Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,460
=Prince Frog=
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,580
♪How could this happen to me♪
3
00:00:12,580 --> 00:00:15,300
♪Love affairs should be away from me♪
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,860
♪Never wondered if this is true♪
5
00:00:17,860 --> 00:00:20,100
♪Never believed it♪
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,540
♪Until the day I met you♪
7
00:00:22,540 --> 00:00:25,260
♪I got the feelings I’ve never known♪
8
00:00:25,260 --> 00:00:27,700
♪My heart was softened♪
9
00:00:27,700 --> 00:00:30,180
♪By only the smile of you♪
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,420
♪I fall for you with all my heart♪
11
00:00:32,420 --> 00:00:34,900
♪Like I’m in the midst of a spark♪
12
00:00:34,900 --> 00:00:37,260
♪I’m afraid but you have no idea♪
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,980
♪How anxious I am♪
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,220
♪How should I tell you♪
15
00:00:42,220 --> 00:00:44,820
♪If you fall in love with someone else♪
16
00:00:44,820 --> 00:00:47,100
♪I’m afraid but you have no idea♪
17
00:00:47,100 --> 00:00:54,460
♪How anxious I am♪
18
00:00:55,980 --> 00:01:01,220
♪Sorry that I put you in my heart♪
19
00:01:01,220 --> 00:01:06,620
♪Crazy about you again
Can’t stop staring at you♪
20
00:01:06,620 --> 00:01:12,100
♪Sorry that I put you in my heart♪
21
00:01:12,100 --> 00:01:17,380
♪You bring miracles to the world♪
22
00:01:17,380 --> 00:01:27,580
♪This is you who took my breath away♪
23
00:01:27,580 --> 00:01:31,860
♪Sorry that I put you in my heart♪
24
00:01:31,860 --> 00:01:37,180
♪Crazy about you again
Can’t stop staring at you♪
25
00:01:37,180 --> 00:01:41,980
♪You bring miracles to the world♪
26
00:01:41,980 --> 00:01:48,260
♪This is you who took my breath away♪
27
00:01:58,380 --> 00:02:00,140
=Prince Frog=
28
00:02:00,140 --> 00:02:03,140
=Episode 25=
29
00:02:08,480 --> 00:02:09,700
Kin.
30
00:02:12,720 --> 00:02:15,110
Have you been sitting here all night?
31
00:02:16,760 --> 00:02:17,640
Yeah.
32
00:02:20,270 --> 00:02:21,760
Have some coffee.
33
00:02:23,150 --> 00:02:25,430
And porridge.
You can eat if you are hungry.
34
00:02:25,710 --> 00:02:26,840
Thank you.
35
00:02:34,820 --> 00:02:36,040
Do you want some?
36
00:02:36,040 --> 00:02:37,460
It helps to get sober.
37
00:02:38,100 --> 00:02:39,080
Um…
38
00:02:39,950 --> 00:02:42,140
I only drink black coffee.
39
00:02:42,560 --> 00:02:45,480
Sorry, I forgot this.
40
00:02:46,480 --> 00:02:48,860
Have some porridge then.
41
00:02:49,260 --> 00:02:50,420
I’m not hungry.
42
00:02:50,420 --> 00:02:51,800
You can have it.
43
00:03:00,900 --> 00:03:02,280
I am sorry.
44
00:03:02,660 --> 00:03:03,820
For what?
45
00:03:03,960 --> 00:03:06,630
I should take better care of you.
46
00:03:07,640 --> 00:03:10,540
I used to think,
47
00:03:11,180 --> 00:03:13,100
you do not care about me.
48
00:03:13,390 --> 00:03:16,390
You don’t care
what I like or don’t like.
49
00:03:16,390 --> 00:03:17,840
But now
50
00:03:17,840 --> 00:03:19,720
I finally understand.
51
00:03:20,080 --> 00:03:22,260
I never think for you either.
52
00:03:24,800 --> 00:03:26,040
It’s okay.
53
00:03:26,560 --> 00:03:27,660
Uncle Nakun
54
00:03:28,060 --> 00:03:30,390
had been looking after me.
55
00:03:30,640 --> 00:03:33,740
So you don’t have to
worry about these trivial things.
56
00:03:36,600 --> 00:03:39,390
Forget about the past.
57
00:03:39,910 --> 00:03:41,240
From now on,
58
00:03:41,390 --> 00:03:43,500
I will take care of you.
59
00:03:45,100 --> 00:03:45,680
Okay.
60
00:03:45,680 --> 00:03:46,940
Go take a bath.
61
00:03:46,940 --> 00:03:48,820
I will prepare breakfast for you.
62
00:03:48,820 --> 00:03:49,700
Okay.
63
00:04:11,150 --> 00:04:12,820
How did you come?
64
00:04:13,920 --> 00:04:15,200
Miss Nicha.
65
00:04:15,860 --> 00:04:19,710
I know about Mr. Nakun’s funeral.
66
00:04:20,470 --> 00:04:22,360
So I’m here to pay my respect.
67
00:04:22,360 --> 00:04:23,740
When I was here,
68
00:04:23,740 --> 00:04:25,740
he had taken good care of me.
69
00:04:27,430 --> 00:04:29,800
He shouldn’t have
encountered such a thing.
70
00:04:33,640 --> 00:04:35,240
Are you looking for Kin?
71
00:04:39,780 --> 00:04:41,430
Miss Nicha, don’t worry.
72
00:04:41,430 --> 00:04:44,200
I have no other meaning.
73
00:04:45,440 --> 00:04:46,880
I just think,
74
00:04:47,340 --> 00:04:49,140
Mr. Kin and Mr. Nakun,
75
00:04:49,140 --> 00:04:50,820
they used to be very close.
76
00:04:51,140 --> 00:04:52,920
For what happened,
77
00:04:53,040 --> 00:04:55,180
Mr. Kin must be…
78
00:04:55,830 --> 00:04:57,180
I think,
79
00:04:58,820 --> 00:05:00,430
he must be very sad.
80
00:05:00,840 --> 00:05:03,000
Aren’t you here to
offer your condolences?
81
00:05:03,000 --> 00:05:04,560
You should go to the temple.
82
00:05:07,300 --> 00:05:08,460
Sorry.
83
00:05:09,230 --> 00:05:10,760
Actually,
84
00:05:12,550 --> 00:05:14,700
I am also worried about Mr. Kin.
85
00:05:16,550 --> 00:05:18,670
But I guess my worry
is not necessary.
86
00:05:18,880 --> 00:05:21,900
Okay, see you in the temple.
87
00:05:22,800 --> 00:05:23,880
Wait.
88
00:05:25,920 --> 00:05:27,900
Are you here to see Kin?
89
00:05:30,110 --> 00:05:30,710
Yes.
90
00:05:30,830 --> 00:05:31,980
I know you are here
91
00:05:31,980 --> 00:05:33,580
because you worry about him.
92
00:05:35,150 --> 00:05:36,460
Based on what happened,
93
00:05:36,460 --> 00:05:39,150
I’m not an unreasonable person.
94
00:06:10,480 --> 00:06:12,230
If you come here just to
stare at me like this,
95
00:06:12,500 --> 00:06:13,600
then you can go back.
96
00:06:14,320 --> 00:06:17,110
Oh, you finally talk.
97
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
What are you doing here?
98
00:06:21,510 --> 00:06:23,400
I come to Mr. Nakun’s funeral.
99
00:06:24,280 --> 00:06:26,550
Um, at least,
100
00:06:27,020 --> 00:06:29,950
he took good care of me
when I was here.
101
00:06:30,190 --> 00:06:32,900
I want to send him off
for the last time.
102
00:06:33,480 --> 00:06:35,240
Go to the temple if you
want to attend the funeral.
103
00:06:35,870 --> 00:06:37,000
What are you doing at home?
104
00:06:37,000 --> 00:06:39,150
I know the funeral is in the temple.
105
00:06:39,150 --> 00:06:40,550
I’ll be there.
106
00:06:40,660 --> 00:06:41,800
Then go.
107
00:06:42,920 --> 00:06:44,440
I want to come here first.
108
00:06:44,630 --> 00:06:45,630
No need.
109
00:06:46,510 --> 00:06:47,710
I do not want to see you.
110
00:06:47,840 --> 00:06:49,460
But it is necessary for me.
111
00:06:50,590 --> 00:06:51,430
Hey.
112
00:06:51,760 --> 00:06:53,740
Chuen Chiva’s project is on track.
113
00:06:53,980 --> 00:06:56,760
I don’t think we should meet again.
114
00:06:58,660 --> 00:06:59,780
Formalism.
115
00:06:59,780 --> 00:07:01,000
Can you stop being like this?
116
00:07:01,000 --> 00:07:02,340
You’re being annoying.
117
00:07:03,860 --> 00:07:05,160
So you come here
118
00:07:05,660 --> 00:07:07,100
to look for trouble?
119
00:07:07,310 --> 00:07:08,400
No.
120
00:07:08,940 --> 00:07:10,420
To see the one crying.
121
00:07:11,230 --> 00:07:12,520
Cry if you want.
