز باید سرنوشتت رو بپذیری
158
00:16:07,610 --> 00:16:08,680
!!ولم کنین
159
00:16:08,680 --> 00:16:10,110
من مگه چه جرمی انجام دادم
160
00:16:48,350 --> 00:16:49,510
حالا یادم اومد
161
00:16:50,180 --> 00:16:51,450
یادم اومد کی هستم
162
00:16:52,480 --> 00:16:56,770
در هر نسل از مردمان مارنما یک ملکه ظاهر میشه
163
00:16:56,990 --> 00:16:58,050
و از تخم متولد میشن
164
00:16:58,080 --> 00:16:59,950
ولی شما دوتا همزمانمتولدشدید
(فکرکنم منظورش اینکه دو قلو هستند)
165
00:17:00,180 --> 00:17:04,650
قبیله ی مارنما فقط یک ملکه مدوسا احتیاج داره
166
00:17:26,180 --> 00:17:26,780
خواهربزرگ
167
00:17:34,350 --> 00:17:35,850
همدیگرو بکشید
168
00:17:36,080 --> 00:17:38,610
هرکدومتون اگه زنده بمونه ملکه میشه
169
00:17:38,610 --> 00:17:41,710
یک قانون سنتی واصیل قبیله ی مارنما از زمان باستان بوده
170
00:17:44,950 --> 00:17:45,880
خواهر بزرگ
171
00:17:51,110 --> 00:17:51,950
من شکست خوردم
172
00:17:57,780 --> 00:17:58,650
خواهر بزرگ
173
00:17:58,710 --> 00:18:00,150
تو ملکه واقعی هستی
174
00:18:00,810 --> 00:18:06,770
ممنونیم از لطف روح مار مقدس به خاطر نشان دادن راه به ما
175
00:18:06,880 --> 00:18:10,450
اما اگه اون اینجا باشه ما یعنی قبیله قطعا میتونیم ازشر
این وضیعت بد و فاجعه بارمون رهایی پیداکنیم
176
00:18:10,450 --> 00:18:12,750
همش حرفه,ما در وضعیت دشواری نیستیم
177
00:18:12,750 --> 00:18:16,210
اوه ببخشید نمیخواستم توهین کنم
178
00:18:16,950 --> 00:18:18,950
به هرحال سنت قبیله نباید شکسته بشه
179
00:18:19,010 --> 00:18:21,410
قصد ما این نیست که عمدا کارها رو سخت کنیم
180
00:18:22,050 --> 00:18:24,940
حالا که اون تصمیم گرفته تسلیم بشه
181
00:18:25,310 --> 00:18:30,460
بنابراین تو بایدسرنوشتت رو به پذیری و به تخت بشینی
182
00:18:30,210 --> 00:18:35,510
احساسات خود را کنترل کن واماده یمراسم شو
183
00:18:36,080 --> 00:18:38,780
نه من نمیخوام ظالم باشم
184
00:18:38,650 --> 00:18:42,950
حالا که تو ملکه هستی مجبوری که این کار رو بکنی
185
00:18:43,010 --> 00:18:46,310
اگه الان بزاری برن ,,,,انها مارو خواهند کشت
186
00:18:56,450 --> 00:18:57,580
علیاحضرت
187
00:18:57,780 --> 00:19:02,520
ارشد ها به من گفتند که شما رو خبر کنم که مراسم داره شروع میشه
188
00:19:02,410 --> 00:19:03,380
مراسم؟
189
00:19:04,450 --> 00:19:06,180
چرا من همیشه مجبورم اینکار رو بکنم
190
00:19:15,250 --> 00:19:18,220
خواهر خودت رو بکش
191
00:19:18,510 --> 00:19:20,160
تو ملکه راستین هستی
192
00:19:53,950 --> 00:19:55,610
تو داری چیکار میکنی؟
193
00:19:55,710 --> 00:19:57,650
خواهر داری چیکارمیکنی
194
00:19:57,710 --> 00:19:58,450
خواهر
195
00:20:00,980 --> 00:20:04,710
