All language subtitles for harrow.s03e02.720p.hdtv.x264-orenji-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,440
Previously on Harrow...
2
00:00:02,465 --> 00:00:04,318
- Do you know how he fell?
- No.
3
00:00:04,342 --> 00:00:06,078
- Was he alone?
- Well, we don't know.
4
00:00:06,102 --> 00:00:07,718
There was a car outside.
5
00:00:07,742 --> 00:00:10,078
It's at the compound
and we're checking it for prints.
6
00:00:10,102 --> 00:00:11,798
Were you aware that you had a son?
7
00:00:11,822 --> 00:00:13,118
It's complicated.
8
00:00:13,142 --> 00:00:15,158
Can you help me get in touch
with your son's mother?
9
00:00:15,182 --> 00:00:16,798
Tanya. We met in London.
10
00:00:16,822 --> 00:00:19,478
She was pregnant,
and then she was going home.
11
00:00:19,502 --> 00:00:20,998
Every time I think that we're good,
12
00:00:21,022 --> 00:00:23,318
that all the secrets are out,
you just magic up another one.
13
00:00:23,342 --> 00:00:25,598
- Where is he now?
- In the morgue.
14
00:00:25,622 --> 00:00:28,038
QIFM's new manager, Renae Warrington.
15
00:00:28,062 --> 00:00:32,038
Hi, everyone. Dr Fairley,
you'll be supervising Dr Harrow.
16
00:00:32,062 --> 00:00:35,918
If you want to stay working here,
I will tolerate no more secrets.
17
00:00:35,942 --> 00:00:38,724
Dr Harrow, have the DNA results come in?
18
00:00:39,080 --> 00:00:41,764
- Who, are you?
- I'm James. I'm your son.
19
00:01:39,302 --> 00:01:41,782
Aaaaaagh!
20
00:02:16,889 --> 00:02:20,889
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
21
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
_
22
00:02:29,440 --> 00:02:32,440
_
23
00:02:54,604 --> 00:02:55,604
_
24
00:02:59,197 --> 00:03:00,197
Harrow.
25
00:03:04,797 --> 00:03:06,948
I thought you were going
to get rid of that thing.
26
00:03:07,708 --> 00:03:09,228
I'm working on it.
27
00:03:13,042 --> 00:03:15,818
You alright? You look like
you've had a rough night.
28
00:03:15,946 --> 00:03:17,678
Ran out of single malt.
29
00:03:17,702 --> 00:03:18,914
Ah.
30
00:03:19,576 --> 00:03:22,038
Listen, have, uh, your tech guys
31
00:03:22,062 --> 00:03:24,753
managed to recover any more footage
from the shipyard?
32
00:03:24,982 --> 00:03:28,198
No. And I wouldn't go
getting your hopes up, either.
33
00:03:28,222 --> 00:03:30,621
It's... it's looking unrecoverable.
34
00:03:32,862 --> 00:03:34,638
Listen, mate, you don't have to be here.
35
00:03:34,769 --> 00:03:36,518
No. No, I want to.
36
00:03:36,774 --> 00:03:38,360
I appreciate the distraction.
37
00:03:40,221 --> 00:03:41,798
What is this place, anyway?
38
00:03:42,127 --> 00:03:43,982
Looks like a haunted house.
39
00:03:47,696 --> 00:03:49,062
Hey, Steve.
40
00:03:50,553 --> 00:03:51,758
My God.
41
00:03:52,008 --> 00:03:54,608
That armchair's
an 18th-century Beauvais.
42
00:03:55,560 --> 00:03:57,560
And this vase is a Fazzoletto.
43
00:03:58,891 --> 00:04:01,998
And that is an original Pembroke table.
44
00:04:02,325 --> 00:04:03,977
Do you know expensive those are?
45
00:04:04,387 --> 00:04:07,442
Oh, it'd be about five grand
for a late Georgian.
46
00:04:07,964 --> 00:04:09,918
Be seven if you wanted the mahogany.
47
00:04:10,379 --> 00:04:12,638
What? You thought I was an IKEA guy?
48
00:04:12,662 --> 00:04:14,678
I thought you were somewhere
on the flatpack spectrum.
49
00:04:14,702 --> 00:04:16,800
Yeah, a simple man
can still have taste, Harrow.
50
00:04:18,862 --> 00:04:21,942
And whoever lived here
had excellent taste.
51
00:04:23,536 --> 00:04:25,360
And a thing for vampires.
52
00:04:27,462 --> 00:04:29,422
Funny you should say that.
53
00:04:38,102 --> 00:04:39,622
- Is that...?
- Blood.
54
00:04:39,982 --> 00:04:42,659
- Human?
- We're checking.
55
00:04:46,462 --> 00:04:48,198
Someone was drinking it?
56
00:04:48,417 --> 00:04:49,778
Looks that way.
57
00:04:50,263 --> 00:04:52,240
Now, why would anyone drink blood?
58
00:04:56,559 --> 00:04:58,391
You're kidding me.
59
00:04:58,668 --> 00:04:59,789
Check the teeth.
60
00:05:03,600 --> 00:05:05,000
Fangs.
61
00:05:07,222 --> 00:05:08,942
They don't feel like crowns.
62
00:05:10,640 --> 00:05:12,840
Something else in here.
63
00:05:21,040 --> 00:05:24,000
- Garlic?
- Enemy number one if you're a vampire.
64
00:05:25,413 --> 00:05:28,389
- Have you ID'd him yet?
- Sebastian Wells. 29.
65
00:05:28,414 --> 00:05:30,078
Online antique dealer.
66
00:05:30,102 --> 00:05:32,158
He's been here a few hours.
Who found him?
67
00:05:32,182 --> 00:05:35,059
A delivery driver came
to collect a table at 6am.
68
00:05:35,084 --> 00:05:36,518
He found the body.
69
00:05:36,542 --> 00:05:38,998
We've spoken to all the neighbours.
They didn't see or hear anything.
70
00:05:39,022 --> 00:05:41,238
Well, a sharp knife did this.
71
00:05:41,262 --> 00:05:44,198
This blood spatter suggests
he was killed in situ.
72
00:05:44,222 --> 00:05:46,918
But what was he doing in this coffin?
73
00:05:47,129 --> 00:05:48,542
The lid's been hinged.
74
00:05:49,350 --> 00:05:51,407
Handy for repeated opening and closing.
75
00:05:51,702 --> 00:05:53,398
He was sleeping in it.
76
00:05:53,422 --> 00:05:56,558
Well, like you said,
he had a thing for vampires.
77
00:05:56,582 --> 00:05:57,582
Huh.
78
00:06:04,622 --> 00:06:06,678
Yellow rose petals.
79
00:06:06,702 --> 00:06:09,358
Traditionally stuffed
into a vampire's chest
80
00:06:09,382 --> 00:06:11,262
to ensure their demise...
81
00:06:12,520 --> 00:06:14,440
...after the heart was removed.
82
00:06:15,982 --> 00:06:17,561
What, there's no heart?
83
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
No, it's gone.
84
00:06:25,262 --> 00:06:27,398
There's something in its place.
85
00:06:27,422 --> 00:06:28,838
Oh...
86
00:06:28,862 --> 00:06:30,142
Hello.
87
00:06:33,213 --> 00:06:34,736
There's a name on here.
88
00:06:35,018 --> 00:06:36,281
A priest?
89
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
Church.
90
00:06:46,622 --> 00:06:48,038
- Yes, do.
- OK.
91
00:06:48,062 --> 00:06:49,662
Take care in the heat, won't you?
92
00:06:52,502 --> 00:06:54,216
Reverend Mercado?
93
00:06:54,748 --> 00:06:56,929
Detective Nichols. You got my message?
94
00:06:57,362 --> 00:06:59,442
Please, call me Josh.
95
00:07:00,440 --> 00:07:01,920
How can I help, Detective?
96
00:07:02,920 --> 00:07:04,160
Do you recognise this?
97
00:07:14,302 --> 00:07:17,718
I don't understand. That cross
has been displayed here for years.
98
00:07:18,280 --> 00:07:20,358
And this is the first
you've noticed it missing?
99
00:07:20,382 --> 00:07:21,516
Yes.
100
00:07:22,365 --> 00:07:25,278
Who else has access to the church,
apart from yourself?
101
00:07:25,302 --> 00:07:27,109
Well, everyone.
