All language subtitles for Pirates.of.the.Caribbean-The.Curse.of.the.Black.Pearl.2003_Subtítulos01.ENG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:32,589 [girl singing] 2 00:00:42,640 --> 00:00:45,632 ♪ Yo ho Yo ho 3 00:00:45,720 --> 00:00:48,792 ♪ A pirate's life for me 4 00:00:48,800 --> 00:00:53,636 ♪ We extort, we pilfer We filch, we sack 5 00:00:53,640 --> 00:00:56,154 - & Drink... [gasps] - Quiet, missy! 6 00:00:56,240 --> 00:00:58,595 Cursed pirates sail these waters. 7 00:00:58,680 --> 00:01:00,956 You don't want to bring them down on us, do ya? 8 00:01:01,040 --> 00:01:02,838 Mr. Gibbs, that will do. 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,511 She was singing about pirates! 10 00:01:05,520 --> 00:01:07,636 Bad luck to be singing about pirates 11 00:01:07,760 --> 00:01:10,912 with us mired in this unnatural fog, mark my words. 12 00:01:11,000 --> 00:01:12,320 Consider them marked. 13 00:01:14,080 --> 00:01:16,515 - On your way. - Aye, lieutenant. 14 00:01:16,600 --> 00:01:18,716 It's bad luck to have a woman on board too. 15 00:01:18,720 --> 00:01:20,950 Even a miniature one. 16 00:01:22,080 --> 00:01:24,549 I think it'd be rather exciting to meet a pirate. 17 00:01:26,280 --> 00:01:28,351 Think again, Miss Swann. 18 00:01:28,440 --> 00:01:31,273 Vile and dissolute creatures, the lot of 'em. 19 00:01:31,360 --> 00:01:34,512 I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag 20 00:01:34,520 --> 00:01:37,160 or wears a pirate brand gets what he deserves. 21 00:01:38,360 --> 00:01:40,510 A short drop and a sudden stop. 22 00:01:44,560 --> 00:01:47,234 Lieutenant Norrington, I appreciate your fervor, 23 00:01:47,240 --> 00:01:51,871 but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. 24 00:01:51,960 --> 00:01:53,758 My apologies, Governor Swann. 25 00:01:53,840 --> 00:01:56,036 Actually, I find it all fascinating. 26 00:01:56,120 --> 00:01:57,872 Yes. That's what concerns me. 27 00:02:26,160 --> 00:02:28,549 Look! A boy! There's a boy in the water! 28 00:02:31,040 --> 00:02:32,997 [Norrington] Man overboard! 29 00:02:34,240 --> 00:02:35,958 Man the ropes! Fetch a hook! 30 00:02:36,800 --> 00:02:38,120 Haul him aboard! 31 00:02:46,680 --> 00:02:48,591 He's still breathing. 32 00:02:48,680 --> 00:02:50,910 Mary, Mother of God! 33 00:02:57,400 --> 00:02:58,913 [Swann] What happened here? 34 00:03:00,440 --> 00:03:04,149 Most likely the powder magazine. Merchant vessels run heavily armed. 35 00:03:06,200 --> 00:03:07,759 [Gibbs] Lot of good it did them. 36 00:03:07,880 --> 00:03:10,440 Everyone's thinking it, I'm just saying it. 37 00:03:11,320 --> 00:03:12,515 Pirates! 38 00:03:12,600 --> 00:03:15,479 There's no proof of that! 39 00:03:15,480 --> 00:03:17,039 It was probably an accident. 40 00:03:18,640 --> 00:03:20,438 [Norrington] Rouse the captain. 41 00:03:20,440 --> 00:03:22,351 - Aye, sir. - Heave to and take in sail. 42 00:03:22,480 --> 00:03:24,118 - Launch the boats. - Heave to! 43 00:03:26,280 --> 00:03:28,635 Elizabeth, I want you to accompany the boy. 44 00:03:29,800 --> 00:03:31,154 He'll be in your charge. 45 00:03:31,160 --> 00:03:32,833 Take care of him. 46 00:03:50,920 --> 00:03:53,833 - [gasps] - It's OK. 47 00:03:53,920 --> 00:03:56,673 - [boy panting] - My name's Elizabeth Swann. 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,399 Will Turner. 49 00:04:00,400 --> 00:04:02,311 I'm watching over you, Will. 50 00:04:15,120 --> 00:04:17,077 You're a pirate! 51 00:04:17,200 --> 00:04:19,111 Has he said anything? 52 00:04:19,200 --> 00:04:20,759 His name's William Turner. 53 00:04:20,840 --> 00:04:22,353 That's all I found out. 54 00:04:23,360 --> 00:04:25,556 Take him below. 55 00:05:33,760 --> 00:05:34,955 [knock on door] 56 00:05:34,960 --> 00:05:36,758 [Swann] Elizabeth! 57 00:05:38,600 --> 00:05:39,749 Are you all right? 58 00:05:41,200 --> 00:05:42,315 Are you decent? 59 00:05:42,920 --> 00:05:43,955 Yes. 60 00:05:43,960 --> 00:05:44,950 Yes? 61 00:05:46,480 --> 00:05:47,914 Still in bed at this hour? 62 00:05:50,000 --> 00:05:52,276 It's a beautiful day. 63 00:05:53,760 --> 00:05:55,353 I have a gift for you. 64 00:05:58,320 --> 00:06:01,278 - Oh, it's beautiful! - Isn't it? 65 00:06:02,960 --> 00:06:05,349 May I inquire as to the occasion? 66 00:06:05,440 --> 00:06:08,876 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 67 00:06:08,960 --> 00:06:10,997 [laughs] Go on. 68 00:06:14,480 --> 00:06:15,959 Actually, I... 69 00:06:17,640 --> 00:06:20,314 I had hoped you might wear it for the ceremony today. 70 00:06:20,320 --> 00:06:21,640 [Elizabeth] Ceremony? 71 00:06:21,640 --> 00:06:24,029 Captain Norrington's promotion ceremony. 72 00:06:24,160 --> 00:06:25,309 I knew it! 73 00:06:25,400 --> 00:06:28,677 Commodore Norrington, as he's about to become. 74 00:06:28,760 --> 00:06:30,671 A fine gentleman, don't you think? 75 00:06:31,480 --> 00:06:33,039 He fancies you, you know. 76 00:06:33,040 --> 00:06:35,077 - [gasping] - Elizabeth? 77 00:06:35,160 --> 00:06:36,833 How's it coming? 78 00:06:36,920 --> 00:06:39,480 It's difficult to say. 79 00:06:39,560 --> 00:06:41,870 I'm told it's the latest fashion in London. 80 00:06:41,880 --> 00:06:43,234 Well, women in London 81 00:06:43,320 --> 00:06:44,993 must've learned not to breathe! 82 00:06:47,160 --> 00:06:48,833 My Lord, you have a visitor. 83 00:07:07,160 --> 00:07:08,389 Ah, Mr. Turner. 84 00:07:08,400 --> 00:07:09,834 Good to see you again. 85 00:07:09,920 --> 00:07:11,752 Good day, sir. 86 00:07:12,680 --> 00:07:13,829 I have your order. 87 00:07:19,360 --> 00:07:20,509 Well... 88 00:07:20,600 --> 00:07:22,352 The blade is folded steel. 89 00:07:22,440 --> 00:07:25,432 That's gold filigree laid into the handle. 90 00:07:26,160 --> 00:07:27,389 If I may? 91 00:07:29,600 --> 00:07:31,034 Perfectly balanced. 92 00:07:31,840 --> 00:07:34,116 The tang is nearly the full width of the blade. 93 00:07:37,040 --> 00:07:39,236 Impressive. Very impressive. 94 00:07:39,240 --> 00:07:40,594 Very nice. 95 00:07:41,280 --> 00:07:44,272 Commodore Norrington's going to be very pleased with this. 96 00:07:45,400 --> 00:07:47,869 Do pass my compliments onto your master. 97 00:07:50,080 --> 00:07:51,070 I shall. 98 00:07:52,520 --> 00:07:55,831 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 99 00:07:57,360 --> 00:08:00,910 Elizabeth! You look absolutely stunning. 100 00:08:00,920 --> 00:08:02,752 Will. 101 00:08:03,080 --> 00:08:05,913 It's so good to see you. 102 00:08:06,000 --> 00:08:07,673 I had a dream about you last night. 103 00:08:07,760 --> 00:08:08,750 About me? 104 00:08:08,840 --> 00:08:10,478 Is it entirely proper for you...? 105 00:08:10,600 --> 00:08:12,398 About the day we met. Do you remember? 106 00:08:12,400 --> 00:08:15,279 How could I forget, Miss Swann? 107 00:08:15,280 --> 00:08:17,794 How many times must I ask you to call me Elizabeth? 108 00:08:17,880 --> 00:08:20,156 At least once more, Miss Swann. 109 00:08:20,240 --> 00:08:22,117 As always. 110 00:08:22,120 --> 00:08:23,474 Now, you see? 111 00:08:23,480 --> 00:08:25,756 At least the boy has a sense of propriety. 112 00:08:25,840 --> 00:08:27,160 We really must be going. 113 00:08:27,160 --> 00:08:28,150 Come on. 114 00:08:29,480 --> 00:08:30,754 Good day, Mr. Turner. 115 00:08:32,360 --> 00:08:33,350 Come along! 116 00:08:36,720 --> 00:08:37,949 Good day... 117 00:08:40,760 --> 00:08:42,273 ...Elizabeth. 118 00:09:43,480 --> 00:09:47,269 - [goat bleating] - [men chattering] 119 00:10:12,000 --> 00:10:13,035 [stammering] 120 00:10:13,040 --> 00:10:14,678 Hold up there, you! 121 00:10:16,320 --> 00:10:19,676 It's a shilling to tie up your boat to the dock. 122 00:10:21,680 --> 00:10:23,398 And I shall need to know your name. 123 00:10:26,040 --> 00:10:28,395 What do you say to three shillings, 124 00:10:28,400 --> 00:10:29,629 and we forget the name? 125 00:10:33,080 --> 00:10:35,310 Welcome to Port Royal, Mr. Smith. 126 00:10:39,800 --> 00:10:41,120 [jingling] 127 00:10:41,120 --> 00:10:45,557 [drumming] 128 00:10:45,560 --> 00:10:50,555 [flutes playing] 129 00:11:11,760 --> 00:11:13,592 [man] Two paces... march! 130 00:11:16,160 --> 00:11:18,151 Right about... face! 131 00:11:20,680 --> 00:11:23,433 Present... arms! 132 00:11:47,720 --> 00:11:50,473 This dock is off-limits to civilians. 133 00:11:50,560 --> 00:11:52,358 I'm terribly sorry, I didn't know. 134 00:11:52,360 --> 00:11:55,034 If I see one, I shall inform you immediately. 135 00:11:58,640 --> 00:12:02,315 Apparently, there's some high-toned and fancy to-do up at the fort, eh? 136 00:12:02,320 --> 00:12:05,472 How could it be two upstanding gentlemen, such as yourselves, 137 00:12:05,560 --> 00:12:07,517 did not merit an invitation? 138 00:12:07,600 --> 00:12:10,831 Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. 139 00:12:10,840 --> 00:12:13,195 It's a fine goal, to be sure. 140 00:12:13,280 --> 00:12:15,237 But it seems to me, a... 141 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 A ship like that... 142 00:12:17,160 --> 00:12:20,198 ...makes this one here a bit superfluous, really. 143 00:12:20,200 --> 00:12:23,352 Oh, the Dauntless is the power in these waters, true enough, 144 00:12:23,360 --> 00:12:27,399 but there's no ship that can match the Interceptor for speed. 145 00:12:27,400 --> 00:12:28,515 I've heard of one. 146 00:12:28,520 --> 00:12:31,160 It's supposed to be very fast, nigh uncatchable. 147 00:12:31,240 --> 00:12:32,992 The Black Pearl. 148 00:12:33,680 --> 00:12:35,557 [chuckling] 149 00:12:35,560 --> 00:12:37,039 There's no real ship 150 00:12:37,160 --> 00:12:38,798 that can match the Interceptor. 151 00:12:40,480 --> 00:12:42,551 The Black Pearl is a real ship. 152 00:12:42,560 --> 00:12:44,233 No. No, it's not. 153 00:12:44,240 --> 00:12:45,560 Yes, it is. I've seen it! 154 00:12:46,320 --> 00:12:47,390 You've seen it? 155 00:12:47,480 --> 00:12:50,359 - Yes. - [soldier 1] You haven't seen it! 156 00:12:50,440 --> 00:12:53,193 - [soldier 2] Yes, I have! - [soldier 1] You've seen a ship 157 00:12:53,200 --> 00:12:55,191 with black sails, 158 00:12:55,280 --> 00:12:56,953 that's crewed by the damned, 159 00:12:57,040 --> 00:12:59,554 and captained by a man so evil 160 00:12:59,560 --> 00:13:02,200 that hell itself spat him back out? 161 00:13:03,000 --> 00:13:05,230 No. 162 00:13:06,000 --> 00:13:08,435 But I have seen a ship with black sails. 163 00:13:08,520 --> 00:13:11,399 Oh... And no ship that's not crewed by the damned, 164 00:13:11,480 --> 00:13:14,279 and captained by a man so evil that hell spat him back out 165 00:13:14,280 --> 00:13:15,873 could possibly have black sails, 166 00:13:15,960 --> 00:13:18,270 therefore couldn't possibly be any other ship 167 00:13:18,280 --> 00:13:21,750 than the Black Pearl, is that what you're saying? 168 00:13:21,760 --> 00:13:22,909 No. 169 00:13:22,920 --> 00:13:24,240 Like I said, 170 00:13:24,320 --> 00:13:27,517 there's no real ship that can match the Interceptor... 171 00:13:30,000 --> 00:13:30,990 Hey! 172 00:13:32,440 --> 00:13:33,430 You! 173 00:13:33,960 --> 00:13:35,598 - [gun cocks] - Get away from there! 174 00:13:35,680 --> 00:13:38,115 You don't have permission to be aboard there! 175 00:13:38,120 --> 00:13:39,838 Sorry. It's such a pretty boat. 176 00:13:39,920 --> 00:13:40,910 Ship! 177 00:13:41,680 --> 00:13:42,670 What's your name? 178 00:13:42,760 --> 00:13:43,795 Smith! 179 00:13:43,800 --> 00:13:45,598 Or Smithy, if you like. 180 00:13:45,600 --> 00:13:48,911 What's your purpose in Port Royal, Mr. Smith? 181 00:13:48,920 --> 00:13:49,910 Yeah, and no lies! 182 00:13:50,000 --> 00:13:51,479 All right then. 183 00:13:51,560 --> 00:13:52,550 I confess. 184 00:13:52,960 --> 00:13:56,271 It is my intention to commandeer one of these ships, pick up a crew 185 00:13:56,360 --> 00:13:59,796 in Tortuga to rape, pillage, and pilfer my weasely black guts out. 186 00:13:59,800 --> 00:14:01,757 I said, no lies! 187 00:14:01,760 --> 00:14:03,671 I think he's telling the truth. 188 00:14:03,760 --> 00:14:05,319 If he were telling the truth, 189 00:14:05,400 --> 00:14:06,629 he wouldn't have told us. 190 00:14:07,600 --> 00:14:11,150 Unless he knew you wouldn't believe the truth, even if he told it to you. 191 00:14:21,880 --> 00:14:23,234 May I have a moment? 192 00:14:32,200 --> 00:14:33,998 You look lovely, Elizabeth. 193 00:14:34,000 --> 00:14:35,798 [laughs] Yes. 194 00:14:36,880 --> 00:14:39,554 I apologize if I seem forward, 195 00:14:39,640 --> 00:14:41,711 but I must speak my mind. 196 00:14:44,600 --> 00:14:47,638 This promotion throws into sharp relief 197 00:14:47,640 --> 00:14:50,598 that which I have not yet achieved. 198 00:14:53,080 --> 00:14:54,798 A marriage to a fine woman. 199 00:14:56,360 --> 00:14:59,034 You have become a fine woman, Elizabeth. 200 00:14:59,600 --> 00:15:00,999 I can't breathe. 201 00:15:01,080 --> 00:15:02,878 Yes, I... 202 00:15:02,960 --> 00:15:04,439 I'm a bit nervous myself. 203 00:15:07,320 --> 00:15:09,038 And then they made me their chief. 