All language subtitles for [English] EP25 The Prince Who Turns into a Frog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,460 =Prince Frog= 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,580 ♪How could this happen to me♪ 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,300 ♪Love affairs should be away from me♪ 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,860 ♪Never wondered if this is true♪ 5 00:00:17,860 --> 00:00:20,100 ♪Never believed it♪ 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,540 ♪Until the day I met you♪ 7 00:00:22,540 --> 00:00:25,260 ♪I got the feelings I’ve never known♪ 8 00:00:25,260 --> 00:00:27,700 ♪My heart was softened♪ 9 00:00:27,700 --> 00:00:30,180 ♪By only the smile of you♪ 10 00:00:30,180 --> 00:00:32,420 ♪I fall for you with all my heart♪ 11 00:00:32,420 --> 00:00:34,900 ♪Like I’m in the midst of a spark♪ 12 00:00:34,900 --> 00:00:37,260 ♪I’m afraid but you have no idea♪ 13 00:00:37,260 --> 00:00:39,980 ♪How anxious I am♪ 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,220 ♪How should I tell you♪ 15 00:00:42,220 --> 00:00:44,820 ♪If you fall in love with someone else♪ 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,100 ♪I’m afraid but you have no idea♪ 17 00:00:47,100 --> 00:00:54,460 ♪How anxious I am♪ 18 00:00:55,980 --> 00:01:01,220 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 19 00:01:01,220 --> 00:01:06,620 ♪Crazy about you again Can’t stop staring at you♪ 20 00:01:06,620 --> 00:01:12,100 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 21 00:01:12,100 --> 00:01:17,380 ♪You bring miracles to the world♪ 22 00:01:17,380 --> 00:01:27,580 ♪This is you who took my breath away♪ 23 00:01:27,580 --> 00:01:31,860 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 24 00:01:31,860 --> 00:01:37,180 ♪Crazy about you again Can’t stop staring at you♪ 25 00:01:37,180 --> 00:01:41,980 ♪You bring miracles to the world♪ 26 00:01:41,980 --> 00:01:48,260 ♪This is you who took my breath away♪ 27 00:01:58,380 --> 00:02:00,140 =Prince Frog= 28 00:02:00,140 --> 00:02:03,140 =Episode 25= 29 00:02:08,480 --> 00:02:09,700 Kin. 30 00:02:12,720 --> 00:02:15,110 Have you been sitting here all night? 31 00:02:16,760 --> 00:02:17,640 Yeah. 32 00:02:20,270 --> 00:02:21,760 Have some coffee. 33 00:02:23,150 --> 00:02:25,430 And porridge. You can eat if you are hungry. 34 00:02:25,710 --> 00:02:26,840 Thank you. 35 00:02:34,820 --> 00:02:36,040 Do you want some? 36 00:02:36,040 --> 00:02:37,460 It helps to get sober. 37 00:02:38,100 --> 00:02:39,080 Um… 38 00:02:39,950 --> 00:02:42,140 I only drink black coffee. 39 00:02:42,560 --> 00:02:45,480 Sorry, I forgot this. 40 00:02:46,480 --> 00:02:48,860 Have some porridge then. 41 00:02:49,260 --> 00:02:50,420 I’m not hungry. 42 00:02:50,420 --> 00:02:51,800 You can have it. 43 00:03:00,900 --> 00:03:02,280 I am sorry. 44 00:03:02,660 --> 00:03:03,820 For what? 45 00:03:03,960 --> 00:03:06,630 I should take better care of you. 46 00:03:07,640 --> 00:03:10,540 I used to think, 47 00:03:11,180 --> 00:03:13,100 you do not care about me. 48 00:03:13,390 --> 00:03:16,390 You don’t care what I like or don’t like. 49 00:03:16,390 --> 00:03:17,840 But now 50 00:03:17,840 --> 00:03:19,720 I finally understand. 51 00:03:20,080 --> 00:03:22,260 I never think for you either. 52 00:03:24,800 --> 00:03:26,040 It’s okay. 53 00:03:26,560 --> 00:03:27,660 Uncle Nakun 54 00:03:28,060 --> 00:03:30,390 had been looking after me. 55 00:03:30,640 --> 00:03:33,740 So you don’t have to worry about these trivial things. 56 00:03:36,600 --> 00:03:39,390 Forget about the past. 57 00:03:39,910 --> 00:03:41,240 From now on, 58 00:03:41,390 --> 00:03:43,500 I will take care of you. 59 00:03:45,100 --> 00:03:45,680 Okay. 60 00:03:45,680 --> 00:03:46,940 Go take a bath. 61 00:03:46,940 --> 00:03:48,820 I will prepare breakfast for you. 62 00:03:48,820 --> 00:03:49,700 Okay. 63 00:04:11,150 --> 00:04:12,820 How did you come? 64 00:04:13,920 --> 00:04:15,200 Miss Nicha. 65 00:04:15,860 --> 00:04:19,710 I know about Mr. Nakun’s funeral. 66 00:04:20,470 --> 00:04:22,360 So I’m here to pay my respect. 67 00:04:22,360 --> 00:04:23,740 When I was here, 68 00:04:23,740 --> 00:04:25,740 he had taken good care of me. 69 00:04:27,430 --> 00:04:29,800 He shouldn’t have encountered such a thing. 70 00:04:33,640 --> 00:04:35,240 Are you looking for Kin? 71 00:04:39,780 --> 00:04:41,430 Miss Nicha, don’t worry. 72 00:04:41,430 --> 00:04:44,200 I have no other meaning. 73 00:04:45,440 --> 00:04:46,880 I just think, 74 00:04:47,340 --> 00:04:49,140 Mr. Kin and Mr. Nakun, 75 00:04:49,140 --> 00:04:50,820 they used to be very close. 76 00:04:51,140 --> 00:04:52,920 For what happened, 77 00:04:53,040 --> 00:04:55,180 Mr. Kin must be… 78 00:04:55,830 --> 00:04:57,180 I think, 79 00:04:58,820 --> 00:05:00,430 he must be very sad. 80 00:05:00,840 --> 00:05:03,000 Aren’t you here to offer your condolences? 81 00:05:03,000 --> 00:05:04,560 You should go to the temple. 82 00:05:07,300 --> 00:05:08,460 Sorry. 83 00:05:09,230 --> 00:05:10,760 Actually, 84 00:05:12,550 --> 00:05:14,700 I am also worried about Mr. Kin. 85 00:05:16,550 --> 00:05:18,670 But I guess my worry is not necessary. 86 00:05:18,880 --> 00:05:21,900 Okay, see you in the temple. 87 00:05:22,800 --> 00:05:23,880 Wait. 88 00:05:25,920 --> 00:05:27,900 Are you here to see Kin? 89 00:05:30,110 --> 00:05:30,710 Yes. 90 00:05:30,830 --> 00:05:31,980 I know you are here 91 00:05:31,980 --> 00:05:33,580 because you worry about him. 92 00:05:35,150 --> 00:05:36,460 Based on what happened, 93 00:05:36,460 --> 00:05:39,150 I’m not an unreasonable person. 94 00:06:10,480 --> 00:06:12,230 If you come here just to stare at me like this, 95 00:06:12,500 --> 00:06:13,600 then you can go back. 96 00:06:14,320 --> 00:06:17,110 Oh, you finally talk. 97 00:06:18,940 --> 00:06:19,940 What are you doing here? 98 00:06:21,510 --> 00:06:23,400 I come to Mr. Nakun’s funeral. 99 00:06:24,280 --> 00:06:26,550 Um, at least, 100 00:06:27,020 --> 00:06:29,950 he took good care of me when I was here. 101 00:06:30,190 --> 00:06:32,900 I want to send him off for the last time. 102 00:06:33,480 --> 00:06:35,240 Go to the temple if you want to attend the funeral. 103 00:06:35,870 --> 00:06:37,000 What are you doing at home? 104 00:06:37,000 --> 00:06:39,150 I know the funeral is in the temple. 105 00:06:39,150 --> 00:06:40,550 I’ll be there. 106 00:06:40,660 --> 00:06:41,800 Then go. 107 00:06:42,920 --> 00:06:44,440 I want to come here first. 108 00:06:44,630 --> 00:06:45,630 No need. 109 00:06:46,510 --> 00:06:47,710 I do not want to see you. 110 00:06:47,840 --> 00:06:49,460 But it is necessary for me. 111 00:06:50,590 --> 00:06:51,430 Hey. 112 00:06:51,760 --> 00:06:53,740 Chuen Chiva’s project is on track. 113 00:06:53,980 --> 00:06:56,760 I don’t think we should meet again. 114 00:06:58,660 --> 00:06:59,780 Formalism. 