102
00:07:27,952 --> 00:07:29,438
I never lock the doors.
103
00:07:29,462 --> 00:07:32,680
- Most churches do these days.
- Not mine.
104
00:07:33,782 --> 00:07:36,588
St Hilary's is one of
the oldest churches in the city.
105
00:07:37,142 --> 00:07:39,015
We get lots of visitors through here.
106
00:07:39,809 --> 00:07:45,161
Families of the deceased, amateur
historians, worshippers, tourists.
107
00:07:45,772 --> 00:07:49,558
I want everyone to know
that God's doors are always open,
108
00:07:49,582 --> 00:07:50,687
day or night.
109
00:07:51,102 --> 00:07:53,478
So, uh, anyone
could have just walked in.
110
00:07:53,502 --> 00:07:55,838
Well, we've never had
any trouble before.
111
00:07:55,862 --> 00:07:57,918
Nothing else has been stolen.
112
00:07:58,160 --> 00:07:59,582
Not that I'm aware of.
113
00:08:00,702 --> 00:08:02,862
Where were you last night, Reverend?
114
00:08:04,120 --> 00:08:06,693
At home. In the presbytery.
115
00:08:07,652 --> 00:08:09,453
Can anyone confirm that?
116
00:08:11,822 --> 00:08:13,059
No.
117
00:08:13,542 --> 00:08:14,905
I was alone.
118
00:08:17,182 --> 00:08:19,598
Is this about the young man
that was killed this morning?
119
00:08:19,622 --> 00:08:21,310
On Blackburn Street?
120
00:08:22,085 --> 00:08:23,638
How do you know about that?
121
00:08:23,663 --> 00:08:26,560
Well, it's a small suburb. People talk.
122
00:08:27,702 --> 00:08:29,598
Did you know that young man?
123
00:08:29,622 --> 00:08:31,062
Sebastian Wells?
124
00:08:32,342 --> 00:08:34,558
No. I'd never met him.
125
00:08:35,117 --> 00:08:36,878
But I'd heard the rumours,
126
00:08:36,902 --> 00:08:38,758
that he thought he was a vampire,
127
00:08:38,782 --> 00:08:41,438
slept in a coffin,
drank blood, all that.
128
00:08:42,282 --> 00:08:43,998
Do you believe in vampires?
129
00:08:44,298 --> 00:08:45,695
Of course not.
130
00:08:46,357 --> 00:08:48,880
I'm a man of faith, not superstition.
131
00:08:49,902 --> 00:08:52,782
But he was obviously
a very troubled young soul.
132
00:08:54,702 --> 00:08:57,478
I'll get Scientific
to dust the cabinet for prints,
133
00:08:57,502 --> 00:09:01,558
and, uh, if you could give me
a list of your parishioners,
134
00:09:01,582 --> 00:09:03,078
I'd like to talk to 'em.
135
00:09:03,102 --> 00:09:05,238
Of course. Anything else,
just let me know.
136
00:09:06,662 --> 00:09:08,558
Hey! Hey!
137
00:09:08,582 --> 00:09:10,238
I've told you before,
keep your dog out of there
138
00:09:10,262 --> 00:09:11,598
or I'll call the council.
139
00:09:11,622 --> 00:09:13,438
But he wants to be a gravedigger.
140
00:09:13,462 --> 00:09:15,396
- Get it out of there now!
- Come on, let's go!
141
00:09:21,449 --> 00:09:22,802
No respect for the dead.
142
00:09:24,022 --> 00:09:25,359
Ballsy little prick.
143
00:09:25,560 --> 00:09:27,200
Reminds me of you.
144
00:09:46,926 --> 00:09:49,062
Exam Room One is ready for you, Harrow.
145
00:09:49,087 --> 00:09:50,478
Shall we get started?
146
00:09:50,502 --> 00:09:53,318
- We still have to measure and weigh.
- Really?
147
00:09:53,342 --> 00:09:55,238
You know I'm supervising today?
148
00:09:55,262 --> 00:09:58,198
Yes, I got the 6,000 emails
you sent to remind me.
149
00:09:58,222 --> 00:10:00,438
Yes, we don't want
to rush proper process.
150
00:10:00,462 --> 00:10:01,474
No, of course not.
151
00:10:01,499 --> 00:10:03,800
It's just that I've booked
a colour consultant for 12:00.
152
00:10:04,982 --> 00:10:06,558
- Hair?
- Paint.
153
00:10:06,965 --> 00:10:09,638
For my new office. It's upstairs.
154
00:10:09,662 --> 00:10:12,222
It's Maxine's old... Oh... Sorry, Bryan.
155
00:10:13,262 --> 00:10:14,918
Oh, Renae.
156
00:10:14,942 --> 00:10:16,811
- Good morning.
- Dr Fairley.
157
00:10:17,120 --> 00:10:19,296
Uh, Bryan Nichols. CIB.
158
00:10:19,321 --> 00:10:21,441
I know who you are, Detective.
159
00:10:22,462 --> 00:10:25,478
- I'm sorry, is there a problem?
- No, not at all.
160
00:10:25,813 --> 00:10:27,838
I believe I'm replacing the problem.
161
00:10:27,862 --> 00:10:29,135
Dr Harrow?
162
00:10:29,684 --> 00:10:31,798
I hear you attended
a crime scene this morning.
163
00:10:31,822 --> 00:10:34,198
On the request of
Detective Nichols, yes.
164
00:10:34,222 --> 00:10:36,718
And while I understand
that is part of the job,
165
00:10:36,742 --> 00:10:39,718
do be aware that we all
have work targets to meet.
166
00:10:39,742 --> 00:10:42,158
And I expect everyone
to keep on top of their quotas.
167
00:10:42,182 --> 00:10:45,192
No need to worry about us.
We're all right behind you.
168
00:10:45,600 --> 00:10:47,016
Thank you, Dr Fairley.
169
00:10:47,062 --> 00:10:48,880
Oh, mon plaisir.
170
00:10:55,862 --> 00:10:57,758
Jesus, what was that?
171
00:10:57,782 --> 00:11:00,102
Haven't you heard about
our new taskmaster?
172
00:11:01,381 --> 00:11:04,283
- She's quite a charmer.
- She certainly is.
173
00:11:15,920 --> 00:11:18,696
♪ Gonna see my baby... ♪
174
00:11:18,721 --> 00:11:21,177
Oh, that's what we're listening to?
175
00:11:21,202 --> 00:11:24,658
If you don't like it, you can always
use the observation room.
176
00:11:24,683 --> 00:11:25,923
Ah.
177
00:11:26,942 --> 00:11:29,358
- What is that?
- It's Harrow's performance report.
178
00:11:29,758 --> 00:11:31,078
- You're kidding me.
- Nope.
179
00:11:31,102 --> 00:11:32,918
And I'm already up to page four.
180
00:11:32,942 --> 00:11:35,160
You're loving this, aren't you?
181
00:11:37,542 --> 00:11:39,398
Let's have a look at these fangs.
182
00:11:39,422 --> 00:11:42,158
♪ Oh, when I need her... ♪
183
00:11:43,040 --> 00:11:45,438
Oh, my God, they look real.
184
00:11:45,679 --> 00:11:47,838
Yes, very convincing.
185
00:11:47,862 --> 00:11:49,760
Bring up the CT scan of his skull.
186
00:11:51,960 --> 00:11:54,130
See those screws in his upper jaw?
187
00:11:54,902 --> 00:11:56,598
Mm, dental implants.
188
00:11:56,622 --> 00:11:58,558
His original canines have been removed
189
00:11:58,582 --> 00:11:59,918
and replaced with vampire fangs.
190
00:11:59,942 --> 00:12:01,600
That's dedication to the role.
191
00:12:02,368 --> 00:12:03,638
Check that out.
192
00:12:04,142 --> 00:12:05,960
Looks like some kind of burn.
193
00:12:06,160 --> 00:12:08,576
Sunburn? Makes sense.
194
00:12:08,601 --> 00:12:10,097
Vampires hate the sun.
195
00:12:10,142 --> 00:12:13,438
Mythologically speaking,
a vampire would turn to dust
196
00:12:13,462 --> 00:12:14,998
if exposed to sunlight,
197
00:12:15,022 --> 00:12:16,878
so we can rule that theory out.
198
00:12:16,902 --> 00:12:18,517
Shall we move on?