204 00:15:12,000 --> 00:15:13,035 Elizabeth? 205 00:15:15,760 --> 00:15:16,750 Elizabeth! 206 00:15:19,000 --> 00:15:21,719 The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! 207 00:15:24,240 --> 00:15:26,516 - Will you be saving her, then? - I can't swim! 208 00:15:28,680 --> 00:15:30,717 Pearl of the King's Navy, you are! 209 00:15:30,720 --> 00:15:32,438 Do not lose these! 210 00:15:42,600 --> 00:15:45,274 [pulsates] 211 00:15:46,920 --> 00:15:48,115 What was that? 212 00:16:22,800 --> 00:16:24,393 [man] Make way! 213 00:16:30,960 --> 00:16:31,950 I got her! 214 00:16:33,320 --> 00:16:34,515 She's not breathing! 215 00:16:34,600 --> 00:16:35,590 Move! 216 00:16:38,600 --> 00:16:42,594 [gasping, coughing] 217 00:16:42,680 --> 00:16:44,432 I never would've thought of that. 218 00:16:44,520 --> 00:16:46,750 Clearly you've never been to Singapore. 219 00:16:52,360 --> 00:16:53,998 Where did you get that? 220 00:16:56,200 --> 00:16:58,396 On your feet. 221 00:16:59,760 --> 00:17:01,034 [Swann] Elizabeth! 222 00:17:02,360 --> 00:17:04,351 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 223 00:17:09,320 --> 00:17:11,960 - Shoot him! - Father! Commodore... 224 00:17:11,960 --> 00:17:13,997 ...do you intend to kill my rescuer? 225 00:17:21,400 --> 00:17:23,152 I believe thanks are in order. 226 00:17:27,800 --> 00:17:30,679 Had a brush with the East India Trading Company, did we? 227 00:17:30,680 --> 00:17:31,954 Pirate? 228 00:17:33,240 --> 00:17:34,514 Hang him. 229 00:17:34,600 --> 00:17:37,353 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 230 00:17:38,600 --> 00:17:39,999 Well, well. 231 00:17:40,000 --> 00:17:42,469 Jack Sparrow, isn't it? 232 00:17:42,560 --> 00:17:45,200 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 233 00:17:45,280 --> 00:17:47,191 Well, I don't see your ship... 234 00:17:47,200 --> 00:17:48,349 ...captain. 235 00:17:48,440 --> 00:17:50,875 I'm in the market, as it were. 236 00:17:50,880 --> 00:17:52,871 He said he'd come to commandeer one. 237 00:17:52,960 --> 00:17:55,759 I told you he was telling the truth. These are his, sir. 238 00:17:59,200 --> 00:18:02,352 No additional shots nor powder. 239 00:18:04,160 --> 00:18:05,992 A compass that doesn't point north. 240 00:18:11,000 --> 00:18:13,674 And I half expected it to be made of wood. 241 00:18:16,200 --> 00:18:19,113 You are, without doubt, the worst pirate I've heard of. 242 00:18:20,120 --> 00:18:21,519 But you have heard of me. 243 00:18:24,480 --> 00:18:27,040 Commodore, I really must protest! 244 00:18:27,120 --> 00:18:28,758 Carefully, lieutenant. 245 00:18:28,760 --> 00:18:31,070 Pirate or not, this man saved my life! 246 00:18:31,080 --> 00:18:34,596 One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness! 247 00:18:34,680 --> 00:18:36,353 But it seems enough to condemn him. 248 00:18:36,440 --> 00:18:37,919 Indeed. 249 00:18:39,480 --> 00:18:41,198 - Finally. - [gasps] 250 00:18:41,200 --> 00:18:43,589 - [all gasp] - Wait, don't shoot! 251 00:18:43,600 --> 00:18:44,920 I knew you'd warm up to me. 252 00:18:45,000 --> 00:18:47,799 Commodore Norrington, my effects, please. 253 00:18:47,880 --> 00:18:49,553 And my hat. 254 00:18:50,160 --> 00:18:51,514 Commodore. 255 00:18:54,040 --> 00:18:57,431 - Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it? - It's Miss Swann. 256 00:18:57,440 --> 00:19:00,114 Miss Swann, if you'd be so kind. 257 00:19:00,120 --> 00:19:02,714 Come, dear, we don't have all day. 258 00:19:04,080 --> 00:19:05,479 Now, if you'll be very kind. 259 00:19:22,520 --> 00:19:23,919 Easy on the goods, darling. 260 00:19:25,320 --> 00:19:26,754 You're despicable. 261 00:19:26,840 --> 00:19:28,911 Sticks and stones, love. 262 00:19:28,920 --> 00:19:30,513 I saved your life, you save mine. 263 00:19:30,600 --> 00:19:31,590 We're square. 264 00:19:32,600 --> 00:19:33,795 Gentlemen... 265 00:19:33,880 --> 00:19:35,359 ...my lady... 266 00:19:35,440 --> 00:19:38,751 ...you will always remember this as the day you almost caught... 267 00:19:38,840 --> 00:19:41,275 ...Captain Jack Sparrow! 268 00:19:57,840 --> 00:19:59,797 Whoa! 269 00:19:59,880 --> 00:20:01,314 Now, will you shoot him? 270 00:20:01,400 --> 00:20:03,073 Open fire! 271 00:20:04,840 --> 00:20:05,989 Ahh! 272 00:20:10,400 --> 00:20:11,799 Burn his heels! 273 00:20:20,720 --> 00:20:21,949 Take steady aim. 274 00:20:21,960 --> 00:20:23,314 [man] Fire! 275 00:20:24,200 --> 00:20:27,158 - [gunshots continue] - [bullets ricochet] 276 00:20:27,240 --> 00:20:29,231 [man] Take cover, men! 277 00:20:29,320 --> 00:20:31,231 Gillette... 278 00:20:31,320 --> 00:20:34,153 ...Mr. Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 279 00:20:34,520 --> 00:20:36,511 I would hate for him to miss it. 280 00:20:40,520 --> 00:20:41,954 [man] Search upstairs! 281 00:20:43,280 --> 00:20:44,509 Look lively, men! 282 00:20:45,240 --> 00:20:48,232 [chickens clucking] 283 00:21:10,560 --> 00:21:12,392 [snoring] 284 00:21:21,960 --> 00:21:24,349 [grunts] 285 00:21:24,360 --> 00:21:26,556 [snoring continues] 286 00:21:26,640 --> 00:21:27,994 Whoa! 287 00:21:46,520 --> 00:21:49,353 - [sizzling] - [braying] 288 00:22:17,760 --> 00:22:19,876 Right where I left you. 289 00:22:26,440 --> 00:22:28,272 Not where I left you. 290 00:22:38,880 --> 00:22:40,712 You're the one they're hunting. 291 00:22:41,720 --> 00:22:42,869 The pirate! 292 00:22:43,640 --> 00:22:46,792 You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? 293 00:22:46,800 --> 00:22:49,474 I make a point of avoiding familiarity with pirates. 294 00:22:49,560 --> 00:22:50,630 Ah... 295 00:22:50,640 --> 00:22:53,280 It would be a shame to put a black mark on your record. 296 00:22:53,400 --> 00:22:54,879 So if you'll excuse me... 297 00:22:58,400 --> 00:23:00,550 Do you think this wise, boy? 298 00:23:01,520 --> 00:23:04,672 Crossing blades with a pirate? 299 00:23:04,760 --> 00:23:06,159 You threatened Miss Swann. 300 00:23:09,200 --> 00:23:10,520 Only a little. 301 00:23:24,120 --> 00:23:27,272 You know what you're doing, I'll give you that. Excellent form. 302 00:23:28,160 --> 00:23:29,878 But how's your footwork? 303 00:23:29,960 --> 00:23:32,031 If I step here... 304 00:23:33,440 --> 00:23:34,874 Very good. 305 00:23:34,880 --> 00:23:36,951 And now I step again. 306 00:23:41,680 --> 00:23:43,000 Ta. 307 00:24:02,920 --> 00:24:04,558 That is a wonderful trick. 308 00:24:05,880 --> 00:24:09,555 Except, once again, you are between me and my way out. 309 00:24:09,640 --> 00:24:10,755 And now... 310 00:24:11,360 --> 00:24:12,794 ...you have no weapon. 311 00:24:15,440 --> 00:24:17,716 [braying] 312 00:24:35,160 --> 00:24:36,753 Who makes all these? 313 00:24:38,240 --> 00:24:39,594 I do. 314 00:24:39,600 --> 00:24:41,910 And I practice with them... 315 00:24:42,440 --> 00:24:43,555 ...three hours a day. 316 00:24:45,400 --> 00:24:47,550 You need to find yourself a girl, mate. 317 00:24:54,240 --> 00:24:57,153 Or... perhaps the reason you practice three hours a day 318 00:24:57,240 --> 00:24:59,117 is that you already found one, 319 00:24:59,120 --> 00:25:02,750 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 320 00:25:02,840 --> 00:25:05,275 You're not a eunuch, are you? 321 00:25:05,360 --> 00:25:08,318 I practice three hours a day so that when I meet a pirate, 322 00:25:08,400 --> 00:25:09,754 I can kill him! 323 00:26:20,520 --> 00:26:21,749 [clanging] 324 00:26:27,000 --> 00:26:28,035 You cheated. 325 00:26:28,120 --> 00:26:29,394 Pirate. 326 00:26:29,480 --> 00:26:31,073 - [banging] - [men groaning] 327 00:26:32,960 --> 00:26:35,076 - Move away! - No. 328 00:26:35,080 --> 00:26:36,434 Please move? 329 00:26:36,520 --> 00:26:37,555 No! 330 00:26:37,560 --> 00:26:40,359 I cannot just step aside and let you escape. 331 00:26:42,920 --> 00:26:44,911 This shot is not meant for you. 332 00:26:46,200 --> 00:26:48,077 [glass breaking] 333 00:26:48,080 --> 00:26:51,835 [banging, groaning continue] 334 00:26:55,240 --> 00:26:57,231 [man] There he is! Over here! 335 00:26:59,240 --> 00:27:01,197 Excellent work, Mr. Brown. 336 00:27:02,200 --> 00:27:05,079 You've assisted in the capture of a dangerous fugitive. 337 00:27:05,160 --> 00:27:07,470 Just doing my civic duty, sir. 338 00:27:08,480 --> 00:27:11,074 I trust you will always remember that this is the day 339 00:27:11,080 --> 00:27:14,596 Captain Jack Sparrow almost escaped. 340 00:27:14,600 --> 00:27:16,352 Take him away. 341 00:27:20,640 --> 00:27:23,598 - [whistling] Come here, boy! - Smell it? 342 00:27:23,600 --> 00:27:26,956 - Come here, boy! - You want a nice, juicy bone? 343 00:27:27,040 --> 00:27:29,156 - Hey! - Come here, boy! 344 00:27:29,240 --> 00:27:31,754 - Come here, boy! - You can keep doing that forever. 345 00:27:31,840 --> 00:27:34,070 The dog is never going to move. 346 00:27:34,080 --> 00:27:38,358 Well, excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet! 347 00:27:39,400 --> 00:27:40,834 Come on! 348 00:27:45,080 --> 00:27:46,434 There you go, miss. 349 00:27:46,440 --> 00:27:49,239 It was a difficult day for you, I'm sure. 350 00:27:49,240 --> 00:27:51,914 I suspected Commodore Norrington would propose, 351 00:27:52,000 --> 00:27:54,594 but I must admit, I wasn't entirely prepared for it. 352 00:27:54,680 --> 00:27:56,956 I meant you being threatened by that pirate! 353 00:27:56,960 --> 00:27:58,234 Sounds terrifying! 354 00:27:58,960 --> 00:28:01,759 Oh... Yes, it was terrifying. 355 00:28:01,760 --> 00:28:03,751 But... the Commodore proposed! 356 00:28:03,840 --> 00:28:05,433 Fancy that. 357 00:28:05,520 --> 00:28:07,113 Now that's a smart match, miss, 358 00:28:07,200 --> 00:28:09,316 if it's not too bold to say. 359 00:28:09,400 --> 00:28:10,799 It is a smart match. 360 00:28:11,960 --> 00:28:13,758 He's a fine man. 361 00:28:15,040 --> 00:28:17,509 He's what any woman should dream of marrying. 362 00:28:18,640 --> 00:28:20,790 Well, that Will Turner, 363 00:28:20,800 --> 00:28:22,996 he's a fine man too. 364 00:28:23,000 --> 00:28:24,798 That is too bold. 365 00:28:24,880 --> 00:28:26,996 Well, beggin' your pardon, miss. 366 00:28:27,000 --> 00:28:28,673 It was not my place. 367 00:29:17,720 --> 00:29:20,712 Has my daughter given you an answer yet? 368 00:29:20,800 --> 00:29:22,552 No, she hasn't. 369 00:29:22,560 --> 00:29:24,870 Well, she has had a very trying day. 370 00:29:26,560 --> 00:29:28,710 Ghastly weather, don't you think? 371 00:29:28,800 --> 00:29:30,711 Bleak. Really bleak. 372 00:29:30,720 --> 00:29:32,393 [thudding in distance] 373 00:29:32,480 --> 00:29:33,470 What's that? 374 00:29:34,560 --> 00:29:36,437 Cannon fire! 375 00:29:37,840 --> 00:29:39,751 Return fire! 376 00:29:39,760 --> 00:29:42,798 - I know those guns! - [cannon fire continues] 377 00:29:47,760 --> 00:29:49,751 It's the Pearl! 378 00:29:49,840 --> 00:29:51,558 Black Pearl? 379 00:29:54,040 --> 00:29:55,713 I've heard stories. 380 00:29:55,720 --> 00:29:59,714 She's been preying on ships and settlements for near ten years. 381 00:29:59,800 --> 00:30:01,393 Never leaves any survivors. 382 00:30:01,480 --> 00:30:02,914 No survivors. 383 00:30:02,920 --> 00:30:05,753 Then where do the stories come from, I wonder? 384 00:30:15,080 --> 00:30:16,832 Clear the dock! 385 00:30:17,600 --> 00:30:19,079 [shouts] 386 00:30:23,720 --> 00:30:26,951 [screaming] 387 00:30:30,360 --> 00:30:32,033 [crying] Mama! 388 00:30:38,640 --> 00:30:40,313 [man] Hoist your oars! 389 00:30:40,320 --> 00:30:42,470 [shouting] 390 00:30:42,560 --> 00:30:45,154 [yelling] 391 00:30:45,240 --> 00:30:47,516 Come on, you! 392 00:31:17,640 --> 00:31:19,074 [groans] 393 00:31:34,640 --> 00:31:35,960 [screams] 394 00:31:38,280 --> 00:31:40,157 [Norrington] Sight the muzzle flash. 395 00:31:40,160 --> 00:31:41,150 Aim for the flashes. 396 00:31:41,240 --> 00:31:43,356 I need a full spread, fore and aft. 397 00:31:43,360 --> 00:31:45,033 Mr. Stevens, more cartridges! 398 00:31:45,920 --> 00:31:49,038 Governor! Barricade yourself in my office. 399 00:31:50,000 --> 00:31:51,035 Good God! 400 00:31:51,040 --> 00:31:52,678 That's an order. 401 00:32:05,560 --> 00:32:06,959 [knock on door] 402 00:32:09,600 --> 00:32:11,876 - [knocking continues] - Don't! 403 00:32:12,680 --> 00:32:13,829 Hello, chum. 404 00:32:14,120 --> 00:32:15,110 [shrieks] 405 00:32:18,120 --> 00:32:19,633 Up there! Go! 406 00:32:29,440 --> 00:32:32,080 Miss! They've come to kidnap you! 407 00:32:32,160 --> 00:32:34,720 - What? - You're the governor's daughter! 408 00:32:34,800 --> 00:32:35,949 [pirate] In here! 409 00:32:36,040 --> 00:32:37,713 - [pounding] - [gasping] 410 00:32:37,720 --> 00:32:41,953 They haven't seen you. Hide, and the first chance you get, run to the fort! 411 00:32:51,480 --> 00:32:53,118 Got ya! Haven't I? 412 00:32:53,200 --> 00:32:55,157 [barking] 413 00:32:56,600 --> 00:33:00,116 [screaming] No! No! It's hot! 414 00:33:00,200 --> 00:33:02,077 - I'm burning! - Come on! 415 00:33:03,240 --> 00:33:05,038 [screams] 416 00:33:06,520 --> 00:33:07,874 [man] Come on, me lads! 417 00:33:11,280 --> 00:33:12,600 [growls] 418 00:33:32,400 --> 00:33:33,834 [gasping] 419 00:33:35,120 --> 00:33:37,077 - Come out. - [pirates grunting] 420 00:33:46,040 --> 00:33:48,873 We know you're here, poppet. 