115 00:06:59,780 --> 00:07:01,000 Can you stop being like this? 116 00:07:01,000 --> 00:07:02,340 You’re being annoying. 117 00:07:03,860 --> 00:07:05,160 So you come here 118 00:07:05,660 --> 00:07:07,100 to look for trouble? 119 00:07:07,310 --> 00:07:08,400 No. 120 00:07:08,940 --> 00:07:10,420 To see the one crying. 121 00:07:11,230 --> 00:07:12,520 Cry if you want. 122 00:07:12,600 --> 00:07:14,590 I won’t laugh at you. Cry. 123 00:07:15,160 --> 00:07:16,750 Why should I cry? 124 00:07:17,040 --> 00:07:19,710 Even though I am sad because of Uncle Nakun’s death, 125 00:07:19,790 --> 00:07:21,350 I won’t cry. 126 00:07:21,350 --> 00:07:22,720 Is it true? 127 00:07:22,860 --> 00:07:24,500 Have you looked in the mirror? 128 00:07:24,500 --> 00:07:26,360 Your eyes are red and swollen. 129 00:07:28,900 --> 00:07:29,790 Wow. 130 00:07:29,940 --> 00:07:32,720 I really want to take a video of the serious boss crying like a baby. 131 00:07:33,440 --> 00:07:34,430 Hey. 132 00:07:36,780 --> 00:07:38,140 What are you doing? 133 00:07:39,480 --> 00:07:40,350 I… 134 00:07:40,740 --> 00:07:42,630 I have no idea what you are doing. 135 00:07:42,990 --> 00:07:44,510 Your face changes at any time. 136 00:07:45,340 --> 00:07:47,400 Let go. I asked you to let me go. 137 00:07:48,310 --> 00:07:49,280 Let go of me. 138 00:07:50,040 --> 00:07:51,720 I know you are sad. 139 00:07:57,080 --> 00:07:58,860 I am sad too. 140 00:08:00,390 --> 00:08:02,230 Everyone is sad. 141 00:08:04,180 --> 00:08:07,220 But if Mr. Nakun knows you are so depressed, 142 00:08:07,400 --> 00:08:08,840 so desperate, 143 00:08:10,760 --> 00:08:13,300 he would be sad too. 144 00:08:23,870 --> 00:08:25,540 Don’t hug me. 145 00:08:27,510 --> 00:08:29,900 I’ve crossed the line for being here. 146 00:08:30,950 --> 00:08:33,230 I’m the only one to blame. 147 00:08:40,390 --> 00:08:42,660 I am here to comfort you. 148 00:08:45,940 --> 00:08:47,310 But I don’t want Miss Nicha 149 00:08:47,310 --> 00:08:49,040 to be sad because of me. 150 00:08:51,400 --> 00:08:52,480 You… 151 00:08:54,990 --> 00:08:57,190 You have to cheer up. 152 00:09:03,800 --> 00:09:06,220 Miss Nicha is waiting for you. 153 00:09:44,940 --> 00:09:46,070 What are you doing? 154 00:09:47,360 --> 00:09:48,430 That’s it. 155 00:09:48,760 --> 00:09:49,640 I’m leaving. 156 00:09:49,640 --> 00:09:51,060 Wait. Where are you going? 157 00:09:52,240 --> 00:09:53,400 To the temple. 158 00:09:53,400 --> 00:09:55,180 See you at the funeral. 159 00:09:59,430 --> 00:10:01,150 Let go, let me go! 160 00:10:01,510 --> 00:10:02,630 Don’t go. 161 00:10:04,100 --> 00:10:05,560 What does it mean? 162 00:10:08,520 --> 00:10:09,980 I mean, 163 00:10:11,420 --> 00:10:13,280 you can live here 164 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 after the chanting ceremony. 165 00:10:16,140 --> 00:10:17,700 You might be tired if you rush back. 166 00:10:19,990 --> 00:10:21,070 No need. 167 00:10:21,240 --> 00:10:23,140 I booked the hotel. 168 00:10:24,280 --> 00:10:26,680 Okay, bye. 169 00:10:27,560 --> 00:10:28,990 Then I’ll stop here. 170 00:10:29,280 --> 00:10:30,320 I’ve got other matters. 171 00:10:30,540 --> 00:10:33,020 Hey, even if you have time, you don’t have to see me off. 172 00:10:33,020 --> 00:10:35,540 People like me have the ability to leave by myself. 173 00:10:35,840 --> 00:10:36,900 Bye. 174 00:10:38,470 --> 00:10:39,470 Lookpat. 175 00:10:40,680 --> 00:10:41,520 Em. 176 00:10:43,740 --> 00:10:44,990 Thank you. 177 00:10:48,790 --> 00:10:50,100 Cheer up. 178 00:11:18,590 --> 00:11:19,880 Miss Nicha. 179 00:11:20,320 --> 00:11:21,640 Are you done talking? 180 00:11:21,640 --> 00:11:22,740 Yes. 181 00:11:24,180 --> 00:11:25,270 Um… 182 00:11:27,190 --> 00:11:29,310 Are you worried about anything? 183 00:11:29,510 --> 00:11:32,120 About what? Why should I? 184 00:11:32,120 --> 00:11:33,870 Just 185 00:11:35,160 --> 00:11:37,140 about me and Mr. Kin. 186 00:11:39,540 --> 00:11:41,380 There is nothing 187 00:11:43,080 --> 00:11:45,110 between me and Mr. Kin. 188 00:11:45,390 --> 00:11:47,320 You’re the one he loves. 189 00:11:47,680 --> 00:11:50,200 And I want to say, 190 00:11:50,900 --> 00:11:54,390 you two are perfect for each other. 191 00:11:55,960 --> 00:11:57,140 I know, 192 00:11:57,300 --> 00:11:59,670 we are the best for each other. 193 00:12:04,230 --> 00:12:05,640 Are you leaving? 194 00:12:06,740 --> 00:12:07,590 Yes. 195 00:12:07,590 --> 00:12:09,000 Let me give you a drive. 196 00:12:09,000 --> 00:12:10,680 It’s okay. 197 00:12:10,680 --> 00:12:12,240 -I can go back by myself. -Let me drive you. 198 00:12:18,360 --> 00:12:20,680 Why not ask me? 199 00:12:45,800 --> 00:12:47,350 You’re getting married. 200 00:12:48,270 --> 00:12:50,060 Don’t make Nicha sad. 201 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 Miss Nicha. 202 00:13:22,140 --> 00:13:23,390 Kurabri, stop. 203 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 Stop. 204 00:14:29,670 --> 00:14:30,910 Miss Nicha. 205 00:14:31,400 --> 00:14:32,680 Miss Nicha. 206 00:15:07,200 --> 00:15:09,470 Miss Nicha. 207 00:15:10,030 --> 00:15:11,280 Miss Nicha. 208 00:15:15,470 --> 00:15:16,390 Miss Nicha. 209 00:15:16,390 --> 00:15:17,600 Don’t worry. 210 00:15:17,880 --> 00:15:20,620 I’ll get us out. 211 00:15:41,790 --> 00:15:43,270 Found Nicha’s car? 212 00:15:45,910 --> 00:15:46,960 Get out. 213 00:15:47,510 --> 00:15:48,470 Quick. 214 00:15:49,180 --> 00:15:50,030 Hands up. 215 00:15:50,030 --> 00:15:50,780 What happened? 216 00:15:50,780 --> 00:15:51,750 Put your hands up. 217 00:15:51,750 --> 00:15:52,680 I’m doing it. 218 00:15:54,220 --> 00:15:55,860 What’s going on, Sir? 219 00:15:56,380 --> 00:15:57,940 Why catch me? 220 00:15:57,940 --> 00:15:59,120 Where did you get this car? 221 00:15:59,120 --> 00:16:00,780 It’s parked on the roadside. 222 00:16:00,940 --> 00:16:02,320 I saw it, so I drove away. 223 00:16:02,320 --> 00:16:04,300 I’ll return it after using it. 224 00:16:05,350 --> 00:16:06,710 But Kurabri has not been found. 225 00:16:06,910 --> 00:16:07,750 No. 226 00:16:07,750 --> 00:16:09,260 Don’t worry, Mr. Kin. 227 00:16:09,260 --> 00:16:11,750 We are working on it. 228 00:16:11,960 --> 00:16:12,790 Okay. 229 00:16:15,960 --> 00:16:17,660 I didn’t steal it. 230 00:16:19,480 --> 00:16:22,350 I’m scared in such a remote place. 231 00:16:31,110 --> 00:16:32,900 Hey, get off. 232 00:16:34,720 --> 00:16:35,870 It’s Kurabri. 233 00:16:36,150 --> 00:16:37,950 The victim called the police. 234 00:16:41,680 --> 00:16:43,260 Not very far from here. 235 00:17:33,980 --> 00:17:35,440 Hey, let go! 236 00:17:42,880 --> 00:17:43,840 If you run, 237 00:17:43,840 --> 00:17:45,270 I will shoot this woman. 238 00:17:45,830 --> 00:17:47,270 Run. 239 00:17:50,780 --> 00:17:52,320 I’m really gonna shoot her. 240 00:17:55,510 --> 00:17:57,390 Don’t hurt Miss Nicha. 