122
00:07:12,600 --> 00:07:14,590
I won’t laugh at you. Cry.
123
00:07:15,160 --> 00:07:16,750
Why should I cry?
124
00:07:17,040 --> 00:07:19,710
Even though I am sad
because of Uncle Nakun’s death,
125
00:07:19,790 --> 00:07:21,350
I won’t cry.
126
00:07:21,350 --> 00:07:22,720
Is it true?
127
00:07:22,860 --> 00:07:24,500
Have you looked in the mirror?
128
00:07:24,500 --> 00:07:26,360
Your eyes are red and swollen.
129
00:07:28,900 --> 00:07:29,790
Wow.
130
00:07:29,940 --> 00:07:32,720
I really want to take a video of
the serious boss crying like a baby.
131
00:07:33,440 --> 00:07:34,430
Hey.
132
00:07:36,780 --> 00:07:38,140
What are you doing?
133
00:07:39,480 --> 00:07:40,350
I…
134
00:07:40,740 --> 00:07:42,630
I have no idea what you are doing.
135
00:07:42,990 --> 00:07:44,510
Your face changes at any time.
136
00:07:45,340 --> 00:07:47,400
Let go. I asked you to let me go.
137
00:07:48,310 --> 00:07:49,280
Let go of me.
138
00:07:50,040 --> 00:07:51,720
I know you are sad.
139
00:07:57,080 --> 00:07:58,860
I am sad too.
140
00:08:00,390 --> 00:08:02,230
Everyone is sad.
141
00:08:04,180 --> 00:08:07,220
But if Mr. Nakun knows
you are so depressed,
142
00:08:07,400 --> 00:08:08,840
so desperate,
143
00:08:10,760 --> 00:08:13,300
he would be sad too.
144
00:08:23,870 --> 00:08:25,540
Don’t hug me.
145
00:08:27,510 --> 00:08:29,900
I’ve crossed the line for being here.
146
00:08:30,950 --> 00:08:33,230
I’m the only one to blame.
147
00:08:40,390 --> 00:08:42,660
I am here to comfort you.
148
00:08:45,940 --> 00:08:47,310
But I don’t want Miss Nicha
149
00:08:47,310 --> 00:08:49,040
to be sad because of me.
150
00:08:51,400 --> 00:08:52,480
You…
151
00:08:54,990 --> 00:08:57,190
You have to cheer up.
152
00:09:03,800 --> 00:09:06,220
Miss Nicha is waiting for you.
153
00:09:44,940 --> 00:09:46,070
What are you doing?
154
00:09:47,360 --> 00:09:48,430
That’s it.
155
00:09:48,760 --> 00:09:49,640
I’m leaving.
156
00:09:49,640 --> 00:09:51,060
Wait. Where are you going?
157
00:09:52,240 --> 00:09:53,400
To the temple.
158
00:09:53,400 --> 00:09:55,180
See you at the funeral.
159
00:09:59,430 --> 00:10:01,150
Let go, let me go!
160
00:10:01,510 --> 00:10:02,630
Don’t go.
161
00:10:04,100 --> 00:10:05,560
What does it mean?
162
00:10:08,520 --> 00:10:09,980
I mean,
163
00:10:11,420 --> 00:10:13,280
you can live here
164
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
after the chanting ceremony.
165
00:10:16,140 --> 00:10:17,700
You might be tired if you rush back.
166
00:10:19,990 --> 00:10:21,070
No need.
167
00:10:21,240 --> 00:10:23,140
I booked the hotel.
168
00:10:24,280 --> 00:10:26,680
Okay, bye.
169
00:10:27,560 --> 00:10:28,990
Then I’ll stop here.
170
00:10:29,280 --> 00:10:30,320
I’ve got other matters.
171
00:10:30,540 --> 00:10:33,020
Hey, even if you have time,
you don’t have to see me off.
172
00:10:33,020 --> 00:10:35,540
People like me have the ability
to leave by myself.
173
00:10:35,840 --> 00:10:36,900
Bye.
174
00:10:38,470 --> 00:10:39,470
Lookpat.
175
00:10:40,680 --> 00:10:41,520
Em.
176
00:10:43,740 --> 00:10:44,990
Thank you.
177
00:10:48,790 --> 00:10:50,100
Cheer up.
178
00:11:18,590 --> 00:11:19,880
Miss Nicha.
179
00:11:20,320 --> 00:11:21,640
Are you done talking?
180
00:11:21,640 --> 00:11:22,740
Yes.
181
00:11:24,180 --> 00:11:25,270
Um…
182
00:11:27,190 --> 00:11:29,310
Are you worried about anything?
183
00:11:29,510 --> 00:11:32,120
About what? Why should I?
184
00:11:32,120 --> 00:11:33,870
Just
185
00:11:35,160 --> 00:11:37,140
about me and Mr. Kin.
186
00:11:39,540 --> 00:11:41,380
There is nothing
187
00:11:43,080 --> 00:11:45,110
between me and Mr. Kin.
188
00:11:45,390 --> 00:11:47,320
You’re the one he loves.
189
00:11:47,680 --> 00:11:50,200
And I want to say,
190
00:11:50,900 --> 00:11:54,390
you two are perfect for each other.
191
00:11:55,960 --> 00:11:57,140
I know,
192
00:11:57,300 --> 00:11:59,670
we are the best for each other.
193
00:12:04,230 --> 00:12:05,640
Are you leaving?
194
00:12:06,740 --> 00:12:07,590
Yes.
195
00:12:07,590 --> 00:12:09,000
Let me give you a drive.
196
00:12:09,000 --> 00:12:10,680
It’s okay.
197
00:12:10,680 --> 00:12:12,240
-I can go back by myself.
-Let me drive you.
198
00:12:18,360 --> 00:12:20,680
Why not ask me?
199
00:12:45,800 --> 00:12:47,350
You’re getting married.
200
00:12:48,270 --> 00:12:50,060
Don’t make Nicha sad.
201
00:12:56,200 --> 00:12:57,480
Miss Nicha.
202
00:13:22,140 --> 00:13:23,390
Kurabri, stop.
203
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
Stop.
204
00:14:29,670 --> 00:14:30,910
Miss Nicha.
205
00:14:31,400 --> 00:14:32,680
Miss Nicha.
206
00:15:07,200 --> 00:15:09,470
Miss Nicha.
207
00:15:10,030 --> 00:15:11,280
Miss Nicha.
208
00:15:15,470 --> 00:15:16,390
Miss Nicha.
209
00:15:16,390 --> 00:15:17,600
Don’t worry.
210
00:15:17,880 --> 00:15:20,620
I’ll get us out.
211
00:15:41,790 --> 00:15:43,270
Found Nicha’s car?
212
00:15:45,910 --> 00:15:46,960
Get out.
213
00:15:47,510 --> 00:15:48,470
Quick.
214
00:15:49,180 --> 00:15:50,030
Hands up.
215
00:15:50,030 --> 00:15:50,780
What happened?
216
00:15:50,780 --> 00:15:51,750
Put your hands up.
217
00:15:51,750 --> 00:15:52,680
I’m doing it.
218
00:15:54,220 --> 00:15:55,860
What’s going on, Sir?
219
00:15:56,380 --> 00:15:57,940
Why catch me?
220
00:15:57,940 --> 00:15:59,120
Where did you get this car?
221
00:15:59,120 --> 00:16:00,780
It’s parked on the roadside.
222
00:16:00,940 --> 00:16:02,320
I saw it, so I drove away.
223
00:16:02,320 --> 00:16:04,300
I’ll return it after using it.
224
00:16:05,350 --> 00:16:06,710
But Kurabri has not been found.
225
00:16:06,910 --> 00:16:07,750
No.
226
00:16:07,750 --> 00:16:09,260
Don’t worry, Mr. Kin.
227
00:16:09,260 --> 00:16:11,750
We are working on it.
228
00:16:11,960 --> 00:16:12,790
Okay.
229
00:16:15,960 --> 00:16:17,660
I didn’t steal it.
230
00:16:19,480 --> 00:16:22,350
I’m scared in such a remote place.
231
00:16:31,110 --> 00:16:32,900
Hey, get off.
232
00:16:34,720 --> 00:16:35,870
It’s Kurabri.
233
00:16:36,150 --> 00:16:37,950
The victim called the police.
234
00:16:41,680 --> 00:16:43,260
Not very far from here.
235
00:17:33,980 --> 00:17:35,440
Hey, let go!
236
00:17:42,880 --> 00:17:43,840
If you run,
237
00:17:43,840 --> 00:17:45,270
I will shoot this woman.
238
00:17:45,830 --> 00:17:47,270
Run.
239
00:17:50,780 --> 00:17:52,320
I’m really gonna shoot her.
240
00:17:55,510 --> 00:17:57,390
Don’t hurt Miss Nicha.
241
00:17:58,790 --> 00:18:00,360
I won’t run.
242
00:18:09,340 --> 00:18:10,430
Come here.
243
00:18:14,640 --> 00:18:16,180
You think you’re good?
244
00:18:19,830 --> 00:18:21,220
Miss Nicha.