421 00:33:49,960 --> 00:33:51,109 Poppet. 422 00:33:51,200 --> 00:33:52,235 Come out... 423 00:33:53,160 --> 00:33:55,356 ...and we promise we won't hurt you. 424 00:33:55,440 --> 00:33:56,714 Eh? 425 00:33:58,480 --> 00:34:00,471 We will find you, poppet. 426 00:34:01,520 --> 00:34:03,955 You've got something of ours, 427 00:34:03,960 --> 00:34:05,758 and it calls to us. 428 00:34:11,480 --> 00:34:13,949 The gold calls to us. 429 00:34:15,040 --> 00:34:16,189 [pirate 2] The gold. 430 00:34:22,320 --> 00:34:24,357 Hello, poppet. 431 00:34:24,920 --> 00:34:25,910 Parley! 432 00:34:26,600 --> 00:34:27,874 What? 433 00:34:27,880 --> 00:34:29,029 Parley. 434 00:34:29,120 --> 00:34:30,519 I invoke the right of parley. 435 00:34:30,600 --> 00:34:34,514 According to the code of Brethren, set down by pirates Morgan and Bartholomew, 436 00:34:34,640 --> 00:34:37,712 - you have to take me to your captain. - I know the code. 437 00:34:37,800 --> 00:34:40,553 If an adversary demands parley, you can do them no harm 438 00:34:40,560 --> 00:34:43,359 - until the parley is complete. - To blazes with the code! 439 00:34:43,440 --> 00:34:45,397 She wants to be taken to the captain. 440 00:34:46,880 --> 00:34:49,156 And she'll go, without a fuss. 441 00:34:50,240 --> 00:34:53,278 We must honor the code. 442 00:34:57,440 --> 00:35:01,673 [grunting] 443 00:35:03,920 --> 00:35:05,274 Say goodbye! 444 00:35:10,000 --> 00:35:11,229 Goodbye. 445 00:35:15,360 --> 00:35:17,158 - Come on! - Elizabeth! 446 00:35:18,680 --> 00:35:19,795 Well! 447 00:35:26,600 --> 00:35:28,159 Out of my way, scum! 448 00:35:29,200 --> 00:35:31,589 [laughing] 449 00:35:40,800 --> 00:35:43,758 My sympathies, friend. You've no manner of luck at all. 450 00:35:43,760 --> 00:35:46,752 [prisoners chuckling] 451 00:36:03,800 --> 00:36:06,269 - [Jack whistling] - [whimpers] 452 00:36:06,280 --> 00:36:09,511 Come on, doggy! It's just you and me now. 453 00:36:09,600 --> 00:36:11,955 It's you and old Jack. Come on. 454 00:36:12,040 --> 00:36:13,792 Come on. That's a boy! 455 00:36:13,800 --> 00:36:15,950 Good boy. Come get your bone! 456 00:36:16,040 --> 00:36:19,920 That's a good boy. Come on, a bit closer, a bit closer. 457 00:36:20,040 --> 00:36:22,111 That's it! That's it, doggy! 458 00:36:22,120 --> 00:36:25,511 Come on, you filthy, slimy, mangy cur! 459 00:36:25,600 --> 00:36:26,670 [door opens] 460 00:36:26,760 --> 00:36:28,478 Don't do that. No, no, no! 461 00:36:28,480 --> 00:36:30,153 I didn't mean it! I didn't... 462 00:36:30,240 --> 00:36:32,311 - [groans] - [gunshot] 463 00:36:32,320 --> 00:36:36,951 - [clamoring] - [chattering] 464 00:36:37,040 --> 00:36:38,599 This ain't the armory! 465 00:36:40,280 --> 00:36:41,475 Well, well, well. 466 00:36:41,600 --> 00:36:44,479 Look what we have here, Twigg. 467 00:36:44,560 --> 00:36:46,676 Captain Jack Sparrow. 468 00:36:46,680 --> 00:36:47,715 [spits] 469 00:36:47,800 --> 00:36:49,996 [Twigg] Last time I saw you, 470 00:36:50,000 --> 00:36:51,798 you were all alone 471 00:36:51,880 --> 00:36:54,679 on a godforsaken island, 472 00:36:54,680 --> 00:36:56,876 shrinking into the distance. 473 00:36:56,960 --> 00:36:59,474 His fortunes aren't improved much. 474 00:36:59,560 --> 00:37:03,030 Worry about your own fortunes, gentlemen. 475 00:37:03,040 --> 00:37:06,078 The deepest circle of hell is reserved for betrayers 476 00:37:06,160 --> 00:37:07,673 and mutineers. 477 00:37:08,160 --> 00:37:09,992 [grunts] 478 00:37:11,840 --> 00:37:13,319 So there is a curse. 479 00:37:15,040 --> 00:37:16,394 That's interesting. 480 00:37:16,480 --> 00:37:18,756 You know nothing of hell. 481 00:37:27,440 --> 00:37:29,431 That's very interesting. 482 00:37:37,520 --> 00:37:39,591 [cannon fire] 483 00:37:52,880 --> 00:37:55,872 [clamoring] 484 00:38:02,040 --> 00:38:03,269 [monkey chittering] 485 00:38:04,880 --> 00:38:07,394 I didn't know we was takin' on captives. 486 00:38:07,520 --> 00:38:10,558 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 487 00:38:10,640 --> 00:38:14,474 - I am here to negotia... - You will speak when spoken to! 488 00:38:15,480 --> 00:38:17,596 And ye will not lay a hand on those 489 00:38:17,600 --> 00:38:19,989 under the protection of parley. 490 00:38:20,640 --> 00:38:21,789 Aye, sir. 491 00:38:24,520 --> 00:38:26,431 My apologies, miss. 492 00:38:27,520 --> 00:38:28,874 Captain Barbossa, 493 00:38:28,880 --> 00:38:33,317 I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal. 494 00:38:34,400 --> 00:38:38,439 A lot of long words in there, miss. We are naught but humble pirates. 495 00:38:39,520 --> 00:38:41,113 What is it that you want? 496 00:38:41,200 --> 00:38:43,476 I want you to leave and never come back. 497 00:38:43,600 --> 00:38:45,273 [all laughing] 498 00:38:45,960 --> 00:38:48,600 I'm disinclined to acquiesce to your request. 499 00:38:50,160 --> 00:38:52,515 M eans" no." 500 00:38:53,920 --> 00:38:54,910 Very well. 501 00:38:57,640 --> 00:38:59,517 I'll drop it. 502 00:38:59,600 --> 00:39:01,034 [chittering] 503 00:39:03,560 --> 00:39:08,191 Me holds are burstin' with swag! That bit of shine matters to us? 504 00:39:08,280 --> 00:39:09,315 Why? 505 00:39:10,440 --> 00:39:12,750 It's what you've been searching for. 506 00:39:12,760 --> 00:39:14,433 I recognize the ship. 507 00:39:14,520 --> 00:39:17,433 I saw it eight years ago on the crossing from England! 508 00:39:17,440 --> 00:39:18,589 Did you now? 509 00:39:21,600 --> 00:39:22,590 Fine. 510 00:39:23,640 --> 00:39:25,199 I suppose if it is worthless, 511 00:39:25,280 --> 00:39:27,157 then there's no point in me keeping it. 512 00:39:27,160 --> 00:39:28,434 - [all gaspi pin - No! ' 513 00:39:34,040 --> 00:39:35,838 [chuckles] 514 00:39:39,400 --> 00:39:41,471 You have a name, missy? 515 00:39:42,600 --> 00:39:43,635 Elizabeth... 516 00:39:43,720 --> 00:39:45,040 ... Turner. 517 00:39:46,200 --> 00:39:48,271 I'm a maid in the governor's household. 518 00:39:51,560 --> 00:39:52,994 Miss Turner! 519 00:39:54,200 --> 00:39:55,474 [all] Turner! 520 00:39:55,480 --> 00:39:56,914 Bootstrap! 521 00:40:00,960 --> 00:40:03,679 And how does a maid come to own a trinket such as that? 522 00:40:03,680 --> 00:40:06,240 Family heirloom, perhaps? 523 00:40:06,320 --> 00:40:08,834 I didn't steal it, if that's what you mean. 524 00:40:10,400 --> 00:40:13,518 Very well. You hand it over, we'll put your town to our rudder, 525 00:40:13,600 --> 00:40:14,795 and ne'er return. 526 00:40:28,520 --> 00:40:29,510 Our bargain? 527 00:40:32,520 --> 00:40:34,397 Still the guns and stow 'em. 528 00:40:34,400 --> 00:40:37,233 Signal the men, set the flags and make good to clear port. 529 00:40:37,320 --> 00:40:39,072 Wait! You have to take me to shore. 530 00:40:39,080 --> 00:40:41,674 According to the code of the order of the Brethren... 531 00:40:41,800 --> 00:40:45,430 Your return to shore was not part of our negotiations nor our agreements, 532 00:40:45,520 --> 00:40:46,715 so I must do nothin'. 533 00:40:46,800 --> 00:40:49,918 Secondly, you must be a pirate for the pirate's code to apply, 534 00:40:49,920 --> 00:40:51,593 and you're not, and thirdly... 535 00:40:51,600 --> 00:40:54,353 ...the code is more of what you'd call a guideline, 536 00:40:54,360 --> 00:40:55,919 instead of actual rules. 537 00:40:55,920 --> 00:40:58,389 Welcome aboard the Black Pearl, 538 00:40:58,400 --> 00:40:59,879 Miss Turner. 539 00:41:03,000 --> 00:41:06,038 - [clucking] - [horse neighing] 540 00:41:10,040 --> 00:41:11,269 [groans] 541 00:41:20,560 --> 00:41:22,995 They've taken her! They've taken Elizabeth! 542 00:41:23,080 --> 00:41:25,151 Mr. Murtogg, remove this man. 543 00:41:26,240 --> 00:41:28,311 We have to hunt them down! We must save her! 544 00:41:28,400 --> 00:41:30,437 And where do you propose we start? 545 00:41:31,720 --> 00:41:35,350 If you have any information concerning my daughter, please share it. 546 00:41:37,680 --> 00:41:39,432 [Murtogg] That Jack Sparrow! 547 00:41:39,520 --> 00:41:41,796 He talked about the Black Pearl. 548 00:41:41,800 --> 00:41:43,711 Mentioned it is more what he did. 549 00:41:45,320 --> 00:41:48,472 Ask him where it is! Make a deal with him, he could lead us to it. 550 00:41:48,480 --> 00:41:49,959 No. [exhales] 551 00:41:50,040 --> 00:41:53,351 The pirates who invaded this fort left Sparrow locked in his cell, 552 00:41:53,440 --> 00:41:56,478 ergo they are not his allies. 553 00:41:56,480 --> 00:41:59,472 Governor, we will establish their most likely course... 554 00:41:59,560 --> 00:42:01,471 That's not good enough! 555 00:42:01,480 --> 00:42:03,471 Mr. Turner... 556 00:42:03,480 --> 00:42:07,030 ...you are not a military man, you are not a sailor. 557 00:42:08,080 --> 00:42:09,479 You are a blacksmith. 558 00:42:09,480 --> 00:42:12,313 And this is not the moment for rash actions! 559 00:42:14,640 --> 00:42:17,632 Do not make the mistake of thinking you are the only man here 560 00:42:17,720 --> 00:42:19,199 who cares for Elizabeth. 561 00:42:22,160 --> 00:42:25,118 [rattling] 562 00:42:25,200 --> 00:42:26,952 Please... 563 00:42:27,040 --> 00:42:29,190 [door opens] 564 00:42:31,360 --> 00:42:32,555 You! Sparrow! 565 00:42:32,640 --> 00:42:33,675 Aye? 566 00:42:33,680 --> 00:42:36,354 You are familiar with that ship, the Black Pearl? 567 00:42:36,360 --> 00:42:37,714 I've heard of it. 568 00:42:37,800 --> 00:42:40,474 Where does it make berth? 569 00:42:41,480 --> 00:42:43,437 Have you not heard the stories? 570 00:42:45,160 --> 00:42:47,151 Captain Barbossa 571 00:42:47,160 --> 00:42:48,912 and his crew of miscreants 572 00:42:49,000 --> 00:42:51,560 sail from the dreaded Isla de Muerte. 573 00:42:51,680 --> 00:42:54,479 It's an island that cannot be found, except 574 00:42:54,480 --> 00:42:57,598 by those who already know where it is. 575 00:42:57,680 --> 00:42:59,353 The ship's real enough, 576 00:42:59,360 --> 00:43:02,830 therefore its anchorage must be a real place. Where is it? 577 00:43:03,840 --> 00:43:04,989 Why ask me? 578 00:43:05,680 --> 00:43:07,273 Because you're a pirate. 579 00:43:07,360 --> 00:43:10,000 And you want to turn pirate yourself. Is that it? 580 00:43:11,280 --> 00:43:12,270 Never! 581 00:43:16,000 --> 00:43:17,718 They took Miss Swann. 582 00:43:17,720 --> 00:43:19,552 Oh. So it is that you found a girl! 583 00:43:19,640 --> 00:43:21,438 I see. 584 00:43:21,520 --> 00:43:24,273 If you're intending to brave all, hasten to her rescue, 585 00:43:24,360 --> 00:43:26,351 and so win fair lady's heart... 586 00:43:26,360 --> 00:43:29,034 ...you'll have to do it alone, mate. 587 00:43:29,040 --> 00:43:31,111 I see no profit in it for me. 588 00:43:32,200 --> 00:43:33,429 I can get you out of here. 589 00:43:33,520 --> 00:43:35,238 How's that? The key's run off. 590 00:43:35,240 --> 00:43:36,878 I helped build these cells. 591 00:43:36,960 --> 00:43:39,713 These are half-pin barrel hinges. 592 00:43:41,000 --> 00:43:44,277 With the right leverage, and the proper application of strength, 593 00:43:45,440 --> 00:43:46,839 the door will lift free. 594 00:43:49,200 --> 00:43:50,474 What's your name? 595 00:43:50,560 --> 00:43:52,471 Will Turner. 596 00:43:53,760 --> 00:43:56,115 That would be short for William, I imagine. 597 00:43:56,200 --> 00:43:57,349 Good, strong name. 598 00:43:58,360 --> 00:44:00,271 No doubt named for your father? 599 00:44:01,880 --> 00:44:02,995 Yes. 600 00:44:03,080 --> 00:44:04,991 Uh-huh. 601 00:44:05,880 --> 00:44:07,234 Well, Mr. Turner, 602 00:44:07,240 --> 00:44:08,435 I've changed me mind. 603 00:44:09,120 --> 00:44:12,112 If you spring me from this cell, I swear, on pain of death, 604 00:44:12,200 --> 00:44:14,430 I shall take you to the Black Pearl, 605 00:44:14,440 --> 00:44:16,113 and your bonny lass. 606 00:44:16,200 --> 00:44:18,191 Do we have an accord? 607 00:44:21,720 --> 00:44:23,597 - Agreed. - Agreed. 608 00:44:23,600 --> 00:44:24,749 Get me out. 609 00:44:28,240 --> 00:44:32,029 - Hurry! Someone will have heard that. - Not without my effects. 610 00:44:38,640 --> 00:44:40,153 We're going to steal the ship? 611 00:44:41,920 --> 00:44:42,910 That ship? 612 00:44:43,040 --> 00:44:44,838 [Jack] Commandeer. 613 00:44:44,960 --> 00:44:47,190 We're going to commandeer that ship. 614 00:44:47,280 --> 00:44:48,350 Nautical term. 615 00:44:49,040 --> 00:44:51,111 One question about your business, boy, 616 00:44:51,200 --> 00:44:52,599 or there's no use going. 617 00:44:52,680 --> 00:44:54,193 This girl... 618 00:44:54,280 --> 00:44:56,999 ...how far are you willing to go to save her? 619 00:44:57,080 --> 00:44:58,434 I'd die for her. 620 00:44:58,440 --> 00:44:59,669 Oh, good. 621 00:44:59,760 --> 00:45:01,751 No worries then. 622 00:45:20,760 --> 00:45:23,320 This is either madness or brilliance. 623 00:45:24,120 --> 00:45:27,715 It's remarkable how often those two traits coincide. 