199
00:12:19,782 --> 00:12:21,558
Healthy musculature.
200
00:12:21,582 --> 00:12:25,038
Skin pallor consistent
with significant blood loss.
201
00:12:25,062 --> 00:12:28,838
One large incision into the chest,
202
00:12:28,862 --> 00:12:31,758
20 centimetres in length,
203
00:12:31,782 --> 00:12:34,440
slightly left of the sternum.
204
00:12:35,241 --> 00:12:36,737
This is interesting.
205
00:12:36,762 --> 00:12:40,418
Multiple scars in the
cubital fossa of his left arm.
206
00:12:40,865 --> 00:12:42,118
Needle penetrations.
207
00:12:42,142 --> 00:12:44,358
They're on his right arm, too.
Possible drug use?
208
00:12:44,382 --> 00:12:45,878
Maybe.
209
00:12:45,902 --> 00:12:48,558
We'll order a full tox
when we take bloods.
210
00:12:48,582 --> 00:12:51,062
What's this tattoo on his left calf?
211
00:12:52,182 --> 00:12:53,638
'Ae... ternum'.
212
00:12:53,662 --> 00:12:56,070
It's Latin for 'eternal life'.
213
00:12:56,560 --> 00:12:58,536
So, this guy really thought
he was a vampire?
214
00:12:58,582 --> 00:13:00,958
- That he'd live forever?
- Oh, perhaps.
215
00:13:00,982 --> 00:13:04,762
Or perhaps he was
a devoted lifestyle vampire.
216
00:13:07,040 --> 00:13:08,936
They're part of the Goth subculture.
217
00:13:08,961 --> 00:13:11,497
People who identify as vampires.
218
00:13:11,522 --> 00:13:14,458
They... dress like them, live like them,
219
00:13:14,483 --> 00:13:17,299
take part in vampirical rituals,
even drink blood.
220
00:13:17,342 --> 00:13:20,718
But they do not turn into bats
or have supernatural powers.
221
00:13:20,742 --> 00:13:22,558
That is pure folklore.
222
00:13:22,582 --> 00:13:24,302
Oh...
223
00:13:25,822 --> 00:13:27,958
Oh, my colour consultant's here.
224
00:13:27,982 --> 00:13:29,320
Carry on.
225
00:13:32,182 --> 00:13:34,238
Peace at last.
226
00:13:34,262 --> 00:13:37,901
Right. Take bloods and urine
and we'll open him up.
227
00:13:42,582 --> 00:13:43,918
No heart?
228
00:13:43,942 --> 00:13:45,478
It's been cut out.
229
00:13:46,121 --> 00:13:47,558
Look at the damage to the ribs,
230
00:13:47,582 --> 00:13:49,918
directly over where the heart would be.
231
00:13:49,942 --> 00:13:51,478
Looks like a penetration wound.
232
00:13:51,794 --> 00:13:54,398
But it's not consistent
with a narrow blade.
233
00:13:54,422 --> 00:13:56,358
A stake through the heart, maybe.
234
00:13:56,601 --> 00:13:57,798
Maybe.
235
00:13:57,822 --> 00:14:00,038
But without the heart, we can't know.
236
00:14:00,062 --> 00:14:02,158
- These cuts are very neat.
- Yes.
237
00:14:02,182 --> 00:14:05,918
Whoever did this has worked
with bones and tissues before.
238
00:14:06,307 --> 00:14:08,862
Let's remove the stomach
and see what he's been eating.
239
00:14:10,342 --> 00:14:11,878
Oh, blood?
240
00:14:11,902 --> 00:14:14,038
He wasn't bleeding internally, was he?
241
00:14:14,062 --> 00:14:16,718
No. He'd been drinking it.
242
00:14:16,742 --> 00:14:18,082
Is it human?
243
00:14:18,462 --> 00:14:21,158
Scientific haven't sent through
their results yet,
244
00:14:21,182 --> 00:14:22,958
but we don't have to wait.
245
00:14:22,982 --> 00:14:24,143
Here.
246
00:14:24,168 --> 00:14:26,198
Put one end into the blood.
247
00:14:26,222 --> 00:14:28,678
If it contains human haemoglobin,
248
00:14:28,702 --> 00:14:30,843
the markers will show up positive.
249
00:14:31,862 --> 00:14:37,078
If he had been consuming human blood
on a regular basis,
250
00:14:37,102 --> 00:14:40,638
then his liver
should be quite badly damaged.
251
00:14:40,662 --> 00:14:44,359
Yes, because the liver can't
break down the iron in human blood.
252
00:14:46,542 --> 00:14:48,078
And here's the proof?
253
00:14:48,299 --> 00:14:50,238
Severe liver cirrhosis.
254
00:14:50,262 --> 00:14:53,182
Uh... you may want to
rethink that theory.
255
00:14:54,662 --> 00:14:57,558
The markers are negative.
It's not human blood.
256
00:14:57,582 --> 00:14:58,838
Let me have a look at that.
257
00:15:04,191 --> 00:15:05,609
Dr Molyneux.
258
00:15:07,732 --> 00:15:08,960
He's coming here?
259
00:15:09,901 --> 00:15:12,141
Oh, no, no, no, that... uh, that's fine.
260
00:15:17,222 --> 00:15:18,798
Sorry to have to do this,
261
00:15:18,822 --> 00:15:20,798
but there's something
that I need to take care of.
262
00:15:21,407 --> 00:15:22,598
Everything OK?
263
00:15:22,622 --> 00:15:24,022
Yeah, absolutely.
264
00:15:26,222 --> 00:15:27,878
I don't get it.
265
00:15:27,992 --> 00:15:29,718
If he hasn't been consuming human blood,
266
00:15:29,742 --> 00:15:32,182
then why is his liver so badly damaged?
267
00:15:48,862 --> 00:15:50,702
Pass me the urine sample.
268
00:15:52,078 --> 00:15:54,718
Dr Harrow? Where are you going?
269
00:15:55,306 --> 00:15:56,678
Wait for me.
270
00:15:57,202 --> 00:15:58,838
There is only one blood disease
271
00:15:58,862 --> 00:16:01,198
that causes acute sensitivity
to sunlight
272
00:16:01,222 --> 00:16:02,718
as well as chronic liver damage.
273
00:16:02,742 --> 00:16:04,080
What disease?
274
00:16:05,400 --> 00:16:06,720
Dr Haz?
275
00:16:07,942 --> 00:16:11,038
Erythropoietic protoporphyria.
276
00:16:11,062 --> 00:16:14,078
- Proto-what?
- Porphyria.
277
00:16:14,102 --> 00:16:16,638
It's an extremely rare blood disorder
278
00:16:16,662 --> 00:16:20,558
where the sufferer's skin becomes
incredibly sensitive to UV light.
279
00:16:20,582 --> 00:16:23,638
If exposed, their blood starts to boil,
280
00:16:23,662 --> 00:16:26,838
attacks the nerve endings
in the skin, rips them apart,
281
00:16:26,862 --> 00:16:29,078
giving the appearance of sunburn.
282
00:16:29,102 --> 00:16:31,998
Now, sufferers have to spend
their entire lives indoors
283
00:16:32,022 --> 00:16:34,358
and require frequent blood transfusions
284
00:16:34,382 --> 00:16:36,278
to remove the porphyria toxins.
285
00:16:36,302 --> 00:16:38,164
That explains the needle marks
in his arm.
286
00:16:38,942 --> 00:16:41,398
In less informed times,
the only treatment
287
00:16:41,422 --> 00:16:43,958
was to drink animal blood
and avoid daylight.
288
00:16:43,982 --> 00:16:46,718
But sufferers were often persecuted,
even killed,
289
00:16:46,742 --> 00:16:48,878
because people believed
they drank human blood, too,
290
00:16:48,902 --> 00:16:50,598
fuelling vampire folklore.
291
00:16:50,622 --> 00:16:52,678
Is that what you think
happened to Sebastian?
292
00:16:52,702 --> 00:16:55,317
That he was murdered because
somebody thought he was a vampire?
293
00:16:55,754 --> 00:16:57,198
I don't... know.
294
00:16:57,222 --> 00:17:00,598
Look, ask the lab to confirm
porphyria and check with CIB.
295
00:17:00,622 --> 00:17:02,182
See if they've found a missing heart.