245
00:18:21,940 --> 00:18:23,390
Don’t be afraid.
246
00:18:23,660 --> 00:18:25,640
I won’t let something happen to you.
247
00:18:29,950 --> 00:18:31,200
Mr. Kurabri.
248
00:18:31,510 --> 00:18:33,230
Think about it.
249
00:18:33,750 --> 00:18:35,960
If you take us two away,
250
00:18:36,080 --> 00:18:38,190
do you think you can get away?
251
00:19:00,420 --> 00:19:02,960
Help, help!
252
00:19:11,800 --> 00:19:12,880
Sorry for the trouble.
253
00:19:13,590 --> 00:19:14,500
Nicha.
254
00:19:18,400 --> 00:19:19,380
It’s fine.
255
00:19:19,520 --> 00:19:20,710
You’re safe now.
256
00:19:21,080 --> 00:19:22,260
Lookpat.
257
00:19:28,120 --> 00:19:29,550
You’re safe.
258
00:19:29,840 --> 00:19:31,070
Don’t be afraid.
259
00:19:42,950 --> 00:19:45,630
I don’t know how is Lookpat now.
260
00:19:47,100 --> 00:19:49,260
What should we do, Kin?
261
00:19:49,260 --> 00:19:50,880
Does Sebra know about this?
262
00:19:50,880 --> 00:19:51,910
Yes.
263
00:19:52,260 --> 00:19:55,020
He knew it on the day
Uncle Nakun passed away.
264
00:19:55,350 --> 00:19:57,760
It’s just he got an urgent matter,
so he went to Japan that night.
265
00:19:57,880 --> 00:19:59,470
And I drove him to the Airport.
266
00:19:59,640 --> 00:20:01,380
In our latest call, Sebra said,
267
00:20:01,380 --> 00:20:03,390
he’s not making it back
for the Blizzard in Japan.
268
00:20:03,960 --> 00:20:05,750
Now I am worried about Lookpat.
269
00:20:06,440 --> 00:20:08,910
I don’t know how is she now.
270
00:20:09,820 --> 00:20:11,480
If it wasn’t her,
271
00:20:11,990 --> 00:20:13,790
I wouldn’t get saved.
272
00:20:15,780 --> 00:20:16,900
It’s okay.
273
00:20:17,080 --> 00:20:18,710
You’re fine now.
274
00:20:19,200 --> 00:20:20,520
As for Lookpat,
275
00:20:20,720 --> 00:20:23,430
I will definitely find a way
to get her back.
276
00:20:23,500 --> 00:20:25,340
If something happened to Lookpat,
277
00:20:25,710 --> 00:20:28,220
I will never forgive myself.
278
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Nicha, calm down.
279
00:20:29,920 --> 00:20:31,920
Tell me,
280
00:20:32,110 --> 00:20:34,740
before Kurabri took Lookpat,
281
00:20:34,990 --> 00:20:36,740
did she say anything?
282
00:20:41,220 --> 00:20:43,200
You must believe me, Miss Nicha,
283
00:20:43,720 --> 00:20:46,790
both of us will be fine.
284
00:20:47,070 --> 00:20:48,200
But now,
285
00:20:48,320 --> 00:20:50,070
you have to trust me,
286
00:20:50,240 --> 00:20:50,950
okay?
287
00:20:52,440 --> 00:20:53,880
Tie it tight.
288
00:20:57,170 --> 00:20:58,490
Miss Nicha.
289
00:21:03,040 --> 00:21:05,500
I don’t want you to be my prince.
290
00:21:05,920 --> 00:21:09,010
I hope you will always be my frog.
291
00:21:10,090 --> 00:21:11,460
Tonnam.
292
00:21:13,760 --> 00:21:16,060
I don’t know what was she talking about.
293
00:21:16,260 --> 00:21:17,940
Not at all.
294
00:21:20,250 --> 00:21:23,080
Kurabri must be heading
to Chuen Chiva now.
295
00:21:23,220 --> 00:21:24,780
What did you say?
296
00:21:25,200 --> 00:21:26,840
Back to the village?
297
00:21:27,810 --> 00:21:29,200
To do what?
298
00:21:29,480 --> 00:21:31,120
Kurabri is
299
00:21:31,420 --> 00:21:32,880
a competitive person.
300
00:21:32,880 --> 00:21:34,640
He knew it was dangerous last time,
301
00:21:34,640 --> 00:21:37,450
but he still ran to the village
to retaliate against us.
302
00:21:37,450 --> 00:21:39,250
I think he would do it once again.
303
00:21:39,500 --> 00:21:41,810
He should be trying to do something
304
00:21:42,120 --> 00:21:44,730
to ruin my project.
305
00:21:44,730 --> 00:21:47,000
What if Kurabri
doesn’t think that way?
306
00:21:47,960 --> 00:21:51,080
Lookpat will do everything possible
to let Kurabri go there.
307
00:21:51,320 --> 00:21:52,760
Are you sure?
308
00:21:52,760 --> 00:21:53,800
I am sure.
309
00:21:54,740 --> 00:21:56,300
Lookpat said that,
310
00:21:57,280 --> 00:21:59,260
she must be referring to Chuen Chiva.
311
00:22:03,460 --> 00:22:04,610
I am sure,
312
00:22:04,610 --> 00:22:07,970
Kurabri will definitely
return to Chuen Chiva.
313
00:22:08,220 --> 00:22:10,090
I will ask my people
to set up checkpoints
314
00:22:10,260 --> 00:22:12,410
to catch him before
he entered the village.
315
00:22:12,880 --> 00:22:14,640
In this case,
316
00:22:15,010 --> 00:22:16,180
he might notice in advance.
317
00:22:16,180 --> 00:22:18,660
Then Lookpat will be dangerous.
318
00:22:19,650 --> 00:22:22,900
If we lure him to the village first,
319
00:22:23,220 --> 00:22:24,540
and then use force
320
00:22:24,540 --> 00:22:26,000
to catch him.
321
00:22:26,000 --> 00:22:27,380
Would it be easier?
322
00:22:27,730 --> 00:22:30,440
I will ask the local police for help.
323
00:22:30,770 --> 00:22:32,820
If it is easier to encircle him
in the village than to hunt him down,
324
00:22:33,010 --> 00:22:34,850
we will do as you suggest.
325
00:22:35,100 --> 00:22:36,000
Okay.
326
00:22:36,330 --> 00:22:37,300
Then let’s go.
327
00:22:37,300 --> 00:22:37,920
Okay.
328
00:22:37,920 --> 00:22:38,320
Okay.
329
00:22:38,320 --> 00:22:39,330
Please.
330
00:22:39,330 --> 00:22:40,040
Okay.
331
00:22:47,530 --> 00:22:48,520
Kin.
332
00:22:49,100 --> 00:22:50,260
Where are you going?
333
00:22:50,260 --> 00:22:52,420
I’m going to look for
Lookpat and Kurabri.
334
00:22:52,420 --> 00:22:53,680
Can I go together?
335
00:22:53,680 --> 00:22:55,000
I am worried about Lookpat.
336
00:22:55,140 --> 00:22:57,160
You’d better wait here.
337
00:22:57,380 --> 00:22:59,130
That’s safer.
338
00:22:59,130 --> 00:23:02,300
If there is anything, I’ll call you.
339
00:23:02,570 --> 00:23:03,260
Alright?
340
00:23:07,440 --> 00:23:09,170
Be careful, Kin.
341
00:23:16,960 --> 00:23:19,060
What?
342
00:23:19,840 --> 00:23:21,700
Kurabri took Lookpat?
343
00:23:23,530 --> 00:23:25,850
Aunt Neunnuan, don’t die.
344
00:23:27,600 --> 00:23:29,010
I’m not dead yet.
345
00:23:29,010 --> 00:23:30,820
Where is Lookhin?
Does he know this?
346
00:23:30,940 --> 00:23:31,680
Yes.
347
00:23:31,680 --> 00:23:33,800
Now Lookhin and Mr. Tao
348
00:23:33,800 --> 00:23:34,880
are thinking the solution together.
349
00:23:38,170 --> 00:23:40,000
Don’t worry, Aunt Neunnuan.
350
00:23:40,000 --> 00:23:41,660
Lookpat is smart.
351
00:23:41,660 --> 00:23:43,050
She can protect herself.
352
00:23:43,300 --> 00:23:45,090
Yes, yes, I know.
353
00:23:45,690 --> 00:23:47,240
But Lookpat is a girl.
354
00:23:47,240 --> 00:23:48,520
Can she beat him up?
355
00:23:48,520 --> 00:23:50,280
Lookpat is something.
356
00:23:50,280 --> 00:23:52,420
Otherwise, she would get married
a long time ago.
357
00:23:53,850 --> 00:23:55,000
Sa.
358
00:23:55,000 --> 00:23:57,290
Are you comforting me
or scolding my daughter?
359
00:23:57,290 --> 00:23:58,210
Oh.
360
00:23:58,210 --> 00:24:00,800
I’m just worried that you’ll die of
cerebrovascular rupture.
361
00:24:00,800 --> 00:24:01,380
Aunt Neunnuan.