241 00:17:58,790 --> 00:18:00,360 I won’t run. 242 00:18:09,340 --> 00:18:10,430 Come here. 243 00:18:14,640 --> 00:18:16,180 You think you’re good? 244 00:18:19,830 --> 00:18:21,220 Miss Nicha. 245 00:18:21,940 --> 00:18:23,390 Don’t be afraid. 246 00:18:23,660 --> 00:18:25,640 I won’t let something happen to you. 247 00:18:29,950 --> 00:18:31,200 Mr. Kurabri. 248 00:18:31,510 --> 00:18:33,230 Think about it. 249 00:18:33,750 --> 00:18:35,960 If you take us two away, 250 00:18:36,080 --> 00:18:38,190 do you think you can get away? 251 00:19:00,420 --> 00:19:02,960 Help, help! 252 00:19:11,800 --> 00:19:12,880 Sorry for the trouble. 253 00:19:13,590 --> 00:19:14,500 Nicha. 254 00:19:18,400 --> 00:19:19,380 It’s fine. 255 00:19:19,520 --> 00:19:20,710 You’re safe now. 256 00:19:21,080 --> 00:19:22,260 Lookpat. 257 00:19:28,120 --> 00:19:29,550 You’re safe. 258 00:19:29,840 --> 00:19:31,070 Don’t be afraid. 259 00:19:42,950 --> 00:19:45,630 I don’t know how is Lookpat now. 260 00:19:47,100 --> 00:19:49,260 What should we do, Kin? 261 00:19:49,260 --> 00:19:50,880 Does Sebra know about this? 262 00:19:50,880 --> 00:19:51,910 Yes. 263 00:19:52,260 --> 00:19:55,020 He knew it on the day Uncle Nakun passed away. 264 00:19:55,350 --> 00:19:57,760 It’s just he got an urgent matter, so he went to Japan that night. 265 00:19:57,880 --> 00:19:59,470 And I drove him to the Airport. 266 00:19:59,640 --> 00:20:01,380 In our latest call, Sebra said, 267 00:20:01,380 --> 00:20:03,390 he’s not making it back for the Blizzard in Japan. 268 00:20:03,960 --> 00:20:05,750 Now I am worried about Lookpat. 269 00:20:06,440 --> 00:20:08,910 I don’t know how is she now. 270 00:20:09,820 --> 00:20:11,480 If it wasn’t her, 271 00:20:11,990 --> 00:20:13,790 I wouldn’t get saved. 272 00:20:15,780 --> 00:20:16,900 It’s okay. 273 00:20:17,080 --> 00:20:18,710 You’re fine now. 274 00:20:19,200 --> 00:20:20,520 As for Lookpat, 275 00:20:20,720 --> 00:20:23,430 I will definitely find a way to get her back. 276 00:20:23,500 --> 00:20:25,340 If something happened to Lookpat, 277 00:20:25,710 --> 00:20:28,220 I will never forgive myself. 278 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Nicha, calm down. 279 00:20:29,920 --> 00:20:31,920 Tell me, 280 00:20:32,110 --> 00:20:34,740 before Kurabri took Lookpat, 281 00:20:34,990 --> 00:20:36,740 did she say anything? 282 00:20:41,220 --> 00:20:43,200 You must believe me, Miss Nicha, 283 00:20:43,720 --> 00:20:46,790 both of us will be fine. 284 00:20:47,070 --> 00:20:48,200 But now, 285 00:20:48,320 --> 00:20:50,070 you have to trust me, 286 00:20:50,240 --> 00:20:50,950 okay? 287 00:20:52,440 --> 00:20:53,880 Tie it tight. 288 00:20:57,170 --> 00:20:58,490 Miss Nicha. 289 00:21:03,040 --> 00:21:05,500 I don’t want you to be my prince. 290 00:21:05,920 --> 00:21:09,010 I hope you will always be my frog. 291 00:21:10,090 --> 00:21:11,460 Tonnam. 292 00:21:13,760 --> 00:21:16,060 I don’t know what was she talking about. 293 00:21:16,260 --> 00:21:17,940 Not at all. 294 00:21:20,250 --> 00:21:23,080 Kurabri must be heading to Chuen Chiva now. 295 00:21:23,220 --> 00:21:24,780 What did you say? 296 00:21:25,200 --> 00:21:26,840 Back to the village? 297 00:21:27,810 --> 00:21:29,200 To do what? 298 00:21:29,480 --> 00:21:31,120 Kurabri is 299 00:21:31,420 --> 00:21:32,880 a competitive person. 300 00:21:32,880 --> 00:21:34,640 He knew it was dangerous last time, 301 00:21:34,640 --> 00:21:37,450 but he still ran to the village to retaliate against us. 302 00:21:37,450 --> 00:21:39,250 I think he would do it once again. 303 00:21:39,500 --> 00:21:41,810 He should be trying to do something 304 00:21:42,120 --> 00:21:44,730 to ruin my project. 305 00:21:44,730 --> 00:21:47,000 What if Kurabri doesn’t think that way? 306 00:21:47,960 --> 00:21:51,080 Lookpat will do everything possible to let Kurabri go there. 307 00:21:51,320 --> 00:21:52,760 Are you sure? 308 00:21:52,760 --> 00:21:53,800 I am sure. 309 00:21:54,740 --> 00:21:56,300 Lookpat said that, 310 00:21:57,280 --> 00:21:59,260 she must be referring to Chuen Chiva. 311 00:22:03,460 --> 00:22:04,610 I am sure, 312 00:22:04,610 --> 00:22:07,970 Kurabri will definitely return to Chuen Chiva. 313 00:22:08,220 --> 00:22:10,090 I will ask my people to set up checkpoints 314 00:22:10,260 --> 00:22:12,410 to catch him before he entered the village. 315 00:22:12,880 --> 00:22:14,640 In this case, 316 00:22:15,010 --> 00:22:16,180 he might notice in advance. 317 00:22:16,180 --> 00:22:18,660 Then Lookpat will be dangerous. 318 00:22:19,650 --> 00:22:22,900 If we lure him to the village first, 319 00:22:23,220 --> 00:22:24,540 and then use force 320 00:22:24,540 --> 00:22:26,000 to catch him. 321 00:22:26,000 --> 00:22:27,380 Would it be easier? 322 00:22:27,730 --> 00:22:30,440 I will ask the local police for help. 323 00:22:30,770 --> 00:22:32,820 If it is easier to encircle him in the village than to hunt him down, 324 00:22:33,010 --> 00:22:34,850 we will do as you suggest. 325 00:22:35,100 --> 00:22:36,000 Okay. 326 00:22:36,330 --> 00:22:37,300 Then let’s go. 327 00:22:37,300 --> 00:22:37,920 Okay. 328 00:22:37,920 --> 00:22:38,320 Okay. 329 00:22:38,320 --> 00:22:39,330 Please. 330 00:22:39,330 --> 00:22:40,040 Okay. 331 00:22:47,530 --> 00:22:48,520 Kin. 332 00:22:49,100 --> 00:22:50,260 Where are you going? 333 00:22:50,260 --> 00:22:52,420 I’m going to look for Lookpat and Kurabri. 334 00:22:52,420 --> 00:22:53,680 Can I go together? 335 00:22:53,680 --> 00:22:55,000 I am worried about Lookpat. 336 00:22:55,140 --> 00:22:57,160 You’d better wait here. 337 00:22:57,380 --> 00:22:59,130 That’s safer. 338 00:22:59,130 --> 00:23:02,300 If there is anything, I’ll call you. 339 00:23:02,570 --> 00:23:03,260 Alright? 340 00:23:07,440 --> 00:23:09,170 Be careful, Kin. 341 00:23:16,960 --> 00:23:19,060 What? 342 00:23:19,840 --> 00:23:21,700 Kurabri took Lookpat? 343 00:23:23,530 --> 00:23:25,850 Aunt Neunnuan, don’t die. 344 00:23:27,600 --> 00:23:29,010 I’m not dead yet. 345 00:23:29,010 --> 00:23:30,820 Where is Lookhin? Does he know this? 346 00:23:30,940 --> 00:23:31,680 Yes. 347 00:23:31,680 --> 00:23:33,800 Now Lookhin and Mr. Tao 348 00:23:33,800 --> 00:23:34,880 are thinking the solution together. 349 00:23:38,170 --> 00:23:40,000 Don’t worry, Aunt Neunnuan. 350 00:23:40,000 --> 00:23:41,660 Lookpat is smart. 351 00:23:41,660 --> 00:23:43,050 She can protect herself. 352 00:23:43,300 --> 00:23:45,090 Yes, yes, I know. 353 00:23:45,690 --> 00:23:47,240 But Lookpat is a girl. 354 00:23:47,240 --> 00:23:48,520 Can she beat him up? 355 00:23:48,520 --> 00:23:50,280 Lookpat is something. 356 00:23:50,280 --> 00:23:52,420 Otherwise, she would get married a long time ago. 357 00:23:53,850 --> 00:23:55,000 Sa. 358 00:23:55,000 --> 00:23:57,290 Are you comforting me or scolding my daughter? 