296
00:17:05,982 --> 00:17:07,478
Hello, can I help you?
297
00:17:07,742 --> 00:17:10,198
All good. I'm just
waiting for Dr Molyneux.
298
00:17:10,222 --> 00:17:11,918
Oh. And you are?
299
00:17:11,942 --> 00:17:15,412
Ben. Ben Patterson. I'm her husband.
300
00:17:16,582 --> 00:17:17,871
Ex-husband?
301
00:17:19,062 --> 00:17:20,438
Not... yet.
302
00:17:20,462 --> 00:17:21,478
Harrow.
303
00:17:21,502 --> 00:17:24,118
- Uh, I see you've met...
- Your husband, apparently.
304
00:17:24,142 --> 00:17:26,718
- Ben was just telling me...
- Uh, we really should be going.
305
00:17:26,742 --> 00:17:28,798
Nice to meet you, Dr Harrow.
306
00:17:28,822 --> 00:17:32,342
Yes, definitely.
It was most illuminating.
307
00:17:37,542 --> 00:17:38,918
Ah, Harrow, there you are.
308
00:17:38,942 --> 00:17:40,438
Did you know Grace had a husband?
309
00:17:40,462 --> 00:17:42,678
- Uh, yes, Ben.
- I just met him.
310
00:17:42,998 --> 00:17:45,522
Really? He's back? Thank God for that.
311
00:17:45,862 --> 00:17:46,998
Now...
312
00:17:47,023 --> 00:17:49,558
...I understand you've completed
your last autopsy,
313
00:17:49,582 --> 00:17:54,492
so I'd like you
to get started on M300176.
314
00:17:54,517 --> 00:17:55,517
Right now?
315
00:17:55,542 --> 00:17:58,678
Well, you heard what Renae said.
We all have quotas to meet.
316
00:17:58,702 --> 00:18:02,718
And M300176 is scheduled
to be processed today.
317
00:18:02,742 --> 00:18:04,878
These people have names, Lyle.
318
00:18:04,902 --> 00:18:07,318
And they have numbers.
Much more efficient.
319
00:18:08,512 --> 00:18:09,518
Excuse me a moment.
320
00:18:09,542 --> 00:18:10,958
Uh, no. No, wait.
321
00:18:10,982 --> 00:18:12,702
Personal calls can wait.
322
00:18:16,299 --> 00:18:18,356
We've just finished
searching Sebastian's house.
323
00:18:18,381 --> 00:18:19,838
Any sign of that missing heart?
324
00:18:19,862 --> 00:18:20,862
No.
325
00:18:21,222 --> 00:18:24,278
But, uh, we found
his mother's contact details.
326
00:18:24,616 --> 00:18:25,942
She's on her way in now.
327
00:18:45,542 --> 00:18:47,582
Oh, Sebastian.
328
00:18:49,462 --> 00:18:52,683
He was just a toddler when I first
realised something was wrong.
329
00:18:55,449 --> 00:18:57,118
I took him to the pool
330
00:18:57,706 --> 00:18:59,851
and for no reason,
he just started screaming.
331
00:18:59,876 --> 00:19:01,102
He wouldn't stop.
332
00:19:01,382 --> 00:19:05,682
When we got home, I saw his arms
and legs were covered in blisters.
333
00:19:06,942 --> 00:19:08,318
But it wasn't sunburn.
334
00:19:08,342 --> 00:19:09,630
Porphyria.
335
00:19:11,182 --> 00:19:13,243
Everything changed after that.
336
00:19:15,075 --> 00:19:17,191
He couldn't go outside during the day.
337
00:19:18,891 --> 00:19:21,575
Can you imagine what
that's like as a child?
338
00:19:22,742 --> 00:19:24,782
Living your entire life in the dark?
339
00:19:26,833 --> 00:19:28,142
No school.
340
00:19:29,142 --> 00:19:31,142
No picnics in the park.
341
00:19:32,560 --> 00:19:34,102
No trips to the beach.
342
00:19:36,561 --> 00:19:38,320
A lonely way to grow up.
343
00:19:40,162 --> 00:19:43,606
He was seven
when the blood transfusions began.
344
00:19:44,206 --> 00:19:46,518
Every two weeks. Baz hated it.
345
00:19:46,780 --> 00:19:51,187
I tried bribing him with ice-cream
and lollies but... it still hurt.
346
00:19:51,688 --> 00:19:53,322
And drinking animal blood?
347
00:19:54,700 --> 00:19:57,648
He said it gave him some relief,
so I encouraged it.
348
00:19:57,673 --> 00:19:58,958
I know how that sounds.
349
00:19:58,982 --> 00:20:00,758
Oh, no, no, I understand.
350
00:20:00,782 --> 00:20:03,760
The extra haemoglobin
would have eased his symptoms.
351
00:20:06,182 --> 00:20:08,622
We used to call him 'My little vampire'.
352
00:20:11,293 --> 00:20:13,678
I even found a children's book
in the library.
353
00:20:13,702 --> 00:20:16,720
The Lonely Vampire.
I saw it in his collection.
354
00:20:18,015 --> 00:20:19,503
He loved that book.
355
00:20:21,702 --> 00:20:25,137
So you knew about the teeth
and... sleeping in the coffin?
356
00:20:25,162 --> 00:20:26,162
Yes.
357
00:20:28,142 --> 00:20:30,622
I'd be lying if I said
I understood. I didn't.
358
00:20:32,022 --> 00:20:33,702
But it seemed to make him happy.
359
00:20:34,542 --> 00:20:38,349
He had a house, a job and...
and, for the first time in his life,
360
00:20:38,817 --> 00:20:40,286
he had some friends.
361
00:20:45,177 --> 00:20:47,142
He was such a good boy.
362
00:20:51,076 --> 00:20:53,153
Why would anyone do this to him?
363
00:20:54,622 --> 00:20:56,202
Mrs Wells...
364
00:20:57,322 --> 00:20:59,468
...these friends of Sebastian's...
365
00:21:00,341 --> 00:21:01,802
...do you know their names?
366
00:21:03,708 --> 00:21:08,308
I thought I was obsessed
with this stuff, but Baz...
367
00:21:10,022 --> 00:21:12,158
You know he slept in a coffin, right?
368
00:21:12,373 --> 00:21:14,998
And altered his teeth, yes.
369
00:21:15,022 --> 00:21:16,505
Yeah, it was pretty awesome.
370
00:21:17,304 --> 00:21:20,758
So, you met Sebastian
through your online vampire forum?
371
00:21:20,782 --> 00:21:23,598
Was there anyone that would
have wanted to harm him?
372
00:21:23,797 --> 00:21:26,821
One of his clients, maybe,
or... or someone in this group?
373
00:21:27,360 --> 00:21:30,921
Uh, not our group. No, we're
really careful about who we let in.
374
00:21:31,524 --> 00:21:33,583
There's a lot of freaks out there.
375
00:21:34,022 --> 00:21:36,558
We were really protective of him.
376
00:21:36,582 --> 00:21:39,678
He'd had a... pretty rough childhood.
377
00:21:39,948 --> 00:21:41,318
You knew about his condition?
378
00:21:42,145 --> 00:21:43,398
We thought it was kinda cool.
379
00:21:43,422 --> 00:21:46,358
Like he was the real deal, you know?
380
00:21:46,382 --> 00:21:48,040
A real-life vampire.
381
00:21:49,142 --> 00:21:51,878
And he loved the fact
that we were OK with it.
382
00:21:51,902 --> 00:21:55,718
Was there ever any trouble -
with the neighbours, other residents?
383
00:21:56,068 --> 00:21:57,828
All the time.
384
00:21:58,582 --> 00:22:00,358
There was heaps of people in the suburb
385
00:22:00,382 --> 00:22:03,838
who thought that Baz was... a weirdo.
386
00:22:04,535 --> 00:22:07,518
And he was always getting anonymous
letters, telling him to move out.
387
00:22:07,542 --> 00:22:09,640
Do you have any idea who sent them?
388
00:22:10,422 --> 00:22:11,498
No.
389
00:22:11,908 --> 00:22:13,644
But Baz didn't care.
390
00:22:13,822 --> 00:22:16,743
He loved that everyone thought
he was a real vampire.
391
00:22:17,120 --> 00:22:20,362
And the blood drinking,
that really played into it.
392
00:22:21,160 --> 00:22:22,640
Do either of you drink blood?