ارزوی تو اینکه بتونی قبیله رو رهبری کنی
196
00:20:05,410 --> 00:20:07,350
و رویای من آزادیه
197
00:20:10,210 --> 00:20:12,350
ما هم به اون چیزی که میخوایم میرسیم
198
00:20:12,850 --> 00:20:14,380
هیچ کدوم راضی به مرگ دیگری نیست
199
00:20:16,680 --> 00:20:18,510
تو برای ملکه شدن بهتر از منی
200
00:20:19,280 --> 00:20:20,510
لطفا منو بخاطر این سرپیچی ببخش
201
00:20:23,180 --> 00:20:24,710
سربازا
202
00:20:28,680 --> 00:20:30,110
تو داری از تکنیک ممنوعه انتقال فضا استفاده می کنی
203
00:20:30,910 --> 00:20:31,680
خواهر بزرگ
204
00:20:32,080 --> 00:20:35,280
بارهبری تو قبیله ی مارنما دیگه در اسارت سرنوشت قرار نمیگیره
205
00:20:35,280 --> 00:20:36,380
این تکنیک ممنوعه خیلی خطرناکه
206
00:20:36,810 --> 00:20:37,850
زودتر متوقفش کن
207
00:20:38,480 --> 00:20:42,060
بسه ,,,,سریع تمومش کن
208
00:20:57,380 --> 00:20:59,980
تبریک میگیم ملکه مدوسا
209
00:21:03,210 --> 00:21:04,050
بلند شید
210
00:21:05,080 --> 00:21:07,200
اون فرار کرد
211
00:21:07,600 --> 00:21:09,320
اون به خودش جرات داد که قانون قبیله رو زیر پاه بزاره
212
00:21:09,350 --> 00:21:13,210
علیاحضرت،شما باید اون
خیانتکار رو مجازات کنید
213
00:21:18,410 --> 00:21:20,180
من اون خیانتکار رو بر می گردونم
214
00:21:29,550 --> 00:21:31,710
در این دنیا هیچ چیز عادلانه نیست
215
00:21:32,510 --> 00:21:34,280
این دنیا جایه که قوی بالاتر ضعفا و ضعیف زیردست قویه
216
00:21:34,850 --> 00:21:36,410
این دنیا دیونه است
217
00:21:37,310 --> 00:21:39,510
من تواناییه متوقف کردن این جنگ رو ندارم
218
00:21:40,210 --> 00:21:44,560
امامن حداقل میتونم از کسانی که دوستشون دارم محافظت کنم
219
00:21:44,250 --> 00:21:46,650
فکر نمیکردم امروز اینجا بمیرم
220
00:21:47,710 --> 00:21:50,510
اما تا حالا این قدر حس خوشحالی نکردم
221
00:21:51,150 --> 00:21:53,010
من میتونم حسش کنم که تازه متولد شدم
222
00:21:53,680 --> 00:21:56,510
زیرا از الان من های بو دونگ
223
00:21:56,580 --> 00:21:57,850
دیگه در هیچ قید و بندی اسیر نیستم
224
00:22:30,950 --> 00:22:33,050
لطفا اینکارو نکنین
225
00:23:18,680 --> 00:23:23,150
نــــــــــه
226
00:23:47,680 --> 00:23:48,710
گریه نکن
227
00:23:49,280 --> 00:23:51,050
وقتی گریه میکنی خوش تیپ نمیشی
228
00:23:53,110 --> 00:23:55,780
آقا
229
00:23:55,990 --> 00:23:58,670
من هنوزاسمت رو نمیدونم
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,650
های بو دونگ
231
00:24:01,480 --> 00:24:02,350
تو چی؟
232
00:24:05,110 --> 00:24:06,550
زی یو دیه
(یک پروانه ی ازاد)
233
00:24:07,610 --> 00:24:09,150
حالا دیگه آزاد شدم
234
00:24:11,380 --> 00:24:13,050
حتی اسمم رو هم میدونم اسم من دای با هستش