624 00:45:51,720 --> 00:45:54,678 [men chattering] 625 00:45:57,400 --> 00:46:01,189 Everyone stay calm! We're taking over the ship. 626 00:46:01,280 --> 00:46:02,953 Aye! Avast! 627 00:46:03,360 --> 00:46:06,193 [all laughing] 628 00:46:06,200 --> 00:46:08,510 This ship cannot be crewed by two men. 629 00:46:09,400 --> 00:46:11,232 You'll never make it out of the bay. 630 00:46:11,240 --> 00:46:12,878 Son... 631 00:46:13,920 --> 00:46:16,753 ...I'm Captain Jack Sparrow. 632 00:46:16,840 --> 00:46:18,353 Savvy? 633 00:46:21,880 --> 00:46:22,915 Commodore! 634 00:46:22,920 --> 00:46:25,560 [Gillette] Sir! They're taking the Dauntless! 635 00:46:27,200 --> 00:46:28,270 Commodore! 636 00:46:28,360 --> 00:46:30,715 They're taking the ship! 637 00:46:31,480 --> 00:46:34,074 Sparrow and Turner! They're taking the Dauntless! 638 00:46:34,080 --> 00:46:35,559 [Norrington] Rash, Turner. 639 00:46:35,640 --> 00:46:37,233 Too rash. 640 00:46:38,760 --> 00:46:42,958 That is, without doubt, the worst pirate I have ever seen. 641 00:46:46,280 --> 00:46:47,554 Here they come. 642 00:46:52,400 --> 00:46:54,630 Bring her around! Bring her around! 643 00:46:55,640 --> 00:46:59,952 [men shouting] 644 00:47:01,200 --> 00:47:04,352 Search every cabin, every hold, down to the bilges. 645 00:47:17,520 --> 00:47:20,319 - [man] Check the aft! - [man 2 indistinct] 646 00:47:20,400 --> 00:47:22,789 Sailors, back to the Interceptor! Now! 647 00:47:22,800 --> 00:47:24,199 [man] Quickly, men 648 00:47:25,560 --> 00:47:26,834 Whoa! 649 00:47:29,280 --> 00:47:33,194 Thank you, commodore, for getting us ready to make way. 650 00:47:33,280 --> 00:47:35,874 We'd have had a hard time of it by ourselves. 651 00:47:39,120 --> 00:47:41,157 Set topsails and clear up this mess. 652 00:47:41,240 --> 00:47:43,800 With the wind a quarter astern, we won't catch them! 653 00:47:43,880 --> 00:47:46,793 I don't need to. Just get them in range of the long nines. 654 00:47:46,880 --> 00:47:48,996 Hands, come about! Run out the guns! 655 00:47:49,000 --> 00:47:50,354 [man] Bring out the guns! 656 00:47:50,440 --> 00:47:53,034 We are to fire on our own ship, sir? 657 00:47:53,120 --> 00:47:56,954 I'd rather see her at the bottom of the ocean than in the hands of a pirate. 658 00:47:58,240 --> 00:48:01,596 Commodore! He's disabled the rudder chain, sir. 659 00:48:05,320 --> 00:48:07,311 Abandon ship! 660 00:48:07,400 --> 00:48:09,596 [all screaming] 661 00:48:11,160 --> 00:48:13,549 [man] Let go the gear and sheet home. 662 00:48:13,640 --> 00:48:16,109 That's got to be the best pirate I've ever seen. 663 00:48:17,320 --> 00:48:19,960 So it would seem. 664 00:48:28,400 --> 00:48:30,471 [Will] When I was a lad, living in England, 665 00:48:30,600 --> 00:48:32,477 my mother raised me by herself. 666 00:48:32,560 --> 00:48:34,517 After she died, I came out here, 667 00:48:34,600 --> 00:48:36,432 looking for my father. 668 00:48:37,880 --> 00:48:38,995 Is that so? 669 00:48:40,200 --> 00:48:41,759 My father, 670 00:48:41,840 --> 00:48:43,239 Bill Turner? 671 00:48:43,320 --> 00:48:46,870 At the jail, it was only after you learned my name that you agreed to help. 672 00:48:46,960 --> 00:48:49,713 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 673 00:48:49,720 --> 00:48:51,358 I'm not a simpleton, Jack. 674 00:48:51,360 --> 00:48:53,351 You knew my father. 675 00:48:55,600 --> 00:48:57,034 [sighs] 676 00:48:59,520 --> 00:49:00,555 I knew him. 677 00:49:00,640 --> 00:49:03,553 Probably one of the few who knew him as William Turner. 678 00:49:03,640 --> 00:49:07,076 Everyone else just called him "Bootstrap," or "Bootstrap Bill." 679 00:49:07,160 --> 00:49:08,150 Bootstrap? 680 00:49:09,160 --> 00:49:11,595 Good man. Good pirate. 681 00:49:11,680 --> 00:49:13,751 I swear, you look just like him. 682 00:49:13,840 --> 00:49:14,910 It's not true. 683 00:49:14,920 --> 00:49:16,718 He was a merchant sailor. 684 00:49:16,800 --> 00:49:19,030 A good, respectable man who obeyed the law. 685 00:49:19,120 --> 00:49:21,316 He was a bloody pirate, a scallywag. 686 00:49:22,680 --> 00:49:25,399 My father was not a pirate! 687 00:49:26,560 --> 00:49:28,551 Put it away, son. 688 00:49:28,640 --> 00:49:30,551 It's not worth you getting beat again. 689 00:49:30,640 --> 00:49:31,755 You didn't beat me. 690 00:49:31,840 --> 00:49:35,231 You ignored the rules of engagement. In a fair fight, I'd kill you. 691 00:49:35,240 --> 00:49:38,073 That's not much incentive for me to fight fair, is it? 692 00:49:40,600 --> 00:49:42,113 [grunts] 693 00:49:45,400 --> 00:49:48,677 Now as long as you're just hanging there, pay attention. 694 00:49:48,760 --> 00:49:51,229 The only rules that really matter are these: 695 00:49:51,320 --> 00:49:55,200 What a man can do, and what a man can't do. 696 00:49:55,920 --> 00:49:57,069 For instance, 697 00:49:57,160 --> 00:50:00,278 you can accept that your father was a pirate and a good man, 698 00:50:00,400 --> 00:50:01,470 or you can't. 699 00:50:01,480 --> 00:50:04,996 Pirate is in your blood, boy, so you'll have to square with that someday. 700 00:50:05,880 --> 00:50:08,076 Now, me, for example. I could let you drown, 701 00:50:08,080 --> 00:50:12,597 but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies. Savvy? 702 00:50:12,920 --> 00:50:13,910 So... 703 00:50:17,520 --> 00:50:18,999 [grunts] 704 00:50:19,000 --> 00:50:22,311 Can you sail under the command of a pirate? 705 00:50:23,560 --> 00:50:24,914 Or can you not? 706 00:50:27,600 --> 00:50:28,635 Tortuga? 707 00:50:28,760 --> 00:50:30,478 Tortuga. 708 00:50:43,440 --> 00:50:46,193 - [horse neighing] - [man shouting] 709 00:50:46,320 --> 00:50:49,756 - [gunshots] - [clamoring] 710 00:50:52,560 --> 00:50:54,995 [Jack] More importantly, it is indeed 711 00:50:55,000 --> 00:50:56,877 a sad life that has never breathed deep 712 00:50:56,960 --> 00:51:00,157 the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy? 713 00:51:01,920 --> 00:51:03,035 What do you think? 714 00:51:07,320 --> 00:51:08,390 It'll linger. 715 00:51:08,480 --> 00:51:12,474 I'll tell you, mate, if every town in the world were like this one, 716 00:51:12,560 --> 00:51:15,029 no man would ever feel unwanted. 717 00:51:17,000 --> 00:51:18,070 Scarlett! 718 00:51:20,000 --> 00:51:21,320 Not sure I deserved that. 719 00:51:23,120 --> 00:51:24,349 Giselle! 720 00:51:24,360 --> 00:51:25,350 Who was she? 721 00:51:25,440 --> 00:51:26,430 What? 722 00:51:28,720 --> 00:51:29,994 I may have deserved that. 723 00:51:31,200 --> 00:51:32,190 [pigs squeal] 724 00:51:32,280 --> 00:51:35,398 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 725 00:51:35,480 --> 00:51:37,710 - [panting] - [pigs snorting] 726 00:51:37,720 --> 00:51:39,836 Mother's love! 727 00:51:39,920 --> 00:51:40,955 Jack! 728 00:51:41,960 --> 00:51:45,078 You should know better than to wake a man when he's sleepin'. 729 00:51:45,160 --> 00:51:49,040 - It's bad luck. - Fortunately, I know how to counter it. 730 00:51:49,120 --> 00:51:52,397 The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink, 731 00:51:52,480 --> 00:51:55,916 and the man who was sleeping drinks it while listening to a proposition 732 00:51:56,000 --> 00:51:57,718 from the man who did the waking. 733 00:51:59,880 --> 00:52:01,712 Aye, that'll about do it. 734 00:52:03,520 --> 00:52:05,557 - [grunts] - [grunts] 735 00:52:06,560 --> 00:52:08,790 Blast! I'm already awake! 736 00:52:08,880 --> 00:52:10,279 That was for the smell. 737 00:52:13,560 --> 00:52:14,550 Eh... 738 00:52:14,640 --> 00:52:17,473 [clamoring] 739 00:52:19,320 --> 00:52:20,640 [glass breaking] 740 00:52:20,720 --> 00:52:22,233 Keep a sharp eye. 741 00:52:29,360 --> 00:52:30,430 Now... 742 00:52:30,520 --> 00:52:32,989 ...what's the nature of this venture of your'n? 743 00:52:34,840 --> 00:52:39,232 - I'm going after the Black Pearl. - [coughing] 744 00:52:40,760 --> 00:52:42,273 I know where it's going to be, 745 00:52:42,280 --> 00:52:44,078 and I'm gonna take it. 746 00:52:45,120 --> 00:52:46,110 Jack, 747 00:52:46,200 --> 00:52:48,510 it's a fool's errand! 748 00:52:48,600 --> 00:52:51,956 Well, you know better than me the tales of the Black Pearl! 749 00:52:51,960 --> 00:52:54,520 That's why I know what Barbossa is up to. 750 00:52:55,080 --> 00:52:56,434 All I need is a crew. 751 00:52:57,160 --> 00:52:59,151 What I hear tell of Captain Barbossa, 752 00:52:59,240 --> 00:53:02,278 he's not a man to suffer fools, nor strike a bargain with one! 753 00:53:02,280 --> 00:53:04,476 I'd say it's a good thing I'm not a fool then. 754 00:53:04,560 --> 00:53:05,675 Prove me wrong! 755 00:53:06,360 --> 00:53:09,671 What makes you think Barbossa will give up his ship to you? 756 00:53:09,760 --> 00:53:13,116 Let's just say it's a matter of leverage, eh? 757 00:53:16,480 --> 00:53:17,800 Hm? 758 00:53:19,960 --> 00:53:20,995 Mm. 759 00:53:21,080 --> 00:53:22,479 Huh? 760 00:53:22,480 --> 00:53:23,629 Hm... 761 00:53:23,720 --> 00:53:24,710 Mm-hm-hm. 762 00:53:27,560 --> 00:53:29,358 [laughing] 763 00:53:29,360 --> 00:53:30,350 The kid? 764 00:53:31,920 --> 00:53:34,912 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 765 00:53:36,000 --> 00:53:38,469 His only child. Savvy? 766 00:53:38,560 --> 00:53:40,471 Is he now? 767 00:53:43,440 --> 00:53:45,795 Leverage, says you. 768 00:53:45,880 --> 00:53:48,474 I think I feel a change in the wind, says I. 769 00:53:48,560 --> 00:53:50,358 - Mm. - I'll find us a crew. 770 00:53:50,360 --> 00:53:53,318 There's bound to be some sailors on this rock, crazy as you. 771 00:53:53,320 --> 00:53:55,675 One can only hope. 772 00:53:55,800 --> 00:53:58,519 - Take what you can! - Give nothin' back! 773 00:54:23,400 --> 00:54:25,232 You'll be dining with the captain, 774 00:54:25,240 --> 00:54:27,595 and he requests you wear this. 775 00:54:28,560 --> 00:54:32,190 Tell the captain I'm "disinclined to acquiesce to his request." 776 00:54:32,200 --> 00:54:33,235 [chuckles] 777 00:54:33,320 --> 00:54:35,550 He said you'd say that. 778 00:54:35,640 --> 00:54:38,029 He also said, if that be the case... 779 00:54:38,120 --> 00:54:39,918 ...you'll be dining with the crew, 780 00:54:39,920 --> 00:54:41,752 - and you'll be naked. - [giggles] 781 00:54:41,840 --> 00:54:43,877 [chuckling] 782 00:54:48,160 --> 00:54:49,275 Fine. 783 00:55:03,960 --> 00:55:05,917 [exhales] 784 00:55:05,920 --> 00:55:09,550 There's no need to stand on ceremony no call to impress anyone. 785 00:55:09,560 --> 00:55:11,949 You must be hungry. 786 00:55:29,360 --> 00:55:30,589 Try the wine. 787 00:55:35,440 --> 00:55:38,432 And the apples. One of those next. 788 00:55:46,720 --> 00:55:48,438 It's poisoned. 789 00:55:48,440 --> 00:55:49,839 [chuckling] 790 00:55:49,920 --> 00:55:52,309 There would be no sense to be killing you. 791 00:55:52,320 --> 00:55:55,756 Then release me. You have your trinket. I'm of no further value to you. 792 00:55:59,800 --> 00:56:01,837 You don't know what this is, 793 00:56:01,920 --> 00:56:03,274 do you? 794 00:56:03,360 --> 00:56:05,670 It's a pirate medallion. 795 00:56:05,680 --> 00:56:07,751 This is Aztec gold. 796 00:56:08,640 --> 00:56:11,473 One of 882 identical pieces 797 00:56:11,480 --> 00:56:15,030 they delivered in a stone chest to Cortés himself. 798 00:56:16,120 --> 00:56:20,353 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 799 00:56:20,440 --> 00:56:24,320 But the greed of Cortés was insatiable. 800 00:56:24,320 --> 00:56:27,790 So the heathen gods placed upon the gold... 801 00:56:29,680 --> 00:56:31,318 ...a terrible curse. 802 00:56:32,960 --> 00:56:37,193 Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... 803 00:56:38,200 --> 00:56:40,635 ...shall be punished for eternity. 804 00:56:42,960 --> 00:56:46,316 I hardly believe in ghost stories anymore, Captain Barbossa. 805 00:56:46,400 --> 00:56:47,674 Aye. 806 00:56:48,440 --> 00:56:52,035 That's exactly what I thought when we were first told the tale. 807 00:56:52,040 --> 00:56:54,998 Buried on an Isle of the Dead what cannot be found, 808 00:56:55,000 --> 00:56:56,877 except for those who know where it is. 809 00:56:58,600 --> 00:56:59,920 Find it, we did. 810 00:57:01,600 --> 00:57:02,920 There be the chest. 811 00:57:03,000 --> 00:57:04,798 Inside be the gold. 812 00:57:05,760 --> 00:57:08,229 And we took 'em all! 813 00:57:08,240 --> 00:57:10,231 We spent 'em and traded 'em, 814 00:57:10,320 --> 00:57:12,038 and frittered 'em away 815 00:57:12,040 --> 00:57:14,759 on drink and food and pleasurable company. 816 00:57:14,840 --> 00:57:16,911 The more we gave 'em away, 817 00:57:16,920 --> 00:57:19,560 the more we came to realize... 818 00:57:20,880 --> 00:57:23,030 ...the drink would not satisfy. 819 00:57:24,280 --> 00:57:27,033 Food turned to ash in our mouths... 820 00:57:27,720 --> 00:57:30,280 ...and all the pleasurable company in the world 821 00:57:30,360 --> 00:57:32,351 could not slake our lust. 822 00:57:34,240 --> 00:57:37,039 We are cursed men, Miss Turner. 