359 00:23:57,290 --> 00:23:58,210 Oh. 360 00:23:58,210 --> 00:24:00,800 I’m just worried that you’ll die of cerebrovascular rupture. 361 00:24:00,800 --> 00:24:01,380 Aunt Neunnuan. 362 00:24:01,380 --> 00:24:02,120 Hey. 363 00:24:02,530 --> 00:24:04,010 I won’t die so easily, all right? 364 00:24:04,210 --> 00:24:06,340 I’m going to live until I find that damn vampire. 365 00:24:06,620 --> 00:24:08,370 He got my daughter involved in this. 366 00:24:08,370 --> 00:24:10,480 It had nothing to do with Lookpat. 367 00:24:11,970 --> 00:24:13,360 Wait and see. 368 00:24:13,360 --> 00:24:14,780 Don’t let me see him again. 369 00:24:14,780 --> 00:24:16,940 Or I will chop off his head. Just wait. 370 00:24:16,940 --> 00:24:18,380 Just wait. 371 00:24:21,140 --> 00:24:22,940 I want your help, guys. 372 00:24:22,940 --> 00:24:25,250 Now my dearest sister 373 00:24:25,250 --> 00:24:26,930 is kidnapped by someone. 374 00:24:27,160 --> 00:24:29,640 Her whereabouts are unknown. 375 00:24:29,640 --> 00:24:31,300 I’m really worried. 376 00:24:31,440 --> 00:24:32,930 I can’t eat or sleep. 377 00:24:33,130 --> 00:24:35,850 Look, my face is haggard. 378 00:24:36,050 --> 00:24:37,820 But luckily I have 379 00:24:37,820 --> 00:24:39,340 the face cream. 380 00:24:39,340 --> 00:24:40,770 Smear it and you will look radiant. 381 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Sa. 382 00:24:46,160 --> 00:24:47,610 You said you will stop sell goods, did you? 383 00:24:47,920 --> 00:24:49,010 I’m not selling. 384 00:24:49,010 --> 00:24:51,300 This is called advertising. 385 00:24:51,840 --> 00:24:53,020 No selling. 386 00:24:53,220 --> 00:24:55,200 Specific situation. 387 00:24:55,200 --> 00:24:57,700 My sister’s look and figure, 388 00:24:57,700 --> 00:24:59,020 the time she disappears, 389 00:24:59,020 --> 00:25:00,040 and the gangster. 390 00:25:00,040 --> 00:25:02,050 I’ve posted them on the homepage. 391 00:25:02,050 --> 00:25:04,340 Everyone, please help. 392 00:25:04,340 --> 00:25:07,120 Anyone who has a clue, please contact us. 393 00:25:07,260 --> 00:25:10,730 I will give away one year’s face cream for free. 394 00:25:11,820 --> 00:25:12,940 I give reward 395 00:25:12,940 --> 00:25:14,650 five thousand yuan. 396 00:25:14,650 --> 00:25:16,450 Help my daughter. 397 00:25:16,450 --> 00:25:19,120 Lookpat is the jewel in the palm of the villagers. 398 00:25:19,120 --> 00:25:21,560 If something happens to her, I won’t be able to live. 399 00:25:21,560 --> 00:25:22,960 Help us. 400 00:25:25,680 --> 00:25:26,980 Hi. 401 00:25:28,180 --> 00:25:29,420 What are you doing here? 402 00:25:31,020 --> 00:25:31,840 Um. 403 00:25:32,850 --> 00:25:34,440 I am worried about Lookpat. 404 00:25:34,980 --> 00:25:35,860 Kin and I think 405 00:25:35,860 --> 00:25:37,860 Kurabri might bring Lookpat here. 406 00:25:38,970 --> 00:25:41,100 Now Kin is talking to the police. 407 00:25:44,730 --> 00:25:46,650 Aunt Neunnuan, calm down. 408 00:25:46,650 --> 00:25:48,370 Don’t use violence. 409 00:25:49,300 --> 00:25:50,850 It was my fault. 410 00:25:52,090 --> 00:25:53,570 It all started because of me. 411 00:25:54,480 --> 00:25:57,800 I put Lookpat in danger. 412 00:25:58,170 --> 00:25:59,570 Glad you know it. 413 00:25:59,660 --> 00:26:01,800 -Then you should pay for it. -Okay. 414 00:26:01,800 --> 00:26:02,500 Okay. 415 00:26:02,500 --> 00:26:04,100 You’re old, don’t use too much strength. 416 00:26:04,100 --> 00:26:06,100 Otherwise, you might not be able to see Lookpat alive. 417 00:26:06,100 --> 00:26:08,440 Hey, stop cursing me, Sa. 418 00:26:08,680 --> 00:26:09,930 This is the second time today. 419 00:26:12,080 --> 00:26:13,570 Lookpat will be fine. 420 00:26:14,100 --> 00:26:14,970 I promise. 421 00:26:15,600 --> 00:26:16,970 Lookpat will be safe. 422 00:26:16,970 --> 00:26:18,640 Don’t just say it. 423 00:26:19,760 --> 00:26:21,120 Lookpat is in the forest. 424 00:26:21,120 --> 00:26:23,000 We don’t know she’s dead or alive. 425 00:26:23,000 --> 00:26:24,740 What can you do? 426 00:26:24,740 --> 00:26:26,160 You can’t do anything 427 00:26:26,160 --> 00:26:27,580 other than standing here. 428 00:26:27,580 --> 00:26:28,680 Aunt. 429 00:26:29,220 --> 00:26:31,010 You calm down first. 430 00:26:31,250 --> 00:26:34,170 Kin is more worried about Lookpat than you are. 431 00:26:34,560 --> 00:26:36,620 But now, we can’t do anything about it. 432 00:26:36,620 --> 00:26:38,120 How long will we have to wait? 433 00:26:38,360 --> 00:26:39,770 I can’t wait. 434 00:26:39,770 --> 00:26:41,970 Do you want to wait until Lookpat dies in the woods? 435 00:26:42,450 --> 00:26:43,570 Then wait. 436 00:26:43,570 --> 00:26:45,100 If my daughter has something, 437 00:26:45,100 --> 00:26:46,610 I won’t let you live. 438 00:26:46,610 --> 00:26:49,060 Either you die or me! 439 00:26:49,060 --> 00:26:50,370 Aunt Neunnuan, calm down. 440 00:26:50,480 --> 00:26:52,770 No one wants this to happen. 441 00:26:53,040 --> 00:26:55,410 Let’s go to the homepage to have a look. 442 00:26:55,410 --> 00:26:57,000 Maybe there is any clue. 443 00:26:58,340 --> 00:26:59,650 Lookpat is in the forest. 444 00:26:59,650 --> 00:27:01,780 How could they have any clue? 445 00:27:01,980 --> 00:27:03,010 Are you selling face cream online 446 00:27:03,010 --> 00:27:05,340 to the people in the forest? 447 00:27:10,880 --> 00:27:12,260 Aunt Neunnuan. 448 00:27:41,340 --> 00:27:42,760 Lookpat is in the forest. 449 00:27:42,760 --> 00:27:44,660 We don’t know she’s dead or alive. 450 00:27:44,930 --> 00:27:46,660 What can you do? 451 00:27:46,660 --> 00:27:48,100 You can’t do anything 452 00:27:48,100 --> 00:27:49,680 than standing here. 453 00:27:55,690 --> 00:27:56,720 Where are you going? 454 00:27:57,010 --> 00:27:58,490 I’m going to find Lookpat. 455 00:28:00,810 --> 00:28:01,940 I understand 456 00:28:02,180 --> 00:28:03,690 you’re worrying about Lookpat. 457 00:28:04,080 --> 00:28:06,860 But you have to worry about yourself and others. 458 00:28:07,490 --> 00:28:09,570 You can’t do it at your will. 459 00:28:09,840 --> 00:28:11,930 You have a lot of responsibilities. 460 00:28:11,930 --> 00:28:13,620 If something happens to you, 461 00:28:13,620 --> 00:28:15,250 it’s not just me who will be sad. 462 00:28:15,600 --> 00:28:17,040 Nicha will be sad, too. 463 00:28:17,850 --> 00:28:19,580 You are not alone, Kin. 464 00:28:21,370 --> 00:28:22,720 It will be dawn in a few hours. 465 00:28:22,720 --> 00:28:23,650 Be patient about it. 466 00:28:24,800 --> 00:28:26,210 You are a businessman. 467 00:28:26,450 --> 00:28:27,880 And the owner of Chanwell. 468 00:28:27,880 --> 00:28:29,040 You are not the police. 469 00:28:29,210 --> 00:28:31,860 Let the police take care of it. 470 00:28:33,320 --> 00:28:34,780 If you haven’t forgotten, 471 00:28:36,260 --> 00:28:38,250 you are going to marry Nicha. 472 00:28:38,760 --> 00:28:40,250 You can’t take the risk. 473 00:28:43,840 --> 00:28:47,140 Anyway, you should call Nicha. 