393
00:22:24,222 --> 00:22:27,096
No, I'm... I'm more of a lager man.
394
00:22:30,120 --> 00:22:32,080
Where did he get the blood from?
395
00:22:35,082 --> 00:22:37,522
His girlfriend, Monika.
396
00:22:39,781 --> 00:22:41,728
And where can we find her?
397
00:22:46,022 --> 00:22:49,918
And you definitely didn't get
any texts or phone calls?
398
00:22:49,942 --> 00:22:51,918
Good. Thanks for your time.
399
00:22:51,942 --> 00:22:53,220
Appreciate it.
400
00:22:58,502 --> 00:23:00,854
That's her, Monika Skouras.
401
00:23:01,182 --> 00:23:02,838
Employee of the Month.
402
00:23:02,862 --> 00:23:04,878
Yeah, one of her best workers,
apparently.
403
00:23:04,902 --> 00:23:06,600
Knows how to handle a knife.
404
00:23:07,942 --> 00:23:10,358
She used to do deliveries
to Sebastian's house.
405
00:23:10,382 --> 00:23:11,853
That's where she met him.
406
00:23:12,102 --> 00:23:13,718
He'd order all this weird stuff,
407
00:23:13,742 --> 00:23:16,417
you know, like marrow bones,
lamb brains, blood,
408
00:23:16,662 --> 00:23:18,358
and eventually, just blood.
409
00:23:18,382 --> 00:23:20,542
- How long were they together?
- Oh, a couple of months.
410
00:23:20,567 --> 00:23:21,874
But get this.
411
00:23:22,047 --> 00:23:24,238
Monika doesn't turn up
for work this morning.
412
00:23:24,262 --> 00:23:26,878
No-one knows where she is,
including her flatmate.
413
00:23:26,902 --> 00:23:28,198
She's done a runner.
414
00:23:28,222 --> 00:23:30,318
Yeah, looks like it. So, I'll get
onto Craig at the local branch.
415
00:23:30,342 --> 00:23:31,843
See if they can track her down.
416
00:23:32,062 --> 00:23:33,598
Oh, Harrow?
417
00:23:33,722 --> 00:23:35,442
Listen, about your son...
418
00:23:36,742 --> 00:23:38,718
I've spoken to the Met
about the addresses
419
00:23:38,742 --> 00:23:40,438
- you gave me for his mother.
- OK.
420
00:23:40,462 --> 00:23:41,958
Well, with everything
they've got going on,
421
00:23:41,982 --> 00:23:43,838
it's not really a high priority
at the moment.
422
00:23:43,862 --> 00:23:46,798
It's... it's gonna take
a little bit longer than I expected.
423
00:23:46,822 --> 00:23:47,951
So...
424
00:23:48,302 --> 00:23:51,158
Look, is there anything else
you could think of
425
00:23:51,182 --> 00:23:53,742
that might help speed up the process?
426
00:23:55,582 --> 00:23:57,678
Not off the top of my head, no.
427
00:23:57,702 --> 00:23:59,718
But, uh, thank you.
428
00:23:59,742 --> 00:24:00,840
Oh...
429
00:24:13,302 --> 00:24:14,976
You haven't been answering your phone.
430
00:24:15,382 --> 00:24:17,238
Sorry. I've been busy.
431
00:24:17,262 --> 00:24:18,225
Working.
432
00:24:20,542 --> 00:24:22,438
Is that what you'd do if I was in there?
433
00:24:22,462 --> 00:24:23,878
Go to work the next day?
434
00:24:23,902 --> 00:24:25,838
- Fern...
- I want to see him.
435
00:24:25,862 --> 00:24:27,238
You can't.
436
00:24:27,407 --> 00:24:28,918
He's my brother.
437
00:24:34,302 --> 00:24:35,656
He's not.
438
00:24:36,718 --> 00:24:38,902
Your brother is still alive.
439
00:24:40,335 --> 00:24:41,998
What makes you so sure
this guy is your son?
440
00:24:42,022 --> 00:24:44,198
- He could be anyone.
- It's him.
441
00:24:44,222 --> 00:24:47,262
He looked... like me
and like his mother.
442
00:24:48,262 --> 00:24:50,838
- Did he say who's after him?
- No.
443
00:24:51,076 --> 00:24:53,038
Then who's that dead guy
in the cold-room?
444
00:24:53,062 --> 00:24:55,358
- I don't know.
- And that passport?
445
00:24:55,382 --> 00:24:57,198
- Why was your name on it?
- I don't know!
446
00:24:57,222 --> 00:24:58,758
Then what DO you know?
447
00:24:59,437 --> 00:25:00,842
His name.
448
00:25:01,988 --> 00:25:03,040
It's James.
449
00:25:04,262 --> 00:25:05,998
Bub, I know this is a lot to take in,
450
00:25:06,022 --> 00:25:08,142
but I didn't want to lie to you again.
451
00:25:09,400 --> 00:25:13,000
And if what he's telling me is true,
then I have to help him.
452
00:25:22,800 --> 00:25:25,336
♪ Do I worry ♪
453
00:25:25,382 --> 00:25:28,318
♪ 'Cause you're stepping out? ♪
454
00:25:28,342 --> 00:25:30,918
♪ Do I worry ♪
455
00:25:30,942 --> 00:25:34,238
♪ 'Cause you've got me in doubt? ♪
456
00:25:34,262 --> 00:25:37,078
♪ Though your kisses aren't right ♪
457
00:25:37,102 --> 00:25:39,718
♪ Do I give a bag of beans? ♪
458
00:25:39,742 --> 00:25:45,358
♪ Do I stay home every night
and read my magazines? ♪
459
00:25:45,382 --> 00:25:47,998
♪ Am I frantic ♪
460
00:25:48,022 --> 00:25:51,038
♪ 'Cause we've lost the spark? ♪
461
00:25:51,062 --> 00:25:53,318
♪ Is there panic ♪
462
00:25:53,342 --> 00:25:56,918
♪ When it starts turning dark? ♪
463
00:25:56,942 --> 00:25:59,438
♪ And when evening shadows creep ♪
464
00:25:59,462 --> 00:26:01,838
♪ Do I lose any sleep...? ♪
465
00:26:10,913 --> 00:26:12,281
Are you gonna get that?
466
00:26:12,898 --> 00:26:14,398
Oh, it can wait.
467
00:26:14,775 --> 00:26:17,455
- You wanted to see me.
- Yes.
468
00:26:19,273 --> 00:26:20,461
Come in.
469
00:26:22,582 --> 00:26:24,478
Uh, look, I know this is short notice,
470
00:26:24,502 --> 00:26:26,878
but I need to take
a few days of personal leave.
471
00:26:27,096 --> 00:26:28,654
OK. Why?
472
00:26:29,850 --> 00:26:31,878
Well, we never had to
give a reason to Maxine.
473
00:26:31,902 --> 00:26:33,847
Maxine's no longer in charge.
474
00:26:34,498 --> 00:26:36,118
I'm well aware of that.
475
00:26:36,357 --> 00:26:38,438
Then I suggest you send through
a 'request for leave' form
476
00:26:38,462 --> 00:26:40,198
and I'll judge it on its merit.
477
00:26:40,753 --> 00:26:42,518
As I would with any other staff member.
478
00:26:43,032 --> 00:26:44,040
Is that all?
479
00:26:47,219 --> 00:26:48,922
You don't remember me, do you?
480
00:26:50,760 --> 00:26:53,120
I used to hire surgical rooms
at Sunderland Private.
481
00:26:53,456 --> 00:26:56,758
You were sent in to look for
efficiencies four years ago.
482
00:26:56,883 --> 00:26:59,320
It was your audit
that got the place closed down.
483
00:27:00,724 --> 00:27:04,198
- That hospital was losing money.
- And friends of mine lost their jobs.
484
00:27:04,222 --> 00:27:05,847
Some haven't worked since.
485
00:27:06,320 --> 00:27:09,958
I know you haven't just been brought
in here to take over from Maxine.
486
00:27:10,004 --> 00:27:12,508
The new quotas, the extra supervision.
487
00:27:12,851 --> 00:27:14,577
You're here to find cuts,
488
00:27:14,824 --> 00:27:18,120
and my guess is
someone's gonna lose their job.
489
00:27:20,791 --> 00:27:22,040
So, who's it gonna be?
