All language subtitles for adhhjk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,304 --> 00:02:38,889
Sir...
2
00:02:38,972 --> 00:02:40,641
Sir...
3
00:02:40,724 --> 00:02:42,226
Sir, what do you want?
4
00:02:42,267 --> 00:02:45,020
- Sorry?
- What do you want?
5
00:02:45,103 --> 00:02:46,146
I'm sorry?
6
00:02:46,246 --> 00:02:49,458
What do you want?!
7
00:02:49,483 --> 00:02:51,485
You must have something
if you're sitting at a table.
8
00:02:51,610 --> 00:02:52,694
It's written over there.
9
00:02:52,736 --> 00:02:55,989
Sorry, I had my earplugs in,
I couldn't read.
10
00:02:56,114 --> 00:02:59,284
- You mean "hear".
- No... I mean "read".
11
00:02:59,409 --> 00:03:01,495
What do you mean?!
You were reading...
12
00:03:01,620 --> 00:03:04,831
No, I was looking at the pictures.
13
00:03:04,957 --> 00:03:08,794
Bring me a tea with milk...
14
00:06:37,536 --> 00:06:41,332
Petrushka.
15
00:06:54,094 --> 00:06:57,389
If something infernal and
truly diabolical
16
00:06:57,514 --> 00:06:59,099
exists in the world,
17
00:06:59,183 --> 00:07:01,518
it's the aesthetic lingering on forms
18
00:07:01,602 --> 00:07:03,979
rather than being
like martyrs at the stake
19
00:07:04,104 --> 00:07:07,900
making frantic gestures.
20
00:07:11,278 --> 00:07:15,074
Petrushka...
21
00:07:15,241 --> 00:07:18,410
Let's abolish the difference
between the stage and stalls
22
00:07:18,577 --> 00:07:21,205
and replace them with a single space
23
00:07:21,288 --> 00:07:23,832
so that direct communication
will be re-established
24
00:07:23,958 --> 00:07:26,085
between the audience and the piece,
25
00:07:26,168 --> 00:07:30,005
between actor and public.
26
00:07:30,464 --> 00:07:34,260
Petrushka...
27
00:07:35,302 --> 00:07:37,137
There won't be a set anymore,
28
00:07:37,221 --> 00:07:39,139
there will be ten metre high mannequins
29
00:07:39,223 --> 00:07:42,101
representing King Lear's beard in the storm,
30
00:07:42,226 --> 00:07:46,063
and musical instruments...
as big as men.
31
00:07:47,273 --> 00:07:51,110
Petrushka!
32
00:07:53,696 --> 00:07:55,573
We won't recite written texts,
33
00:07:55,656 --> 00:07:59,243
we'll just improvise mis en scene
experiments on themes,
34
00:07:59,410 --> 00:08:03,247
events or well-known theatrical works.
35
00:08:03,664 --> 00:08:07,126
Petrushka!
36
00:08:07,293 --> 00:08:10,379
The idea of the integral piece
has to be recreated.
37
00:08:10,546 --> 00:08:13,549
The problem is
how to allow the space to speak,
38
00:08:13,716 --> 00:08:17,428
to be fed, to be filled.
39
00:08:17,595 --> 00:08:19,305
Although the film image is poetic,
40
00:08:19,388 --> 00:08:20,681
it's limited by celluloid,
41
00:08:20,723 --> 00:08:22,349
and you can't compare it
with the theatrical image
42
00:08:22,391 --> 00:08:24,476
that obeys all the demands of life.
43
00:08:24,560 --> 00:08:27,313
Without a touch of cruelty
as the basis of a piece,
44
00:08:27,396 --> 00:08:31,233
theatre is no longer possible!
45
00:08:31,442 --> 00:08:35,279
Petrushka, my trousers!
46
00:08:39,199 --> 00:08:40,618
Mum, give me the sun.
47
00:08:40,701 --> 00:08:43,245
Give me the sun, mum.
48
00:08:43,370 --> 00:08:47,207
That's what was called
"to prompt" in the past.
49
00:08:47,374 --> 00:08:50,002
That beast Petrushka would sell his mother
50
00:08:50,127 --> 00:08:52,713
for a 1000 lire,
and his mastertoo.
51
00:08:52,796 --> 00:08:54,173
And he sold me...
52
00:08:54,214 --> 00:08:57,509
Oh, I'm sure he sold me
for less than 1000 lire.
53
00:08:57,635 --> 00:08:59,637
There are no more prompters.
54
00:08:59,720 --> 00:09:01,597
The world's going to pot,
55
00:09:01,680 --> 00:09:04,600
because no-one knows
how to prompt anymore...
56
00:09:04,725 --> 00:09:07,311
and what's worse
is they have nothing to prompt.
57
00:09:07,436 --> 00:09:11,273
Petrushka!
58
00:09:12,483 --> 00:09:16,278
Petrushka!
59
00:09:16,654 --> 00:09:19,240
Petrushka!
60
00:09:19,323 --> 00:09:20,407
Petrushka!
61
00:09:20,491 --> 00:09:22,117
What are you doing?
62
00:09:22,159 --> 00:09:25,996
I've been waiting for my trousers
for an hour.
63
00:09:29,458 --> 00:09:32,461
Dinner won't be served
before... 8.30 or 9.00.
64
00:09:32,586 --> 00:09:35,547
Perhaps I've arrived a little early,
but so what?
65
00:09:35,673 --> 00:09:37,258
It's not even an official dinner,
66
00:09:37,341 --> 00:09:38,717
so you can arrive a bit early,
67
00:09:38,759 --> 00:09:41,178
I'm almost part of the family,
as everyone knows,
68
00:09:41,303 --> 00:09:45,140
that's right Clara?
69
00:09:50,229 --> 00:09:53,399
Good evening professor.
70
00:09:53,524 --> 00:09:56,151
Clara... Clara.
71
00:09:56,235 --> 00:10:00,072
Good evening madam!
72
00:10:04,243 --> 00:10:08,038
Why does he always follow me...
like a black cat?
73
00:10:21,218 --> 00:10:23,262
Good evening...
is the professor in?
74
00:10:23,345 --> 00:10:26,557
Yes, he's at home...
I mean no, he's not at home.
75
00:10:26,682 --> 00:10:30,060
How's that possible?
He invited me, I know him.
76
00:10:30,227 --> 00:10:33,439
Yes, I know sir,
but they told me not to let you in.
77
00:10:33,606 --> 00:10:34,690
You've made a mistake.
78
00:10:34,732 --> 00:10:38,027
My name is Giacobbe and I was
invited to dinner
79
00:10:38,152 --> 00:10:39,737
for Clara's birthday.
80
00:10:39,820 --> 00:10:42,406
That's impossible,
they told me not to let you in.
81
00:10:42,531 --> 00:10:44,241
Impossible?
What do you mean it's impossible?
82
00:10:44,325 --> 00:10:45,326
Well now...
83
00:10:45,367 --> 00:10:47,328
- Good evening.
- Good evening.
84
00:10:47,369 --> 00:10:48,704
The professor sends his apologies
85
00:10:48,787 --> 00:10:50,789
but he can't receive you this evening.
86
00:10:50,873 --> 00:10:53,083
But... what's going on?
87
00:10:53,167 --> 00:10:54,293
Please...
88
00:10:54,335 --> 00:10:55,419
I assure you that I...
89
00:10:55,502 --> 00:10:56,545
Please don't insist.
90
00:10:56,587 --> 00:10:59,757
But...
91
00:10:59,882 --> 00:11:02,217
- Good evening.
- Good evening.
92
00:11:02,259 --> 00:11:05,596
Alright, I'll come back later...
so good evening.
93
00:11:05,721 --> 00:11:07,890
What's going on?
What's wrong with Giacobbe?
94
00:11:07,973 --> 00:11:10,225
- What's up?
- Nothing at all.
95
00:11:10,267 --> 00:11:13,604
I came here on my own account.
It's about my life, my private life.
96
00:11:13,687 --> 00:11:15,189
Private life?
97
00:11:15,272 --> 00:11:18,234
That's right.
A deliciously private parenthesis!
98
00:11:18,359 --> 00:11:20,402
Please calm down!
99
00:11:20,486 --> 00:11:24,323
Come in.
Close the door.
100
00:11:26,909 --> 00:11:29,912
Giacobbe.
101
00:11:30,037 --> 00:11:33,290
Giacobbe...
102
00:11:33,415 --> 00:11:35,709
Don't be so tense,
Giacobbe.
103
00:11:35,793 --> 00:11:37,711
I'm... not tense.
104
00:11:37,795 --> 00:11:40,381
Yes you are...
105
00:11:40,506 --> 00:11:44,343
Feel the blood running through your veins?
106
00:11:44,969 --> 00:11:46,262
In my veins?
107
00:11:46,303 --> 00:11:48,889
In your arms, Giacobbe.
108
00:11:48,973 --> 00:11:50,599
In my arms?
109
00:11:50,641 --> 00:11:53,894
How it beats in the temples.
110
00:11:54,061 --> 00:11:55,688
In the temples.
111
00:11:55,771 --> 00:11:59,567
Giacobbe... don't you feel like
you're going to faint?
112
00:12:00,276 --> 00:12:03,696
You're going to faint,
aren't you, Giacobbe?
113
00:12:03,821 --> 00:12:04,905
No.
114
00:12:04,947 --> 00:12:06,615
Ah, Giacobbe...
115
00:12:06,699 --> 00:12:09,535
Look at me, Giacobbe.
116
00:12:09,660 --> 00:12:11,579
Yes...
117
00:12:11,662 --> 00:12:15,499
Your eyes are closing, Giacobbe...
Closing...
118
00:12:19,587 --> 00:12:22,256
You're in my hands, Giacobbe.
119
00:12:22,381 --> 00:12:24,258
Go back to the professor's house,
120
00:12:24,341 --> 00:12:27,386
use the servants' entrance,
121
00:12:27,511 --> 00:12:29,430
go through the garden,
122
00:12:29,513 --> 00:12:31,682
then the games room,
123
00:12:31,765 --> 00:12:33,892
then the ballroom...
124
00:12:33,976 --> 00:12:37,563
Go, Giacobbe, go!
125
00:12:37,688 --> 00:12:39,440
No, I'm scared.
126
00:12:39,523 --> 00:12:43,319
You're just a coward, Giacobbe,
a big coward!
127
00:12:45,446 --> 00:12:47,364
It's not my fault I'm scared.
128
00:12:47,448 --> 00:12:50,951
Giacobbe... you'll be close to Clara.
129
00:12:51,118 --> 00:12:52,953
You want to dance with her, huh?
130
00:12:53,037 --> 00:12:56,206
Dance with her
and hold her in your arms?
131
00:12:56,332 --> 00:12:57,541
Yes...
132
00:12:57,583 --> 00:13:01,420
Well, go then!
133
00:13:05,674 --> 00:13:09,511
Yes...
Yes, I'm going.
134
00:13:16,852 --> 00:13:20,689
Bye then...
135
00:14:14,702 --> 00:14:17,580
Clara... Clara?