235
00:24:21,410 --> 00:24:22,380
خواهر بزرگ
236
00:24:23,380 --> 00:24:24,380
متاسفم بازم نگرانت کردم
237
00:24:27,950 --> 00:24:32,140
ولی این دفعه لطفا بهم افتخار کن
238
00:24:31,910 --> 00:24:35,180
به خاطر اینکه من در اخر تونستم کاری کنم و بی مصرف نباشم
239
00:24:37,050 --> 00:24:39,980
تو کسی هستی که من در دوره ی زندگیم خیلی دوستش داشتم
240
00:24:40,880 --> 00:24:46,760
امیدوارم در زندگی خوشبخت باشی
241
00:24:46,880 --> 00:24:51,990
آزاد زندگی کن
242
00:24:58,710 --> 00:24:59,850
من امروز تو رو نخواهم کشت
243
00:25:00,650 --> 00:25:02,110
بهتره از اینجا بری
244
00:25:04,080 --> 00:25:09,350
دفعه بعدی که من تو رو ببینم فکر کنم
خودت میدونی که چه اتفاقی برات میافته
245
00:25:09,610 --> 00:25:11,250
اون مرد رو بکش این یه دستوره
246
00:25:22,080 --> 00:25:23,550
هیچ کس بهش دست نمیزنه
247
00:25:24,350 --> 00:25:25,550
تو داری چیکار میکنی؟
248
00:25:25,850 --> 00:25:27,450
حتی توهم می خوای سر پیچی کنی
249
00:25:29,310 --> 00:25:30,110
گستاخ
250
00:25:30,680 --> 00:25:31,950
من ملکه مدوسا هستم
251
00:25:36,350 --> 00:25:41,140
قلب هر شخص فقط از خود شخص پیروی می کنه
252
00:25:40,850 --> 00:25:43,770
اگه میخوای اونو نابینا کنی
(یعنی میخوای جلوی خواسته ی قلبت رو بگیری)
253
00:25:44,050 --> 00:25:45,940
اما یک روز ان منفجر و ازاد میشه
254
00:25:46,210 --> 00:25:49,080
من ازاین جنگ متنفرم
255
00:25:48,410 --> 00:25:51,570
من خوشم نمیاد از این بازی گرفتن زندگی بدون دلیل
256
00:25:51,680 --> 00:25:54,580
هرکدوم از ما میتونه به اختیار راهش رو انتخاب کنه
257
00:25:56,850 --> 00:26:02,570
من تمام قوانین سنتی قبیله رو از امروز منسوخ شده و لغو اعلام میکنم
258
00:26:02,380 --> 00:26:09,000
من به روش خودم قبیله ی مارنما رو به سمت ازادی رهبری میکنم
259
00:26:16,550 --> 00:26:19,610
قسم می خوریم تا پایان با ملکه باشیم
260
00:26:38,580 --> 00:26:40,050
من بالاخره اونو فهمیدم
261
00:26:40,380 --> 00:26:41,510
این ببخشش الهی که به من شد
262
00:26:42,150 --> 00:26:44,150
چیزی که تا الان اصلا نمیشناختم و تجربه نکرده بودم
263
00:26:45,150 --> 00:26:47,610
حسی مثل اینکه یکسری از افراد به تو اهمیت میدن و منتظر تو هستند
264
00:26:47,880 --> 00:26:49,410
واقعا که حس زیبایی بود
265
00:26:50,480 --> 00:26:52,780
اینقدر زیباست که هیچ کلمه ای نمی تونه توصیفش کنه
266
00:26:54,480 --> 00:26:55,750
...ولی چیزهای زیبا
267
00:26:57,010 --> 00:26:59,450
آنها به آسانی از بین میرن
268
00:27:03,060 --> 00:29:40,860
بعد از اندینگ انیمه ادامه داره
269
00:30:18,840 --> 00:30:20,720
پیرمرد من اومدم یک نقشه بخرم
25831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.