490
00:27:23,302 --> 00:27:25,422
Don't forget to fill out
that leave form.
491
00:27:52,502 --> 00:27:53,558
Hello?
492
00:27:53,782 --> 00:27:56,222
She's ready. Bring cash.
493
00:28:01,994 --> 00:28:03,480
It's all there.
494
00:28:04,328 --> 00:28:05,968
Never hurts to double-check.
495
00:28:10,920 --> 00:28:12,360
Can I see now?
496
00:28:20,048 --> 00:28:21,678
Oh, Leo...
497
00:28:21,702 --> 00:28:23,336
This is...
498
00:28:23,702 --> 00:28:25,118
This is...
499
00:28:25,142 --> 00:28:27,222
Jesus, Harrow, don't get
all blubbery on me.
500
00:28:28,262 --> 00:28:30,678
The grille! It looks original.
501
00:28:30,702 --> 00:28:32,758
And the badging!
Where did you find them?
502
00:28:32,782 --> 00:28:34,600
Don't ask.
503
00:28:35,355 --> 00:28:36,811
Oh...
504
00:28:37,182 --> 00:28:39,358
Genuine side mirror.
Where did you get that?
505
00:28:39,680 --> 00:28:40,680
Don't ask.
506
00:28:43,553 --> 00:28:44,833
Oh...
507
00:28:48,338 --> 00:28:49,560
Oh.
508
00:28:53,942 --> 00:28:56,038
Original dash.
509
00:28:56,218 --> 00:28:57,425
How did you...?
510
00:28:57,622 --> 00:29:00,302
Alright, alright, I won't ask.
511
00:29:01,122 --> 00:29:02,962
Try not to set it on fire again.
512
00:29:04,381 --> 00:29:05,397
I'll do my best.
513
00:29:35,017 --> 00:29:36,111
Harrow.
514
00:29:36,160 --> 00:29:39,480
Good news.
We found Sebastian's girlfriend.
515
00:29:42,108 --> 00:29:44,668
Can you tell me
where you were two nights ago?
516
00:29:46,542 --> 00:29:47,950
Can't remember?
517
00:29:53,409 --> 00:29:54,809
Is that your bank account?
518
00:29:55,416 --> 00:29:56,838
It's my name on it.
519
00:29:56,862 --> 00:29:58,542
Yeah, I noticed that.
520
00:29:59,702 --> 00:30:03,598
Two nights ago,
$28,000 was transferred into it
521
00:30:03,622 --> 00:30:06,462
from an account belonging
to a Mr Sebastian Wells.
522
00:30:07,574 --> 00:30:10,024
- Can you explain that?
- It was a gift.
523
00:30:11,440 --> 00:30:13,200
Your necklace...
524
00:30:15,102 --> 00:30:16,638
Was that a gift too?
525
00:30:16,662 --> 00:30:17,774
Mm-hm.
526
00:30:18,561 --> 00:30:21,598
18th-century Georgian glass.
Very expensive.
527
00:30:21,622 --> 00:30:23,558
Well, Sebastian likes pretty things.
528
00:30:23,582 --> 00:30:26,302
- And pretty pennies.
- Yeah, he's very generous.
529
00:30:29,422 --> 00:30:32,262
Tell us about your relationship
with Mr Wells.
530
00:30:33,542 --> 00:30:36,118
We dated for a while
and we broke up a week ago.
531
00:30:36,142 --> 00:30:38,038
- You broke it off?
- Mm-hm.
532
00:30:38,062 --> 00:30:39,286
Why was that?
533
00:30:39,754 --> 00:30:41,182
I like to tan.
534
00:30:46,322 --> 00:30:48,600
When was the last time
you spoke to Mr Wells?
535
00:30:49,126 --> 00:30:52,078
Look, I'm not an idiot.
The money was a gift.
536
00:30:52,255 --> 00:30:54,518
This was a gift. Ask him yourself.
537
00:30:54,542 --> 00:30:56,118
Well, I'm afraid we can't do that.
538
00:30:56,142 --> 00:30:58,080
Mr Wells was found dead yesterday.
539
00:31:06,048 --> 00:31:08,528
I'm not saying anything else
until my lawyer gets here.
540
00:31:25,728 --> 00:31:27,078
Lab results.
541
00:31:27,102 --> 00:31:30,680
And they have confirmed
erythropoietic protoporphyria.
542
00:31:31,527 --> 00:31:32,967
God, I love saying that!
543
00:31:34,121 --> 00:31:35,737
Did the police find his girlfriend?
544
00:31:35,920 --> 00:31:39,240
Yes, but I don't think she killed him.
545
00:31:40,155 --> 00:31:43,558
Well, she doesn't seem like the type
who believes in vampires.
546
00:31:43,719 --> 00:31:46,518
- What's that got to do with anything?
- Well, everything.
547
00:31:46,719 --> 00:31:50,411
The garlic, the rose petals,
the crucifix in the chest.
548
00:31:50,436 --> 00:31:54,358
Now, either this is one of the most
unnecessarily elaborate murders
549
00:31:54,382 --> 00:31:55,918
I have ever seen,
550
00:31:55,942 --> 00:31:59,397
or whoever did this genuinely
believed they were killing a vampire.
551
00:31:59,570 --> 00:32:01,718
Maybe that's what
she wanted you to think.
552
00:32:03,222 --> 00:32:05,667
Yes. That's what Nichols said.
553
00:32:06,135 --> 00:32:07,958
Have the police found the heart yet?
554
00:32:07,982 --> 00:32:10,958
Oh... No, but that could be anywhere.
555
00:32:10,982 --> 00:32:14,158
Well, what did they used to do
with it, after they'd cut it out?
556
00:32:14,182 --> 00:32:16,118
- Who?
- Vampire slayers.
557
00:32:16,142 --> 00:32:19,278
You know - Buffy, Van Helsing.
558
00:32:19,539 --> 00:32:21,598
Those two cute guys from Supernatural.
559
00:32:21,622 --> 00:32:24,198
Well, traditionally speaking,
560
00:32:24,222 --> 00:32:27,198
a vampire's heart would be burned, eaten
561
00:32:27,222 --> 00:32:29,438
or buried in sanctified grounds.
562
00:32:31,882 --> 00:32:32,882
What?
563
00:32:35,142 --> 00:32:38,382
Reverend?! Reverend?!
564
00:32:49,302 --> 00:32:51,358
No, no, wait. Wait, don't go.
565
00:32:51,705 --> 00:32:53,398
- You're... you're a cop.
- No, no.
566
00:32:53,581 --> 00:32:55,092
I'm with the Coroner's office.
567
00:32:56,361 --> 00:32:58,641
You don't like the Reverend
very much, do you?
568
00:33:00,953 --> 00:33:02,243
He doesn't like me.
569
00:33:03,702 --> 00:33:05,026
Or Cannoli.
570
00:33:05,051 --> 00:33:07,053
Or anyone who doesn't go to the church.
571
00:33:08,916 --> 00:33:10,582
Like that vampire guy.
572
00:33:12,518 --> 00:33:13,959
Sebastian Wells?
573
00:33:14,828 --> 00:33:16,518
How do you know
the Reverend doesn't like him?
574
00:33:16,790 --> 00:33:18,400
'Cause I saw them arguing.
575
00:33:21,092 --> 00:33:23,198
But Mercado said that they'd never met.
576
00:33:23,222 --> 00:33:25,062
I saw him outside his house
two nights ago.
577
00:33:26,302 --> 00:33:28,678
Dracula caught him
leaving hate mail on his doorstep.
578
00:33:34,147 --> 00:33:35,257
What's he got?
579
00:33:35,555 --> 00:33:38,275
Drop it. Come on, drop it!
580
00:33:42,631 --> 00:33:43,999
What is that?
581
00:33:52,859 --> 00:33:54,240
It's a heart.
582
00:34:56,228 --> 00:34:57,868
A stake through the heart.
583
00:34:59,004 --> 00:35:01,398
OK, now I've seen everything.
584
00:35:01,422 --> 00:35:03,078
Managed to pick up the Reverend?
585
00:35:03,102 --> 00:35:04,918
Oh, he's on his way to CIB now.
586
00:35:04,942 --> 00:35:08,318
You know I can't believe that he lied
about not knowing the victim.
587
00:35:08,342 --> 00:35:10,982
Let's see if he lied about
not believing in vampires.