136
00:14:17,705 --> 00:14:18,914
Hi!
137
00:14:18,956 --> 00:14:21,750
I want these stairs to collapse,
138
00:14:21,875 --> 00:14:24,837
so I could rush to save Clara.
139
00:14:24,962 --> 00:14:26,171
"Don't be scared", I'd say,
140
00:14:26,213 --> 00:14:27,881
"I'm here, my love".
141
00:14:27,965 --> 00:14:30,050
Clara?
Clara?
142
00:14:30,134 --> 00:14:33,971
Hi!
143
00:14:42,187 --> 00:14:45,399
Clara?
Clara?
144
00:14:45,566 --> 00:14:49,361
She loves me...
She loves me...
145
00:14:54,533 --> 00:14:58,370
I swear I'll shoot myself
in the mouth, tonight.
146
00:15:11,050 --> 00:15:13,010
I'm here for private reasons.
147
00:15:13,093 --> 00:15:15,137
Shame on you, Giacobbe,
shame on you!
148
00:15:15,220 --> 00:15:17,014
What have I got to be ashamed of?
149
00:15:17,097 --> 00:15:20,935
It's a deliciously personal parenthesis.
150
00:15:28,234 --> 00:15:32,780
There's someone
asking for you at the entrance.
151
00:15:32,988 --> 00:15:34,073
Who wants me?
152
00:15:34,156 --> 00:15:37,785
I don't know,
they just said it was urgent.
153
00:15:37,952 --> 00:15:39,161
Urgent?
154
00:15:39,203 --> 00:15:41,121
No, my friend,
no-one wants me.
155
00:15:41,205 --> 00:15:42,873
Please, sir, come with me.
156
00:15:42,957 --> 00:15:44,583
No-one's looking for me.
157
00:15:44,667 --> 00:15:46,210
You've made a mistake,
just like before
158
00:15:46,252 --> 00:15:49,463
when you said the professor,
who's like a father to me,
159
00:15:49,588 --> 00:15:51,882
didn't want to let me into the house.
160
00:15:52,007 --> 00:15:55,844
You're wrong,
as servants always are!
161
00:16:05,854 --> 00:16:09,692
Wanna dance?
162
00:17:16,300 --> 00:17:20,137
You're all wrong, as servants always are!
163
00:17:53,671 --> 00:17:56,215
Leave me alone.
164
00:17:56,298 --> 00:17:58,634
I said leave me alone!
165
00:17:58,759 --> 00:18:00,177
Son of a bitch!
166
00:18:00,261 --> 00:18:02,304
You were good
at being crafty just now,
167
00:18:02,429 --> 00:18:04,348
but now you're scared!
168
00:18:04,431 --> 00:18:06,642
Take that!
169
00:18:06,767 --> 00:18:10,563
And you...
And you!
170
00:18:19,363 --> 00:18:22,700
I want to see what you can do...
171
00:18:22,825 --> 00:18:24,827
you were talking before,
there were fifty of you,
172
00:18:24,910 --> 00:18:26,787
you needed fifty of you!
173
00:18:26,870 --> 00:18:28,831
Come on, try it again now!
174
00:18:28,914 --> 00:18:31,750
And you, you ugly dirty shit?!
175
00:18:31,875 --> 00:18:35,713
And all of you,
I know you're hiding behind there!
176
00:18:35,879 --> 00:18:37,673
Bastards!
177
00:18:37,756 --> 00:18:40,968
But I'm the strongest!
178
00:18:41,135 --> 00:18:42,386
So now you're on your knees,
179
00:18:42,469 --> 00:18:44,847
good, you're asking for
my forgiveness, huh?
180
00:18:44,930 --> 00:18:48,767
Come on, ask me...
Ask my forgiveness... louder!
181
00:18:49,226 --> 00:18:53,063
Louder, because I want to hear it...
182
00:18:54,023 --> 00:18:55,733
Get up... yes.
183
00:18:55,816 --> 00:18:59,653
Now you're crying, fine,
you can cry...
184
00:19:01,780 --> 00:19:05,618
Let go...
let go of my leg, you... let me go!
185
00:19:16,045 --> 00:19:19,131
Now you're hiding again, eh?
186
00:19:19,256 --> 00:19:20,966
But I'll get you.
187
00:19:21,050 --> 00:19:24,845
Come out... you bloody cowards...
cowards!
188
00:19:35,314 --> 00:19:39,151
Bastard!
189
00:21:17,590 --> 00:21:21,385
Blood, blood, blood!
190
00:21:21,719 --> 00:21:24,138
Othello... blood!
191
00:21:24,263 --> 00:21:27,808
I told you not to touch my son.
192
00:21:27,975 --> 00:21:31,812
Maria Caffarel,
an old work, "The Two Little Orphans".
193
00:21:32,480 --> 00:21:33,773
Leave her alone.
194
00:21:33,814 --> 00:21:36,526
You might make me forget her
195
00:21:36,651 --> 00:21:38,736
or not see her again,
196
00:21:38,819 --> 00:21:42,573
but you can't take her from my heart.
197
00:21:42,740 --> 00:21:44,742
That's ham-acting from the past.
198
00:21:44,825 --> 00:21:45,868
Numbers...
199
00:21:45,952 --> 00:21:49,747
Numbers spoken with violence
and sensuality, with disgust.
200
00:21:51,624 --> 00:21:53,292
One...
201
00:21:53,334 --> 00:21:54,669
Two...
202
00:21:54,710 --> 00:21:56,295
Three...
203
00:21:56,379 --> 00:21:58,214
Four...
204
00:21:58,297 --> 00:21:59,882
Disgust...
205
00:21:59,966 --> 00:22:03,344
That's worth five.
206
00:22:03,469 --> 00:22:06,180
I'll give you another example...
207
00:22:06,305 --> 00:22:08,224
With irony...
208
00:22:08,307 --> 00:22:09,934
One...
209
00:22:10,017 --> 00:22:11,936
Two...
210
00:22:12,019 --> 00:22:13,437
Three...
211
00:22:13,521 --> 00:22:14,939
Four...
212
00:22:15,022 --> 00:22:18,192
How ugly you are.
213
00:22:18,359 --> 00:22:21,237
Five.
214
00:22:21,362 --> 00:22:24,574
Sexuality...
215
00:22:24,699 --> 00:22:27,410
One...
216
00:22:27,535 --> 00:22:30,288
Two...
217
00:22:30,413 --> 00:22:32,582
Three...
218
00:22:32,665 --> 00:22:35,001
Four...
219
00:22:35,084 --> 00:22:37,587
Five...
220
00:22:37,712 --> 00:22:40,590
Six...
221
00:22:40,715 --> 00:22:42,717
Seven...
222
00:22:42,800 --> 00:22:46,220
Eight...
223
00:22:46,387 --> 00:22:50,182
And here, before saying 'ten',
swallow, make some saliva.
224
00:22:50,558 --> 00:22:53,769
Feel this 'ten', so that you can...
225
00:22:53,895 --> 00:22:56,898
Ten.
226
00:22:57,023 --> 00:23:00,860
So, if you do ham-acting at school,
227
00:23:01,736 --> 00:23:04,822
you won't do it on stage,
228
00:23:04,947 --> 00:23:08,784
because you'll be ashamed of yourselves.
229
00:23:26,636 --> 00:23:30,431
Good morning everyone.
230
00:23:32,767 --> 00:23:36,604
If you're here, you're here,
if you're not, you're not.
231
00:23:41,901 --> 00:23:45,738
I won't start
till there's order in the class.
232
00:24:22,608 --> 00:24:26,445
Talking about this and that,
I squeezed her bosom.
233
00:24:27,738 --> 00:24:31,576
Saint...
234
00:24:31,742 --> 00:24:35,538
Saint Benedict's day,
swallows under the eaves.
235
00:24:35,746 --> 00:24:38,499
All roads lead to a bed.
236
00:24:38,583 --> 00:24:42,420
Italy can do without Piacenza.
237
00:24:42,795 --> 00:24:45,673
Know why all astronauts are white?
238
00:24:45,798 --> 00:24:49,635
A long time ago,
a spaceship crashed to the earth.
239
00:24:52,638 --> 00:24:55,683
There were survivors... who were white.
240
00:24:55,808 --> 00:24:59,645
These whites realised that
all the earthlings were black.
241
00:24:59,812 --> 00:25:02,398
Having seen the situation,
the astronauts
242
00:25:02,481 --> 00:25:04,442
wanted to return
to where they'd come from,
243
00:25:04,525 --> 00:25:06,152
back to their planet.
244
00:25:06,194 --> 00:25:08,487
Which explains why no black person
245
00:25:08,613 --> 00:25:10,823
has ever wanted to go into space.
246
00:25:10,948 --> 00:25:12,617
It's the whites who try to return
247
00:25:12,700 --> 00:25:15,828
to the planet of their birth,
but they'll never do it.
248
00:25:15,953 --> 00:25:17,580
They'll never do it...
249
00:25:17,663 --> 00:25:19,582
- Parrot...
- No, never.
250
00:25:19,624 --> 00:25:21,709
Spy and green...
251
00:25:21,792 --> 00:25:25,630
but Elena's grandmother
goes to mass every morning.
252
00:25:27,256 --> 00:25:31,093
Do you prefer soup in your hair
or a hair in your soup?
253
00:25:31,552 --> 00:25:34,847
My maid has retractile nipples.
254
00:25:35,014 --> 00:25:37,391
No, no, no...
255
00:25:37,516 --> 00:25:41,145
And now, let's move onto 'O'.
256
00:25:41,312 --> 00:25:45,024
Those who don't like coconut
are uncivilised and stupid.
257
00:25:45,191 --> 00:25:48,110
The bells rang the tocsin.
258
00:25:48,236 --> 00:25:50,863
At the bottom of the well,
259
00:25:50,988 --> 00:25:54,825
is hidden a mutilated red person.
260
00:25:56,077 --> 00:25:59,539
Seven hours a body,
eight hours a pig.
261
00:25:59,705 --> 00:26:03,543
The climate in Congo
is torrid for the mercenaries.
262
00:26:04,252 --> 00:26:08,089
The sun rises, the cock sings,
Mussolini gets on his horse
263
00:26:10,007 --> 00:26:13,844
He "mounts" his horse.
264
00:26:26,107 --> 00:26:29,944
FREEDOM FOR VIETNAM!
265
00:26:46,002 --> 00:26:48,087
"Crito..."
266
00:26:48,170 --> 00:26:50,715
"We owe Asclepius a cock",
267
00:26:50,840 --> 00:26:52,633
Socrates said...
268
00:26:52,717 --> 00:26:56,554
and then he killed himself.
269
00:26:59,181 --> 00:27:00,349
Don't be stupid.
270
00:27:00,391 --> 00:27:02,685
What are you doing there?
271
00:27:02,768 --> 00:27:04,270
What do you normally do in a urinal?
272
00:27:04,353 --> 00:27:05,563
I want to die.
273
00:27:05,605 --> 00:27:07,982
Bullshit... I've heard
of suicides in trains,
274
00:27:08,024 --> 00:27:11,861
in wells, planes and catacombs,
but never in a urinal...