474 00:28:47,480 --> 00:28:49,180 Nicha should be worried about you. 475 00:28:54,640 --> 00:28:56,140 The person who should call Nicha 476 00:28:58,020 --> 00:28:59,720 is you, Sebra. 477 00:29:02,200 --> 00:29:03,930 The person who is worried about Nicha the most, 478 00:29:05,560 --> 00:29:06,810 is you, isn’t it? 479 00:29:09,120 --> 00:29:10,060 I know. 480 00:29:10,970 --> 00:29:12,580 And it’s too late. 481 00:29:13,940 --> 00:29:15,730 Otherwise things won’t be like this. 482 00:29:16,960 --> 00:29:18,480 The three of us 483 00:29:19,330 --> 00:29:20,810 don’t have to be so painful. 484 00:29:23,210 --> 00:29:25,440 It doesn’t matter how painful I am. 485 00:29:26,690 --> 00:29:29,850 I just hope Nicha is not sad. 486 00:29:33,810 --> 00:29:35,480 You really love Nicha. 487 00:29:37,460 --> 00:29:39,810 It doesn’t matter how much I love her, Kin. 488 00:29:40,300 --> 00:29:43,220 Nicha has chosen you. 489 00:29:44,300 --> 00:29:45,440 I hope, 490 00:29:46,090 --> 00:29:47,170 you can live up to Nicha’s love. 491 00:29:47,170 --> 00:29:49,170 And don’t ever make her sad. 492 00:30:06,400 --> 00:30:07,540 But now 493 00:30:09,130 --> 00:30:11,060 I just want Lookpat to be safe. 494 00:30:17,850 --> 00:30:18,720 Get out. 495 00:30:21,530 --> 00:30:23,400 You’re really back in the village. 496 00:30:23,400 --> 00:30:24,840 What are you trying to do? 497 00:30:25,140 --> 00:30:26,420 You will know soon. 498 00:30:26,700 --> 00:30:28,420 Take me to the construction site. 499 00:30:28,580 --> 00:30:29,840 Mr. Kurabri. 500 00:30:31,440 --> 00:30:33,210 Give it up. 501 00:30:33,330 --> 00:30:35,010 Even if you take me hostage, 502 00:30:35,010 --> 00:30:37,080 there is nothing to make up for. 503 00:30:38,800 --> 00:30:40,450 Shut up. Take me there. 504 00:30:41,050 --> 00:30:42,220 Quick. 505 00:30:44,540 --> 00:30:45,940 (Police) 506 00:30:46,140 --> 00:30:47,740 Some of us 507 00:30:47,740 --> 00:30:49,460 are in the forest to search Kurabri. 508 00:30:49,460 --> 00:30:52,260 (Map of Chuen Chiva) The others are around the Village. 509 00:30:52,260 --> 00:30:55,380 And Mr. Tao also brought people to help the search. 510 00:30:55,770 --> 00:30:58,410 Once Kurabri is near the village, 511 00:30:58,410 --> 00:30:59,980 he will be captured for sure. 512 00:31:00,240 --> 00:31:01,700 Lookpat will be fine, right? 513 00:31:01,840 --> 00:31:03,890 We will try our best to rescue Lookpat. 514 00:31:03,890 --> 00:31:05,520 Whatever you do, 515 00:31:05,520 --> 00:31:07,200 just make sure Lookpat is safe. 516 00:31:08,320 --> 00:31:08,940 Kin. 517 00:31:09,120 --> 00:31:10,200 Calm down. 518 00:31:10,890 --> 00:31:12,690 The police can’t guarantee you anything. 519 00:31:12,840 --> 00:31:14,260 It all depends on the situation. 520 00:31:15,960 --> 00:31:16,900 Sorry. 521 00:31:17,450 --> 00:31:18,680 I’m being anxious. 522 00:31:18,680 --> 00:31:20,340 It’s okay. We understand. 523 00:31:27,280 --> 00:31:28,420 Don’t show your slip. 524 00:31:28,440 --> 00:31:29,930 Otherwise both of you will die. 525 00:31:33,290 --> 00:31:34,180 Go. 526 00:31:36,580 --> 00:31:38,220 (Nursing Home Project) 527 00:31:53,140 --> 00:31:54,360 Hey, Auntie. 528 00:31:54,520 --> 00:31:55,490 Is this Lookpat? 529 00:31:55,490 --> 00:31:56,320 Look. 530 00:31:56,740 --> 00:31:57,880 Right? Lookpat. 531 00:31:57,880 --> 00:31:59,280 Ah, Lookpat. 532 00:32:03,520 --> 00:32:04,850 Where did you get this photo? 533 00:32:04,850 --> 00:32:07,210 My guest sent me. 534 00:32:07,410 --> 00:32:09,520 They are in the woods. 535 00:32:09,520 --> 00:32:10,970 But I don’t know which woods. 536 00:32:10,970 --> 00:32:12,200 There are too many woods. 537 00:32:12,200 --> 00:32:14,090 It’s good we know they are in the woods now. 538 00:32:14,090 --> 00:32:16,920 At least we can still know whether Lookpat is alive. 539 00:32:17,140 --> 00:32:18,810 Your cream guests 540 00:32:19,060 --> 00:32:21,280 are really good. It’s useful. 541 00:32:21,890 --> 00:32:23,360 Not like someone nearby. 542 00:32:25,440 --> 00:32:27,890 This is the way to the nursing home. 543 00:32:29,730 --> 00:32:30,890 Yes, Kin. 544 00:32:31,290 --> 00:32:32,700 He’s escaped away. 545 00:32:32,890 --> 00:32:35,010 Why turn back to get caught? 546 00:32:35,680 --> 00:32:37,820 Some people are handsome but stupid. 547 00:32:38,600 --> 00:32:40,360 Kurabri probably didn’t intend to escape at all. 548 00:32:41,460 --> 00:32:42,680 If he didn’t. 549 00:32:42,980 --> 00:32:45,180 why did he take Lookpat hostage? 550 00:32:45,540 --> 00:32:46,500 Not escaping, 551 00:32:46,500 --> 00:32:47,890 but caught Lookpat. 552 00:32:47,940 --> 00:32:50,080 Is he going to kill Lookpat, 553 00:32:50,080 --> 00:32:51,490 then commit suicide? 554 00:32:52,530 --> 00:32:55,240 Mr. Sebra, you must save Lookpat. 555 00:32:55,240 --> 00:32:56,580 Help Lookpat, Mr. Sebra! 556 00:32:56,580 --> 00:32:57,820 -Okay. -Please, Mr. Sebra. 557 00:32:58,000 --> 00:32:58,770 Sebra. 558 00:32:58,770 --> 00:33:00,010 Notify the police immediately 559 00:33:00,010 --> 00:33:02,300 to mobilize their force as planned. 560 00:33:02,300 --> 00:33:03,940 As for Mr. Tao and Lookhin, 561 00:33:04,130 --> 00:33:05,680 get ready and wait there. 562 00:33:05,680 --> 00:33:07,170 Lest Kurabri play any tricks. 563 00:33:09,420 --> 00:33:11,140 Everyone, get ready. 564 00:33:11,140 --> 00:33:11,900 Aunt. 565 00:33:12,180 --> 00:33:13,800 Wait here. 566 00:33:13,800 --> 00:33:15,240 It’s too dangerous out there. 567 00:33:15,970 --> 00:33:17,000 I promise you, 568 00:33:17,290 --> 00:33:19,200 if Lookpat doesn’t come back safe, 569 00:33:19,420 --> 00:33:22,680 you won’t see me come back. 570 00:33:24,600 --> 00:33:26,960 Sa, take care of Aunt, please. 571 00:33:28,100 --> 00:33:29,140 No 2 paging No. 1. 572 00:33:29,140 --> 00:33:31,380 All teams get ready for the mission. 573 00:33:33,560 --> 00:33:34,540 Sweet. 574 00:33:34,920 --> 00:33:36,010 Cool. 575 00:33:36,570 --> 00:33:37,450 Sa, 576 00:33:37,760 --> 00:33:39,490 now is not the time for this. 577 00:33:44,570 --> 00:33:46,360 Hey, Auntie, where are you going? 578 00:33:46,490 --> 00:33:47,840 Go to see 579 00:33:47,840 --> 00:33:49,800 if Lookpat is safe. 580 00:33:50,460 --> 00:33:52,180 Uh, hey. 581 00:33:52,380 --> 00:33:53,920 I’ll go with you. 582 00:33:56,020 --> 00:33:58,900 (Site Safety Announcement) 583 00:34:04,300 --> 00:34:05,900 Which angle is good to broadcast? 584 00:34:06,600 --> 00:34:07,940 So Kin can see 585 00:34:07,940 --> 00:34:10,040 the project he put a lot of in, 586 00:34:10,040 --> 00:34:11,420 and the girl he loves 587 00:34:13,250 --> 00:34:14,730 disappear in front of him. 588 00:34:14,850 --> 00:34:16,620 Are you bringing me here to kill me? 589 00:34:16,780 --> 00:34:17,920 Of course. 590 00:34:18,930 --> 00:34:21,810 I will make Kin’s life 591 00:34:21,940 --> 00:34:23,770 fall into hell. 592 00:34:23,890 --> 00:34:25,970 And the best way is 593 00:34:26,560 --> 00:34:28,320 to kill the woman he loves. 