823 00:57:38,800 --> 00:57:41,474 Compelled by greed we were, but now... 824 00:57:41,560 --> 00:57:44,871 - [monkey chittering] - ...we are consumed by it. 825 00:57:56,080 --> 00:57:58,993 There is one way we can end our curse. 826 00:58:03,080 --> 00:58:06,072 All the scattered pieces of the Aztec gold 827 00:58:06,080 --> 00:58:07,479 must be restored, 828 00:58:07,560 --> 00:58:09,995 and the blood repaid. 829 00:58:12,760 --> 00:58:14,114 Thanks to ye, 830 00:58:14,200 --> 00:58:16,316 we have the final piece. 831 00:58:18,360 --> 00:58:20,670 And the... blood to be repaid? 832 00:58:20,760 --> 00:58:23,229 That's why there's no sense to be killing ya. 833 00:58:24,040 --> 00:58:25,030 Yet. 834 00:58:27,080 --> 00:58:28,593 Apple? 835 00:58:31,160 --> 00:58:33,629 - Ha-ha. Hah! - [shrieks, panting] 836 00:58:33,640 --> 00:58:36,598 - [panting] - Arrgh! 837 00:58:36,600 --> 00:58:38,159 [gasps] No! 838 00:58:39,400 --> 00:58:43,314 [Elizabeth gasping, panting] 839 00:58:45,440 --> 00:58:46,430 I'm curious. 840 00:58:46,520 --> 00:58:49,433 After killing me, what is it you're planning on doing next? 841 00:58:56,040 --> 00:58:57,519 [shrieks] 842 00:58:59,240 --> 00:59:00,275 [grunting] 843 00:59:08,680 --> 00:59:10,990 [screaming] 844 00:59:18,480 --> 00:59:20,153 [screams] 845 00:59:21,360 --> 00:59:23,795 - [growls] - [screams] 846 00:59:27,680 --> 00:59:30,320 [growling] 847 00:59:30,400 --> 00:59:31,879 [snarls] 848 00:59:33,680 --> 00:59:35,512 [grunts, gurgles] 849 00:59:35,640 --> 00:59:38,553 - [groans] - [crackling] 850 00:59:38,640 --> 00:59:40,551 [growls] 851 00:59:45,360 --> 00:59:48,000 [panting] 852 00:59:48,080 --> 00:59:51,118 - [screams] - [screeches] 853 00:59:53,000 --> 00:59:55,230 - [gasps] - Look! 854 00:59:55,320 --> 00:59:58,233 The moonlight shows us for what we really are. 855 00:59:59,040 --> 01:00:02,271 We are not among the living and so we cannot die. 856 01:00:02,360 --> 01:00:04,033 But neither are we dead. 857 01:00:05,280 --> 01:00:09,069 For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. 858 01:00:09,160 --> 01:00:11,515 Too long I've been starvin' to death, 859 01:00:11,600 --> 01:00:13,238 and haven't died! 860 01:00:13,880 --> 01:00:15,678 I feel nothing. 861 01:00:16,440 --> 01:00:19,353 Not the wind on my face, nor the spray of the sea... 862 01:00:20,800 --> 01:00:22,950 ...nor the warmth of a woman's flesh. 863 01:00:23,960 --> 01:00:28,477 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 864 01:00:28,560 --> 01:00:29,550 You're in one! 865 01:00:33,880 --> 01:00:36,713 [gurgling] 866 01:00:36,800 --> 01:00:38,871 - [dripping] - [gasps] 867 01:00:45,560 --> 01:00:48,598 - [laughing] - [all laugh] 868 01:00:48,600 --> 01:00:50,591 What are you looking at? Back to work! 869 01:00:50,600 --> 01:00:52,830 [murmuring] 870 01:00:59,800 --> 01:01:01,438 [Gibbs] Feast your eyes, captain. 871 01:01:01,560 --> 01:01:04,473 All of them, faithful hands before the mast. 872 01:01:04,560 --> 01:01:07,791 Every man worth his salt... 873 01:01:07,800 --> 01:01:09,837 ...and crazy to boot. 874 01:01:09,920 --> 01:01:12,753 So this is your able-bodied crew? 875 01:01:18,600 --> 01:01:19,590 You, sailor! 876 01:01:19,680 --> 01:01:21,114 Cotton, sir. 877 01:01:21,120 --> 01:01:22,918 Mr. Cotton. 878 01:01:22,920 --> 01:01:26,276 Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true 879 01:01:26,360 --> 01:01:27,998 in the face of danger and death? 880 01:01:28,000 --> 01:01:29,673 Mr. Cotton! 881 01:01:29,760 --> 01:01:30,955 Answer, man! 882 01:01:30,960 --> 01:01:32,359 He's a mute, sir. 883 01:01:32,440 --> 01:01:34,158 Poor devil had his tongue cut out. 884 01:01:34,240 --> 01:01:36,277 So he trained the parrot to talk for him. 885 01:01:36,360 --> 01:01:38,237 No one's yet figured how. 886 01:01:41,440 --> 01:01:43,078 Mr. Cotton's parrot. 887 01:01:44,080 --> 01:01:45,639 Same question. 888 01:01:45,640 --> 01:01:48,393 [squawks] Wind in your sails. Wind in your sails. 889 01:01:49,520 --> 01:01:51,636 Mostly, we figure that means "yes." 890 01:01:51,640 --> 01:01:53,119 Of course it does. 891 01:01:53,200 --> 01:01:54,190 Satisfied? 892 01:01:55,160 --> 01:01:57,197 Well, you've proved they're mad! 893 01:01:57,280 --> 01:01:59,157 [woman] And what's the benefit for us? 894 01:02:09,640 --> 01:02:10,710 Anamaria! 895 01:02:12,640 --> 01:02:14,995 I suppose you didn't deserve that one, either. 896 01:02:15,080 --> 01:02:17,037 No, that one I deserved. 897 01:02:17,040 --> 01:02:18,838 You stole my boat! 898 01:02:18,840 --> 01:02:19,910 Actually... 899 01:02:22,000 --> 01:02:24,355 Borrowed. Borrowed, without permission, 900 01:02:24,440 --> 01:02:27,034 but with every intention of bringing it back to you. 901 01:02:27,120 --> 01:02:28,554 But you didn't! 902 01:02:28,640 --> 01:02:29,994 You'll get another one! 903 01:02:31,400 --> 01:02:32,390 I will! 904 01:02:32,480 --> 01:02:33,834 A better one. 905 01:02:33,920 --> 01:02:35,831 A better one! 906 01:02:35,920 --> 01:02:37,513 - That one! - What one? 907 01:02:40,240 --> 01:02:41,389 That one? 908 01:02:44,840 --> 01:02:46,558 Aye. That one. 909 01:02:46,640 --> 01:02:48,233 - What say you? - Aye! 910 01:02:48,320 --> 01:02:49,674 Aye! 911 01:02:49,760 --> 01:02:51,751 [parrot] Anchors away! 912 01:02:51,880 --> 01:02:54,076 No, no, no, no, no! It's frightful bad luck 913 01:02:54,160 --> 01:02:55,673 to bring a woman aboard, sir. 914 01:02:55,680 --> 01:02:58,354 It'll be far worse not to have her. 915 01:03:02,240 --> 01:03:04,880 [thunderclap] 916 01:03:04,960 --> 01:03:07,190 [wind gusting] 917 01:03:23,400 --> 01:03:25,676 [creaking] 918 01:03:32,080 --> 01:03:35,118 How can we sail to an island that nobody can find, 919 01:03:35,200 --> 01:03:37,635 with a compass that doesn't work? 920 01:03:37,720 --> 01:03:39,757 Aye, the compass doesn't point north, 921 01:03:39,760 --> 01:03:42,559 but we're not trying to find north, are we? 922 01:03:53,240 --> 01:03:55,629 We should drop canvas, sir. 923 01:03:55,720 --> 01:03:57,757 She can hold a bit longer. 924 01:03:59,960 --> 01:04:03,510 What's in your head that's put you in such a fine mood, captain? 925 01:04:03,600 --> 01:04:05,591 We're catching up. 926 01:04:16,880 --> 01:04:18,632 [door opens] 927 01:04:20,600 --> 01:04:22,591 Time to go, poppet. 928 01:04:22,720 --> 01:04:27,954 [grunting] 929 01:04:42,080 --> 01:04:44,230 [chittering] 930 01:05:12,160 --> 01:05:16,074 [creaking] 931 01:05:18,160 --> 01:05:22,597 [parrot] Dead men tell no tales... 932 01:05:25,120 --> 01:05:27,839 Puts a chill in the bones, how many honest sailors 933 01:05:27,840 --> 01:05:29,672 have been claimed by this passage. 934 01:05:45,160 --> 01:05:47,549 How is it that Jack came by that compass? 935 01:05:47,560 --> 01:05:50,791 Not a lot's known about Jack Sparrow ‘fore he showed up in Tortuga 936 01:05:50,880 --> 01:05:53,554 with a mind to go after the treasure of Isla de Muerte. 937 01:05:53,640 --> 01:05:54,869 That was before I met him, 938 01:05:54,960 --> 01:05:57,110 back when he was captain of the Black Pearl. 939 01:05:58,000 --> 01:05:58,990 What? 940 01:06:02,680 --> 01:06:04,114 He failed to mention that. 941 01:06:04,200 --> 01:06:06,476 He plays things closer to the vest now. 942 01:06:06,560 --> 01:06:08,631 And a hard-learned lesson it was. 943 01:06:08,720 --> 01:06:11,599 Three days out on the venture, the first mate says, 944 01:06:11,680 --> 01:06:14,752 "Everything's an equal share. That should mean the location 945 01:06:14,840 --> 01:06:18,231 of the treasure too," so Jack gives up the bearings. 946 01:06:18,400 --> 01:06:20,550 That night, there was a mutiny. 947 01:06:21,600 --> 01:06:24,274 They marooned Jack on an island and left him to die. 948 01:06:24,360 --> 01:06:27,034 But not before he'd gone mad with the heat. 949 01:06:28,760 --> 01:06:30,398 Ah... 950 01:06:31,120 --> 01:06:33,555 So that's the reason for all the... 951 01:06:35,600 --> 01:06:37,273 Reason's got nothing to do with it. 952 01:06:38,240 --> 01:06:40,436 Now, Will, when a pirate's marooned, 953 01:06:40,520 --> 01:06:43,273 he's given a pistol with a single shot. One shot... 954 01:06:43,280 --> 01:06:46,636 Well, that won't do much good hunting, nor to be rescued. 955 01:06:46,720 --> 01:06:49,951 But after three weeks of a starving belly and thirst, 956 01:06:49,960 --> 01:06:53,351 that pistol starts to look real friendly. 957 01:06:53,440 --> 01:06:55,431 But Jack, he escaped the island, 958 01:06:55,520 --> 01:06:57,113 and still has that single shot. 959 01:06:57,200 --> 01:06:59,760 Oh, he won't use it, though, save on one man. 960 01:07:00,760 --> 01:07:02,797 His mutinous first mate. 961 01:07:02,920 --> 01:07:04,877 - Barbossa. - Aye. 962 01:07:06,120 --> 01:07:09,112 - How did Jack get off the island? - Well, I'll tell ye. 963 01:07:09,120 --> 01:07:11,270 He waded out into the shallows, 964 01:07:11,280 --> 01:07:13,874 and he waited there three days and three nights, 965 01:07:13,960 --> 01:07:17,794 till all manner of sea creatures came acclimated to his presence. 966 01:07:18,800 --> 01:07:20,313 And on the fourth morning, 967 01:07:20,440 --> 01:07:24,559 he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft. 968 01:07:26,800 --> 01:07:29,235 - He roped a couple of sea turtles. - Aye. 969 01:07:29,320 --> 01:07:30,594 Sea turtles! 970 01:07:32,840 --> 01:07:34,831 What did he use for rope? 971 01:07:39,800 --> 01:07:41,393 Human hair. 972 01:07:42,400 --> 01:07:43,799 From my back. 973 01:07:45,000 --> 01:07:46,354 Let go the anchor! 974 01:07:46,440 --> 01:07:48,829 [all] Lower the anchor line! 975 01:07:48,920 --> 01:07:51,309 Young Mr. Turner and I are to go ashore. 976 01:07:51,960 --> 01:07:53,075 Captain. 977 01:07:53,160 --> 01:07:54,878 What if the worst should happen? 978 01:07:55,760 --> 01:07:58,229 - Keep to the code. - Aye. The code. 979 01:08:00,120 --> 01:08:01,349 [splash] 980 01:08:01,480 --> 01:08:03,676 [laughing] 981 01:08:04,840 --> 01:08:07,514 [man shouting indistinct] 982 01:08:07,520 --> 01:08:09,989 [clatter] 983 01:08:24,080 --> 01:08:25,229 Move. 984 01:08:25,320 --> 01:08:27,357 Ten years of hoarding swag! 985 01:08:27,360 --> 01:08:29,874 And now we finally get to spend it! 986 01:08:29,960 --> 01:08:32,713 [cackling] 987 01:08:32,720 --> 01:08:33,710 Oh. 988 01:08:37,200 --> 01:08:39,999 Once we're quit of the curse, we'll be rich men... 989 01:08:40,720 --> 01:08:44,429 ...and you can buy an eye what actually fits and is made of glass. 990 01:08:44,520 --> 01:08:47,433 This one does splinter something terrible! 991 01:08:47,520 --> 01:08:49,716 - [squeaking] - Stop rubbing it! 992 01:08:50,840 --> 01:08:51,955 Oh! 993 01:08:53,920 --> 01:08:55,558 [groans] 994 01:09:09,360 --> 01:09:12,432 What code is Gibbs to keep to if the worst should happen? 995 01:09:12,440 --> 01:09:14,750 The pirates' code. 996 01:09:14,840 --> 01:09:16,274 Any man who falls behind... 997 01:09:16,280 --> 01:09:18,635 ...is left behind. 998 01:09:19,960 --> 01:09:22,236 No heroes amongst thieves, eh? 999 01:09:22,960 --> 01:09:26,078 You know, for having such a bleak outlook on pirates, 1000 01:09:26,080 --> 01:09:28,993 you're well on your way to becoming one. 1001 01:09:29,520 --> 01:09:31,079 Sprung a man from jail... 1002 01:09:32,440 --> 01:09:34,954 ...commandeered a ship of the fleet, 1003 01:09:34,960 --> 01:09:37,520 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... 1004 01:09:39,680 --> 01:09:42,911 ...and you're completely obsessed with treasure! 1005 01:09:45,680 --> 01:09:46,795 That's not true. 1006 01:09:47,520 --> 01:09:49,272 I am not obsessed with treasure. 1007 01:09:56,480 --> 01:09:59,279 Not all treasure is silver and gold, mate. 1008 01:09:59,280 --> 01:10:01,317 [Barbossa] Gentlemen, the time has come! 1009 01:10:01,400 --> 01:10:02,629 [pirates] Hurrah! 1010 01:10:02,720 --> 01:10:04,836 Salvation is nigh! 1011 01:10:04,920 --> 01:10:06,319 [all] Yeah! 1012 01:10:06,400 --> 01:10:09,119 - [Barbossa] Our torment is near an end! - Elizabeth. 1013 01:10:09,800 --> 01:10:12,679 [Barbossa] For ten years, we've been tested and tried, 1014 01:10:12,760 --> 01:10:14,398 and each man-jack of you here 1015 01:10:14,480 --> 01:10:17,518 has proved his mettle 100 times over. 1016 01:10:17,520 --> 01:10:19,830 And 100 times again! 1017 01:10:19,840 --> 01:10:21,956 [all] Yeah! 1018 01:10:21,960 --> 01:10:23,553 Suffered, I have! 1019 01:10:24,320 --> 01:10:26,197 Punished, we were, 1020 01:10:26,200 --> 01:10:27,713 the lot of us, 1021 01:10:27,800 --> 01:10:31,156 disproportionate to our crime! 1022 01:10:31,240 --> 01:10:33,038 Right! 1023 01:10:33,120 --> 01:10:34,315 Here it is! 1024 01:10:38,000 --> 01:10:41,630 The cursed treasure of Cortés himself. 1025 01:10:43,640 --> 01:10:46,200 Every last piece that went astray, 1026 01:10:46,200 --> 01:10:47,998 we have returned. 1027 01:10:48,000 --> 01:10:49,718 Save for this! 1028 01:10:49,800 --> 01:10:51,199 - [all] Yeah! - Jack! 1029 01:10:51,280 --> 01:10:53,920 - Not yet! - [chittering] 1030 01:10:54,000 --> 01:10:56,514 We'll wait for the opportune moment. 