362
00:24:01,380 --> 00:24:02,120
Hey.
363
00:24:02,530 --> 00:24:04,010
I won’t die so easily, all right?
364
00:24:04,210 --> 00:24:06,340
I’m going to live until
I find that damn vampire.
365
00:24:06,620 --> 00:24:08,370
He got my daughter involved in this.
366
00:24:08,370 --> 00:24:10,480
It had nothing to do with Lookpat.
367
00:24:11,970 --> 00:24:13,360
Wait and see.
368
00:24:13,360 --> 00:24:14,780
Don’t let me see him again.
369
00:24:14,780 --> 00:24:16,940
Or I will chop off his head. Just wait.
370
00:24:16,940 --> 00:24:18,380
Just wait.
371
00:24:21,140 --> 00:24:22,940
I want your help, guys.
372
00:24:22,940 --> 00:24:25,250
Now my dearest sister
373
00:24:25,250 --> 00:24:26,930
is kidnapped by someone.
374
00:24:27,160 --> 00:24:29,640
Her whereabouts are unknown.
375
00:24:29,640 --> 00:24:31,300
I’m really worried.
376
00:24:31,440 --> 00:24:32,930
I can’t eat or sleep.
377
00:24:33,130 --> 00:24:35,850
Look, my face is haggard.
378
00:24:36,050 --> 00:24:37,820
But luckily I have
379
00:24:37,820 --> 00:24:39,340
the face cream.
380
00:24:39,340 --> 00:24:40,770
Smear it and you will look radiant.
381
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Sa.
382
00:24:46,160 --> 00:24:47,610
You said you will stop sell goods,
did you?
383
00:24:47,920 --> 00:24:49,010
I’m not selling.
384
00:24:49,010 --> 00:24:51,300
This is called advertising.
385
00:24:51,840 --> 00:24:53,020
No selling.
386
00:24:53,220 --> 00:24:55,200
Specific situation.
387
00:24:55,200 --> 00:24:57,700
My sister’s look and figure,
388
00:24:57,700 --> 00:24:59,020
the time she disappears,
389
00:24:59,020 --> 00:25:00,040
and the gangster.
390
00:25:00,040 --> 00:25:02,050
I’ve posted them on the homepage.
391
00:25:02,050 --> 00:25:04,340
Everyone, please help.
392
00:25:04,340 --> 00:25:07,120
Anyone who has a clue,
please contact us.
393
00:25:07,260 --> 00:25:10,730
I will give away one year’s
face cream for free.
394
00:25:11,820 --> 00:25:12,940
I give reward
395
00:25:12,940 --> 00:25:14,650
five thousand yuan.
396
00:25:14,650 --> 00:25:16,450
Help my daughter.
397
00:25:16,450 --> 00:25:19,120
Lookpat is the jewel
in the palm of the villagers.
398
00:25:19,120 --> 00:25:21,560
If something happens to her,
I won’t be able to live.
399
00:25:21,560 --> 00:25:22,960
Help us.
400
00:25:25,680 --> 00:25:26,980
Hi.
401
00:25:28,180 --> 00:25:29,420
What are you doing here?
402
00:25:31,020 --> 00:25:31,840
Um.
403
00:25:32,850 --> 00:25:34,440
I am worried about Lookpat.
404
00:25:34,980 --> 00:25:35,860
Kin and I think
405
00:25:35,860 --> 00:25:37,860
Kurabri might bring Lookpat here.
406
00:25:38,970 --> 00:25:41,100
Now Kin is talking to the police.
407
00:25:44,730 --> 00:25:46,650
Aunt Neunnuan, calm down.
408
00:25:46,650 --> 00:25:48,370
Don’t use violence.
409
00:25:49,300 --> 00:25:50,850
It was my fault.
410
00:25:52,090 --> 00:25:53,570
It all started because of me.
411
00:25:54,480 --> 00:25:57,800
I put Lookpat in danger.
412
00:25:58,170 --> 00:25:59,570
Glad you know it.
413
00:25:59,660 --> 00:26:01,800
-Then you should pay for it.
-Okay.
414
00:26:01,800 --> 00:26:02,500
Okay.
415
00:26:02,500 --> 00:26:04,100
You’re old, don’t use too much strength.
416
00:26:04,100 --> 00:26:06,100
Otherwise, you might not
be able to see Lookpat alive.
417
00:26:06,100 --> 00:26:08,440
Hey, stop cursing me, Sa.
418
00:26:08,680 --> 00:26:09,930
This is the second time today.
419
00:26:12,080 --> 00:26:13,570
Lookpat will be fine.
420
00:26:14,100 --> 00:26:14,970
I promise.
421
00:26:15,600 --> 00:26:16,970
Lookpat will be safe.
422
00:26:16,970 --> 00:26:18,640
Don’t just say it.
423
00:26:19,760 --> 00:26:21,120
Lookpat is in the forest.
424
00:26:21,120 --> 00:26:23,000
We don’t know she’s dead or alive.
425
00:26:23,000 --> 00:26:24,740
What can you do?
426
00:26:24,740 --> 00:26:26,160
You can’t do anything
427
00:26:26,160 --> 00:26:27,580
other than standing here.
428
00:26:27,580 --> 00:26:28,680
Aunt.
429
00:26:29,220 --> 00:26:31,010
You calm down first.
430
00:26:31,250 --> 00:26:34,170
Kin is more worried about
Lookpat than you are.
431
00:26:34,560 --> 00:26:36,620
But now, we can’t do anything about it.
432
00:26:36,620 --> 00:26:38,120
How long will we have to wait?
433
00:26:38,360 --> 00:26:39,770
I can’t wait.
434
00:26:39,770 --> 00:26:41,970
Do you want to wait until
Lookpat dies in the woods?
435
00:26:42,450 --> 00:26:43,570
Then wait.
436
00:26:43,570 --> 00:26:45,100
If my daughter has something,
437
00:26:45,100 --> 00:26:46,610
I won’t let you live.
438
00:26:46,610 --> 00:26:49,060
Either you die or me!
439
00:26:49,060 --> 00:26:50,370
Aunt Neunnuan, calm down.
440
00:26:50,480 --> 00:26:52,770
No one wants this to happen.
441
00:26:53,040 --> 00:26:55,410
Let’s go to the homepage
to have a look.
442
00:26:55,410 --> 00:26:57,000
Maybe there is any clue.
443
00:26:58,340 --> 00:26:59,650
Lookpat is in the forest.
444
00:26:59,650 --> 00:27:01,780
How could they have any clue?
445
00:27:01,980 --> 00:27:03,010
Are you selling face cream online
446
00:27:03,010 --> 00:27:05,340
to the people in the forest?
447
00:27:10,880 --> 00:27:12,260
Aunt Neunnuan.
448
00:27:41,340 --> 00:27:42,760
Lookpat is in the forest.
449
00:27:42,760 --> 00:27:44,660
We don’t know she’s dead or alive.
450
00:27:44,930 --> 00:27:46,660
What can you do?
451
00:27:46,660 --> 00:27:48,100
You can’t do anything
452
00:27:48,100 --> 00:27:49,680
than standing here.
453
00:27:55,690 --> 00:27:56,720
Where are you going?
454
00:27:57,010 --> 00:27:58,490
I’m going to find Lookpat.
455
00:28:00,810 --> 00:28:01,940
I understand
456
00:28:02,180 --> 00:28:03,690
you’re worrying about Lookpat.
457
00:28:04,080 --> 00:28:06,860
But you have to worry
about yourself and others.
458
00:28:07,490 --> 00:28:09,570
You can’t do it at your will.
459
00:28:09,840 --> 00:28:11,930
You have a lot of responsibilities.
460
00:28:11,930 --> 00:28:13,620
If something happens to you,
461
00:28:13,620 --> 00:28:15,250
it’s not just me who will be sad.
462
00:28:15,600 --> 00:28:17,040
Nicha will be sad, too.
463
00:28:17,850 --> 00:28:19,580
You are not alone, Kin.
464
00:28:21,370 --> 00:28:22,720
It will be dawn in a few hours.
465
00:28:22,720 --> 00:28:23,650
Be patient about it.
466
00:28:24,800 --> 00:28:26,210
You are a businessman.
467
00:28:26,450 --> 00:28:27,880
And the owner of Chanwell.
468
00:28:27,880 --> 00:28:29,040
You are not the police.
469
00:28:29,210 --> 00:28:31,860
Let the police take care of it.
470
00:28:33,320 --> 00:28:34,780
If you haven’t forgotten,
471
00:28:36,260 --> 00:28:38,250
you are going to marry Nicha.
472
00:28:38,760 --> 00:28:40,250
You can’t take the risk.
473
00:28:43,840 --> 00:28:47,140
Anyway, you should call Nicha.
474
00:28:47,480 --> 00:28:49,180
Nicha should be worried about you.
475
00:28:54,640 --> 00:28:56,140
The person who should call Nicha
476
00:28:58,020 --> 00:28:59,720
is you, Sebra.