594 00:34:28,620 --> 00:34:30,220 Then get his nursing home 595 00:34:30,220 --> 00:34:31,880 a murder scene. 596 00:34:32,970 --> 00:34:33,890 Let’s see 597 00:34:34,410 --> 00:34:35,980 who would dare to buy it. 598 00:34:47,200 --> 00:34:48,660 (Danger. Do not enter.) 599 00:34:49,250 --> 00:34:50,330 Help! 600 00:34:52,320 --> 00:34:53,290 Be quiet. 601 00:34:53,290 --> 00:34:54,490 Don’t come over. 602 00:34:54,650 --> 00:34:56,160 Or this girl will be dead. 603 00:34:57,500 --> 00:34:58,700 Back off. 604 00:34:59,170 --> 00:35:00,660 Get out, all of you! 605 00:35:01,140 --> 00:35:02,860 Otherwise I will shoot. 606 00:35:02,970 --> 00:35:03,900 Lookpat. 607 00:35:04,420 --> 00:35:05,570 Kin. 608 00:35:06,490 --> 00:35:07,970 What are you doing? Calm down. 609 00:35:08,240 --> 00:35:08,980 I can’t. 610 00:35:08,980 --> 00:35:10,220 You see what he is doing to Lookpat. 611 00:35:10,620 --> 00:35:12,040 I know you worry about Lookpat. 612 00:35:12,040 --> 00:35:13,760 But you are being impulsive. 613 00:35:13,760 --> 00:35:15,210 But Lookpat is in danger. 614 00:35:15,210 --> 00:35:16,860 I can’t let Lookpat take the risk for me. 615 00:35:17,300 --> 00:35:18,520 Kin. 616 00:35:19,570 --> 00:35:20,810 -Kin. -Calm down. 617 00:35:21,300 --> 00:35:23,280 The police will ensure her safety. 618 00:35:23,280 --> 00:35:24,440 Don’t go in. 619 00:35:24,440 --> 00:35:25,850 Calm down. 620 00:35:27,400 --> 00:35:28,620 Mr. Kin. 621 00:35:28,620 --> 00:35:30,040 If you hate me so much, 622 00:35:30,130 --> 00:35:32,120 let go of Lookpat and shoot me. 623 00:35:32,280 --> 00:35:33,450 Don’t worry, 624 00:35:33,640 --> 00:35:35,730 both of you will die. 625 00:35:35,730 --> 00:35:37,130 My life is over 626 00:35:37,130 --> 00:35:39,130 because of you two. 627 00:35:40,820 --> 00:35:41,880 Mr. Kurabri. 628 00:35:42,060 --> 00:35:43,040 Stop it. 629 00:35:43,040 --> 00:35:44,810 Stop killing. 630 00:35:47,840 --> 00:35:49,460 Much more interesting than I thought. 631 00:35:49,460 --> 00:35:50,890 Beg me. 632 00:35:51,130 --> 00:35:52,760 Maybe I will be merciful 633 00:35:52,760 --> 00:35:54,660 to let you die first. 634 00:35:55,370 --> 00:35:56,560 So you don’t have to bear the pain of 635 00:35:56,560 --> 00:35:58,480 seeing your beloved die in front of you. 636 00:36:06,100 --> 00:36:07,800 You only have one chance. 637 00:36:08,600 --> 00:36:10,200 Make the choice. 638 00:36:12,520 --> 00:36:13,650 You want me to choose, right? 639 00:36:14,370 --> 00:36:15,520 Okay. 640 00:36:15,820 --> 00:36:17,300 I will. 641 00:36:17,960 --> 00:36:19,020 You. 642 00:36:19,770 --> 00:36:20,880 No! 643 00:36:23,420 --> 00:36:24,500 You! 644 00:36:32,970 --> 00:36:34,140 Get down. 645 00:36:35,930 --> 00:36:37,250 Calm down! Don’t go over there. 646 00:36:37,250 --> 00:36:38,170 Don’t go over. 647 00:36:38,980 --> 00:36:41,840 Lookpat is safe now. 648 00:36:42,100 --> 00:36:43,820 I know, I know. 649 00:36:43,820 --> 00:36:45,450 Let me go! I can’t breathe. 650 00:36:45,450 --> 00:36:47,500 Sorry. 651 00:36:51,130 --> 00:36:53,060 Lookpat, are you okay? 652 00:37:38,380 --> 00:37:40,610 I’m really sorry, Mr. Sebra. 653 00:37:41,050 --> 00:37:42,200 I have told my mom 654 00:37:42,200 --> 00:37:44,090 that we’ve decided to be friends. 655 00:37:44,280 --> 00:37:45,860 But my mom still has hope. 656 00:37:46,100 --> 00:37:48,580 So I get you depressed. 657 00:37:48,840 --> 00:37:50,360 Aunt is out of goodwill. 658 00:37:50,360 --> 00:37:51,760 I won’t mind. 659 00:37:51,760 --> 00:37:52,940 Take a rest. 660 00:37:52,940 --> 00:37:54,680 I’m just a little tired. 661 00:37:57,020 --> 00:38:00,200 Thank you, anyway. 662 00:38:00,540 --> 00:38:01,730 Sa has told me 663 00:38:01,730 --> 00:38:04,060 that you have spent day and night saving me. 664 00:38:06,080 --> 00:38:08,460 The person you should thank is Kin. 665 00:38:12,770 --> 00:38:14,690 The police can find you because of Kin. 666 00:38:15,380 --> 00:38:17,620 Kin learned from Nicha that you left code words. 667 00:38:17,780 --> 00:38:20,360 That’s why Kin is sure that Kurabri brought you here. 668 00:38:20,600 --> 00:38:21,840 So he brought the police to catch him. 669 00:38:45,080 --> 00:38:46,090 My child, 670 00:38:46,520 --> 00:38:47,890 I was scared to death. 671 00:38:47,890 --> 00:38:50,200 I thought I would never see you again. 672 00:38:51,200 --> 00:38:52,520 That’s over, Aunt Neunnuan. 673 00:38:52,520 --> 00:38:54,320 Nothing happened to Lookpat. 674 00:38:54,970 --> 00:38:56,410 Nothing? 675 00:38:56,820 --> 00:38:58,340 She got beaten. 676 00:38:58,340 --> 00:38:59,840 Do you want to be beaten, too? 677 00:39:00,400 --> 00:39:02,100 No, I don’t. 678 00:39:03,170 --> 00:39:04,600 Anyway, we should thank Kin 679 00:39:04,600 --> 00:39:06,770 this time. 680 00:39:07,080 --> 00:39:09,800 Kin went in and saved Lookpat. 681 00:39:10,440 --> 00:39:13,320 It’s not all his credit. 682 00:39:13,530 --> 00:39:15,170 All the villagers helped. 683 00:39:15,360 --> 00:39:18,770 Lookhin and Mr. Tao went to guard by the woods last night. 684 00:39:18,890 --> 00:39:20,450 Only someone grabbed all the credit here. 685 00:39:20,450 --> 00:39:22,300 Grabbed all the credit? 686 00:39:24,540 --> 00:39:25,890 Is it too cruel to say? 687 00:39:25,890 --> 00:39:29,200 Kin is going to exchange his life with Lookpat. 688 00:39:29,200 --> 00:39:30,540 Don’t be angry. 689 00:39:31,010 --> 00:39:32,090 How can I not be angry? 690 00:39:32,090 --> 00:39:33,680 It’s life and death. 691 00:39:34,140 --> 00:39:35,290 If just now 692 00:39:35,290 --> 00:39:36,620 the culprit did not fail, 693 00:39:36,620 --> 00:39:39,040 how could you bring Lookpat to me? 694 00:39:39,930 --> 00:39:41,040 Lookpat. 695 00:39:41,040 --> 00:39:43,250 If you don’t want to die before me, stay away from him. 696 00:39:43,250 --> 00:39:44,480 Let’s go home. 697 00:39:45,340 --> 00:39:47,560 Uh, I’ll send Lookpat home. 698 00:39:48,000 --> 00:39:49,860 -It’s okay... -Sorry for the trouble. 699 00:39:49,860 --> 00:39:51,820 Please send Lookpat home. 700 00:39:51,820 --> 00:39:54,650 She haven’t slept all night. 701 00:39:54,650 --> 00:39:55,720 I stopped by the temple 702 00:39:55,720 --> 00:39:57,650 to get holy water to wash the bad luck off her. 703 00:39:57,650 --> 00:39:59,850 Go. Go back with Mr. Sebra. 704 00:40:05,250 --> 00:40:06,140 Let’s go. 705 00:40:14,770 --> 00:40:16,240 Why are you standing here? 706 00:40:16,240 --> 00:40:18,040 Go back to where you came from. 707 00:40:28,360 --> 00:40:30,680 Is this enough? 708 00:40:31,740 --> 00:40:34,420 I know you want to be a good person. 709 00:40:34,420 --> 00:40:37,100 But it’s okay to be selfish occasionally. 710 00:40:37,100 --> 00:40:39,010 Don’t be a good person all the time. 711 00:40:41,120 --> 00:40:42,290 Like you? 712 00:40:42,560 --> 00:40:43,420 Hey. 713 00:40:43,420 --> 00:40:45,260 I’m being kind staying with you. 714 00:40:45,260 --> 00:40:46,120 Now you say this to me? 715 00:40:46,420 --> 00:40:47,400 I’m just kidding. 