275
00:27:12,320 --> 00:27:14,071
Leave me in peace.
276
00:27:14,155 --> 00:27:16,782
Oh, no, I remember now...
He was a priest...
277
00:27:16,866 --> 00:27:18,367
who left a written note:
278
00:27:18,409 --> 00:27:20,328
"Too many buttons to button-up
and unbutton...
279
00:27:20,369 --> 00:27:21,704
I'll kill myself."
280
00:27:21,746 --> 00:27:23,080
Why are you all persecuting me?
281
00:27:23,164 --> 00:27:24,290
Be good, get up.
282
00:27:24,332 --> 00:27:28,169
I'll get up if I want to.
283
00:27:36,010 --> 00:27:39,597
Now do up the buttons on your cuff.
Come on, do it.
284
00:27:39,764 --> 00:27:43,559
No...
I'll do it when I want to.
285
00:27:49,440 --> 00:27:53,277
Look around you...
Look at nature.
286
00:27:54,445 --> 00:27:57,573
Nature isn't natural.
287
00:27:57,698 --> 00:28:01,536
The trees...
The river...
288
00:28:02,036 --> 00:28:05,122
No, no, no... you and I
are on different paths.
289
00:28:05,289 --> 00:28:09,085
It's mathematically certain
we're on different paths.
290
00:28:21,931 --> 00:28:25,768
This is the 'dark room',
or at least that's what I call it.
291
00:28:36,195 --> 00:28:38,781
It doesn't seem that dark to me.
292
00:28:38,906 --> 00:28:42,743
I don't like it... it's musty.
293
00:28:53,296 --> 00:28:56,674
Maybe because it's in a bit of a mess.
294
00:28:56,841 --> 00:29:00,678
What's your name, sorry,
how should I address you?
295
00:29:03,431 --> 00:29:07,268
Giacobbe.
296
00:29:11,147 --> 00:29:14,984
'Giac' and 'Cobbe'...
297
00:29:15,443 --> 00:29:18,070
Junior and senior...
298
00:29:18,196 --> 00:29:21,032
Kriminal and Diabolik.
299
00:29:21,157 --> 00:29:22,366
I'm Giacobbe.
300
00:29:22,450 --> 00:29:24,368
So who am I?
301
00:29:24,452 --> 00:29:28,247
Excuse me, but I want to
speak to you informally.
302
00:29:29,081 --> 00:29:31,959
Giacobbe, I'd like to know
to what I owe the honour of...
303
00:29:32,084 --> 00:29:34,045
These things happen...
304
00:29:34,128 --> 00:29:35,213
Life is beautiful.
305
00:29:35,254 --> 00:29:36,923
'Life is beautiful' is an idiotic phrase...
306
00:29:37,006 --> 00:29:39,091
And I'll smash your face!
307
00:29:39,175 --> 00:29:42,011
Oh, I'm extremely sorry,
I didn't want to offend you,
308
00:29:42,136 --> 00:29:43,221
I just wanted to teach you
309
00:29:43,304 --> 00:29:47,099
that 'life is beautiful' is just a cliché.
310
00:29:48,309 --> 00:29:51,270
- Fine...
- And I'll teach you not to teach.
311
00:29:51,395 --> 00:29:55,233
So, to what do I owe the honour?
312
00:29:55,399 --> 00:29:56,567
I'm hungry.
313
00:29:56,609 --> 00:29:58,152
What do you want to eat?
314
00:29:58,236 --> 00:29:59,737
Fried eggs.
315
00:29:59,820 --> 00:30:02,949
Just think, I really like them too!
I'll do it!
316
00:30:03,074 --> 00:30:04,158
Giacobbe?
317
00:30:04,200 --> 00:30:05,243
Yes?
318
00:30:05,284 --> 00:30:09,121
You look like me, but I like you.
319
00:30:09,622 --> 00:30:12,416
It still has to be established
320
00:30:12,542 --> 00:30:16,337
whether it's me
who looks like you, or vice versa.
321
00:30:18,214 --> 00:30:22,051
Hey, why are you
making that face, Petrushka?
322
00:30:22,885 --> 00:30:25,763
I just said
"Four eggs, that's something new".
323
00:30:25,888 --> 00:30:28,099
What difference does 2 or 4 make to you?
324
00:30:28,224 --> 00:30:30,851
Nothing, I just said it was new!
325
00:30:30,977 --> 00:30:32,812
Why are you bothered about my eggs?
326
00:30:32,895 --> 00:30:34,814
Because it's something new!
327
00:30:34,897 --> 00:30:37,483
Listen Petrushka, as of today
328
00:30:37,567 --> 00:30:40,862
there'll be lots of new things,
just new things,
329
00:30:41,028 --> 00:30:44,866
loads of new things...
Life is beautiful!
330
00:30:46,075 --> 00:30:49,871
It's a commonplace, a cliché.
Anyway, who says so?
331
00:30:50,496 --> 00:30:53,124
Give me the eggs.
332
00:30:53,249 --> 00:30:57,044
Hurry up!
333
00:31:01,048 --> 00:31:02,884
What's up?
Not eating here?
334
00:31:02,925 --> 00:31:06,762
No, sir, I'm going to eat them
in my room.
335
00:31:07,930 --> 00:31:11,767
Petrushka... one day
I'll get you out of there
336
00:31:12,310 --> 00:31:14,478
and you'll die of fear...
337
00:31:14,562 --> 00:31:18,399
because that hole
is your view of the world.
338
00:31:20,902 --> 00:31:24,113
So, did he realise?
339
00:31:24,238 --> 00:31:25,990
Who?
340
00:31:26,073 --> 00:31:27,533
Your servant.
341
00:31:27,575 --> 00:31:30,119
Petrushka?
You're joking.
342
00:31:30,244 --> 00:31:32,538
Speaking of which,
want to know something?
343
00:31:32,663 --> 00:31:35,541
Petrushka's not my servant,
he's my landlord.
344
00:31:35,666 --> 00:31:38,502
It's him who wants to be treated
like a servant.
345
00:31:38,628 --> 00:31:42,173
The more I mistreat him,
the happier he is.
346
00:31:42,340 --> 00:31:45,218
He's a bit of a masochist...
they all are.
347
00:31:45,343 --> 00:31:49,180
He was in the theatre,
he was a prompter.
348
00:31:50,556 --> 00:31:53,851
Giacobbe, you haven't said
if you'll accept or not.
349
00:31:54,018 --> 00:31:56,229
- So many books...
- Do you like them? They're yours...
350
00:31:56,270 --> 00:31:58,981
They're yours Giacobbe,
all yours...
351
00:31:59,065 --> 00:32:01,901
What's mine is yours,
I mean "ours".
352
00:32:02,026 --> 00:32:03,069
Did you buy them?
353
00:32:03,110 --> 00:32:04,695
Yes, all of them, I bought them all.
354
00:32:04,737 --> 00:32:06,364
I mean,
do you want to know a secret?
355
00:32:06,447 --> 00:32:09,534
I stole these books,
that's why I love them
356
00:32:09,659 --> 00:32:10,910
more than the rest.
357
00:32:10,952 --> 00:32:14,038
Let me show you, eh?
358
00:32:14,163 --> 00:32:16,958
This is the latest, my favourite.
359
00:32:17,083 --> 00:32:20,294
Giacobbe,
we'll live like two brothers,
360
00:32:20,419 --> 00:32:24,257
and you can stay here for now,
and forever if you want!
361
00:32:24,423 --> 00:32:26,050
What do you think?
362
00:32:26,092 --> 00:32:29,929
Listen, here we have,
guess what? Your room.
363
00:32:31,597 --> 00:32:35,434
Only the bed's missing,
but I'll get one today.
364
00:32:35,601 --> 00:32:37,478
Don't worry,
you won't miss anything.
365
00:32:37,562 --> 00:32:40,439
I'll cook for you
and make zabaglione, eh?
366
00:32:40,565 --> 00:32:41,941
And then...
367
00:32:41,983 --> 00:32:43,109
Please, help me Giacobbe...
368
00:32:43,150 --> 00:32:46,487
I want all the others
to die of anger, eh?
369
00:32:46,612 --> 00:32:50,449
Look, if you refuse... it'll be a sin.
370
00:32:53,995 --> 00:32:56,038
A sin?
371
00:32:56,122 --> 00:32:59,959
Yes... exactly,
because you'll insult nature.
372
00:33:03,170 --> 00:33:06,048
Look...
373
00:33:06,173 --> 00:33:09,677
See how generous nature is...
374
00:33:09,844 --> 00:33:13,639
Look at this...
375
00:33:20,605 --> 00:33:23,316
See, are you convinced?
376
00:33:23,441 --> 00:33:25,568
Looks like it was made to measure.
377
00:33:25,693 --> 00:33:28,321
Fantastic, isn't it?
378
00:33:28,404 --> 00:33:32,241
Now let's try the shoes.
379
00:33:39,624 --> 00:33:43,461
You know it's... extraordinary...
380
00:33:44,629 --> 00:33:48,007
Honestly, it's unbelievable...
it's crazy.
381
00:33:48,132 --> 00:33:51,969
It's fantastic...
'O divine similarity between our feet!'
382
00:33:52,136 --> 00:33:54,055
Me and you, Giacobbe, will be astute,
383
00:33:54,138 --> 00:33:56,015
we've got to be smart, understand?
384
00:33:56,098 --> 00:33:59,685
We'll scheme,
scheme against the schemers, eh?
385
00:33:59,852 --> 00:34:03,689
Together we'll be...
we'll be the worms in a corpse, eh?
386
00:34:05,399 --> 00:34:09,237
Just think, Giacobbe,
just us two alive inside...
387
00:34:10,696 --> 00:34:14,450
inside a big dead thing, eh?!
388
00:34:14,617 --> 00:34:18,037
Giacobbe...
389
00:34:18,204 --> 00:34:22,041
Gia...
390
00:34:43,896 --> 00:34:47,733
Giacobbe...
391
00:36:04,227 --> 00:36:06,646
It's Petrushka.
392
00:36:06,771 --> 00:36:08,732
It's Petrushka.
393
00:36:08,815 --> 00:36:10,734
It's Petrushka!
394
00:36:16,740 --> 00:36:18,324
Come here, come...
395
00:36:18,366 --> 00:36:22,203
Come and hide.
396
00:36:27,542 --> 00:36:30,211
Wait Petrushka...
397
00:36:30,336 --> 00:36:34,174
Just a second Petrushka!
398
00:36:46,478 --> 00:36:49,356
There's a letter.
399
00:36:49,481 --> 00:36:50,899
Who brought it?
400
00:36:50,982 --> 00:36:54,819
They pushed it in under the door.
401
00:36:55,528 --> 00:36:57,906
Read it to me, Petrushka...
402
00:36:57,989 --> 00:36:59,699
In a loud strong voice, with feeling,
403
00:36:59,783 --> 00:37:00,909
You know how...
404
00:37:00,950 --> 00:37:04,371
- With a diaphragmatic voice.