477
00:29:02,200 --> 00:29:03,930
The person who is worried
about Nicha the most,
478
00:29:05,560 --> 00:29:06,810
is you, isn’t it?
479
00:29:09,120 --> 00:29:10,060
I know.
480
00:29:10,970 --> 00:29:12,580
And it’s too late.
481
00:29:13,940 --> 00:29:15,730
Otherwise things won’t be like this.
482
00:29:16,960 --> 00:29:18,480
The three of us
483
00:29:19,330 --> 00:29:20,810
don’t have to be so painful.
484
00:29:23,210 --> 00:29:25,440
It doesn’t matter how painful I am.
485
00:29:26,690 --> 00:29:29,850
I just hope Nicha is not sad.
486
00:29:33,810 --> 00:29:35,480
You really love Nicha.
487
00:29:37,460 --> 00:29:39,810
It doesn’t matter
how much I love her, Kin.
488
00:29:40,300 --> 00:29:43,220
Nicha has chosen you.
489
00:29:44,300 --> 00:29:45,440
I hope,
490
00:29:46,090 --> 00:29:47,170
you can live up to Nicha’s love.
491
00:29:47,170 --> 00:29:49,170
And don’t ever make her sad.
492
00:30:06,400 --> 00:30:07,540
But now
493
00:30:09,130 --> 00:30:11,060
I just want Lookpat to be safe.
494
00:30:17,850 --> 00:30:18,720
Get out.
495
00:30:21,530 --> 00:30:23,400
You’re really back in the village.
496
00:30:23,400 --> 00:30:24,840
What are you trying to do?
497
00:30:25,140 --> 00:30:26,420
You will know soon.
498
00:30:26,700 --> 00:30:28,420
Take me to the construction site.
499
00:30:28,580 --> 00:30:29,840
Mr. Kurabri.
500
00:30:31,440 --> 00:30:33,210
Give it up.
501
00:30:33,330 --> 00:30:35,010
Even if you take me hostage,
502
00:30:35,010 --> 00:30:37,080
there is nothing to make up for.
503
00:30:38,800 --> 00:30:40,450
Shut up. Take me there.
504
00:30:41,050 --> 00:30:42,220
Quick.
505
00:30:44,540 --> 00:30:45,940
(Police)
506
00:30:46,140 --> 00:30:47,740
Some of us
507
00:30:47,740 --> 00:30:49,460
are in the forest to search Kurabri.
508
00:30:49,460 --> 00:30:52,260
(Map of Chuen Chiva)
The others are around the Village.
509
00:30:52,260 --> 00:30:55,380
And Mr. Tao also brought
people to help the search.
510
00:30:55,770 --> 00:30:58,410
Once Kurabri is near the village,
511
00:30:58,410 --> 00:30:59,980
he will be captured for sure.
512
00:31:00,240 --> 00:31:01,700
Lookpat will be fine, right?
513
00:31:01,840 --> 00:31:03,890
We will try our best to rescue Lookpat.
514
00:31:03,890 --> 00:31:05,520
Whatever you do,
515
00:31:05,520 --> 00:31:07,200
just make sure Lookpat is safe.
516
00:31:08,320 --> 00:31:08,940
Kin.
517
00:31:09,120 --> 00:31:10,200
Calm down.
518
00:31:10,890 --> 00:31:12,690
The police can’t guarantee you anything.
519
00:31:12,840 --> 00:31:14,260
It all depends on the situation.
520
00:31:15,960 --> 00:31:16,900
Sorry.
521
00:31:17,450 --> 00:31:18,680
I’m being anxious.
522
00:31:18,680 --> 00:31:20,340
It’s okay. We understand.
523
00:31:27,280 --> 00:31:28,420
Don’t show your slip.
524
00:31:28,440 --> 00:31:29,930
Otherwise both of you will die.
525
00:31:33,290 --> 00:31:34,180
Go.
526
00:31:36,580 --> 00:31:38,220
(Nursing Home Project)
527
00:31:53,140 --> 00:31:54,360
Hey, Auntie.
528
00:31:54,520 --> 00:31:55,490
Is this Lookpat?
529
00:31:55,490 --> 00:31:56,320
Look.
530
00:31:56,740 --> 00:31:57,880
Right? Lookpat.
531
00:31:57,880 --> 00:31:59,280
Ah, Lookpat.
532
00:32:03,520 --> 00:32:04,850
Where did you get this photo?
533
00:32:04,850 --> 00:32:07,210
My guest sent me.
534
00:32:07,410 --> 00:32:09,520
They are in the woods.
535
00:32:09,520 --> 00:32:10,970
But I don’t know which woods.
536
00:32:10,970 --> 00:32:12,200
There are too many woods.
537
00:32:12,200 --> 00:32:14,090
It’s good we know
they are in the woods now.
538
00:32:14,090 --> 00:32:16,920
At least we can still know
whether Lookpat is alive.
539
00:32:17,140 --> 00:32:18,810
Your cream guests
540
00:32:19,060 --> 00:32:21,280
are really good. It’s useful.
541
00:32:21,890 --> 00:32:23,360
Not like someone nearby.
542
00:32:25,440 --> 00:32:27,890
This is the way to the nursing home.
543
00:32:29,730 --> 00:32:30,890
Yes, Kin.
544
00:32:31,290 --> 00:32:32,700
He’s escaped away.
545
00:32:32,890 --> 00:32:35,010
Why turn back to get caught?
546
00:32:35,680 --> 00:32:37,820
Some people are handsome but stupid.
547
00:32:38,600 --> 00:32:40,360
Kurabri probably didn’t
intend to escape at all.
548
00:32:41,460 --> 00:32:42,680
If he didn’t.
549
00:32:42,980 --> 00:32:45,180
why did he take Lookpat hostage?
550
00:32:45,540 --> 00:32:46,500
Not escaping,
551
00:32:46,500 --> 00:32:47,890
but caught Lookpat.
552
00:32:47,940 --> 00:32:50,080
Is he going to kill Lookpat,
553
00:32:50,080 --> 00:32:51,490
then commit suicide?
554
00:32:52,530 --> 00:32:55,240
Mr. Sebra, you must save Lookpat.
555
00:32:55,240 --> 00:32:56,580
Help Lookpat, Mr. Sebra!
556
00:32:56,580 --> 00:32:57,820
-Okay.
-Please, Mr. Sebra.
557
00:32:58,000 --> 00:32:58,770
Sebra.
558
00:32:58,770 --> 00:33:00,010
Notify the police immediately
559
00:33:00,010 --> 00:33:02,300
to mobilize their force as planned.
560
00:33:02,300 --> 00:33:03,940
As for Mr. Tao and Lookhin,
561
00:33:04,130 --> 00:33:05,680
get ready and wait there.
562
00:33:05,680 --> 00:33:07,170
Lest Kurabri play any tricks.
563
00:33:09,420 --> 00:33:11,140
Everyone, get ready.
564
00:33:11,140 --> 00:33:11,900
Aunt.
565
00:33:12,180 --> 00:33:13,800
Wait here.
566
00:33:13,800 --> 00:33:15,240
It’s too dangerous out there.
567
00:33:15,970 --> 00:33:17,000
I promise you,
568
00:33:17,290 --> 00:33:19,200
if Lookpat doesn’t come back safe,
569
00:33:19,420 --> 00:33:22,680
you won’t see me come back.
570
00:33:24,600 --> 00:33:26,960
Sa, take care of Aunt, please.
571
00:33:28,100 --> 00:33:29,140
No 2 paging No. 1.
572
00:33:29,140 --> 00:33:31,380
All teams get ready for the mission.
573
00:33:33,560 --> 00:33:34,540
Sweet.
574
00:33:34,920 --> 00:33:36,010
Cool.
575
00:33:36,570 --> 00:33:37,450
Sa,
576
00:33:37,760 --> 00:33:39,490
now is not the time for this.
577
00:33:44,570 --> 00:33:46,360
Hey, Auntie, where are you going?
578
00:33:46,490 --> 00:33:47,840
Go to see
579
00:33:47,840 --> 00:33:49,800
if Lookpat is safe.
580
00:33:50,460 --> 00:33:52,180
Uh, hey.
581
00:33:52,380 --> 00:33:53,920
I’ll go with you.
582
00:33:56,020 --> 00:33:58,900
(Site Safety Announcement)
583
00:34:04,300 --> 00:34:05,900
Which angle is good to broadcast?
584
00:34:06,600 --> 00:34:07,940
So Kin can see
585
00:34:07,940 --> 00:34:10,040
the project he put a lot of in,
586
00:34:10,040 --> 00:34:11,420
and the girl he loves
587
00:34:13,250 --> 00:34:14,730
disappear in front of him.
588
00:34:14,850 --> 00:34:16,620
Are you bringing me here to kill me?
589
00:34:16,780 --> 00:34:17,920
Of course.
590
00:34:18,930 --> 00:34:21,810
I will make Kin’s life
591
00:34:21,940 --> 00:34:23,770
fall into hell.
592
00:34:23,890 --> 00:34:25,970
And the best way is
593
00:34:26,560 --> 00:34:28,320
to kill the woman he loves.