1031 01:10:56,600 --> 01:10:59,399 [Barbossa] ...despairing of ever finding the lass. 1032 01:10:59,400 --> 01:11:01,232 When's that? 1033 01:11:01,320 --> 01:11:04,073 When it's of greatest profit to you? 1034 01:11:04,080 --> 01:11:05,400 May I ask you something? 1035 01:11:06,760 --> 01:11:09,115 Have I ever given you reason not to trust me? 1036 01:11:10,480 --> 01:11:11,515 Do us a favor. 1037 01:11:11,520 --> 01:11:13,670 I know it's difficult for you, 1038 01:11:13,680 --> 01:11:15,717 but please, stay here, 1039 01:11:15,840 --> 01:11:18,719 and try not to do anything stupid. 1040 01:11:21,360 --> 01:11:23,874 And who among us has paid the blood sacrifice 1041 01:11:23,960 --> 01:11:26,190 - owed to the heathen gods? - [all] Aye! 1042 01:11:26,280 --> 01:11:29,113 And whose blood must yet be paid? 1043 01:11:29,200 --> 01:11:30,873 [all] Hers! 1044 01:11:33,040 --> 01:11:37,637 You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted? 1045 01:11:37,720 --> 01:11:39,040 [chuckling] 1046 01:11:39,960 --> 01:11:43,396 Eat a whole bushel of apples! 1047 01:11:43,480 --> 01:11:44,595 [panting] 1048 01:11:44,600 --> 01:11:48,070 [chanting, grunting] 1049 01:11:51,160 --> 01:11:53,151 Begun by blood, 1050 01:11:53,240 --> 01:11:55,231 by blood undone. 1051 01:11:59,680 --> 01:12:00,750 Sorry, Jack. 1052 01:12:00,840 --> 01:12:03,354 I'm not going to be your leverage. 1053 01:12:08,840 --> 01:12:11,229 [gasps] 1054 01:12:12,600 --> 01:12:14,796 That's it? 1055 01:12:14,800 --> 01:12:16,473 Waste not. 1056 01:12:20,280 --> 01:12:21,270 [chanting stops] 1057 01:12:54,480 --> 01:12:55,834 Did it work? 1058 01:12:55,840 --> 01:12:58,719 - I don't feel no different. - How do we tell? 1059 01:13:01,920 --> 01:13:03,991 [all gasp] 1060 01:13:05,800 --> 01:13:07,313 You're not dead! 1061 01:13:08,360 --> 01:13:10,829 No. [chuckling] 1062 01:13:10,920 --> 01:13:12,319 He shot me! 1063 01:13:12,320 --> 01:13:15,836 It didn't work! The curse is still upon us! 1064 01:13:20,960 --> 01:13:23,395 You! Maid! Your father, what was his name? 1065 01:13:23,480 --> 01:13:25,756 Was your father William Turner? 1066 01:13:26,080 --> 01:13:27,354 No. 1067 01:13:27,360 --> 01:13:30,876 Where's his child? The child that sailed from England eight years ago? 1068 01:13:30,960 --> 01:13:33,998 The child in whose veins flows the blood of William Turner? 1069 01:13:34,080 --> 01:13:35,309 Where? 1070 01:13:41,720 --> 01:13:42,869 You two! 1071 01:13:42,960 --> 01:13:43,995 [gasps] 1072 01:13:44,000 --> 01:13:46,071 - You brought us the wrong person! - Yeah! 1073 01:13:47,040 --> 01:13:48,030 No! 1074 01:13:48,800 --> 01:13:51,519 She had the medallion! She's the proper age! 1075 01:13:51,600 --> 01:13:54,240 [man] She said her name was Turner. You heard her! 1076 01:13:54,320 --> 01:13:56,038 [pirates grumbling] 1077 01:13:56,120 --> 01:13:58,760 - [man] I think she lied to us! - [pirates] Yeah! 1078 01:14:00,040 --> 01:14:02,395 You brought us here for nothing! 1079 01:14:02,400 --> 01:14:06,553 I won't take questionin' or second guesses, not from you, Mr. Twigg! 1080 01:14:06,560 --> 01:14:10,872 Who's to blame him? Every decision you made has led us from bad to worse! 1081 01:14:13,080 --> 01:14:15,720 It was you who sent Bootstrap to the depths! 1082 01:14:15,720 --> 01:14:16,710 [all] Yeah! 1083 01:14:19,520 --> 01:14:22,080 And it's you who brought us here in the first place! 1084 01:14:23,880 --> 01:14:26,554 If any coward here dare challenge me, let him speak! 1085 01:14:28,840 --> 01:14:30,751 I say, we cut her throat, 1086 01:14:30,840 --> 01:14:32,478 and spill all her blood! 1087 01:14:32,560 --> 01:14:33,595 Just in case. 1088 01:14:33,600 --> 01:14:35,079 - Yeah! - Yeah! 1089 01:14:35,160 --> 01:14:37,674 - [all] Yeah! - [monkey chittering] 1090 01:14:43,640 --> 01:14:44,960 The medallion! 1091 01:14:44,960 --> 01:14:46,280 She's taken it! 1092 01:14:46,280 --> 01:14:50,797 Get after her, you feckless pack of ingrates! 1093 01:14:50,880 --> 01:14:53,679 [pirates shouting] 1094 01:14:56,360 --> 01:14:59,432 - Where's the oars? - There's no oars! 1095 01:14:59,440 --> 01:15:02,239 The oars have gone missing! Find them! 1096 01:15:11,360 --> 01:15:13,112 You! 1097 01:15:14,440 --> 01:15:16,158 You're supposed to be dead! 1098 01:15:16,160 --> 01:15:17,480 Am I not? 1099 01:15:19,440 --> 01:15:20,430 Oh. 1100 01:15:21,800 --> 01:15:23,279 [gun cocks] 1101 01:15:24,680 --> 01:15:26,193 [gun cocks] 1102 01:15:27,520 --> 01:15:28,999 Puh-la-lem. 1103 01:15:30,360 --> 01:15:32,636 Puh-la-lie-lay-lool. 1104 01:15:35,200 --> 01:15:36,838 Pah-lee-nee... 1105 01:15:36,920 --> 01:15:39,673 ...parsnip... par-sley... 1106 01:15:39,760 --> 01:15:41,797 ...par... partner, pardoner... 1107 01:15:41,800 --> 01:15:42,790 Parley? 1108 01:15:42,880 --> 01:15:44,712 That's the one! Parley! 1109 01:15:45,480 --> 01:15:46,515 [Jack] Parley! 1110 01:15:46,520 --> 01:15:47,794 Parley?! 1111 01:15:49,040 --> 01:15:52,829 Damn to the depths whatever muttonhead thought up parley! 1112 01:15:54,480 --> 01:15:56,756 That would be the French. 1113 01:16:01,800 --> 01:16:03,791 [splashing] 1114 01:16:03,800 --> 01:16:06,633 [gasps] 1115 01:16:08,560 --> 01:16:09,834 Not more pirates! 1116 01:16:09,840 --> 01:16:11,877 Welcome aboard, Miss Elizabeth. 1117 01:16:12,840 --> 01:16:14,035 Mr. Gibbs? 1118 01:16:14,760 --> 01:16:16,034 Hey, boy, where be Jack? 1119 01:16:17,160 --> 01:16:19,674 Jack? Jack Sparrow? 1120 01:16:20,920 --> 01:16:22,433 He fell behind. 1121 01:16:24,160 --> 01:16:26,117 [parrot squawking] 1122 01:16:29,960 --> 01:16:31,519 Keep to the code! 1123 01:16:32,760 --> 01:16:35,559 [Anamaria] Weigh anchor! Hoist the sails! 1124 01:16:35,640 --> 01:16:37,313 Split-quick, you dibbies! 1125 01:16:43,520 --> 01:16:46,558 How the blazes did you get off that island? 1126 01:16:47,960 --> 01:16:51,396 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 1127 01:16:51,480 --> 01:16:53,869 you forgot one very important thing, mate. 1128 01:16:55,440 --> 01:16:57,909 I'm Captain Jack Sparrow. 1129 01:16:57,920 --> 01:17:01,595 Ah, well, I won't be making that mistake... 1130 01:17:01,600 --> 01:17:02,795 ...again. 1131 01:17:03,600 --> 01:17:07,036 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? 1132 01:17:07,120 --> 01:17:08,349 [all] Aye. 1133 01:17:09,080 --> 01:17:10,070 Kill him. 1134 01:17:10,160 --> 01:17:11,275 [guns cocking] 1135 01:17:11,280 --> 01:17:13,920 The girl's blood didn't work, did it? 1136 01:17:16,600 --> 01:17:17,749 Hold your fire! 1137 01:17:19,280 --> 01:17:20,270 [grunts] 1138 01:17:24,400 --> 01:17:26,960 You know whose blood we need? 1139 01:17:28,640 --> 01:17:30,517 I know whose blood you need. 1140 01:17:37,680 --> 01:17:40,240 What sort of a man trades a man's life for a ship? 1141 01:17:40,320 --> 01:17:41,594 A pirate. 1142 01:17:42,760 --> 01:17:44,080 Here. 1143 01:17:44,160 --> 01:17:45,912 Let me. 1144 01:17:45,920 --> 01:17:47,433 Thank you. 1145 01:17:48,800 --> 01:17:51,394 You said you gave Barbossa my name as yours. 1146 01:17:53,280 --> 01:17:54,270 Why? 1147 01:17:57,600 --> 01:17:58,874 I don't know. 1148 01:17:59,520 --> 01:18:00,749 [winces, gasps] 1149 01:18:00,840 --> 01:18:03,116 I'm sorry. A blacksmith's hands. 1150 01:18:03,120 --> 01:18:07,671 - I know they're rough. - No... I mean, yes, they are, but... 1151 01:18:10,160 --> 01:18:11,958 But don't stop. 1152 01:18:20,440 --> 01:18:21,874 Elizabeth! 1153 01:18:37,800 --> 01:18:39,154 It's yours. 1154 01:18:43,560 --> 01:18:47,030 I thought I'd lost it the day they rescued me. 1155 01:18:47,040 --> 01:18:48,519 It was a gift from my father. 1156 01:18:48,520 --> 01:18:50,636 He sent it to me. 1157 01:18:56,320 --> 01:18:57,879 Why did you take it? 1158 01:19:00,000 --> 01:19:02,753 Because I was afraid that you were a pirate. 1159 01:19:04,320 --> 01:19:06,118 That would've been awful. 1160 01:19:09,600 --> 01:19:11,398 It wasn't your blood they needed. 1161 01:19:14,160 --> 01:19:16,436 It was my father's blood. 1162 01:19:18,880 --> 01:19:21,474 My blood. 1163 01:19:26,400 --> 01:19:27,754 The blood of a pirate. 1164 01:19:27,840 --> 01:19:29,990 Will, I'm so sorry. Please forgive me. 1165 01:19:43,320 --> 01:19:46,950 So you expect to leave me standin' on some beach, with nothing but a name 1166 01:19:47,040 --> 01:19:52,353 and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship? 1167 01:19:52,480 --> 01:19:53,629 No. 1168 01:19:53,720 --> 01:19:57,873 I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, 1169 01:19:57,880 --> 01:19:59,951 watching me sail away on my ship, 1170 01:20:00,040 --> 01:20:02,919 and then I'll shout the name back to you. 1171 01:20:03,000 --> 01:20:04,399 Savvy? 1172 01:20:04,400 --> 01:20:07,438 That still leaves the problem of me standing on some beach, 1173 01:20:07,520 --> 01:20:11,354 with naught but a name and your word it's the one I need. 1174 01:20:12,400 --> 01:20:13,720 Of the two of us, 1175 01:20:13,800 --> 01:20:17,589 I am the only one who hasn't committed mutiny. 1176 01:20:17,680 --> 01:20:21,753 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 1177 01:20:21,760 --> 01:20:23,478 - Although... - [monkey chitters] 1178 01:20:23,560 --> 01:20:26,234 I suppose I should be thanking you because, in fact, 1179 01:20:26,240 --> 01:20:28,550 if you hadn't betrayed me and left me to die, 1180 01:20:29,600 --> 01:20:33,912 I would have an equal share in that curse, same as you. 1181 01:20:33,920 --> 01:20:35,274 Funny ol' world, isn't it? 1182 01:20:35,400 --> 01:20:36,720 Hm. 1183 01:20:39,320 --> 01:20:41,789 Captain! We're coming up on the Interceptor. 1184 01:20:41,880 --> 01:20:42,950 [screeches] 1185 01:20:54,960 --> 01:20:56,997 I'm having a thought here, Barbossa. 1186 01:20:57,640 --> 01:20:59,438 What say we run up a flag of truce, 1187 01:20:59,520 --> 01:21:01,318 I scurry over to the Interceptor, 1188 01:21:01,400 --> 01:21:04,870 and I negotiate the return of your medallion. What say you to that? 1189 01:21:05,840 --> 01:21:09,310 You see, Jack, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 1190 01:21:09,400 --> 01:21:12,313 People are easier to search when they're dead. 1191 01:21:13,360 --> 01:21:14,714 Lock him in the brig. 1192 01:21:26,960 --> 01:21:29,474 Hands aloft to loose ta'gallants! 1193 01:21:29,480 --> 01:21:32,791 With this wind dead astern, she'll carry every sail we've got. 1194 01:21:32,800 --> 01:21:35,314 - What's happening? - [Anamaria] The Black Pearl! 1195 01:21:35,320 --> 01:21:36,515 She's gaining on us! 1196 01:21:41,120 --> 01:21:43,475 This is the fastest ship in the Caribbean! 1197 01:21:43,560 --> 01:21:46,359 You can tell them that after they've caught us! 1198 01:21:46,360 --> 01:21:48,317 We're shallower on the draft, right? 1199 01:21:48,320 --> 01:21:49,310 Aye. 1200 01:21:49,400 --> 01:21:51,471 Can't we lose them amongst those shoals? 1201 01:21:52,960 --> 01:21:54,712 We don't have to outrun 'em long. 1202 01:21:54,720 --> 01:21:56,040 Just long enough. 1203 01:21:56,040 --> 01:21:57,314 Lighten the ship! 1204 01:21:57,440 --> 01:21:58,589 Stem to stern! 1205 01:21:58,680 --> 01:22:01,752 Anything we can afford to lose, see that it's lost! 1206 01:22:07,040 --> 01:22:08,394 [grunts] 1207 01:22:11,200 --> 01:22:13,191 Apparently, there's a leak. 1208 01:22:26,760 --> 01:22:27,795 [squeals] 1209 01:22:27,880 --> 01:22:31,077 Haul on the main brace! Make ready the guns! 1210 01:22:31,080 --> 01:22:33,276 And run out the sweeps. 1211 01:22:34,520 --> 01:22:35,555 [grunting] 1212 01:22:44,120 --> 01:22:45,155 [grunts] 1213 01:22:52,480 --> 01:22:53,959 [grunting] 1214 01:23:01,520 --> 01:23:03,193 We're gonna need that. 1215 01:23:09,680 --> 01:23:10,750 [exhales] 1216 01:23:11,880 --> 01:23:14,679 It was a good plan, up till now. 1217 01:23:14,760 --> 01:23:16,239 Gibbs! 1218 01:23:16,240 --> 01:23:17,674 We have to make a stand. 1219 01:23:17,760 --> 01:23:19,159 We must fight! 1220 01:23:20,080 --> 01:23:22,230 - Load the guns! - With what? 1221 01:23:22,240 --> 01:23:23,992 Anything! Everything! 1222 01:23:24,080 --> 01:23:25,798 Anything we have left! 1223 01:23:27,840 --> 01:23:29,797 Load the guns! 1224 01:23:29,880 --> 01:23:31,598 Case shot and langrage! 1225 01:23:31,680 --> 01:23:33,318 Nails and crushed glass! 1226 01:23:33,320 --> 01:23:35,789 [men chattering] 1227 01:23:35,800 --> 01:23:36,949 [Gibbs] With a will! 1228 01:23:37,080 --> 01:23:39,720 [chatter continues] 1229 01:23:58,280 --> 01:24:01,113 The Pearl's gonna luff up on our port quarter! 1230 01:24:01,200 --> 01:24:03,840 She'll rake us without ever presenting a target! 1231 01:24:03,840 --> 01:24:05,911 Lower the anchor on the right side. 1232 01:24:06,520 --> 01:24:07,919 On the starboard side! 1233 01:24:08,960 --> 01:24:12,112 - It has the element of surprise. - [Anamaria] You're daft, lady! 1234 01:24:12,120 --> 01:24:13,155 You both are! 1235 01:24:13,240 --> 01:24:14,639 Daft like Jack! 1236 01:24:15,360 --> 01:24:16,839 Lower the starboard anchor! 