- Diaphragmatic?
405
00:37:04,496 --> 00:37:06,915
"My dear,
I know you're suffering because of me,
406
00:37:06,998 --> 00:37:08,792
so I suffer too.
407
00:37:08,875 --> 00:37:10,210
And you don't know it.
408
00:37:10,251 --> 00:37:14,089
Schemers, blasphemers and
wretches want the worst for me.
409
00:37:17,008 --> 00:37:18,968
Red Flag!
410
00:37:19,052 --> 00:37:22,847
"They've sensed your feelings
and they've separated us.
411
00:37:23,014 --> 00:37:24,099
Since then I've been forbidden
412
00:37:24,140 --> 00:37:27,435
to go any place where I might meet you.
413
00:37:27,602 --> 00:37:31,439
I can't go on like this anymore...
414
00:37:31,606 --> 00:37:34,192
After the events that night
415
00:37:34,317 --> 00:37:38,113
when everything was celebrated
except my 18th birthday...
416
00:37:39,155 --> 00:37:40,532
I've made a decision.
417
00:37:40,573 --> 00:37:43,410
There's a party tonight
at my cousins' house
418
00:37:43,535 --> 00:37:45,203
at 17, Via Trengolone...
419
00:37:45,286 --> 00:37:47,247
Wait for me in the street around midnight.
420
00:37:47,330 --> 00:37:50,208
I'll come down to get some air
and we'll elope together.
421
00:37:50,333 --> 00:37:54,170
I love you, Clara.
P.S. Get a car".
422
00:37:58,007 --> 00:37:59,592
What are you doing?
423
00:37:59,676 --> 00:38:03,513
I'm preparing the suitcase.
424
00:38:03,680 --> 00:38:07,267
You should buy some new socks.
425
00:38:07,434 --> 00:38:11,271
How can you elope in darned socks...
with a woman?
426
00:38:12,689 --> 00:38:14,232
Get dressed.
427
00:38:14,274 --> 00:38:15,817
I am dressed.
428
00:38:15,900 --> 00:38:18,486
Well, dress up then.
Are you my servant or not?
429
00:38:18,570 --> 00:38:20,071
I am your servant.
430
00:38:20,113 --> 00:38:21,406
Servant and driver.
431
00:38:21,448 --> 00:38:23,199
No.
432
00:38:23,241 --> 00:38:24,993
Driver, because you must drive.
433
00:38:25,076 --> 00:38:26,995
I can't drive...
434
00:38:27,078 --> 00:38:28,163
Me neither.
435
00:38:28,246 --> 00:38:30,165
Which means we'll steal a car
at the top of a hill
436
00:38:30,248 --> 00:38:31,958
and we'll roll it down.
437
00:38:32,042 --> 00:38:35,879
Yes, we'll roll down!
438
00:38:39,049 --> 00:38:41,426
Petrushka, are you still here?
439
00:38:41,509 --> 00:38:45,346
Come on...
Hurry up, fly!
440
00:38:55,023 --> 00:38:57,942
So, are you happy?
441
00:38:58,068 --> 00:38:59,110
What are you up to?
442
00:38:59,152 --> 00:39:02,989
Nothing, nothing, leave me alone.
443
00:39:13,208 --> 00:39:17,045
Clara has asked me
to elope with her,
444
00:39:18,171 --> 00:39:20,382
she wants to elope with me.
445
00:39:20,465 --> 00:39:24,302
Can you believe it?
446
00:39:28,014 --> 00:39:31,810
She's so much in love
she wants to elope with me!
447
00:39:32,268 --> 00:39:36,106
With me...
Give it to me!
448
00:39:37,107 --> 00:39:40,944
It's written here:
"I love you, Clara".
449
00:39:43,071 --> 00:39:46,908
She thought of eloping,
she wants to elope with me!
450
00:39:47,742 --> 00:39:50,662
Are you happy or unhappy?
451
00:39:50,787 --> 00:39:54,624
Happy, unhappy, happy,
happy, happy, happy, happy...
452
00:40:22,544 --> 00:40:26,381
The brake, Petrushka, the brake!
453
00:40:43,545 --> 00:40:47,550
- Come on, don't be stupid...
- Otherwise where's the fun?
454
00:40:47,659 --> 00:40:50,619
- Poor Giacobbe, I feel sorry for him.
- He's already received the letter.
455
00:40:50,644 --> 00:40:52,340
Here he is, go on!
456
00:42:11,512 --> 00:42:14,432
Let's go, Petrushka...
457
00:42:14,557 --> 00:42:18,394
Let's go.
458
00:42:26,318 --> 00:42:29,488
There are already fireflies...
have you seen them?
459
00:42:30,055 --> 00:42:33,892
Fireflies?
460
00:42:34,226 --> 00:42:36,854
Oh, the worms that glow...
461
00:42:36,979 --> 00:42:40,232
Worms that glow?
462
00:42:40,357 --> 00:42:44,027
I don't like the idea.
463
00:42:44,194 --> 00:42:48,031
'Worms that glow' is ugly.
464
00:43:15,342 --> 00:43:19,180
Dirty girl.
465
00:43:25,519 --> 00:43:29,356
Cow.
466
00:43:36,071 --> 00:43:39,867
Tart.
467
00:43:43,746 --> 00:43:47,416
Slut.
468
00:43:47,583 --> 00:43:50,920
- Look at my hand, look at it.
- But...
469
00:43:50,961 --> 00:43:54,799
I told you to look at it...
Look at my hand.
470
00:43:56,175 --> 00:44:00,012
Petrushka's totally deaf.
471
00:44:01,472 --> 00:44:05,309
On your thighs...
472
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
Can you feel it?
473
00:44:10,523 --> 00:44:14,360
On your tits...
474
00:44:32,169 --> 00:44:33,671
Here...
475
00:44:33,754 --> 00:44:35,339
Here!
476
00:44:35,422 --> 00:44:37,133
Come on, smell here...
477
00:44:37,174 --> 00:44:39,009
Smell me here, under here.
478
00:44:39,093 --> 00:44:41,345
In the armpits...
479
00:44:41,428 --> 00:44:45,266
Come on, smell me here first.
Come on... do it.
480
00:44:45,850 --> 00:44:49,645
Breathe deeply, breathe deeply
through your nose.
481
00:44:54,733 --> 00:44:58,571
You like my hand, don't you?
482
00:45:10,124 --> 00:45:13,961
Whore... whore...
You're a whore.
483
00:45:17,756 --> 00:45:20,676
Is it true that you're a whore,
isn't it?
484
00:45:20,801 --> 00:45:22,011
You like it...
485
00:45:22,094 --> 00:45:25,890
Come on, say it, you like it,
you're a bitch on heat...
486
00:45:53,083 --> 00:45:55,586
Kiss me.
487
00:45:55,711 --> 00:45:57,880
Kiss me.
488
00:45:57,963 --> 00:46:01,801
Kiss me.
489
00:46:34,208 --> 00:46:38,003
Stop it!
490
00:47:11,704 --> 00:47:13,789
Hey, old man...
491
00:47:13,873 --> 00:47:17,710
I'm sorry it all went wrong.
492
00:47:18,627 --> 00:47:21,922
I have the impression
that it wasn't a success, was it?
493
00:47:22,089 --> 00:47:25,926
Don't take it seriously.
494
00:47:37,980 --> 00:47:40,024
Ulysses returns to Ithaca
495
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
and who's the only
one to recognise him?
496
00:47:42,193 --> 00:47:46,030
An old dog, flea-ridden,
blind and half-deaf.
497
00:47:46,655 --> 00:47:48,324
That's how women are, my friend.
498
00:47:48,407 --> 00:47:49,992
They have an animal's instincts,
499
00:47:50,075 --> 00:47:52,661
and I knew she wouldn't fall
into the trap.
500
00:47:52,787 --> 00:47:56,624
But it all went well with Clara,
Giacobbe...
501
00:47:57,082 --> 00:47:59,668
What do you mean, 'well'?
502
00:47:59,794 --> 00:48:03,631
I'm tired now, Giacobbe.
I'll tell you tomorrow.
503
00:48:04,381 --> 00:48:08,219
Hey, Giacobbe, I can't hear you.
I want to know everything...
504
00:48:08,385 --> 00:48:10,679
Giacobbe!
505
00:48:10,763 --> 00:48:12,681
She loves you, she loves you a lot.
506
00:48:12,765 --> 00:48:16,602
And?
507
00:48:17,186 --> 00:48:20,773
She likes hearing what you say to her.
508
00:48:20,898 --> 00:48:24,276
- What else?
- She likes the way you kiss her.
509
00:48:24,401 --> 00:48:27,571
- And?
- She likes...
510
00:48:27,738 --> 00:48:30,199
- What?
- She likes...
511
00:48:30,324 --> 00:48:32,993
- I don't understand.
- She likes...
512
00:48:33,077 --> 00:48:38,040
She likes... she likes... she likes...
513
00:48:55,407 --> 00:48:59,202
First night with the double.
514
00:49:26,980 --> 00:49:30,817
Second night with the double.
515
00:49:57,135 --> 00:50:00,430
Third night with the double.
516
00:50:00,555 --> 00:50:04,393
First arrested at the Hotel Denmark,
517
00:50:04,768 --> 00:50:08,605
Rue Jacob, 1959, 13th February.
518
00:50:11,108 --> 00:50:14,945
Taken by prison van to the castle of If.
519
00:50:15,862 --> 00:50:17,823
Arrived at night.
520
00:50:17,906 --> 00:50:19,783
Stayed 14 days.
521
00:50:19,866 --> 00:50:23,703
Four interrogations and a line up.
522
00:50:23,870 --> 00:50:27,666
Transferred to Aix-en-Provençe prison.
523
00:50:28,208 --> 00:50:30,419
Sentenced to 5 years.
524
00:50:30,544 --> 00:50:34,381
Had visit from... question mark.
525
00:50:34,548 --> 00:50:38,385
Six escape attempts,
the last successful.
526
00:50:39,511 --> 00:50:41,763
Reincarnation of Arthur Rimbaud.
527
00:50:41,888 --> 00:50:45,726
Interned in Val de Grâce
Military Neuro-psychiatric Hospital.
528
00:50:46,935 --> 00:50:50,731
Interrogated, declare myself
to be Arthur Rimbaud.
529
00:50:51,732 --> 00:50:55,569
Three months later
they give me the name 'Arthur'.
530
00:50:55,819 --> 00:50:57,446
Another escape.
531
00:50:57,487 --> 00:51:01,324
Freedom, arms dealing,
opium, hashish, kiff.
532
00:51:04,119 --> 00:51:06,747
Arrested by the Abyssinian police.
533
00:51:06,830 --> 00:51:09,374
Raped by 108 guards.
534
00:51:09,458 --> 00:51:12,836
Repatriated to France
at the Republic's expense.
535
00:51:12,961 --> 00:51:16,673
Sentenced to hard labour, 10 years.
536
00:51:16,840 --> 00:51:20,510
Imprisoned again on the Isle of Elba.
537
00:51:20,635 --> 00:51:24,014
Freed 5 years later for good conduct.