588
00:35:12,602 --> 00:35:15,320
Uh... good job, by the way.
589
00:35:20,815 --> 00:35:23,998
Do you know how many autopsies
you should have completed by now?
590
00:35:24,022 --> 00:35:26,678
- Three.
- And how many have you completed?
591
00:35:26,702 --> 00:35:27,958
One.
592
00:35:27,982 --> 00:35:30,398
And how many are you going to have
to complete by the end of the day
593
00:35:30,422 --> 00:35:32,038
to meet your quota?
594
00:35:32,062 --> 00:35:33,318
There's a quota?
595
00:35:33,796 --> 00:35:39,798
I want M300176 prepped and ready for
examination in five minutes or else.
596
00:35:39,822 --> 00:35:41,502
Or else what?
597
00:35:43,982 --> 00:35:45,276
Oh, no.
598
00:35:45,862 --> 00:35:47,518
Oh, no, not the red pen.
599
00:35:47,542 --> 00:35:50,320
Please, anything but the red pen!
600
00:35:51,582 --> 00:35:53,483
Five... minutes.
601
00:35:56,555 --> 00:35:58,998
Fresh contusion to the forehead,
602
00:35:59,023 --> 00:36:01,160
approximately two centimetres by...
603
00:36:02,422 --> 00:36:03,998
...three centimetres.
604
00:36:04,022 --> 00:36:05,022
Good.
605
00:36:07,542 --> 00:36:09,518
This looks like dried blood.
606
00:36:09,542 --> 00:36:11,480
Do you mind helping me
with these buttons?
607
00:36:17,320 --> 00:36:19,240
Oh, that looks like a snakebite.
608
00:36:19,265 --> 00:36:22,158
Perhaps it's the work of a vampire.
609
00:36:22,182 --> 00:36:24,198
Oh, honestly, Harrow.
610
00:36:24,222 --> 00:36:26,118
If this was the work of a vampire,
611
00:36:26,142 --> 00:36:30,120
she'd be alive right now, not lying
here dead on an autopsy table.
612
00:36:45,902 --> 00:36:48,318
How long have you been
a pathologist, Dr Fairley?
613
00:36:48,453 --> 00:36:49,878
23 years.
614
00:36:49,902 --> 00:36:53,078
And how long have you been
examining the dead, Dr Harrow?
615
00:36:53,102 --> 00:36:54,558
23 years.
616
00:36:54,582 --> 00:36:56,558
And in all this time, have either of you
617
00:36:56,582 --> 00:36:58,758
ever admitted a live person
into the morgue?
618
00:36:58,782 --> 00:37:00,189
- No.
- Once.
619
00:37:02,622 --> 00:37:07,598
Just tell me how a 65-year-old woman
620
00:37:07,622 --> 00:37:10,198
ends up spending the night
in our cold-room
621
00:37:10,222 --> 00:37:12,680
without anyone noticing she was alive?
622
00:37:15,680 --> 00:37:19,640
As my supervisor,
I think Dr Fairley should explain.
623
00:37:20,782 --> 00:37:22,387
Thank you, Dr Harrow.
624
00:37:23,022 --> 00:37:26,318
You know, it's really...
it's quite straightforward, really.
625
00:37:26,342 --> 00:37:28,453
M300176...
626
00:37:28,478 --> 00:37:29,678
Mrs Kovacs.
627
00:37:29,702 --> 00:37:33,598
Mrs Kovacs had been bitten
by a snake at her home
628
00:37:33,622 --> 00:37:36,198
and her husband
called the family physician,
629
00:37:36,222 --> 00:37:40,038
who was unable to find a pulse,
so declared her dead at the scene.
630
00:37:40,062 --> 00:37:43,238
But her pulse was suppressed
by snake venom,
631
00:37:43,262 --> 00:37:45,198
which wasn't sufficient to kill her
632
00:37:45,222 --> 00:37:47,862
but enough to render her
into a death-like coma.
633
00:37:49,600 --> 00:37:51,800
And then you put her in the cold-room.
634
00:37:52,942 --> 00:37:56,038
Yes, but, technically,
635
00:37:56,293 --> 00:38:00,720
the examining doctor
did sign her extinction certificate.
636
00:38:01,662 --> 00:38:02,862
That is true.
637
00:38:07,413 --> 00:38:09,678
Mrs Kovacs is insisting on going home
638
00:38:09,702 --> 00:38:11,758
but she doesn't want an ambulance.
639
00:38:11,933 --> 00:38:13,838
Now, I have spoken to her husband,
640
00:38:13,862 --> 00:38:18,623
who is understandably shocked
to learn of her... recovery,
641
00:38:19,142 --> 00:38:20,918
but he doesn't drive.
642
00:38:21,097 --> 00:38:23,638
So, she is going to need
to be escorted home.
643
00:38:23,662 --> 00:38:24,978
I'll take her.
644
00:38:25,382 --> 00:38:26,598
Thank you.
645
00:38:32,062 --> 00:38:33,998
Get a statement from the doctor.
646
00:38:34,141 --> 00:38:36,638
I want it in writing
that QIFM is in no way responsible
647
00:38:36,662 --> 00:38:38,059
for this mess.
648
00:38:38,769 --> 00:38:40,760
You'd better hope she doesn't sue.
649
00:38:44,939 --> 00:38:46,758
That went well.
650
00:38:46,782 --> 00:38:49,062
I thought we were
going to be in trouble.
651
00:38:53,942 --> 00:38:56,398
I'm really sorry about this,
but it was madness.
652
00:38:56,422 --> 00:38:58,438
I kept trying to check her vitals,
653
00:38:58,462 --> 00:39:01,438
but her husband wouldn't stop
yelling at me in...
654
00:39:01,462 --> 00:39:02,918
Romanian?
655
00:39:02,942 --> 00:39:04,216
Yes.
656
00:39:04,342 --> 00:39:06,198
He kept saying that Ruth had been bitten
657
00:39:06,222 --> 00:39:09,758
by a va... var-something.
658
00:39:09,782 --> 00:39:11,154
Varc...
659
00:39:11,622 --> 00:39:13,958
- Varcolac?
- That's it.
660
00:39:14,051 --> 00:39:16,782
I think it means... snake.
661
00:39:17,774 --> 00:39:20,270
No. It means vampire.
662
00:39:20,784 --> 00:39:22,238
Where did you say they lived?
663
00:39:22,513 --> 00:39:23,632
Mitchelton.
664
00:39:23,862 --> 00:39:26,600
Andrei works as a groundskeeper
at the local church.
665
00:39:28,022 --> 00:39:29,318
St Hilary's?
666
00:39:29,688 --> 00:39:32,128
Yeah. How did you know?
667
00:39:33,760 --> 00:39:35,080
Oh, no.
668
00:39:37,742 --> 00:39:40,742
Oh! Andrei!
669
00:39:42,760 --> 00:39:44,320
Andrei...
670
00:39:48,880 --> 00:39:51,160
Ce e cu tine, iubi?
671
00:39:52,302 --> 00:39:55,438
Oh, this is Edwina.
She kindly dropped me home.
672
00:39:55,462 --> 00:39:57,462
- I should be getting back.
- Nonsense.
673
00:39:58,560 --> 00:40:00,520
Put the kettle on, Andrei.
674
00:40:11,600 --> 00:40:13,496
Pick up, pick up, pick up!
675
00:40:24,662 --> 00:40:26,678
Mm, beautiful painting.
676
00:40:26,702 --> 00:40:28,742
Ah, it was Andrei's mother's.
677
00:40:29,760 --> 00:40:32,320
It's from the family home in Romania.
678
00:40:36,502 --> 00:40:38,838
Where in Romania is Andrei from?
679
00:40:40,182 --> 00:40:41,478
You've called Bryan Nichols.
680
00:40:41,502 --> 00:40:43,062
- Please leave a message.
- Shit.
681
00:40:44,542 --> 00:40:45,931
Andrei!
682
00:40:47,302 --> 00:40:48,558
No!
683
00:40:48,582 --> 00:40:52,158
Andrei! Andrei!
684
00:40:52,182 --> 00:40:54,224
Stai! Ce faci?!
685
00:40:54,822 --> 00:40:56,438
Ce faci?!
686
00:40:56,462 --> 00:40:57,958
You're one of them!