716 00:40:49,010 --> 00:40:51,260 But it’s fine if I quit. 717 00:40:52,690 --> 00:40:54,890 Lookpat should be more suitable for Sebra, not me. 718 00:40:55,530 --> 00:40:57,060 No matter how suitable, 719 00:40:57,060 --> 00:40:58,810 they are just friends. 720 00:40:59,280 --> 00:41:00,020 Friends? 721 00:41:00,020 --> 00:41:01,410 Yes, friends. 722 00:41:01,540 --> 00:41:02,530 Lookhin and I 723 00:41:02,530 --> 00:41:03,920 heard it with our own ears. 724 00:41:03,920 --> 00:41:06,400 They’ve decided to be friends. 725 00:41:07,250 --> 00:41:09,520 Mr. Sebra, you are a good person. 726 00:41:09,800 --> 00:41:13,400 You are a good friend to me. 727 00:41:13,930 --> 00:41:15,540 I really feel this way. 728 00:41:16,930 --> 00:41:18,680 I feel this way too. 729 00:41:22,540 --> 00:41:25,140 That’s good, too, right? 730 00:41:25,650 --> 00:41:26,570 Yeah. 731 00:41:26,570 --> 00:41:27,600 This is the best 732 00:41:27,600 --> 00:41:29,600 for the two of us. 733 00:41:41,200 --> 00:41:42,250 It’s really weird. 734 00:41:42,600 --> 00:41:44,440 Compared to me, the friend who grew up with him, 735 00:41:44,440 --> 00:41:45,920 you and Kin have more mutual affinity. 736 00:41:53,100 --> 00:41:56,560 You’re exaggerating it. 737 00:41:58,340 --> 00:42:01,200 At first, I was not sure 738 00:42:01,200 --> 00:42:03,760 Kurabri would really bring me here. 739 00:42:05,300 --> 00:42:07,080 But as far as I know about him, 740 00:42:07,080 --> 00:42:09,130 he is a person who likes to bear grudges. 741 00:42:09,690 --> 00:42:11,980 Not only did he want to kill Mr. Kin, 742 00:42:12,120 --> 00:42:14,780 he also wanted to destroy Mr. Kin’s project. 743 00:42:17,330 --> 00:42:19,120 You’re impressive, Lookpat. 744 00:42:19,620 --> 00:42:21,970 Never worried about your safety but only to get him caught. 745 00:42:23,280 --> 00:42:25,170 If you were shot by Kurabri, 746 00:42:25,410 --> 00:42:26,320 what would you do? 747 00:42:26,620 --> 00:42:27,960 I am sure 748 00:42:28,220 --> 00:42:30,210 as long as I enter the village, 749 00:42:30,210 --> 00:42:31,580 you guys can save me. 750 00:42:31,580 --> 00:42:33,330 You guys? 751 00:42:33,620 --> 00:42:35,100 You mean Kin, do you? 752 00:42:39,520 --> 00:42:40,770 I’m going to take a shower. 753 00:42:51,130 --> 00:42:51,880 Oh. 754 00:42:52,170 --> 00:42:53,290 You are not happy? 755 00:42:53,290 --> 00:42:55,290 Why still this long face? 756 00:42:56,460 --> 00:42:58,280 Even if they are just friends, 757 00:42:59,480 --> 00:43:01,500 nothing will change. 758 00:43:01,500 --> 00:43:02,530 Why? 759 00:43:03,970 --> 00:43:05,680 I can’t make Nicha sad. 760 00:43:07,090 --> 00:43:08,720 The wedding has been prepared. 761 00:43:09,200 --> 00:43:12,570 It’s postponed because of Uncle Nakun, 762 00:43:14,170 --> 00:43:15,890 but everything will continue as planned. 763 00:43:16,400 --> 00:43:18,050 Why Nicha all the time? 764 00:43:18,050 --> 00:43:21,540 You don’t love her, but you have to marry her. 765 00:43:22,160 --> 00:43:25,700 Love is not everything in life, Sa. 766 00:43:27,530 --> 00:43:28,760 Responsibility, 767 00:43:29,200 --> 00:43:30,360 and obligation 768 00:43:32,490 --> 00:43:33,850 are also very important. 769 00:43:36,090 --> 00:43:37,980 You won’t understand. 770 00:43:37,980 --> 00:43:39,260 But you will 771 00:43:39,520 --> 00:43:40,570 when you grow up. 772 00:43:41,290 --> 00:43:42,820 Old man’s excuse. 773 00:43:42,820 --> 00:43:44,080 Of course I won’t understand. 774 00:43:45,050 --> 00:43:46,080 Old man? 775 00:43:47,730 --> 00:43:50,180 Fortunately, I didn’t fall in love with you. 776 00:43:50,180 --> 00:43:52,700 Now I have someone I like. 777 00:43:53,700 --> 00:43:56,840 Sorry, I’m going to let you go. 778 00:43:56,840 --> 00:43:59,180 Good luck to you and the person you choose. 779 00:43:59,660 --> 00:44:01,700 Bye. 780 00:44:06,660 --> 00:44:07,780 Old man. 781 00:44:41,770 --> 00:44:43,460 Don’t hug me. 782 00:44:44,420 --> 00:44:46,620 I’ve crossed the line for being here. 783 00:44:47,570 --> 00:44:49,720 I’m the only one to blame. 784 00:44:52,300 --> 00:44:54,640 I am here to comfort you. 785 00:44:55,000 --> 00:44:56,360 But I don’t want Miss Nicha 786 00:44:56,360 --> 00:44:58,200 to be sad because of me. 787 00:45:00,290 --> 00:45:01,340 You… 788 00:45:04,060 --> 00:45:05,860 You have to cheer up. 789 00:45:13,090 --> 00:45:15,140 Miss Nicha is waiting for you. 790 00:45:17,170 --> 00:45:18,970 There is nothing 791 00:45:20,900 --> 00:45:22,610 between me and Mr. Kin. 792 00:45:23,780 --> 00:45:25,690 You’re the one he loves. 793 00:45:25,980 --> 00:45:28,360 And I want to say, 794 00:45:28,610 --> 00:45:32,120 you two are perfect for each other. 795 00:45:32,970 --> 00:45:34,080 I know, 796 00:45:34,080 --> 00:45:36,570 we are the best for each other. 797 00:45:41,860 --> 00:45:44,730 Nicha has chosen you. 798 00:45:45,970 --> 00:45:47,220 I hope, 799 00:45:47,680 --> 00:45:48,850 you can respond to Nicha’s love. 800 00:45:48,850 --> 00:45:50,850 And don’t ever make her sad. 801 00:46:25,700 --> 00:46:26,940 (Suspect visit schedule) 802 00:46:27,060 --> 00:46:29,340 Thanks for bringing more information. 803 00:46:29,850 --> 00:46:32,020 The evidence is conclusive. 804 00:46:32,280 --> 00:46:33,860 Kurabri will definitely not get away this time. 805 00:46:36,050 --> 00:46:38,890 Can I go in and talk to him? 806 00:46:38,890 --> 00:46:39,850 Sure. 807 00:46:45,690 --> 00:46:47,240 What are you doing here? 808 00:46:48,180 --> 00:46:49,800 To pity me? 809 00:46:50,250 --> 00:46:52,320 Don’t think I will give in to you. 810 00:46:53,090 --> 00:46:56,100 I won’t, even being kept here. 811 00:46:56,570 --> 00:46:58,040 Wait till I get out, 812 00:46:58,040 --> 00:47:00,650 I will revenge you a hundredfold. 813 00:47:00,900 --> 00:47:03,370 I will beat you again. 814 00:47:05,960 --> 00:47:07,840 I never hated you. 815 00:47:08,900 --> 00:47:10,240 There is only one thing in my mind. 816 00:47:10,720 --> 00:47:13,060 Whatever I do is for Chanwell’s good. 817 00:47:13,060 --> 00:47:14,490 Only you 818 00:47:14,760 --> 00:47:16,090 want to compete for yourself. 819 00:47:16,090 --> 00:47:18,330 You said this because you’ve won. 820 00:47:19,380 --> 00:47:20,940 My dad and I 821 00:47:20,940 --> 00:47:22,450 worked so hard the whole life. 822 00:47:22,450 --> 00:47:24,840 But you were the president’s son from birth. 823 00:47:24,840 --> 00:47:26,880 So you took everything from me. 824 00:47:27,440 --> 00:47:28,570 All the time, 825 00:47:29,300 --> 00:47:31,040 if there are things I did 826 00:47:31,690 --> 00:47:33,680 that makes you hate me so much, 827 00:47:35,140 --> 00:47:36,460 I apologize to you, 828 00:47:37,690 --> 00:47:39,160 I mean it. 829 00:47:39,160 --> 00:47:40,920 Would it be too easy? 830 00:47:41,820 --> 00:47:46,480 You trampled my dignity. 