1237 01:24:17,480 --> 01:24:21,030 Do it, you gobs, or it's you we'll load into the cannons! 1238 01:24:21,120 --> 01:24:22,633 [man] Aye! 1239 01:24:39,520 --> 01:24:40,749 Let go! 1240 01:24:47,360 --> 01:24:48,998 They're club haulin'! 1241 01:24:49,080 --> 01:24:51,833 Hard a port! Rack the starboard oars! 1242 01:24:51,920 --> 01:24:53,672 Hard a port! 1243 01:25:05,080 --> 01:25:06,309 Keep her steady, man. 1244 01:25:07,960 --> 01:25:10,190 [shouting] 1245 01:25:13,360 --> 01:25:14,350 Now! 1246 01:25:14,440 --> 01:25:16,750 Fire! 1247 01:25:20,800 --> 01:25:21,870 [screaming] 1248 01:25:26,520 --> 01:25:28,511 Stop blowing holes in my ship! 1249 01:26:15,080 --> 01:26:17,276 We could use a few more ideas, lass! 1250 01:26:17,360 --> 01:26:18,953 It's your turn! 1251 01:26:18,960 --> 01:26:20,792 We need us a devil's dowry! 1252 01:26:20,800 --> 01:26:22,154 We'll give them her! 1253 01:26:23,160 --> 01:26:24,639 She's not what they're after. 1254 01:26:27,240 --> 01:26:28,560 The medallion! 1255 01:26:40,000 --> 01:26:40,990 [grunts] 1256 01:26:41,080 --> 01:26:43,276 - [yelling] - [cannon fire] 1257 01:26:43,360 --> 01:26:44,634 [grunting] 1258 01:26:49,120 --> 01:26:50,679 [screaming] 1259 01:26:50,680 --> 01:26:53,320 Strike your colors, you bloomin' cockroaches! 1260 01:26:53,320 --> 01:26:56,039 Hands, grapnels, at the ready! 1261 01:26:56,120 --> 01:26:57,952 Prepare to board! 1262 01:27:03,880 --> 01:27:05,518 [cracking] 1263 01:27:05,600 --> 01:27:06,795 Ahh! 1264 01:27:06,880 --> 01:27:09,633 - [screaming] - [wood creaking] 1265 01:27:24,800 --> 01:27:28,031 [groaning] 1266 01:27:28,040 --> 01:27:29,519 [shouts] 1267 01:27:32,280 --> 01:27:35,159 Pistols and cutlasses, men! 1268 01:27:35,160 --> 01:27:37,515 Koehler and Twigg to the powder magazine! 1269 01:27:37,520 --> 01:27:40,831 And the rest of you, bring me the medallion! 1270 01:27:50,400 --> 01:27:52,789 Hey! Hey! 1271 01:27:59,760 --> 01:28:01,512 [growling] 1272 01:28:08,640 --> 01:28:11,234 Hey! Below! 1273 01:28:11,320 --> 01:28:12,594 [screams] 1274 01:28:12,600 --> 01:28:14,273 [yells] 1275 01:28:16,640 --> 01:28:19,632 [both laughing] 1276 01:28:19,720 --> 01:28:20,915 [both grunt] 1277 01:28:22,840 --> 01:28:25,275 [gunshots whizzing] 1278 01:28:26,360 --> 01:28:27,395 [grunts] 1279 01:28:27,400 --> 01:28:29,755 [yelling] 1280 01:28:31,080 --> 01:28:32,559 Thanks very much. 1281 01:28:35,920 --> 01:28:37,479 Ha-haa! 1282 01:28:40,280 --> 01:28:41,793 [grunting] 1283 01:28:41,880 --> 01:28:44,474 Whoa! 1284 01:28:45,960 --> 01:28:46,950 Jack! 1285 01:28:48,320 --> 01:28:50,118 Bloody empty! 1286 01:28:50,600 --> 01:28:52,750 [shouting] 1287 01:28:53,760 --> 01:28:55,239 [yells] 1288 01:28:55,320 --> 01:28:57,072 [monkey screeching] 1289 01:29:06,040 --> 01:29:07,917 That's not very nice. 1290 01:29:12,560 --> 01:29:13,789 Where is the medallion? 1291 01:29:13,800 --> 01:29:14,915 Wretch! 1292 01:29:16,640 --> 01:29:17,869 Ah... 1293 01:29:17,960 --> 01:29:19,280 Where is dear William? 1294 01:29:21,480 --> 01:29:22,754 Will! 1295 01:29:24,960 --> 01:29:27,156 - Will! - Elizabeth! 1296 01:29:30,120 --> 01:29:31,235 Monkey! 1297 01:29:37,920 --> 01:29:39,797 I can't move it! 1298 01:29:39,800 --> 01:29:41,029 [snarls] 1299 01:29:41,120 --> 01:29:42,155 Will! 1300 01:29:42,160 --> 01:29:43,355 Elizabeth! 1301 01:29:43,360 --> 01:29:44,430 Will! 1302 01:29:55,520 --> 01:29:57,636 Why, thank you, Jack. 1303 01:29:57,720 --> 01:29:59,358 You're welcome. 1304 01:29:59,440 --> 01:30:02,034 Not you. We named the monkey Jack. 1305 01:30:03,240 --> 01:30:06,153 Gents! Our hope is restored! 1306 01:30:06,240 --> 01:30:07,674 [all] Yeah! 1307 01:30:07,760 --> 01:30:10,036 [cheering, shouting continue] 1308 01:30:23,640 --> 01:30:25,517 [cackling] 1309 01:30:42,200 --> 01:30:46,194 Any of you so much as thinks the word parley, 1310 01:30:46,280 --> 01:30:49,033 I'll have your guts for garters! 1311 01:30:53,480 --> 01:30:56,916 [Barbossa laughing] 1312 01:30:56,920 --> 01:30:58,354 Will! 1313 01:30:58,360 --> 01:31:00,397 Stop it! Stop it! 1314 01:31:01,240 --> 01:31:03,197 Welcome back, miss. 1315 01:31:03,320 --> 01:31:06,073 You took advantage of our hospitality last time. 1316 01:31:06,080 --> 01:31:09,436 It holds fair now that you return the favor! 1317 01:31:09,840 --> 01:31:12,753 [screaming] No! No! 1318 01:31:12,760 --> 01:31:15,320 [screaming continues] 1319 01:31:15,400 --> 01:31:16,470 Barbossal! 1320 01:31:18,440 --> 01:31:19,430 Will. 1321 01:31:22,240 --> 01:31:23,230 She goes free! 1322 01:31:24,360 --> 01:31:26,078 What's in your head, boy? 1323 01:31:27,440 --> 01:31:28,760 She goes free. 1324 01:31:29,400 --> 01:31:32,438 You've only got one shot, and we can't die. 1325 01:31:32,520 --> 01:31:34,511 Don't do anything stupid! 1326 01:31:37,520 --> 01:31:38,749 You can't. 1327 01:31:38,840 --> 01:31:40,274 I can. 1328 01:31:40,280 --> 01:31:41,953 - [gasps] - [pirates muttering] 1329 01:31:41,960 --> 01:31:43,598 Like that. 1330 01:31:44,640 --> 01:31:45,960 Who are you? 1331 01:31:45,960 --> 01:31:47,473 No one! He's no one! 1332 01:31:48,240 --> 01:31:51,278 A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. 1333 01:31:51,280 --> 01:31:53,794 Lovely singing voice, though. [whispers] Eunuch! 1334 01:31:53,800 --> 01:31:55,473 My name is Will Turner! 1335 01:31:55,560 --> 01:31:58,313 My father was Bootstrap Bill Turner. 1336 01:31:58,320 --> 01:32:00,277 His blood runs in my veins. 1337 01:32:01,000 --> 01:32:03,276 It's the spitting image of ol' Bootstrap Bill, 1338 01:32:03,360 --> 01:32:05,158 come back to haunt us! 1339 01:32:05,240 --> 01:32:07,277 On my word, do as I say, 1340 01:32:07,280 --> 01:32:09,157 or I'll pull this trigger, 1341 01:32:09,240 --> 01:32:11,436 and be lost to Davy Jones' locker! 1342 01:32:12,480 --> 01:32:14,835 Name your terms, Mr. Turner. 1343 01:32:14,840 --> 01:32:15,989 Elizabeth goes free! 1344 01:32:16,080 --> 01:32:17,718 Yes, we know that one. 1345 01:32:17,800 --> 01:32:18,790 Anything else? 1346 01:32:21,480 --> 01:32:22,800 And the crew! 1347 01:32:22,800 --> 01:32:24,757 The crew are not to be harmed! 1348 01:32:29,520 --> 01:32:31,318 Agreed. 1349 01:32:37,520 --> 01:32:40,990 - Go on, poppet. Walk the plank. - [Barbossa laughing] 1350 01:32:50,480 --> 01:32:52,153 Barbossa, you lying bastard! 1351 01:32:52,240 --> 01:32:54,834 You swore she'd go free! 1352 01:32:54,920 --> 01:32:57,150 Don't dare impugn me honor, boy! 1353 01:32:57,240 --> 01:32:58,913 I agreed she'd go free. 1354 01:32:59,000 --> 01:33:01,992 It was you who failed to specify when or where. 1355 01:33:02,080 --> 01:33:04,833 - [Barbossa chuckles] - [pirates laughing] 1356 01:33:07,720 --> 01:33:11,714 Though it does seem a shame to lose something so fine, don't it, lads? 1357 01:33:11,720 --> 01:33:12,710 [pirates] Aye. 1358 01:33:13,720 --> 01:33:16,872 So I'll be havin' that dress back before you go. 1359 01:33:16,960 --> 01:33:19,600 [pirates cackling] 1360 01:33:21,240 --> 01:33:23,356 - I always liked you. - [snarls] 1361 01:33:23,440 --> 01:33:25,351 - [whistling] - [hooting] 1362 01:33:26,360 --> 01:33:28,670 Goes with your black heart! 1363 01:33:29,280 --> 01:33:31,430 Mm. It's still warm. 1364 01:33:34,840 --> 01:33:36,877 - [Pintel] Off you go! - [hisses] 1365 01:33:36,960 --> 01:33:38,280 Come on! 1366 01:33:40,640 --> 01:33:41,914 [chuckles] 1367 01:33:41,920 --> 01:33:43,069 Too long! 1368 01:33:43,520 --> 01:33:44,874 [shrieks] 1369 01:33:47,720 --> 01:33:50,189 [gasping, panting] 1370 01:33:54,240 --> 01:33:56,709 I really rather hoped we were past all this. 1371 01:33:58,320 --> 01:33:59,754 Jack. 1372 01:33:59,760 --> 01:34:00,830 Jack! 1373 01:34:02,600 --> 01:34:04,079 Did ya not notice? 1374 01:34:04,160 --> 01:34:08,393 That be the same island we made you governor of on our last little trip. 1375 01:34:09,680 --> 01:34:11,398 I did notice. 1376 01:34:11,400 --> 01:34:15,598 Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape, 1377 01:34:15,600 --> 01:34:17,238 but I doubt it. 1378 01:34:20,080 --> 01:34:21,639 Off you go. 1379 01:34:22,640 --> 01:34:25,234 Last time you left me a pistol with one shot. 1380 01:34:25,320 --> 01:34:26,913 By the powers, you're right! 1381 01:34:27,000 --> 01:34:29,116 Where be Jack's pistol? 1382 01:34:29,200 --> 01:34:30,395 Bring it forward. 1383 01:34:33,560 --> 01:34:36,359 Seeing as there's two of us, a gentleman... 1384 01:34:37,040 --> 01:34:38,838 ...would give us a pair of pistols. 1385 01:34:38,920 --> 01:34:40,638 It'll be one pistol, as before, 1386 01:34:40,720 --> 01:34:43,519 and you can be the gentleman and shoot the lady, 1387 01:34:43,600 --> 01:34:45,432 and starve to death yourself! 1388 01:35:09,800 --> 01:35:13,350 That's the second time I've had to watch that man sail away with my ship. 1389 01:35:15,800 --> 01:35:18,474 You were marooned on this island before, weren't you? 1390 01:35:18,560 --> 01:35:20,198 We can escape the same way! 1391 01:35:20,200 --> 01:35:22,316 To what point and purpose, young missy? 1392 01:35:23,040 --> 01:35:24,838 The Black Pearl is gone, 1393 01:35:24,840 --> 01:35:28,310 and unless you have a rudder and a lot of sails hidden in that bodice... 1394 01:35:28,400 --> 01:35:30,835 Unlikely... 1395 01:35:30,840 --> 01:35:33,832 Young Mr. Turner will be dead long before you can reach him. 1396 01:35:36,480 --> 01:35:38,869 But you're Captain Jack Sparrow! 1397 01:35:38,880 --> 01:35:43,317 You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company! 1398 01:35:43,320 --> 01:35:46,073 You sacked Nassau Port without even firing a shot! 1399 01:35:46,160 --> 01:35:48,390 Are you the pirate I've read about or not? 1400 01:35:50,960 --> 01:35:52,473 How did you escape last time? 1401 01:35:59,320 --> 01:36:01,231 Last time... 1402 01:36:01,240 --> 01:36:03,993 ...I was here a grand total of three days, all right? 1403 01:36:05,000 --> 01:36:05,990 Last time... 1404 01:36:08,080 --> 01:36:11,391 ...the rum runners used this island as a cache. 1405 01:36:11,400 --> 01:36:13,869 They came by and I was able to barter passage off. 1406 01:36:13,960 --> 01:36:15,678 From the looks of things, 1407 01:36:15,760 --> 01:36:18,036 they've long been out of business. 1408 01:36:18,040 --> 01:36:23,194 You probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 1409 01:36:23,200 --> 01:36:24,759 So that's it then? 1410 01:36:26,040 --> 01:36:29,874 That's the secret, grand adventure of the infamous Jack Sparrow! 1411 01:36:30,880 --> 01:36:32,712 You spent three days, 1412 01:36:32,720 --> 01:36:35,030 lying on a beach, drinking rum. 1413 01:36:37,440 --> 01:36:41,229 Welcome to the Caribbean, love. 1414 01:36:49,280 --> 01:36:51,430 [both] I We're devils We're black sheep 1415 01:36:51,520 --> 01:36:52,715 ♪ We're really bad eggs 1416 01:36:52,720 --> 01:36:55,394 ♪ Drink up, me hearties Yo ho 1417 01:36:55,400 --> 01:36:59,394 ♪ Yo ho, yo ho A pirate's life for me 1418 01:36:59,400 --> 01:37:01,232 I love this song! 1419 01:37:01,320 --> 01:37:04,233 [giggling] 1420 01:37:04,240 --> 01:37:06,390 Really bad eggs! 1421 01:37:07,840 --> 01:37:09,831 Ooh... 1422 01:37:09,920 --> 01:37:11,274 [burps] 1423 01:37:11,280 --> 01:37:13,271 When I get the Pearl back, 1424 01:37:13,360 --> 01:37:15,920 I'm gonna teach it to the whole crew, 1425 01:37:15,920 --> 01:37:17,479 and we'll sing it all the time! 1426 01:37:17,560 --> 01:37:21,349 And you will be positively the most fearsome pirates in the Spanish Main! 1427 01:37:21,440 --> 01:37:23,272 Not just the Spanish Main, love. 1428 01:37:24,320 --> 01:37:25,993 The entire ocean! 1429 01:37:26,080 --> 01:37:27,832 The entire world! 1430 01:37:28,760 --> 01:37:30,797 Wherever we want to go, we go. 1431 01:37:30,800 --> 01:37:32,438 That's what a ship is, you know. 1432 01:37:32,440 --> 01:37:35,273 It's not just a keel and a hull and a deck and sails. 1433 01:37:35,360 --> 01:37:36,873 That's what a ship needs. 1434 01:37:36,960 --> 01:37:38,951 But what a ship is... 1435 01:37:40,320 --> 01:37:43,278 What the Black Pearl really is... 1436 01:37:44,760 --> 01:37:47,991 ...is freedom. 1437 01:37:49,000 --> 01:37:50,115 Jack... 1438 01:37:50,120 --> 01:37:54,876 It must be really terrible for you to be trapped on this island. 1439 01:37:55,680 --> 01:37:56,875 Oh, yes. 1440 01:37:56,960 --> 01:37:59,839 But the company is... 1441 01:37:59,840 --> 01:38:02,639 ...infinitely better than last time, and the... 1442 01:38:04,440 --> 01:38:08,195 - ...scenery has definitely improved. - Mr. Sparrow! 1443 01:38:08,200 --> 01:38:12,239 I'm not entirely sure I've had enough rum to allow that kind of talk. 1444 01:38:13,840 --> 01:38:15,638 I know exactly what you mean, love. 1445 01:38:23,160 --> 01:38:24,673 To freedom! 1446 01:38:27,440 --> 01:38:28,999 To the Black Pearl. 