594
00:34:28,620 --> 00:34:30,220
Then get his nursing home
595
00:34:30,220 --> 00:34:31,880
a murder scene.
596
00:34:32,970 --> 00:34:33,890
Let’s see
597
00:34:34,410 --> 00:34:35,980
who would dare to buy it.
598
00:34:47,200 --> 00:34:48,660
(Danger. Do not enter.)
599
00:34:49,250 --> 00:34:50,330
Help!
600
00:34:52,320 --> 00:34:53,290
Be quiet.
601
00:34:53,290 --> 00:34:54,490
Don’t come over.
602
00:34:54,650 --> 00:34:56,160
Or this girl will be dead.
603
00:34:57,500 --> 00:34:58,700
Back off.
604
00:34:59,170 --> 00:35:00,660
Get out, all of you!
605
00:35:01,140 --> 00:35:02,860
Otherwise I will shoot.
606
00:35:02,970 --> 00:35:03,900
Lookpat.
607
00:35:04,420 --> 00:35:05,570
Kin.
608
00:35:06,490 --> 00:35:07,970
What are you doing? Calm down.
609
00:35:08,240 --> 00:35:08,980
I can’t.
610
00:35:08,980 --> 00:35:10,220
You see what he is doing to Lookpat.
611
00:35:10,620 --> 00:35:12,040
I know you worry about Lookpat.
612
00:35:12,040 --> 00:35:13,760
But you are being impulsive.
613
00:35:13,760 --> 00:35:15,210
But Lookpat is in danger.
614
00:35:15,210 --> 00:35:16,860
I can’t let Lookpat
take the risk for me.
615
00:35:17,300 --> 00:35:18,520
Kin.
616
00:35:19,570 --> 00:35:20,810
-Kin.
-Calm down.
617
00:35:21,300 --> 00:35:23,280
The police will ensure her safety.
618
00:35:23,280 --> 00:35:24,440
Don’t go in.
619
00:35:24,440 --> 00:35:25,850
Calm down.
620
00:35:27,400 --> 00:35:28,620
Mr. Kin.
621
00:35:28,620 --> 00:35:30,040
If you hate me so much,
622
00:35:30,130 --> 00:35:32,120
let go of Lookpat and shoot me.
623
00:35:32,280 --> 00:35:33,450
Don’t worry,
624
00:35:33,640 --> 00:35:35,730
both of you will die.
625
00:35:35,730 --> 00:35:37,130
My life is over
626
00:35:37,130 --> 00:35:39,130
because of you two.
627
00:35:40,820 --> 00:35:41,880
Mr. Kurabri.
628
00:35:42,060 --> 00:35:43,040
Stop it.
629
00:35:43,040 --> 00:35:44,810
Stop killing.
630
00:35:47,840 --> 00:35:49,460
Much more interesting than I thought.
631
00:35:49,460 --> 00:35:50,890
Beg me.
632
00:35:51,130 --> 00:35:52,760
Maybe I will be merciful
633
00:35:52,760 --> 00:35:54,660
to let you die first.
634
00:35:55,370 --> 00:35:56,560
So you don’t have to bear the pain of
635
00:35:56,560 --> 00:35:58,480
seeing your beloved die in front of you.
636
00:36:06,100 --> 00:36:07,800
You only have one chance.
637
00:36:08,600 --> 00:36:10,200
Make the choice.
638
00:36:12,520 --> 00:36:13,650
You want me to choose, right?
639
00:36:14,370 --> 00:36:15,520
Okay.
640
00:36:15,820 --> 00:36:17,300
I will.
641
00:36:17,960 --> 00:36:19,020
You.
642
00:36:19,770 --> 00:36:20,880
No!
643
00:36:23,420 --> 00:36:24,500
You!
644
00:36:32,970 --> 00:36:34,140
Get down.
645
00:36:35,930 --> 00:36:37,250
Calm down! Don’t go over there.
646
00:36:37,250 --> 00:36:38,170
Don’t go over.
647
00:36:38,980 --> 00:36:41,840
Lookpat is safe now.
648
00:36:42,100 --> 00:36:43,820
I know, I know.
649
00:36:43,820 --> 00:36:45,450
Let me go! I can’t breathe.
650
00:36:45,450 --> 00:36:47,500
Sorry.
651
00:36:51,130 --> 00:36:53,060
Lookpat, are you okay?
652
00:37:38,380 --> 00:37:40,610
I’m really sorry, Mr. Sebra.
653
00:37:41,050 --> 00:37:42,200
I have told my mom
654
00:37:42,200 --> 00:37:44,090
that we’ve decided to be friends.
655
00:37:44,280 --> 00:37:45,860
But my mom still has hope.
656
00:37:46,100 --> 00:37:48,580
So I get you depressed.
657
00:37:48,840 --> 00:37:50,360
Aunt is out of goodwill.
658
00:37:50,360 --> 00:37:51,760
I won’t mind.
659
00:37:51,760 --> 00:37:52,940
Take a rest.
660
00:37:52,940 --> 00:37:54,680
I’m just a little tired.
661
00:37:57,020 --> 00:38:00,200
Thank you, anyway.
662
00:38:00,540 --> 00:38:01,730
Sa has told me
663
00:38:01,730 --> 00:38:04,060
that you have spent day
and night saving me.
664
00:38:06,080 --> 00:38:08,460
The person you should thank is Kin.
665
00:38:12,770 --> 00:38:14,690
The police can find you
because of Kin.
666
00:38:15,380 --> 00:38:17,620
Kin learned from Nicha
that you left code words.
667
00:38:17,780 --> 00:38:20,360
That’s why Kin is sure
that Kurabri brought you here.
668
00:38:20,600 --> 00:38:21,840
So he brought the police to catch him.
669
00:38:45,080 --> 00:38:46,090
My child,
670
00:38:46,520 --> 00:38:47,890
I was scared to death.
671
00:38:47,890 --> 00:38:50,200
I thought I would never see you again.
672
00:38:51,200 --> 00:38:52,520
That’s over, Aunt Neunnuan.
673
00:38:52,520 --> 00:38:54,320
Nothing happened to Lookpat.
674
00:38:54,970 --> 00:38:56,410
Nothing?
675
00:38:56,820 --> 00:38:58,340
She got beaten.
676
00:38:58,340 --> 00:38:59,840
Do you want to be beaten, too?
677
00:39:00,400 --> 00:39:02,100
No, I don’t.
678
00:39:03,170 --> 00:39:04,600
Anyway, we should thank Kin
679
00:39:04,600 --> 00:39:06,770
this time.
680
00:39:07,080 --> 00:39:09,800
Kin went in and saved Lookpat.
681
00:39:10,440 --> 00:39:13,320
It’s not all his credit.
682
00:39:13,530 --> 00:39:15,170
All the villagers helped.
683
00:39:15,360 --> 00:39:18,770
Lookhin and Mr. Tao went to guard
by the woods last night.
684
00:39:18,890 --> 00:39:20,450
Only someone grabbed
all the credit here.
685
00:39:20,450 --> 00:39:22,300
Grabbed all the credit?
686
00:39:24,540 --> 00:39:25,890
Is it too cruel to say?
687
00:39:25,890 --> 00:39:29,200
Kin is going to exchange his life
with Lookpat.
688
00:39:29,200 --> 00:39:30,540
Don’t be angry.
689
00:39:31,010 --> 00:39:32,090
How can I not be angry?
690
00:39:32,090 --> 00:39:33,680
It’s life and death.
691
00:39:34,140 --> 00:39:35,290
If just now
692
00:39:35,290 --> 00:39:36,620
the culprit did not fail,
693
00:39:36,620 --> 00:39:39,040
how could you bring Lookpat to me?
694
00:39:39,930 --> 00:39:41,040
Lookpat.
695
00:39:41,040 --> 00:39:43,250
If you don’t want to die before me,
stay away from him.
696
00:39:43,250 --> 00:39:44,480
Let’s go home.
697
00:39:45,340 --> 00:39:47,560
Uh, I’ll send Lookpat home.
698
00:39:48,000 --> 00:39:49,860
-It’s okay...
-Sorry for the trouble.
699
00:39:49,860 --> 00:39:51,820
Please send Lookpat home.
700
00:39:51,820 --> 00:39:54,650
She haven’t slept all night.
701
00:39:54,650 --> 00:39:55,720
I stopped by the temple
702
00:39:55,720 --> 00:39:57,650
to get holy water to
wash the bad luck off her.
703
00:39:57,650 --> 00:39:59,850
Go. Go back with Mr. Sebra.
704
00:40:05,250 --> 00:40:06,140
Let’s go.
705
00:40:14,770 --> 00:40:16,240
Why are you standing here?
706
00:40:16,240 --> 00:40:18,040
Go back to where you came from.
707
00:40:28,360 --> 00:40:30,680
Is this enough?
708
00:40:31,740 --> 00:40:34,420
I know you want to be a good person.
709
00:40:34,420 --> 00:40:37,100
But it’s okay
to be selfish occasionally.
710
00:40:37,100 --> 00:40:39,010
Don’t be a good person all the time.