831 00:47:46,480 --> 00:47:48,940 You don’t deserve my forgiveness. 832 00:47:49,210 --> 00:47:52,720 You don’t deserve to win! 833 00:47:55,420 --> 00:47:57,530 If I win, but no one will ever care for me, 834 00:47:58,410 --> 00:47:59,930 I would rather lose. 835 00:48:00,810 --> 00:48:02,020 Look at you now. 836 00:48:02,810 --> 00:48:04,140 What do you have? 837 00:48:05,040 --> 00:48:06,530 You becoming like this 838 00:48:06,880 --> 00:48:08,400 is no one’s fault. 839 00:48:08,940 --> 00:48:10,370 You had it coming. 840 00:48:10,370 --> 00:48:12,130 You chose it. 841 00:48:16,020 --> 00:48:17,380 (Prohibited matters) 842 00:48:17,380 --> 00:48:19,020 No one’s fault? 843 00:48:19,020 --> 00:48:20,100 It’s your fault! 844 00:48:20,140 --> 00:48:22,610 It’s all your fault, remember it! 845 00:49:10,220 --> 00:49:11,290 Lookpat. 846 00:49:11,290 --> 00:49:12,920 I went to the temple to get you holy water. 847 00:49:12,920 --> 00:49:14,600 Go take a bath and wash away the bad luck. 848 00:49:14,600 --> 00:49:15,810 Here, take it. 849 00:49:16,060 --> 00:49:17,480 Here. Here. 850 00:49:17,660 --> 00:49:19,690 Thank you, Mom. 851 00:49:24,360 --> 00:49:25,860 Where did Mr. Sebra go? 852 00:49:26,560 --> 00:49:28,410 Have you made each other’s thoughts clear? 853 00:49:28,410 --> 00:49:30,250 Is it settled right? 854 00:49:30,560 --> 00:49:32,450 Hey, Mom. 855 00:49:32,450 --> 00:49:33,880 What is settled? 856 00:49:33,880 --> 00:49:36,500 Mr. Sebra and I can only be friends. 857 00:49:36,650 --> 00:49:38,300 No other possibility. 858 00:49:38,580 --> 00:49:39,620 Okay? 859 00:49:47,020 --> 00:49:48,560 What’s the matter with you? 860 00:49:50,180 --> 00:49:51,660 Nothing. 861 00:49:52,860 --> 00:49:54,320 I just want to hug you. 862 00:49:59,560 --> 00:50:00,620 Mom. 863 00:50:01,980 --> 00:50:03,180 Thank you 864 00:50:03,680 --> 00:50:05,180 for taking care of me. 865 00:50:06,460 --> 00:50:08,610 Taking care of me so well. 866 00:50:10,130 --> 00:50:11,690 I know 867 00:50:11,690 --> 00:50:14,420 you love me and think for my good. 868 00:50:15,930 --> 00:50:18,860 You hope I can find a good man to take care of me. 869 00:50:20,650 --> 00:50:22,800 But neither of those two men 870 00:50:23,080 --> 00:50:25,860 is my Mr. Right. 871 00:50:26,570 --> 00:50:27,980 For Mr. Sebra, 872 00:50:28,940 --> 00:50:30,770 I have no feelings for him. 873 00:50:30,770 --> 00:50:32,880 We can only be friends. 874 00:50:33,840 --> 00:50:35,520 As for Mr. Kin, 875 00:50:35,760 --> 00:50:38,650 he is going to marry Miss Nicha, Mom. 876 00:50:39,530 --> 00:50:40,780 Don’t worry, Mom. 877 00:50:40,780 --> 00:50:43,160 I won’t go to make a scene in his wedding. 878 00:50:43,300 --> 00:50:45,290 I have given up on him. 879 00:50:45,570 --> 00:50:47,980 I have nothing to do with him anymore. 880 00:50:51,780 --> 00:50:52,500 Lookpat. 881 00:50:53,600 --> 00:50:56,400 Are you sure you can accept it? 882 00:50:58,940 --> 00:51:00,570 Of course, Mom. 883 00:51:01,760 --> 00:51:03,130 Mom. 884 00:51:03,660 --> 00:51:05,370 From now on, 885 00:51:05,880 --> 00:51:07,570 I will live with you 886 00:51:08,140 --> 00:51:09,500 to take care of you, 887 00:51:10,060 --> 00:51:12,890 help you sell things in our shop, 888 00:51:12,890 --> 00:51:15,880 and help Mr. Tao take care of our village. 889 00:51:18,380 --> 00:51:19,340 Mom. 890 00:51:19,760 --> 00:51:21,340 My life 891 00:51:21,920 --> 00:51:26,300 only has you, Lookhin and Mr. Tao. 892 00:51:27,440 --> 00:51:28,960 And our village. 893 00:51:28,960 --> 00:51:29,850 That’s it. 894 00:51:30,000 --> 00:51:32,540 I feel very happy, Mom. 895 00:51:36,460 --> 00:51:37,320 Lookpat. 896 00:51:38,880 --> 00:51:40,180 Cry out if you want. 897 00:51:40,460 --> 00:51:41,690 Don’t pretend to be strong. 898 00:51:48,330 --> 00:51:49,330 Mom. 899 00:51:52,570 --> 00:51:53,850 Mom. 900 00:52:03,880 --> 00:52:06,320 Since you have made your choice, 901 00:52:07,010 --> 00:52:08,450 from now on, 902 00:52:08,610 --> 00:52:10,480 I won’t mention it again. 903 00:52:10,480 --> 00:52:12,970 I won’t push you to any other man. 904 00:52:15,690 --> 00:52:17,760 Mom’s happiness 905 00:52:17,760 --> 00:52:19,940 is you and Lookhin. 906 00:52:20,440 --> 00:52:23,490 If you two don’t get married, 907 00:52:23,490 --> 00:52:25,370 and live alone forever, 908 00:52:26,040 --> 00:52:27,880 I will keep raising you two. 909 00:52:27,880 --> 00:52:28,940 Alright? 910 00:52:50,480 --> 00:52:51,800 I’m home. 911 00:52:52,130 --> 00:52:54,210 Kurabri is locked up now. 912 00:52:54,210 --> 00:52:56,530 Lookpat and everyone are safe. 913 00:52:59,170 --> 00:53:00,080 Yes. 914 00:53:00,890 --> 00:53:02,200 Good night, Nicha. 915 00:53:18,880 --> 00:53:23,700 ♪Like a person with nowhere to go♪ 916 00:53:25,180 --> 00:53:31,140 ♪Wandering with no direction♪ 917 00:53:31,420 --> 00:53:35,220 ♪No one ever cared for me♪ 918 00:53:35,580 --> 00:53:38,340 ♪Or asked about me♪ 919 00:53:38,660 --> 00:53:42,620 ♪Live in my own world♪ 920 00:53:42,620 --> 00:53:44,340 Soothing tea. 921 00:53:45,260 --> 00:53:48,460 It helps sleep and relieves anxiety. 922 00:53:51,700 --> 00:53:55,540 ♪Where to find true love♪ 923 00:53:57,180 --> 00:54:03,840 ♪But since you walked into my life♪ 924 00:54:03,940 --> 00:54:10,840 ♪The world no longer spins as usual♪ 925 00:54:12,260 --> 00:54:18,540 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 926 00:54:18,740 --> 00:54:24,820 ♪A short conversation makes us understand♪ 927 00:54:24,820 --> 00:54:29,140 ♪You’re heaven-sent to cure my soul♪ 928 00:54:29,140 --> 00:54:31,580 The person you should thank is Kin. 929 00:54:35,820 --> 00:54:38,300 The police can find you because of Kin. 930 00:54:38,600 --> 00:54:40,780 Kin learned from Nicha that you left code words. 931 00:54:41,140 --> 00:54:43,580 That’s why Kin is sure that Kurabri brought you here. 932 00:54:43,920 --> 00:54:45,450 So he brought the police to catch him. 933 00:54:50,420 --> 00:54:56,740 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 934 00:54:56,740 --> 00:55:03,100 ♪A short conversation makes us understand♪ 935 00:55:03,480 --> 00:55:09,720 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 936 00:55:09,720 --> 00:55:16,080 ♪A short conversation makes us understand♪ 937 00:55:16,080 --> 00:55:23,560 ♪You’re heaven-sent to cure my soul♪ 938 00:55:23,560 --> 00:55:28,720 ♪You’re my long-awaited love♪ 939 00:55:28,720 --> 00:55:34,880 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 940 00:55:35,040 --> 00:55:41,380 ♪A short conversation makes us understand♪ 941 00:55:41,420 --> 00:55:48,800 ♪You’re heaven-sent to cure my soul♪ 942 00:55:48,800 --> 00:55:54,000 ♪You’re my long-awaited love♪ 943 00:55:56,760 --> 00:56:02,440 ♪May I love you♪ 56342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.