538
00:51:24,139 --> 00:51:27,059
Assumed the identity of worker priest.
539
00:51:27,142 --> 00:51:30,687
Corruption of miners
in Marcinelle, Belgium.
540
00:51:30,812 --> 00:51:33,148
Shut away again in Room 14,
541
00:51:33,231 --> 00:51:36,735
Hotel Dineur,
due to lack of prison space.
542
00:51:36,860 --> 00:51:38,028
New escape.
543
00:51:38,070 --> 00:51:39,780
Freedom.
544
00:51:39,863 --> 00:51:42,199
Hidden in a cattle car.
545
00:51:42,282 --> 00:51:45,368
I head South.
546
00:51:45,535 --> 00:51:47,120
Freedom.
547
00:51:47,204 --> 00:51:48,789
Freedom.
548
00:51:48,872 --> 00:51:52,667
Close relationship at Testaccio Abattoir,
Rome, Italy,
549
00:51:54,044 --> 00:51:57,839
with a policeman, ever-faithful.
550
00:51:58,924 --> 00:52:00,634
Abandoned.
551
00:52:00,717 --> 00:52:04,513
Exploiting my good looks
I get by for three months.
552
00:52:05,555 --> 00:52:09,393
Second meeting with... question mark.
553
00:55:13,243 --> 00:55:15,162
Hey, I've had an idea!
554
00:55:15,245 --> 00:55:19,040
Giacobbe... Giacobbe,
I've had an extraordinary idea!
555
00:55:19,499 --> 00:55:23,336
- What do you mean?
- Oh, it's a marvellous, sublime idea.
556
00:55:23,545 --> 00:55:26,173
- Come on, say it.
- It's an idea that's...
557
00:55:26,256 --> 00:55:30,093
No, I can't tell you.
It's so wonderful I'm ashamed of myself.
558
00:55:31,344 --> 00:55:33,180
Well, I'll go and shave.
559
00:55:33,263 --> 00:55:37,059
Wait... Giacobbe...
Giacobbe, you're my brilliant idea.
560
00:55:38,435 --> 00:55:42,272
You're strong, big,
with you I'm sure I'd pull it off.
561
00:55:43,106 --> 00:55:44,483
Pull what off?
562
00:55:44,566 --> 00:55:48,403
I want to...
563
00:55:48,945 --> 00:55:52,657
Put on...
Put on my show.
564
00:55:52,824 --> 00:55:56,620
Which show?
565
00:55:57,412 --> 00:56:00,290
"Power to the Imagination".
566
00:56:00,415 --> 00:56:01,917
What is it?
567
00:56:01,958 --> 00:56:05,796
Just imagine, try to imagine
everything you can imagine.
568
00:56:06,046 --> 00:56:09,341
- Who will you do this play with?
- Maybe the Academy students.
569
00:56:09,508 --> 00:56:13,303
- The kids from Alcatraz?
- Why not?
570
00:56:14,846 --> 00:56:18,642
What are you doing?
571
00:56:18,850 --> 00:56:22,687
I'm imagining...
572
00:59:28,791 --> 00:59:31,126
What are you up to now?
573
00:59:31,210 --> 00:59:33,504
There's something I don't understand.
574
00:59:33,587 --> 00:59:36,131
What?
Come on, say it.
575
00:59:36,215 --> 00:59:39,760
- How come the door's open?
- I asked myself the same thing.
576
00:59:39,927 --> 00:59:41,804
We locked it last night.
577
00:59:41,887 --> 00:59:44,682
It's not locked because you opened it.
578
00:59:44,807 --> 00:59:47,893
I told you I can't explain it either.
579
00:59:48,060 --> 00:59:51,855
But I'm sure we locked it
with the key last night, I'm certain.
580
00:59:52,022 --> 00:59:55,484
Could be you went out last night, no?
581
00:59:55,651 --> 00:59:58,696
Oh, no... no my friend,
you went out last night!
582
00:59:58,821 --> 01:00:02,616
Think so?
There's only one answer.
583
01:00:02,783 --> 01:00:05,703
Right!
There's only one explanation...
584
01:00:05,828 --> 01:00:08,664
One of us is lying...
585
01:00:08,789 --> 01:00:11,166
Sounds pretty obvious to me.
586
01:00:11,250 --> 01:00:13,210
Anyway, it can't be me who's lying,
587
01:00:13,294 --> 01:00:15,004
because last night I dreamt,
588
01:00:15,087 --> 01:00:17,715
and if you're dreaming you're sleeping,
and if you're sleeping you can't go out.
589
01:00:17,798 --> 01:00:19,592
What did you dream about last night?
590
01:00:19,675 --> 01:00:22,845
I dreamt about
a big bottle of Lambrusco...
591
01:00:22,970 --> 01:00:26,807
and there were spiderwebs,
and... I don't remember.
592
01:00:36,275 --> 01:00:40,112
Hide.
593
01:01:44,725 --> 01:01:48,562
We're here to work...
to work... on the preparation of a show.
594
01:01:50,856 --> 01:01:53,192
When we're ready
something will happen.
595
01:01:53,275 --> 01:01:57,112
When something happens
we'll be ready.
596
01:01:59,239 --> 01:02:03,035
For the moment
remove the chairs and desks.
597
01:02:18,217 --> 01:02:22,054
Sit down in a circle.
598
01:02:26,016 --> 01:02:29,853
Ninetto, get up.
599
01:02:30,562 --> 01:02:34,400
Ninetto plays the Jew's harp.
600
01:02:43,909 --> 01:02:47,746
Jean Robert lights a cigarette...
and offers it to Salvatore.
601
01:02:53,627 --> 01:02:57,464
Sibilla walks and revolves.
602
01:03:03,012 --> 01:03:06,849
Rochelle brushes Nicole's hair.
603
01:03:10,144 --> 01:03:13,939
Paolo reads "Paese Sera".
604
01:03:14,106 --> 01:03:16,650
Read.
605
01:03:16,734 --> 01:03:20,279
Sibilla revolves.
606
01:03:20,404 --> 01:03:25,242
Revolve... revolve... revolve...
607
01:03:27,369 --> 01:03:30,789
Rochelle brushes Nicole's hair.
608
01:03:30,914 --> 01:03:32,583
Brush.
609
01:03:32,624 --> 01:03:35,335
Sleep...
Dream... Revolve...
610
01:03:35,419 --> 01:03:37,129
Smoke a cigarette.
611
01:03:37,212 --> 01:03:40,758
Talk about dreams.
Collect some books.
612
01:03:40,924 --> 01:03:42,843
Play the Jew's harp.
613
01:03:42,926 --> 01:03:45,012
Could we say
something's happening?
614
01:03:45,095 --> 01:03:48,891
No...
Nothing's happening.
615
01:03:58,859 --> 01:04:01,820
Things aren't as we see them,
616
01:04:01,945 --> 01:04:04,948
or most of the time,
as we hear them.
617
01:04:05,074 --> 01:04:08,911
They're as theatre shows them.
618
01:04:09,328 --> 01:04:13,165
Things fall prey to evil...
meaning unreality.
619
01:04:15,417 --> 01:04:19,254
Theatre is one of the means
which lead mankind to reality.
620
01:04:31,975 --> 01:04:35,062
Things were real in the beginning,
621
01:04:35,187 --> 01:04:37,731
the world in its infancy was real,
622
01:04:37,856 --> 01:04:40,359
it had a resonance for mankind.
623
01:04:40,484 --> 01:04:44,321
Seeing the world at the time...
was to see the infinite.
624
01:05:10,431 --> 01:05:13,267
There's something horrible
growing inside me now,
625
01:05:13,392 --> 01:05:17,229
that doesn't arise from within me,
but from the darkness inside me,
626
01:05:17,438 --> 01:05:20,774
and soon there'll be nothing
but our obscene masks
627
01:05:20,941 --> 01:05:23,068
which poorly mimic reality
628
01:05:23,152 --> 01:05:26,989
among the spittle
and dung of this world.
629
01:05:28,782 --> 01:05:32,619
The moral is...
You need a bottle...
630
01:05:33,996 --> 01:05:37,833
Fill it one-third full of sand.
631
01:05:50,137 --> 01:05:53,974
Stop.
632
01:05:54,516 --> 01:05:58,354
A little soap powder.
633
01:06:05,361 --> 01:06:09,198
Stop.
634
01:06:09,365 --> 01:06:13,160
Then some Mayakovsky vodka.
635
01:06:28,008 --> 01:06:30,761
Stop.
636
01:06:30,886 --> 01:06:34,682
Then you get some cotton...
impregnate it with fat.
637
01:06:42,981 --> 01:06:46,819
It stops the air getting in.
638
01:07:13,137 --> 01:07:16,974
Last job...
A cork and a fuse.
639
01:07:23,939 --> 01:07:27,776
Light the fuse.
640
01:07:32,448 --> 01:07:35,117
They explode one in five times.
641
01:07:35,200 --> 01:07:38,037
They explode one in five times...
642
01:07:38,162 --> 01:07:41,999
They explode one in five times.
643
01:07:53,719 --> 01:07:57,514
We stand for joy...
For grace... for happiness...
644
01:08:15,032 --> 01:08:16,950
37.
645
01:08:17,034 --> 01:08:20,871
- 28, 32, 52...
- 89!
646
01:08:24,958 --> 01:08:26,460
37, 47, 80.
647
01:08:26,502 --> 01:08:30,339
42.
648
01:08:30,506 --> 01:08:34,343
- In my office.
- 42.
649
01:08:35,469 --> 01:08:39,306
See you in Philippi.
650
01:09:01,161 --> 01:09:04,331
Good morning,
Professor Giacobbe.
651
01:09:04,456 --> 01:09:06,291
Good morning...
but I'm not at home,
652
01:09:06,333 --> 01:09:08,502
I'm teaching lessons
at the Academy.
653
01:09:08,585 --> 01:09:10,713
Tell me,
how's it going at the school?
654
01:09:10,796 --> 01:09:14,258
- Fine, it's going fine.
- And Artaud? How is he?
655
01:09:14,383 --> 01:09:18,220
Fine, he's gone to Mexico.
656
01:10:05,784 --> 01:10:09,621
You did this once before.
657
01:10:20,382 --> 01:10:23,302
We have to recognise that today
658
01:10:23,427 --> 01:10:27,222
we're living in a time of decadence
regarding purifying liquids.
659
01:10:27,514 --> 01:10:30,476
The consumer has become
so prudent and suspicious
660
01:10:30,601 --> 01:10:32,227
that he unconsciously links them
661
01:10:32,269 --> 01:10:35,439
to a kind of fire that devours objects.
662
01:10:35,564 --> 01:10:36,857
Chlorine and ammonia cause
663
01:10:36,940 --> 01:10:40,277
a violent transformation
in the nature of the material.
664
01:10:40,444 --> 01:10:44,239
Ammonia liquid burns filth,
it kills it...
665
01:10:47,493 --> 01:10:51,330
whereas Spash, for example,
or similar products...