711
00:40:41,120 --> 00:40:42,290
Like you?
712
00:40:42,560 --> 00:40:43,420
Hey.
713
00:40:43,420 --> 00:40:45,260
I’m being kind staying with you.
714
00:40:45,260 --> 00:40:46,120
Now you say this to me?
715
00:40:46,420 --> 00:40:47,400
I’m just kidding.
716
00:40:49,010 --> 00:40:51,260
But it’s fine if I quit.
717
00:40:52,690 --> 00:40:54,890
Lookpat should be more
suitable for Sebra, not me.
718
00:40:55,530 --> 00:40:57,060
No matter how suitable,
719
00:40:57,060 --> 00:40:58,810
they are just friends.
720
00:40:59,280 --> 00:41:00,020
Friends?
721
00:41:00,020 --> 00:41:01,410
Yes, friends.
722
00:41:01,540 --> 00:41:02,530
Lookhin and I
723
00:41:02,530 --> 00:41:03,920
heard it with our own ears.
724
00:41:03,920 --> 00:41:06,400
They’ve decided to be friends.
725
00:41:07,250 --> 00:41:09,520
Mr. Sebra, you are a good person.
726
00:41:09,800 --> 00:41:13,400
You are a good friend to me.
727
00:41:13,930 --> 00:41:15,540
I really feel this way.
728
00:41:16,930 --> 00:41:18,680
I feel this way too.
729
00:41:22,540 --> 00:41:25,140
That’s good, too, right?
730
00:41:25,650 --> 00:41:26,570
Yeah.
731
00:41:26,570 --> 00:41:27,600
This is the best
732
00:41:27,600 --> 00:41:29,600
for the two of us.
733
00:41:41,200 --> 00:41:42,250
It’s really weird.
734
00:41:42,600 --> 00:41:44,440
Compared to me, the friend
who grew up with him,
735
00:41:44,440 --> 00:41:45,920
you and Kin have more mutual affinity.
736
00:41:53,100 --> 00:41:56,560
You’re exaggerating it.
737
00:41:58,340 --> 00:42:01,200
At first, I was not sure
738
00:42:01,200 --> 00:42:03,760
Kurabri would really bring me here.
739
00:42:05,300 --> 00:42:07,080
But as far as I know about him,
740
00:42:07,080 --> 00:42:09,130
he is a person
who likes to bear grudges.
741
00:42:09,690 --> 00:42:11,980
Not only did he want to kill Mr. Kin,
742
00:42:12,120 --> 00:42:14,780
he also wanted
to destroy Mr. Kin’s project.
743
00:42:17,330 --> 00:42:19,120
You’re impressive, Lookpat.
744
00:42:19,620 --> 00:42:21,970
Never worried about your safety
but only to get him caught.
745
00:42:23,280 --> 00:42:25,170
If you were shot by Kurabri,
746
00:42:25,410 --> 00:42:26,320
what would you do?
747
00:42:26,620 --> 00:42:27,960
I am sure
748
00:42:28,220 --> 00:42:30,210
as long as I enter the village,
749
00:42:30,210 --> 00:42:31,580
you guys can save me.
750
00:42:31,580 --> 00:42:33,330
You guys?
751
00:42:33,620 --> 00:42:35,100
You mean Kin, do you?
752
00:42:39,520 --> 00:42:40,770
I’m going to take a shower.
753
00:42:51,130 --> 00:42:51,880
Oh.
754
00:42:52,170 --> 00:42:53,290
You are not happy?
755
00:42:53,290 --> 00:42:55,290
Why still this long face?
756
00:42:56,460 --> 00:42:58,280
Even if they are just friends,
757
00:42:59,480 --> 00:43:01,500
nothing will change.
758
00:43:01,500 --> 00:43:02,530
Why?
759
00:43:03,970 --> 00:43:05,680
I can’t make Nicha sad.
760
00:43:07,090 --> 00:43:08,720
The wedding has been prepared.
761
00:43:09,200 --> 00:43:12,570
It’s postponed because of Uncle Nakun,
762
00:43:14,170 --> 00:43:15,890
but everything will continue as planned.
763
00:43:16,400 --> 00:43:18,050
Why Nicha all the time?
764
00:43:18,050 --> 00:43:21,540
You don’t love her,
but you have to marry her.
765
00:43:22,160 --> 00:43:25,700
Love is not everything in life, Sa.
766
00:43:27,530 --> 00:43:28,760
Responsibility,
767
00:43:29,200 --> 00:43:30,360
and obligation
768
00:43:32,490 --> 00:43:33,850
are also very important.
769
00:43:36,090 --> 00:43:37,980
You won’t understand.
770
00:43:37,980 --> 00:43:39,260
But you will
771
00:43:39,520 --> 00:43:40,570
when you grow up.
772
00:43:41,290 --> 00:43:42,820
Old man’s excuse.
773
00:43:42,820 --> 00:43:44,080
Of course I won’t understand.
774
00:43:45,050 --> 00:43:46,080
Old man?
775
00:43:47,730 --> 00:43:50,180
Fortunately,
I didn’t fall in love with you.
776
00:43:50,180 --> 00:43:52,700
Now I have someone I like.
777
00:43:53,700 --> 00:43:56,840
Sorry, I’m going to let you go.
778
00:43:56,840 --> 00:43:59,180
Good luck to you
and the person you choose.
779
00:43:59,660 --> 00:44:01,700
Bye.
780
00:44:06,660 --> 00:44:07,780
Old man.
781
00:44:41,770 --> 00:44:43,460
Don’t hug me.
782
00:44:44,420 --> 00:44:46,620
I’ve crossed the line for being here.
783
00:44:47,570 --> 00:44:49,720
I’m the only one to blame.
784
00:44:52,300 --> 00:44:54,640
I am here to comfort you.
785
00:44:55,000 --> 00:44:56,360
But I don’t want Miss Nicha
786
00:44:56,360 --> 00:44:58,200
to be sad because of me.
787
00:45:00,290 --> 00:45:01,340
You…
788
00:45:04,060 --> 00:45:05,860
You have to cheer up.
789
00:45:13,090 --> 00:45:15,140
Miss Nicha is waiting for you.
790
00:45:17,170 --> 00:45:18,970
There is nothing
791
00:45:20,900 --> 00:45:22,610
between me and Mr. Kin.
792
00:45:23,780 --> 00:45:25,690
You’re the one he loves.
793
00:45:25,980 --> 00:45:28,360
And I want to say,
794
00:45:28,610 --> 00:45:32,120
you two are perfect for each other.
795
00:45:32,970 --> 00:45:34,080
I know,
796
00:45:34,080 --> 00:45:36,570
we are the best for each other.
797
00:45:41,860 --> 00:45:44,730
Nicha has chosen you.
798
00:45:45,970 --> 00:45:47,220
I hope,
799
00:45:47,680 --> 00:45:48,850
you can respond to Nicha’s love.
800
00:45:48,850 --> 00:45:50,850
And don’t ever make her sad.
801
00:46:25,700 --> 00:46:26,940
(Suspect visit schedule)
802
00:46:27,060 --> 00:46:29,340
Thanks for bringing more information.
803
00:46:29,850 --> 00:46:32,020
The evidence is conclusive.
804
00:46:32,280 --> 00:46:33,860
Kurabri will definitely
not get away this time.
805
00:46:36,050 --> 00:46:38,890
Can I go in and talk to him?
806
00:46:38,890 --> 00:46:39,850
Sure.
807
00:46:45,690 --> 00:46:47,240
What are you doing here?
808
00:46:48,180 --> 00:46:49,800
To pity me?
809
00:46:50,250 --> 00:46:52,320
Don’t think I will give in to you.
810
00:46:53,090 --> 00:46:56,100
I won’t, even being kept here.
811
00:46:56,570 --> 00:46:58,040
Wait till I get out,
812
00:46:58,040 --> 00:47:00,650
I will revenge you a hundredfold.
813
00:47:00,900 --> 00:47:03,370
I will beat you again.
814
00:47:05,960 --> 00:47:07,840
I never hated you.
815
00:47:08,900 --> 00:47:10,240
There is only one thing in my mind.
816
00:47:10,720 --> 00:47:13,060
Whatever I do is for Chanwell’s good.
817
00:47:13,060 --> 00:47:14,490
Only you
818
00:47:14,760 --> 00:47:16,090
want to compete for yourself.
819
00:47:16,090 --> 00:47:18,330
You said this because you’ve won.
820
00:47:19,380 --> 00:47:20,940
My dad and I
821
00:47:20,940 --> 00:47:22,450
worked so hard the whole life.
822
00:47:22,450 --> 00:47:24,840
But you were the president’s son
from birth.
823
00:47:24,840 --> 00:47:26,880
So you took everything from me.
824
00:47:27,440 --> 00:47:28,570
All the time,
825
00:47:29,300 --> 00:47:31,040
if there are things I did
826
00:47:31,690 --> 00:47:33,680
that makes you hate me so much,
827
00:47:35,140 --> 00:47:36,460
I apologize to you,
828
00:47:37,690 --> 00:47:39,160
I mean it.