687
00:40:57,982 --> 00:41:01,158
- Ce crezi ca sunt?
- Un varcolac!
688
00:41:01,182 --> 00:41:03,398
- Un varcolac!
- Nu e adevarat.
689
00:41:03,422 --> 00:41:06,798
Te rog! Te rog... Te rog...
690
00:41:06,822 --> 00:41:09,638
Un varcolac!
691
00:41:15,534 --> 00:41:16,654
Mrs Kovacs.
692
00:41:18,502 --> 00:41:19,962
It's over.
693
00:41:21,341 --> 00:41:22,757
Everything's fine.
694
00:41:31,320 --> 00:41:33,600
That's the last time
I volunteer for anything.
695
00:41:39,102 --> 00:41:41,638
- How are they?
- Not too bad, considering.
696
00:41:41,662 --> 00:41:43,318
Edwina's getting an X-ray
as a precaution.
697
00:41:43,342 --> 00:41:45,718
- But she's going to be fine.
- And Ruth?
698
00:41:46,404 --> 00:41:49,004
Disappointed in the institution
of marriage, I suspect.
699
00:41:49,029 --> 00:41:52,460
Oh, well, at least
she's still alive, thanks to you.
700
00:41:57,457 --> 00:42:00,214
- Did he admit to killing Sebastian?
- Yep.
701
00:42:00,560 --> 00:42:03,336
So, when he found out that a vampire
had moved into the neighbourhood,
702
00:42:03,361 --> 00:42:04,937
he wasn't too thrilled about it.
703
00:42:04,982 --> 00:42:08,318
And then when Ruth appeared dead
with that bite mark on her neck...
704
00:42:08,463 --> 00:42:10,652
He thought Sebastian killed her.
705
00:42:11,545 --> 00:42:14,896
So, he broke into his house
and drove a stake through his heart.
706
00:42:15,402 --> 00:42:18,925
I think he genuinely believed
he was killing a vampire.
707
00:42:19,021 --> 00:42:21,557
Yeah, well, who knows what stories
he was told, growing up?
708
00:42:21,769 --> 00:42:25,862
That, and the trauma of thinking
he'd lost his wife of 50 years.
709
00:42:27,102 --> 00:42:30,302
And an innocent young man
has his life cut short.
710
00:42:46,742 --> 00:42:49,382
- May I?
- Of course.
711
00:43:01,930 --> 00:43:03,602
Do you have children, Dr Harrow?
712
00:43:05,355 --> 00:43:06,568
Yes.
713
00:43:07,142 --> 00:43:08,602
Then you understand.
714
00:43:10,342 --> 00:43:12,582
You love them, no matter what.
715
00:43:17,396 --> 00:43:18,942
You never gave up on him.
716
00:43:20,102 --> 00:43:21,405
Neither did you.
717
00:43:22,742 --> 00:43:23,957
Thank you.
718
00:43:43,222 --> 00:43:44,717
Sydney?!
719
00:43:44,742 --> 00:43:46,798
Uh, yeah, just for a few days.
720
00:43:46,822 --> 00:43:48,122
To sort out the house.
721
00:43:48,382 --> 00:43:50,438
- You own a house together?
- Yeah.
722
00:43:50,462 --> 00:43:52,318
We were married for five years.
723
00:43:52,342 --> 00:43:54,558
Ben's been living in it since the split.
724
00:43:54,926 --> 00:43:56,598
Why did you separate?
725
00:43:56,622 --> 00:43:59,142
Was it his height?
I mean, he's very tall.
726
00:44:00,181 --> 00:44:02,637
Uh, just didn't work out.
727
00:44:02,862 --> 00:44:05,758
Listen, I was gonna tell you sooner,
728
00:44:05,782 --> 00:44:07,958
but I just... with everything
going on with your son,
729
00:44:07,982 --> 00:44:11,198
I just didn't want to
drop this on you as well.
730
00:44:11,468 --> 00:44:12,782
That's very sweet.
731
00:44:13,984 --> 00:44:15,320
But I'll be fine.
732
00:44:22,847 --> 00:44:24,073
You sure?
733
00:44:26,582 --> 00:44:27,778
Anyway...
734
00:44:28,182 --> 00:44:30,278
...it's probably for the best
you're sorting this out.
735
00:44:30,851 --> 00:44:31,838
The last thing I need right now
736
00:44:31,862 --> 00:44:33,318
is to get involved with a married woman.
737
00:44:33,342 --> 00:44:36,238
- Oh, pff!
- I've got my reputation to think of.
738
00:44:36,262 --> 00:44:38,040
Uh, what reputation?
739
00:44:40,993 --> 00:44:43,021
Just call, if you need to talk.
740
00:44:43,782 --> 00:44:45,055
I will.
741
00:44:53,022 --> 00:44:54,702
You won't even miss me.
742
00:45:06,534 --> 00:45:08,318
Everything OK?
743
00:45:08,710 --> 00:45:09,958
No.
744
00:45:10,291 --> 00:45:12,600
We need to talk to you. About an email.
745
00:45:16,702 --> 00:45:20,558
Dr Fairley was sent an email
from the DNA Office this afternoon.
746
00:45:20,582 --> 00:45:22,958
Well, they'd sent it last night,
apparently,
747
00:45:22,982 --> 00:45:24,400
but I didn't get that one.
748
00:45:25,662 --> 00:45:27,015
And...?
749
00:45:27,613 --> 00:45:29,598
We may not be able to release
the body from the shipyard
750
00:45:29,622 --> 00:45:31,200
as quickly as we thought.
751
00:45:32,768 --> 00:45:33,880
Why not?
752
00:45:39,077 --> 00:45:43,198
There's no easy way
to say this, Harrow, but...
753
00:45:43,524 --> 00:45:45,567
...the young man in the cold-room,
754
00:45:45,859 --> 00:45:48,348
his DNA does not match yours.
755
00:45:51,511 --> 00:45:52,920
He's not your son.
756
00:45:56,600 --> 00:45:59,280
Has anyone tried to contact you
in the past couple of days?
757
00:46:01,102 --> 00:46:03,509
No. Why?
758
00:46:05,022 --> 00:46:06,758
This is from the police vehicle compound
759
00:46:06,782 --> 00:46:09,542
where the stolen car
from the shipyard is being held.
760
00:46:20,222 --> 00:46:21,758
What's he looking for?
761
00:46:21,910 --> 00:46:23,137
We don't know.
762
00:46:23,967 --> 00:46:25,598
But whatever it is, he didn't find it
763
00:46:25,622 --> 00:46:27,998
because everything in that car was
transferred to the evidence lock-up
764
00:46:28,022 --> 00:46:29,318
two days ago.
765
00:46:29,342 --> 00:46:30,678
Did he break into any other vehicles?
766
00:46:30,702 --> 00:46:32,092
No, only this one.
767
00:46:32,937 --> 00:46:35,478
Which makes me think there was more
than one person at the shipyard
768
00:46:35,502 --> 00:46:37,274
when our victim fell to his death.
769
00:46:38,153 --> 00:46:39,855
We need to find this guy.
770
00:46:41,102 --> 00:46:44,158
You think he might have some
information on our victim?
771
00:46:44,500 --> 00:46:46,604
I think he might be
involved in his death.
772
00:47:38,180 --> 00:47:39,520
Hi, Dad.
773
00:47:42,720 --> 00:47:44,456
Next, on Harrow...
774
00:47:44,502 --> 00:47:47,198
I've never asked you for anything,
but I'm asking you now.
775
00:47:47,223 --> 00:47:49,518
- You should just go to the police.
- I can't.
776
00:47:49,542 --> 00:47:51,358
The dead young man is her son.
777
00:47:51,382 --> 00:47:53,158
This will not be going away.
778
00:47:53,182 --> 00:47:55,680
And what's this about... trouble?
779
00:47:56,680 --> 00:47:59,240
If he's done nothing
wrong, I can help him.
780
00:48:00,262 --> 00:48:01,838
It's not a pleasant way to go.
781
00:48:01,862 --> 00:48:04,038
There is no way Mum drowned herself.
782
00:48:04,062 --> 00:48:06,338
She's left everything to your son, Nate.
783
00:48:07,062 --> 00:48:08,638
Is there anything you want to tell us?
784
00:48:08,662 --> 00:48:10,182
Forget it.
785
00:48:13,454 --> 00:48:17,454
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
57023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.