666
01:10:54,291 --> 01:10:58,128
soap powders don't ruin things at all.
667
01:10:59,421 --> 01:11:00,798
You're tired.
668
01:11:00,839 --> 01:11:02,299
Not at all.
669
01:11:02,341 --> 01:11:06,178
- But you look tired, visibly tired.
- No, no. No... No, no, no...
670
01:11:07,012 --> 01:11:10,182
I was saying that soap powders
don't ruin things.
671
01:11:10,349 --> 01:11:14,144
Indeed they free the object
from a temporarily imperfect state
672
01:11:15,395 --> 01:11:16,939
without traumatising it.
673
01:11:17,022 --> 01:11:20,818
Soap powders don't kill filth,
they banish it.
674
01:11:21,860 --> 01:11:25,697
For us friends of detersives
filth is a little enemy,
675
01:11:26,365 --> 01:11:30,202
a nasty little devil
who flees your sheets,
676
01:11:30,410 --> 01:11:34,248
scared away
by Spash's avenging threat.
677
01:11:36,542 --> 01:11:39,295
To conclude...
678
01:11:39,420 --> 01:11:43,257
To conclude...
679
01:11:49,255 --> 01:11:51,591
To conclude...
680
01:11:51,674 --> 01:11:54,969
Chlorine and ammonia
are tools of war,
681
01:11:55,094 --> 01:11:58,931
and we know...
that all wars are blind,
682
01:12:00,058 --> 01:12:03,895
whereas soap powders
have a discriminating function...
683
01:12:05,013 --> 01:12:08,850
They act selectively...
684
01:12:10,894 --> 01:12:14,731
a police action, not an act of war.
685
01:12:15,774 --> 01:12:19,611
Spash eliminates without killing.
686
01:12:23,740 --> 01:12:27,577
But advertising's a tool of fascism,
and you serve fascism.
687
01:12:30,747 --> 01:12:34,584
I don't see how.
688
01:12:35,043 --> 01:12:37,587
You live with all these detersives?
689
01:12:37,712 --> 01:12:39,798
Yes...
690
01:12:39,881 --> 01:12:43,718
But I live with my television too.
691
01:12:43,927 --> 01:12:46,388
- How many televisions have you got?
- Two...
692
01:12:46,513 --> 01:12:49,307
One colour
and one black and white.
693
01:12:49,432 --> 01:12:52,435
But there isn't any colour tv yet.
694
01:12:52,560 --> 01:12:55,480
Really?
I see it in colour.
695
01:12:55,605 --> 01:12:58,608
You live with your parents?
696
01:12:58,733 --> 01:13:00,402
I sell detersives.
697
01:13:00,485 --> 01:13:02,237
Are you married?
698
01:13:02,278 --> 01:13:04,322
No...
699
01:13:04,406 --> 01:13:05,782
No.
700
01:13:05,824 --> 01:13:07,742
You don't like marriage?
701
01:13:07,826 --> 01:13:10,537
No.
702
01:13:10,662 --> 01:13:14,499
You wouldn't like to have children?
703
01:13:15,375 --> 01:13:16,459
No.
704
01:13:16,501 --> 01:13:20,338
Why not?
What do you think about love?
705
01:13:24,718 --> 01:13:26,594
It's a filthy thing.
706
01:13:26,678 --> 01:13:30,515
Does 69 mean anything to you?
707
01:13:32,392 --> 01:13:36,229
69?
No, what is it?
708
01:13:39,649 --> 01:13:42,277
Important things will happen in '69
709
01:13:42,402 --> 01:13:44,446
that will change the world.
710
01:13:44,529 --> 01:13:47,365
They'll make it cleaner?
711
01:13:47,490 --> 01:13:49,909
Do you know the bosses
you work for?
712
01:13:50,035 --> 01:13:51,453
No.
713
01:13:51,494 --> 01:13:55,331
You're not interested
in knowing who they are?
714
01:13:55,540 --> 01:13:58,668
I'm sure they're clean people.
715
01:13:58,835 --> 01:14:00,712
Why?
716
01:14:00,795 --> 01:14:02,547
Well, why?
717
01:14:02,630 --> 01:14:06,468
You think they use their detersives?
718
01:14:06,760 --> 01:14:10,597
The liquids, yes,
but not the ammonia ones.
719
01:14:10,889 --> 01:14:12,682
When you visit people's homes,
720
01:14:12,766 --> 01:14:16,436
do you sell more to men or women?
721
01:14:16,561 --> 01:14:18,104
Men.
722
01:14:18,188 --> 01:14:20,357
And what do you do
when they decline?
723
01:14:20,440 --> 01:14:21,983
They never decline.
724
01:14:22,067 --> 01:14:25,862
Why?
725
01:15:12,075 --> 01:15:15,912
Well?
What do you do with the men?
726
01:15:43,648 --> 01:15:45,108
I do this...
727
01:15:45,191 --> 01:15:47,694
- I do this...
- We may say that freedom is black...
728
01:15:47,819 --> 01:15:51,656
and gets confused with sexual freedom
which is even blacker.
729
01:15:59,987 --> 01:16:02,959
The poison of theatre is dispersed
through the social body,
730
01:16:03,067 --> 01:16:04,694
it decomposes it,
as St. Augustine said.
731
01:16:05,078 --> 01:16:07,205
The poison of theatre is dispersed
through the social body,
732
01:16:07,288 --> 01:16:09,808
it decomposes it,
as St. Augustine said.
733
01:16:10,533 --> 01:16:12,577
But it's a poison
that has the results of the plague,
734
01:16:12,661 --> 01:16:16,456
it's an avenging scourge,
a redeeming epidemic.
735
01:16:23,205 --> 01:16:27,000
What can I do for you?
736
01:16:32,172 --> 01:16:36,009
She's the first person
to see us together.
737
01:16:36,760 --> 01:16:40,597
Yes.
738
01:16:41,848 --> 01:16:44,059
It mustn't happen again.
739
01:16:44,142 --> 01:16:47,980
Yes.
740
01:18:02,245 --> 01:18:06,082
Where could he have gone?
741
01:18:12,630 --> 01:18:14,924
Giacobbe!
742
01:18:15,008 --> 01:18:16,593
Giacobbe!
743
01:18:16,676 --> 01:18:18,595
Who is it?
744
01:18:18,678 --> 01:18:21,306
Stop playing around.
745
01:18:21,431 --> 01:18:23,350
It's me.
746
01:18:23,433 --> 01:18:27,270
- Me who?
- Me! Who did you expect?
747
01:18:27,771 --> 01:18:31,066
But... where are you?
748
01:18:31,191 --> 01:18:33,068
What's it to you?
749
01:18:33,151 --> 01:18:36,738
How can you sleep in this storm?
750
01:18:36,863 --> 01:18:39,366
I don't understand.
751
01:18:39,491 --> 01:18:43,328
Aren't you too afraid to sleep?
752
01:18:45,205 --> 01:18:49,042
How can someone who's sleeping
be afraid if he's sleeping?
753
01:18:51,378 --> 01:18:55,215
- Giacobbe!
- Yes?
754
01:18:55,757 --> 01:18:58,343
Don't tell me you're still in bed.
755
01:18:58,468 --> 01:19:00,887
Where should I be?
756
01:19:01,012 --> 01:19:03,640
Get up!
Get up now!
757
01:19:03,723 --> 01:19:05,433
You irresponsible nutcase,
don't you know
758
01:19:05,517 --> 01:19:09,354
that beds are
the most dangerous place?
759
01:19:10,480 --> 01:19:12,399
And no more arguments!
760
01:19:12,482 --> 01:19:15,068
Where are you?
761
01:19:15,193 --> 01:19:16,820
In the pine wardrobe.
762
01:19:16,903 --> 01:19:18,238
- In the wardrobe?
- Yes.
763
01:19:18,279 --> 01:19:22,117
Well, well...
the double's afraid of thunder.
764
01:19:22,951 --> 01:19:24,661
Turn it off!
Turn off the light!
765
01:19:24,744 --> 01:19:26,413
Are you crazy?
766
01:19:26,454 --> 01:19:30,291
We could both die...
nothing attracts lightning like electricity.
767
01:19:31,876 --> 01:19:35,714
See?
I suppose you're happy now.
768
01:19:38,758 --> 01:19:41,302
I heard a swishing sound.
769
01:19:41,428 --> 01:19:42,971
Huh?
770
01:19:43,054 --> 01:19:44,681
What's that swishing sound?
771
01:19:44,764 --> 01:19:47,809
- It's me, me moving around.
- Why, what are you doing?
772
01:19:47,976 --> 01:19:50,687
I'm wearing a blanket,
I feel cold.
773
01:19:50,812 --> 01:19:53,273
You're crazy!
Throw it away, take it off Giacobbe!
774
01:19:53,356 --> 01:19:55,900
The air's charged with electricity,
didn't you know that?!
775
01:19:55,984 --> 01:19:57,777
Seems like you're doing it on purpose.
776
01:19:57,819 --> 01:20:01,156
Well, you tell me what to do.
777
01:20:01,322 --> 01:20:05,035
- Get four glasses.
- I'd have to go all the way to the kitchen.
778
01:20:05,201 --> 01:20:06,953
"I'd have to go all the way to the kitchen"!
779
01:20:07,037 --> 01:20:08,955
Have you ever seen someone
burnt to death?
780
01:20:09,039 --> 01:20:11,207
Hurry up!
781
01:20:11,332 --> 01:20:15,170
What a pain!
782
01:20:15,378 --> 01:20:17,380
Well?
Where have you got to?
783
01:20:17,464 --> 01:20:20,467
Giacobbe... Giacobbe,
I can't hear you anymore. Giacobbe!
784
01:20:20,592 --> 01:20:22,177
Giacobbe!
785
01:20:22,218 --> 01:20:25,096
- I've tripped on Mark Twain.
- On who?
786
01:20:25,221 --> 01:20:27,474
He's an American.
Don't you know him?
787
01:20:27,557 --> 01:20:30,852
- Tell me what to do with these glasses.
- Put them on the ground...
788
01:20:30,977 --> 01:20:34,814
at the four corners
of an imaginary square.
789
01:20:37,400 --> 01:20:40,320
- Done.
- Get a chair. Hurry up!
790
01:20:40,445 --> 01:20:43,698
I'm going!
791
01:20:43,823 --> 01:20:45,116
Now what do I do with the chair?
792
01:20:45,200 --> 01:20:49,037
Put the chair legs into the glasses.
793
01:20:51,039 --> 01:20:52,957
You're crazy...
794
01:20:53,041 --> 01:20:54,167
And now?
795
01:20:54,209 --> 01:20:58,046
And now, and now!
And now you sit down, don't you!
796
01:20:58,213 --> 01:21:00,924
Your feet mustn't touch the ground,
797
01:21:01,049 --> 01:21:03,968
otherwise it's a waste of time.
798
01:21:04,135 --> 01:21:05,053
Done?
799
01:21:05,095 --> 01:21:08,932
Good. Now you're safe...
You're perfectly insulated.
800
01:21:10,225 --> 01:21:13,436
Good night, Giacobbe.