829
00:47:39,160 --> 00:47:40,920
Would it be too easy?
830
00:47:41,820 --> 00:47:46,480
You trampled my dignity.
831
00:47:46,480 --> 00:47:48,940
You don’t deserve my forgiveness.
832
00:47:49,210 --> 00:47:52,720
You don’t deserve to win!
833
00:47:55,420 --> 00:47:57,530
If I win, but no one
will ever care for me,
834
00:47:58,410 --> 00:47:59,930
I would rather lose.
835
00:48:00,810 --> 00:48:02,020
Look at you now.
836
00:48:02,810 --> 00:48:04,140
What do you have?
837
00:48:05,040 --> 00:48:06,530
You becoming like this
838
00:48:06,880 --> 00:48:08,400
is no one’s fault.
839
00:48:08,940 --> 00:48:10,370
You had it coming.
840
00:48:10,370 --> 00:48:12,130
You chose it.
841
00:48:16,020 --> 00:48:17,380
(Prohibited matters)
842
00:48:17,380 --> 00:48:19,020
No one’s fault?
843
00:48:19,020 --> 00:48:20,100
It’s your fault!
844
00:48:20,140 --> 00:48:22,610
It’s all your fault, remember it!
845
00:49:10,220 --> 00:49:11,290
Lookpat.
846
00:49:11,290 --> 00:49:12,920
I went to the temple
to get you holy water.
847
00:49:12,920 --> 00:49:14,600
Go take a bath and
wash away the bad luck.
848
00:49:14,600 --> 00:49:15,810
Here, take it.
849
00:49:16,060 --> 00:49:17,480
Here. Here.
850
00:49:17,660 --> 00:49:19,690
Thank you, Mom.
851
00:49:24,360 --> 00:49:25,860
Where did Mr. Sebra go?
852
00:49:26,560 --> 00:49:28,410
Have you made each other’s
thoughts clear?
853
00:49:28,410 --> 00:49:30,250
Is it settled right?
854
00:49:30,560 --> 00:49:32,450
Hey, Mom.
855
00:49:32,450 --> 00:49:33,880
What is settled?
856
00:49:33,880 --> 00:49:36,500
Mr. Sebra and I can only be friends.
857
00:49:36,650 --> 00:49:38,300
No other possibility.
858
00:49:38,580 --> 00:49:39,620
Okay?
859
00:49:47,020 --> 00:49:48,560
What’s the matter with you?
860
00:49:50,180 --> 00:49:51,660
Nothing.
861
00:49:52,860 --> 00:49:54,320
I just want to hug you.
862
00:49:59,560 --> 00:50:00,620
Mom.
863
00:50:01,980 --> 00:50:03,180
Thank you
864
00:50:03,680 --> 00:50:05,180
for taking care of me.
865
00:50:06,460 --> 00:50:08,610
Taking care of me so well.
866
00:50:10,130 --> 00:50:11,690
I know
867
00:50:11,690 --> 00:50:14,420
you love me and think for my good.
868
00:50:15,930 --> 00:50:18,860
You hope I can find a good man
to take care of me.
869
00:50:20,650 --> 00:50:22,800
But neither of those two men
870
00:50:23,080 --> 00:50:25,860
is my Mr. Right.
871
00:50:26,570 --> 00:50:27,980
For Mr. Sebra,
872
00:50:28,940 --> 00:50:30,770
I have no feelings for him.
873
00:50:30,770 --> 00:50:32,880
We can only be friends.
874
00:50:33,840 --> 00:50:35,520
As for Mr. Kin,
875
00:50:35,760 --> 00:50:38,650
he is going to marry
Miss Nicha, Mom.
876
00:50:39,530 --> 00:50:40,780
Don’t worry, Mom.
877
00:50:40,780 --> 00:50:43,160
I won’t go to make a scene
in his wedding.
878
00:50:43,300 --> 00:50:45,290
I have given up on him.
879
00:50:45,570 --> 00:50:47,980
I have nothing to do
with him anymore.
880
00:50:51,780 --> 00:50:52,500
Lookpat.
881
00:50:53,600 --> 00:50:56,400
Are you sure you can accept it?
882
00:50:58,940 --> 00:51:00,570
Of course, Mom.
883
00:51:01,760 --> 00:51:03,130
Mom.
884
00:51:03,660 --> 00:51:05,370
From now on,
885
00:51:05,880 --> 00:51:07,570
I will live with you
886
00:51:08,140 --> 00:51:09,500
to take care of you,
887
00:51:10,060 --> 00:51:12,890
help you sell things in our shop,
888
00:51:12,890 --> 00:51:15,880
and help Mr. Tao
take care of our village.
889
00:51:18,380 --> 00:51:19,340
Mom.
890
00:51:19,760 --> 00:51:21,340
My life
891
00:51:21,920 --> 00:51:26,300
only has you, Lookhin and Mr. Tao.
892
00:51:27,440 --> 00:51:28,960
And our village.
893
00:51:28,960 --> 00:51:29,850
That’s it.
894
00:51:30,000 --> 00:51:32,540
I feel very happy, Mom.
895
00:51:36,460 --> 00:51:37,320
Lookpat.
896
00:51:38,880 --> 00:51:40,180
Cry out if you want.
897
00:51:40,460 --> 00:51:41,690
Don’t pretend to be strong.
898
00:51:48,330 --> 00:51:49,330
Mom.
899
00:51:52,570 --> 00:51:53,850
Mom.
900
00:52:03,880 --> 00:52:06,320
Since you have made your choice,
901
00:52:07,010 --> 00:52:08,450
from now on,
902
00:52:08,610 --> 00:52:10,480
I won’t mention it again.
903
00:52:10,480 --> 00:52:12,970
I won’t push you to any other man.
904
00:52:15,690 --> 00:52:17,760
Mom’s happiness
905
00:52:17,760 --> 00:52:19,940
is you and Lookhin.
906
00:52:20,440 --> 00:52:23,490
If you two don’t get married,
907
00:52:23,490 --> 00:52:25,370
and live alone forever,
908
00:52:26,040 --> 00:52:27,880
I will keep raising you two.
909
00:52:27,880 --> 00:52:28,940
Alright?
910
00:52:50,480 --> 00:52:51,800
I’m home.
911
00:52:52,130 --> 00:52:54,210
Kurabri is locked up now.
912
00:52:54,210 --> 00:52:56,530
Lookpat and everyone are safe.
913
00:52:59,170 --> 00:53:00,080
Yes.
914
00:53:00,890 --> 00:53:02,200
Good night, Nicha.
915
00:53:18,880 --> 00:53:23,700
♪Like a person with nowhere to go♪
916
00:53:25,180 --> 00:53:31,140
♪Wandering with no direction♪
917
00:53:31,420 --> 00:53:35,220
♪No one ever cared for me♪
918
00:53:35,580 --> 00:53:38,340
♪Or asked about me♪
919
00:53:38,660 --> 00:53:42,620
♪Live in my own world♪
920
00:53:42,620 --> 00:53:44,340
Soothing tea.
921
00:53:45,260 --> 00:53:48,460
It helps sleep and relieves anxiety.
922
00:53:51,700 --> 00:53:55,540
♪Where to find true love♪
923
00:53:57,180 --> 00:54:03,840
♪But since you walked into my life♪
924
00:54:03,940 --> 00:54:10,840
♪The world no longer spins as usual♪
925
00:54:12,260 --> 00:54:18,540
♪An exchanged glance gets us to know♪
926
00:54:18,740 --> 00:54:24,820
♪A short conversation
makes us understand♪
927
00:54:24,820 --> 00:54:29,140
♪You’re heaven-sent to cure my soul♪
928
00:54:29,140 --> 00:54:31,580
The person you should thank is Kin.
929
00:54:35,820 --> 00:54:38,300
The police can find you because of Kin.
930
00:54:38,600 --> 00:54:40,780
Kin learned from Nicha
that you left code words.
931
00:54:41,140 --> 00:54:43,580
That’s why Kin is sure
that Kurabri brought you here.
932
00:54:43,920 --> 00:54:45,450
So he brought the police to catch him.
933
00:54:50,420 --> 00:54:56,740
♪An exchanged glance gets us to know♪
934
00:54:56,740 --> 00:55:03,100
♪A short conversation
makes us understand♪
935
00:55:03,480 --> 00:55:09,720
♪An exchanged glance gets us to know♪
936
00:55:09,720 --> 00:55:16,080
♪A short conversation
makes us understand♪
937
00:55:16,080 --> 00:55:23,560
♪You’re heaven-sent to cure my soul♪
938
00:55:23,560 --> 00:55:28,720
♪You’re my long-awaited love♪
939
00:55:28,720 --> 00:55:34,880
♪An exchanged glance gets us to know♪
940
00:55:35,040 --> 00:55:41,380
♪A short conversation
makes us understand♪
941
00:55:41,420 --> 00:55:48,800
♪You’re heaven-sent to cure my soul♪
942
00:55:48,800 --> 00:55:54,000
♪You’re my long-awaited love♪
943
00:55:56,760 --> 00:56:02,440
♪May I love you♪
56342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.