801
01:21:13,603 --> 01:21:17,440
I say it starts like this,
with the night,
802
01:21:17,982 --> 01:21:21,695
the violent light of the lightning
and the roar of thunder.
803
01:21:21,861 --> 01:21:25,699
You're in the wardrobe,
and I'm perched on a chair like an owl.
804
01:21:27,242 --> 01:21:29,035
Petrushka enters and asks me
805
01:21:29,119 --> 01:21:30,995
"What the hell are you doing there?"
806
01:21:31,079 --> 01:21:34,791
"Nothing. I'm a bit nervous
because of the storm..."
807
01:21:34,958 --> 01:21:37,961
Petrushka bursts out laughing...
And then,
808
01:21:38,086 --> 01:21:40,171
like an excited child, he says
809
01:21:40,255 --> 01:21:43,091
"Why?"
810
01:21:43,174 --> 01:21:44,467
"It's a wonderful night..."
811
01:21:44,509 --> 01:21:46,886
"The sky's filled with stars..."
812
01:21:47,012 --> 01:21:50,849
"What you just heard
was... a cannon..."
813
01:21:52,058 --> 01:21:55,895
"What you saw were...
the machine guns flashing!"
814
01:21:58,982 --> 01:22:01,860
It's started!
815
01:22:01,985 --> 01:22:04,362
It's started!
816
01:22:04,487 --> 01:22:08,324
It's started!
817
01:23:51,511 --> 01:23:55,348
1, 2.
2, 3, 4, 1, 2, 2.
818
01:23:55,765 --> 01:23:59,060
Our subject is primarily life,
819
01:23:59,185 --> 01:24:01,396
but if you feel that life's
missing something
820
01:24:01,479 --> 01:24:05,316
steal a movie camera
and try to give life a style.
821
01:24:06,192 --> 01:24:08,319
Do long panning shots of life,
822
01:24:08,403 --> 01:24:11,656
in Techniscope and colour
if you have broad ideas.
823
01:24:11,781 --> 01:24:14,284
Do static shots of death,
824
01:24:14,367 --> 01:24:17,454
in black and white
if you like early Godard.
825
01:24:17,579 --> 01:24:21,416
Or make double exposure films.
826
01:24:23,501 --> 01:24:27,339
Cinema's part of our show...
827
01:24:27,881 --> 01:24:30,967
Our show's part of cinema.
828
01:24:31,092 --> 01:24:34,929
And what is our show?
829
01:24:36,389 --> 01:24:38,141
Shoot a man with a machine gun,
830
01:24:38,183 --> 01:24:39,392
guillotine him,
831
01:24:39,434 --> 01:24:41,019
cut him to pieces.
832
01:24:41,102 --> 01:24:43,355
Soon his body
will no longer bevisible,
833
01:24:43,480 --> 01:24:46,232
but the decapitated man
will continue to exist,
834
01:24:46,358 --> 01:24:48,610
not just in one place,
but everywhere.
835
01:24:48,693 --> 01:24:50,653
That's our show!
836
01:24:50,737 --> 01:24:53,239
Decapitated, mutilated, cut to pieces,
837
01:24:53,365 --> 01:24:56,159
not just in one place,
but everywhere...
838
01:24:56,284 --> 01:24:59,287
The city will be without light
tomorrow evening at 9.
839
01:24:59,412 --> 01:25:03,249
Cafés, theatres, piazzas,
streets, houses, TV sets...
840
01:25:04,626 --> 01:25:08,213
Complete darkness!
841
01:25:08,380 --> 01:25:11,132
Two of you
will penetrate the power station...
842
01:25:11,216 --> 01:25:15,053
turn it off, turn it on again,
turn it off, turn it on again,
843
01:25:15,345 --> 01:25:18,556
many times...
30 times, 40 times.
844
01:25:18,723 --> 01:25:20,725
The light has to come and go
in a rhythmic,
845
01:25:20,809 --> 01:25:22,352
obsessive way.
846
01:25:22,394 --> 01:25:26,064
Millions of brief flashes
in millions of individuals' eyes.
847
01:25:26,231 --> 01:25:30,068
That's how the show starts,
in the family.
848
01:25:30,485 --> 01:25:34,322
Altogether now...
849
01:25:37,158 --> 01:25:39,077
It's forbidden to forbid.
850
01:25:39,160 --> 01:25:41,371
"It's forbidden to forbid..."
851
01:25:41,454 --> 01:25:43,373
It's prohibited to prohibit.
852
01:25:43,456 --> 01:25:45,375
"It's prohibited to prohibit..."
853
01:25:45,458 --> 01:25:46,918
Free the passions.
854
01:25:46,960 --> 01:25:48,878
"Free the passions..."
855
01:25:48,962 --> 01:25:50,880
Free expression.
856
01:25:50,964 --> 01:25:52,882
"Free expression..."
857
01:25:52,966 --> 01:25:55,176
Distributors have no soul.
858
01:25:55,301 --> 01:25:57,470
"Distributors have no soul..."
859
01:25:57,554 --> 01:25:59,431
Ejaculate your desires.
860
01:25:59,472 --> 01:26:01,766
"Ejaculate your desires..."
861
01:26:01,850 --> 01:26:04,144
Steal your happiness.
862
01:26:04,269 --> 01:26:06,479
"Steal your happiness..."
863
01:26:06,563 --> 01:26:10,400
Consume more, live less.
864
01:26:47,479 --> 01:26:51,316
See you tomorrow, bye...
865
01:26:52,859 --> 01:26:56,696
A man of theatre's only duty
is to make theatre...
866
01:26:56,905 --> 01:27:00,742
Because a man of theatre's
only duty is to make theatre!
867
01:32:42,792 --> 01:32:46,629
I'm just doing some exercises.
868
01:32:47,047 --> 01:32:50,091
That's why I...
869
01:32:50,216 --> 01:32:53,762
That's why actors have to go
out onto the streets.
870
01:32:53,887 --> 01:32:56,598
Let's throw the masks away.
871
01:32:56,723 --> 01:32:59,142
Let's throw the masks away!
872
01:32:59,225 --> 01:33:01,978
Let's throw the masks away!
873
01:33:40,809 --> 01:33:44,604
Cry Giacobbe, cry.
874
01:33:45,980 --> 01:33:49,818
I'm not an actor,
I'm not an actor anymore.
875
01:34:01,788 --> 01:34:03,039
Stop!
876
01:34:03,123 --> 01:34:04,874
You're crazy, Giacobbe.
877
01:34:04,958 --> 01:34:08,086
It was you who wanted me
to play this game, wasn't it?
878
01:34:08,211 --> 01:34:11,965
And now...
879
01:34:12,132 --> 01:34:15,969
And now insanity.
880
01:34:17,345 --> 01:34:21,182
You need...
to build... walls...
881
01:34:27,397 --> 01:34:31,401
Walls... walls... walls...
882
01:34:52,172 --> 01:34:55,675
You promised you'd tell me
about the show.
883
01:34:55,842 --> 01:34:58,511
I'll tell you a little every day.
884
01:34:58,595 --> 01:35:02,432
- Start now.
- It'll be terrifying...
885
01:35:20,825 --> 01:35:24,371
You promised you'd tell me
about the show.
886
01:35:24,496 --> 01:35:26,956
Poetry smuggling.
887
01:35:27,082 --> 01:35:29,334
The fatuity of the dying.
888
01:35:29,417 --> 01:35:31,753
The generations not reconciled.
889
01:35:31,836 --> 01:35:33,129
And?
890
01:35:33,171 --> 01:35:36,341
And... the people think
they're immortal.
891
01:35:36,466 --> 01:35:40,303
They have to be given a sense of death.
892
01:35:52,190 --> 01:35:54,776
You promised you'd tell me
about the show.
893
01:35:54,859 --> 01:35:56,945
It'll explode in a few hours.
894
01:35:57,028 --> 01:35:59,781
- Where?
- In the heart of the city.
895
01:35:59,906 --> 01:36:01,825
Will the kids be ready?
896
01:36:01,866 --> 01:36:03,243
They are ready.
897
01:36:03,284 --> 01:36:05,954
- How does it start?
- Theatre.
898
01:36:06,037 --> 01:36:08,540
- How does it end?
- Theatre.
899
01:36:08,665 --> 01:36:10,792
- Theatre?
- Theatre.
900
01:36:10,917 --> 01:36:12,419
- Theatre.
- Theatre.
901
01:36:17,257 --> 01:36:18,967
Theatre!
902
01:36:19,050 --> 01:36:21,302
Theatre!
903
01:36:21,428 --> 01:36:25,223
Theatre.
904
01:36:27,559 --> 01:36:31,396
Cinema...
905
01:36:35,942 --> 01:36:39,738
Maybe their parents found out
and locked them indoors.
906
01:36:40,071 --> 01:36:41,614
No.
907
01:36:41,656 --> 01:36:44,325
No, no, no, no...
908
01:36:44,451 --> 01:36:46,494
Ninetto doesn't have a family,
909
01:36:46,578 --> 01:36:50,415
Nicole lives with Gigi,
so what happened?
910
01:36:51,541 --> 01:36:55,378
What happened?
911
01:36:55,545 --> 01:36:57,964
The schemers...
912
01:36:58,048 --> 01:37:01,885
It's them... they've denounced us.
913
01:37:04,012 --> 01:37:05,972
No...
914
01:37:06,056 --> 01:37:09,017
They're too afraid of the scandal,
915
01:37:09,184 --> 01:37:12,979
an entire class deserting the Academy
would frighten them.
916
01:37:14,230 --> 01:37:17,609
So what's going on?
917
01:37:17,776 --> 01:37:20,904
What's going on?!
918
01:37:21,029 --> 01:37:24,824
What's going on?!
919
01:37:24,991 --> 01:37:28,828
What's going on?!
920
01:37:28,995 --> 01:37:32,832
Because a man of theatre's
only duty is to make theatre!
921
01:37:33,458 --> 01:37:36,086
You're all witnesses!
922
01:37:36,211 --> 01:37:38,463
They stopped the kids from coming
923
01:37:38,546 --> 01:37:42,384
because I wanted them
to make theatre!
924
01:37:44,552 --> 01:37:48,390
What's this passing of clouds...
and this African wind?
925
01:37:49,516 --> 01:37:51,976
What's going on?!
926
01:37:52,060 --> 01:37:54,097
Why these old stones?!
927
01:38:06,047 --> 01:38:08,675
Rochelle?
928
01:38:08,800 --> 01:38:12,637
Rochelle.
929
01:38:13,305 --> 01:38:17,142
Rochelle.
930
01:38:20,061 --> 01:38:23,898
Rochelle...
931
01:38:26,401 --> 01:38:28,696
What's going on?
932
01:38:47,881 --> 01:38:49,299
Umberto!
933
01:38:49,341 --> 01:38:51,217
Umberto!
934
01:39:03,480 --> 01:39:05,023
Umberto?
935
01:39:05,106 --> 01:39:06,858
Umberto!
936
01:39:06,942 --> 01:39:10,779
Umberto, what's going on, Umberto!
937
01:39:11,154 --> 01:39:14,950
What's going on... Umberto!
938
01:39:20,121 --> 01:39:23,959
Nicole...
939
01:40:15,343 --> 01:40:17,887
Don't you smell something horrible?
940
01:40:17,971 --> 01:40:20,765
- It's just musty.
- No...
941
01:40:20,890 --> 01:40:23,059
No, it's different.
942
01:40:23,143 --> 01:40:26,980
No, it's as if...
as if something was rotting.
943
01:40:27,939 --> 01:40:30,859
I smell nothing.
944
01:40:30,984 --> 01:40:32,819
Must be my imagination.
945
01:40:32,902 --> 01:40:35,697
So... tell me.
946
01:40:35,822 --> 01:40:38,992
- What should I tell you?
- Well, everything.
947
01:40:39,159 --> 01:40:40,827
There's nothing to tell.
948
01:40:40,910 --> 01:40:42,245
The show?
949
01:40:42,329 --> 01:40:44,748
There's nothing to tell.
950
01:40:44,831 --> 01:40:46,374
It was a real disaster.
951
01:40:46,458 --> 01:40:49,961
- There's nothing to tell.
- The youngsters betrayed you...
952
01:40:50,128 --> 01:40:51,796
They sold you out.
953
01:40:51,838 --> 01:40:55,675
And what I least expected happened.
954
01:40:57,594 --> 01:41:00,305
You're talking about the kids?
955
01:41:00,430 --> 01:41:04,267
- No, I'm talking about you. You failed.
- Yes. So what?
956
01:41:04,434 --> 01:41:08,480
- Nothing. You failed, that's all.
- Yes, but...
957
01:41:08,647 --> 01:41:10,774
What do you mean?
We can start again.
958
01:41:10,857 --> 01:41:13,276
We'll find new people like you and me,
959
01:41:13,360 --> 01:41:15,737
and you'll see we'll put the show on.
960
01:41:15,862 --> 01:41:18,239
No... it's impossible now.
961
01:41:18,365 --> 01:41:21,076
You mean, the show won't happen?
962
01:41:21,201 --> 01:41:24,496
Oh yes, the show will happen...
963
01:41:24,621 --> 01:41:26,957
But we won't be there.
964
01:41:27,082 --> 01:41:29,376
What a shame, I really liked it.
965
01:41:29,459 --> 01:41:33,296
Yes, I've known that since the day
I spoke to you about it.
966
01:41:35,465 --> 01:41:38,843
But... what the kids did is inexplicable,
967
01:41:38,969 --> 01:41:41,346
they liked the show too.
968
01:41:41,429 --> 01:41:45,267
- Of course, in fact they were frightened.
- It's simple.
969
01:41:46,184 --> 01:41:48,478
Do you think they liked the show
more than me?
970
01:41:48,603 --> 01:41:52,399
No... but the kids...
are different from you, they're...
971
01:41:52,565 --> 01:41:54,609
- What?
- They're the same as me.
972
01:41:54,693 --> 01:41:56,403
And were you scared?
973
01:41:56,444 --> 01:41:58,947
Yes... I've felt a terrible fear,
974
01:41:59,072 --> 01:42:02,158
since I started thinking about it.
975
01:42:02,284 --> 01:42:06,121
- Real fear?
- Yes, real fear, scared to death.
976
01:42:06,663 --> 01:42:10,500
Why do you think I sent you
in my place?
977
01:42:11,418 --> 01:42:14,587
So you mean,
I'm some kind of exception?
978
01:42:14,713 --> 01:42:18,550
Yes, you're a great partner.
979
01:42:19,551 --> 01:42:21,970
I'm a great partner?
980
01:42:22,095 --> 01:42:25,932
Know what I think of that?
I'm happy about it, yeah...
981
01:42:27,976 --> 01:42:30,812
But... it's basically not true.
982
01:42:30,937 --> 01:42:33,023
Why not?
983
01:42:33,106 --> 01:42:36,901
Because, after all,
I failed too.
984
01:42:37,068 --> 01:42:38,528
- Yes, you failed.
- Exactly.
985
01:42:38,612 --> 01:42:42,449
But you saved yourself.
986
01:42:43,199 --> 01:42:47,037
Listen... what's this?
987
01:42:48,371 --> 01:42:51,833
- A guillotine.
- It's for chopping off heads?
988
01:42:52,000 --> 01:42:54,586
Yes.
Usually, yes.
989
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
It really can cut!
990
01:42:58,006 --> 01:42:59,925
It's been used already.
991
01:43:00,008 --> 01:43:01,468
It's brand new.
992
01:43:01,551 --> 01:43:03,053
Ready to be used?
993
01:43:03,136 --> 01:43:06,973
It was meant for you.
994
01:43:07,766 --> 01:43:10,185
- So much effort just for me?!
- Oh, yeah..
995
01:43:10,268 --> 01:43:14,105
A waste of effort,
because killing you's no longer necessary.
996
01:43:14,564 --> 01:43:17,901
Wait a second,
I don't think I really understand.
997
01:43:18,068 --> 01:43:21,905
If I'd have succeeded,
you'd have cut off my head,
998
01:43:22,739 --> 01:43:26,576
- But since I failed, you won't...
- It's logical, isn't it?
999
01:43:27,661 --> 01:43:30,997
Yes, sure...
But not really.
1000
01:43:31,122 --> 01:43:33,333
If you'd have pulled it off,
1001
01:43:33,458 --> 01:43:36,878
I'd have killed you
and taken your place,
1002
01:43:37,003 --> 01:43:39,297
meaning that
I'd have returned to mine.
1003
01:43:39,381 --> 01:43:42,133
But you failed,
so I don't need to kill you anymore.
1004
01:43:42,259 --> 01:43:44,177
It's all over anyway...
1005
01:43:44,261 --> 01:43:48,098
So the slicer
serves no further purpose?
1006
01:43:48,640 --> 01:43:50,308
No.
1007
01:43:50,392 --> 01:43:52,394
Listen...
1008
01:43:52,477 --> 01:43:54,604
I've got something
that's a little boring to tell you,
1009
01:43:54,688 --> 01:43:56,481
if you don't mind.
1010
01:43:56,564 --> 01:43:58,692
Something heavy?
1011
01:43:58,775 --> 01:44:01,403
Yes, quite heavy.
1012
01:44:01,528 --> 01:44:03,238
Take these and put them in.
1013
01:44:03,321 --> 01:44:07,117
No, I've got my own, you see?
1014
01:44:08,827 --> 01:44:12,664
Don't be offended.
1015
01:44:18,712 --> 01:44:22,007
Let's open the parenthesis...
1016
01:44:22,173 --> 01:44:24,634
I bet you haven't
understood anything,
1017
01:44:24,718 --> 01:44:26,261
even if it's obvious.
1018
01:44:26,344 --> 01:44:30,140
You just need to look around you,
next to you,
1019
01:44:30,307 --> 01:44:32,726
or two rows in front of you,
or behind your backs...
1020
01:44:32,851 --> 01:44:36,187
there he is, spying on you,
your Giacobbe.
1021
01:44:36,354 --> 01:44:40,191
Because you have him too,
he's what you want to be.
1022
01:44:42,694 --> 01:44:45,280
That's why he scares you,
and you avoid him,
1023
01:44:45,405 --> 01:44:47,741
denying his existence.
1024
01:44:47,866 --> 01:44:50,118
But think about what
you could do together.
1025
01:44:50,201 --> 01:44:53,538
What would happen if
all our Giacobbes would gather
1026
01:44:53,705 --> 01:44:55,415
into a mafia, a party, an army
1027
01:44:55,498 --> 01:44:58,460
and fought against our enemies?
1028
01:44:58,585 --> 01:45:02,339
Be brave, try to find your Giacobbes
when you leave here.
1029
01:45:02,505 --> 01:45:05,592
Invite him in, offer him two eggs.
1030
01:45:05,717 --> 01:45:09,179
Free the beast and the show will happen.
1031
01:45:09,304 --> 01:45:10,805
And it'll be permanent.
1032
01:45:10,889 --> 01:45:13,683
Close parenthesis.
1033
01:45:13,808 --> 01:45:16,603
It fits me perfectly,
it seems to have been made just for me.
1034
01:45:16,728 --> 01:45:19,481
- It was moulded to my neck.
- What did you say?
1035
01:45:19,606 --> 01:45:23,443
Nothing, nothing...
1036
01:45:24,736 --> 01:45:28,573
Couldn't you have found
a simpler way of killing me?
1037
01:45:29,491 --> 01:45:33,328
Your head...
I needed your head.
1038
01:45:33,536 --> 01:45:37,374
It had to disappear
to avoid any doubts.
1039
01:45:44,673 --> 01:45:48,510
I'm bored, what shall we do?
1040
01:46:44,007 --> 01:46:46,344
Stop, or I'll jump.
1041
01:46:52,390 --> 01:46:56,185
- Want a cigarette?
- Thanks, but I don't smoke.
1042
01:46:57,979 --> 01:47:00,773
Look... they're pretending
they haven't seen you.
1043
01:47:00,898 --> 01:47:02,692
They haven't seen me yet.
1044
01:47:02,775 --> 01:47:04,777
Giacobbe, they're pretending
they haven't seen you
1045
01:47:04,861 --> 01:47:06,988
because they're scared
you'll change your mind.
1046
01:47:07,071 --> 01:47:08,323
What do you mean?
1047
01:47:08,364 --> 01:47:12,201
I mean they expect you to jump
because they hate you.
1048
01:47:12,744 --> 01:47:13,828
Shut up.
1049
01:47:13,870 --> 01:47:15,997
Giacobbe, it's you who taught me
1050
01:47:16,080 --> 01:47:18,958
that you must jump
to make them happy, jump now.
1051
01:47:19,042 --> 01:47:19,959
Shut up.
1052
01:47:20,001 --> 01:47:22,045
They won't wait much longer.
1053
01:47:22,128 --> 01:47:24,172
They'll lift their faces
and scream at you to jump.
1054
01:47:24,255 --> 01:47:25,840
"Jump!", they'll scream!
1055
01:47:25,923 --> 01:47:28,009
That's enough,
don't say anything else.
1056
01:47:28,092 --> 01:47:29,927
If you jump, I'll jump too.
1057
01:47:30,011 --> 01:47:32,221
- Giacobbe... where are you going?
- For a walk...
1058
01:47:32,305 --> 01:47:36,142
Wait, I'll come with you.
1059
01:47:45,068 --> 01:47:47,987
Giacobbe... shall we start again?
1060
01:47:48,154 --> 01:47:51,824
- I don't know. Time will tell.
- And the kids...
1061
01:47:51,991 --> 01:47:55,787
- Did they really betray us?
- I don't know. Time will tell.
1062
01:47:55,953 --> 01:47:59,791
Giacobbe... I still don't know
if we two are one or two...
1063
01:48:01,501 --> 01:48:04,629
I don't know. Time will tell.
1064
01:48:04,754 --> 01:48:08,591
Giacobbe... Giacobbe!
I've had an idea!
75217