1447 01:38:33,880 --> 01:38:39,432 [gulping] 1448 01:38:39,520 --> 01:38:40,510 [thud] 1449 01:38:42,080 --> 01:38:45,516 [muttering] 1450 01:38:45,600 --> 01:38:48,638 Hm? 1451 01:38:58,520 --> 01:38:59,590 No! 1452 01:38:59,680 --> 01:39:02,513 Not good! Stop! 1453 01:39:02,520 --> 01:39:03,715 Not good! 1454 01:39:03,840 --> 01:39:04,875 What are you doing? 1455 01:39:04,880 --> 01:39:06,951 You've burned all the food, the shade... 1456 01:39:07,040 --> 01:39:09,270 - ...the rum! - Yes, the rum is gone. 1457 01:39:09,360 --> 01:39:10,634 Why is the rum gone? 1458 01:39:11,080 --> 01:39:12,957 One, because it is a vile drink 1459 01:39:13,040 --> 01:39:15,953 that turns even the most respectable men into scoundrels. 1460 01:39:16,040 --> 01:39:19,112 Two, that signal is over 1,000 feet high. 1461 01:39:19,200 --> 01:39:21,430 The entire Royal Navy is out looking for me. 1462 01:39:21,520 --> 01:39:23,909 Do you think there is even the slightest chance 1463 01:39:23,920 --> 01:39:25,069 they won't see it? 1464 01:39:25,160 --> 01:39:26,992 But why is the rum gone? 1465 01:39:28,080 --> 01:39:29,593 Just wait, Captain Sparrow. 1466 01:39:29,600 --> 01:39:31,398 You give it one hour, maybe two, 1467 01:39:31,480 --> 01:39:36,395 keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon. 1468 01:39:41,920 --> 01:39:44,958 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 1469 01:39:44,960 --> 01:39:48,032 "Must've been terrible for you..." Well, it bloody is now! 1470 01:39:55,400 --> 01:39:57,676 There'll be no living with her after this. 1471 01:39:58,680 --> 01:40:02,230 - [Elizabeth] We've got to save Will! - No! You're safe now. 1472 01:40:02,320 --> 01:40:04,436 We will return to Port Royal immediately, 1473 01:40:04,520 --> 01:40:06,477 not go gallivanting after pirates! 1474 01:40:06,560 --> 01:40:08,471 Then we condemn him to death! 1475 01:40:09,560 --> 01:40:12,279 The boy's fate is regrettable... 1476 01:40:12,360 --> 01:40:14,920 ...but then, so was his decision to engage in piracy. 1477 01:40:15,000 --> 01:40:18,277 To rescue me! To prevent anything from happening to me! 1478 01:40:18,360 --> 01:40:22,194 If I may be so bold as to interject my professional opinion, 1479 01:40:22,280 --> 01:40:25,477 the Pearl was listing near to scuppers after the battle. 1480 01:40:25,480 --> 01:40:28,438 It's very unlikely she'd be able to make good time. 1481 01:40:28,440 --> 01:40:29,794 Think about it. 1482 01:40:29,880 --> 01:40:32,110 The Black Pearl. 1483 01:40:32,120 --> 01:40:36,671 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 1484 01:40:36,680 --> 01:40:38,637 How can you pass that up? 1485 01:40:40,800 --> 01:40:43,679 By remembering that I serve others, Mr. Sparrow, 1486 01:40:43,680 --> 01:40:46,149 - not only myself. - Commodore, I beg you! 1487 01:40:46,240 --> 01:40:47,310 Please do this! 1488 01:40:47,320 --> 01:40:48,958 For me! 1489 01:40:48,960 --> 01:40:51,110 As a wedding gift. 1490 01:40:51,240 --> 01:40:52,389 Elizabeth? 1491 01:40:53,480 --> 01:40:55,994 Are you accepting the commodore's proposal? 1492 01:40:58,440 --> 01:40:59,475 I am. 1493 01:41:00,320 --> 01:41:01,993 A wedding! I love weddings! 1494 01:41:02,080 --> 01:41:03,798 Drinks all around! 1495 01:41:06,120 --> 01:41:08,873 I know. "Clap him in irons," right? 1496 01:41:11,400 --> 01:41:12,549 Mr. Sparrow... 1497 01:41:13,920 --> 01:41:16,230 ...you will accompany these fine men to the helm 1498 01:41:16,320 --> 01:41:18,880 and provide us with a bearing to Isla de Muerta. 1499 01:41:18,880 --> 01:41:22,839 You'll then spend the rest of the voyage contemplating all possible meanings 1500 01:41:22,840 --> 01:41:25,354 of the phrase "silent as the grave." 1501 01:41:25,360 --> 01:41:26,998 Do I make myself clear? 1502 01:41:27,000 --> 01:41:29,071 Inescapably clear. 1503 01:41:33,080 --> 01:41:35,356 [squawks] Shiver me timbers! 1504 01:41:36,160 --> 01:41:37,753 Cotton says you missed a bit. 1505 01:41:39,360 --> 01:41:40,839 [Ragetti giggles] 1506 01:41:42,760 --> 01:41:44,159 You knew William Turner? 1507 01:41:46,040 --> 01:41:48,111 Old Bootstrap Bill. 1508 01:41:48,200 --> 01:41:49,190 We knew him. 1509 01:41:50,200 --> 01:41:54,239 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, 1510 01:41:54,240 --> 01:41:56,311 the mutiny and all. 1511 01:41:56,920 --> 01:41:58,911 He said it wasn't right with the code. 1512 01:42:00,000 --> 01:42:03,197 That's why he sent off a piece of the treasure to you, as it were. 1513 01:42:03,200 --> 01:42:06,830 He said we deserved to be cursed... 1514 01:42:08,440 --> 01:42:10,556 ...and remain cursed. 1515 01:42:10,560 --> 01:42:11,595 Stupid blighter! 1516 01:42:11,680 --> 01:42:13,557 Good man. 1517 01:42:13,560 --> 01:42:18,794 But, as you can imagine, that didn't sit too well with the captain. 1518 01:42:18,880 --> 01:42:22,157 That didn't sit too well with the captain at all! 1519 01:42:22,240 --> 01:42:25,835 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1520 01:42:28,400 --> 01:42:32,473 So... what the captain did... 1521 01:42:32,560 --> 01:42:35,154 ...he strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1522 01:42:35,240 --> 01:42:36,799 Bootstrap's bootstraps. 1523 01:42:36,800 --> 01:42:39,792 Last we saw of ol' Bill Turner... 1524 01:42:39,880 --> 01:42:42,315 ...he was sinking to the crushin' black oblivion 1525 01:42:42,400 --> 01:42:45,552 of Davy Jones' locker! 1526 01:42:45,960 --> 01:42:49,078 ‘Course it was only after that we learned we needed his blood 1527 01:42:49,080 --> 01:42:50,275 to lift the curse. 1528 01:42:50,400 --> 01:42:53,438 That's what you'd call ironic. 1529 01:42:54,080 --> 01:42:56,674 - [both giggle] - [footsteps approaching] 1530 01:42:57,600 --> 01:42:59,238 Bring him! 1531 01:43:06,440 --> 01:43:08,431 I don't care for the situation. 1532 01:43:09,000 --> 01:43:12,118 Any attempt to storm the caves could turn into an ambush. 1533 01:43:12,120 --> 01:43:15,431 Not if you're the one doing the ambushing. 1534 01:43:15,520 --> 01:43:19,195 I go in and convince Barbossa to send his men out in their little boats. 1535 01:43:19,280 --> 01:43:22,159 You and your men return to the Dauntless 1536 01:43:22,160 --> 01:43:25,437 and blast the bejesus out of them with your little cannons. 1537 01:43:25,440 --> 01:43:26,714 What do you have to lose? 1538 01:43:27,800 --> 01:43:30,269 Nothing I'd lament being rid of. 1539 01:43:31,960 --> 01:43:33,837 Now, to be quite honest with you, 1540 01:43:33,920 --> 01:43:36,878 there's still a slight risk to those aboard the Dauntless, 1541 01:43:36,960 --> 01:43:40,794 which includes the future Mrs. Commodore. 1542 01:43:40,800 --> 01:43:43,872 - It's for your safety! - Don't care what the Commodore ordered! 1543 01:43:43,960 --> 01:43:44,995 I have to tell him! 1544 01:43:45,000 --> 01:43:48,038 The pirates! They're cursed! They can't be killed! 1545 01:43:48,120 --> 01:43:50,680 Don't worry, miss. He's already informed of that. 1546 01:43:50,680 --> 01:43:54,389 A little mermaid flopped up on deck and told him the whole story! 1547 01:43:54,480 --> 01:43:56,551 This is Jack Sparrow's doing! 1548 01:43:57,080 --> 01:43:58,991 [sighs] 1549 01:44:08,040 --> 01:44:09,519 No reason to fret. 1550 01:44:09,600 --> 01:44:12,194 Just a prick of the finger, a few drops of blood... 1551 01:44:12,200 --> 01:44:14,191 No mistakes this time. 1552 01:44:14,280 --> 01:44:15,998 He's only half Turner. 1553 01:44:16,080 --> 01:44:17,514 We spill it all! 1554 01:44:18,280 --> 01:44:19,839 [grunts] 1555 01:44:19,920 --> 01:44:22,878 - Guess there is reason to fret. - [shorts] 1556 01:44:22,880 --> 01:44:26,077 [pirates chanting] 1557 01:44:35,680 --> 01:44:37,557 Beg your pardon, mate. Beg your pardon. 1558 01:44:37,640 --> 01:44:39,677 - [Barbossa] Begun by blood... - Excuse me. 1559 01:44:39,800 --> 01:44:42,474 By blood un... 1560 01:44:44,880 --> 01:44:45,870 Jack! 1561 01:44:46,920 --> 01:44:48,035 It's not possible! 1562 01:44:48,040 --> 01:44:50,236 Not probable. 1563 01:44:50,240 --> 01:44:52,038 Where's Elizabeth? 1564 01:44:53,440 --> 01:44:55,716 She's safe, just like I promised. 1565 01:44:55,720 --> 01:44:58,712 She's all set to marry Norrington, just like she promised, 1566 01:44:58,720 --> 01:45:01,075 and you get to die for her, just like you promised. 1567 01:45:01,160 --> 01:45:03,310 So we're all men of our word, really. 1568 01:45:03,400 --> 01:45:06,711 Except for Elizabeth, who is, in fact, a woman. 1569 01:45:06,720 --> 01:45:08,154 Shut up! You're next! 1570 01:45:11,680 --> 01:45:14,593 You don't want to be doing that, mate. 1571 01:45:14,600 --> 01:45:16,557 No, I really think I do. 1572 01:45:18,360 --> 01:45:20,237 Your funeral. 1573 01:45:23,400 --> 01:45:25,437 And why don't I want to be doing it? 1574 01:45:25,440 --> 01:45:27,113 Oh, because... 1575 01:45:28,120 --> 01:45:30,430 Because the HMS Dauntless, 1576 01:45:30,560 --> 01:45:32,949 the pride of the Royal Navy, 1577 01:45:33,040 --> 01:45:36,271 is floating just off shore, 1578 01:45:36,400 --> 01:45:38,232 waiting for you. 1579 01:45:38,240 --> 01:45:40,470 [murmuring] 1580 01:45:46,280 --> 01:45:47,429 What we doing here? 1581 01:45:49,360 --> 01:45:52,796 The pirates come out, unprepared and unawares. 1582 01:45:52,800 --> 01:45:54,950 We catch 'em in a crossfire, 1583 01:45:54,960 --> 01:45:57,759 and send 'em down to see Old Hob. 1584 01:45:59,080 --> 01:46:01,435 I know why we're here. I meant... 1585 01:46:01,520 --> 01:46:03,431 ...why aren't we doing what it was... 1586 01:46:03,440 --> 01:46:05,317 What Mr. Sparrow said we should do? 1587 01:46:05,320 --> 01:46:06,833 With the cannons and all? 1588 01:46:06,920 --> 01:46:09,958 Because it was Mr. Sparrow who said it. 1589 01:46:12,600 --> 01:46:15,160 You think he wasn't telling the truth? 1590 01:46:15,240 --> 01:46:17,117 Just hear me out, mate. 1591 01:46:17,200 --> 01:46:20,955 You order your men to row out to the Dauntless, they do what they do best... 1592 01:46:22,040 --> 01:46:26,477 Robert's your uncle, Fanny's your aunt. There you are with two ships. 1593 01:46:26,560 --> 01:46:28,949 The makings of your very own fleet. 1594 01:46:29,040 --> 01:46:32,635 ‘Course, you'll take the grandest as your flagship, and who's to argue? 1595 01:46:32,720 --> 01:46:34,154 But what of the Pearl? 1596 01:46:35,760 --> 01:46:37,159 Name me captain. 1597 01:46:37,160 --> 01:46:40,630 I'll sail under your colors, I'll give you ten percent of me plunder, 1598 01:46:40,640 --> 01:46:42,870 and you'll get to introduce yourself as... 1599 01:46:43,440 --> 01:46:46,353 ...Commodore Barbossa. 1600 01:46:46,360 --> 01:46:47,475 Savvy? 1601 01:46:47,480 --> 01:46:49,710 I suppose, in exchange, you'll be 1602 01:46:49,800 --> 01:46:52,679 - wanting me not to kill the whelp. - No. Not at all! 1603 01:46:52,680 --> 01:46:54,353 By all means, kill the whelp! 1604 01:46:54,360 --> 01:46:56,829 Just not yet. 1605 01:46:56,840 --> 01:46:59,036 Wait to lift the curse 1606 01:46:59,040 --> 01:47:01,714 until the opportune moment. 1607 01:47:05,160 --> 01:47:06,798 For instance... 1608 01:47:08,680 --> 01:47:11,911 ...after you've killed Norrington's men. 1609 01:47:12,000 --> 01:47:13,593 Every... 1610 01:47:13,680 --> 01:47:15,398 last... 1611 01:47:15,400 --> 01:47:16,834 ...one. 1612 01:47:26,480 --> 01:47:28,869 You've been planning this from the beginning! 1613 01:47:28,880 --> 01:47:30,439 Ever since you learned my name! 1614 01:47:31,280 --> 01:47:32,270 Yeah. 1615 01:47:34,640 --> 01:47:36,756 I want 50 percent of your plunder. 1616 01:47:36,840 --> 01:47:37,875 - 15! _ 40! 1617 01:47:37,880 --> 01:47:38,870 25! 1618 01:47:40,040 --> 01:47:41,439 And I'll buy you the hat. 1619 01:47:41,440 --> 01:47:43,431 A really big one. 1620 01:47:44,200 --> 01:47:45,395 Commodore. 1621 01:47:48,520 --> 01:47:49,715 We have an accord. 1622 01:47:51,400 --> 01:47:53,676 All hands to the boats! 1623 01:47:54,680 --> 01:47:55,795 Apologies. 1624 01:47:55,880 --> 01:47:57,553 You give the orders. 1625 01:47:58,880 --> 01:47:59,870 Gents... 1626 01:48:00,920 --> 01:48:02,274 ...take a walk! 1627 01:48:02,360 --> 01:48:06,069 [chattering] 1628 01:48:07,120 --> 01:48:08,440 Not to the boats? 1629 01:49:07,840 --> 01:49:10,753 Hold fire! 1630 01:49:12,800 --> 01:49:15,599 This is just like what the Greeks done at Troy! 1631 01:49:16,960 --> 01:49:18,633 'Cept they was in a horse, 1632 01:49:18,640 --> 01:49:20,119 instead of dresses. 1633 01:49:20,800 --> 01:49:22,199 Wooden horse. 1634 01:49:35,160 --> 01:49:36,150 A moment, please. 1635 01:49:40,320 --> 01:49:41,310 Elizabeth? 1636 01:49:44,600 --> 01:49:46,398 I just want you to know, I... 1637 01:49:47,520 --> 01:49:49,955 I believe you made a very good decision today. 1638 01:49:50,800 --> 01:49:52,791 Couldn't be more proud of you! 1639 01:49:53,320 --> 01:49:54,435 But, you know, 1640 01:49:54,520 --> 01:49:57,433 even a good decision, if made for the wrong reasons, 1641 01:49:57,520 --> 01:49:58,999 can be a wrong decision. 1642 01:50:08,040 --> 01:50:09,030 Lieutenant. 1643 01:50:15,960 --> 01:50:18,349 Yoo-hoo. 1644 01:50:28,200 --> 01:50:29,395 Elizabeth? 1645 01:50:31,560 --> 01:50:32,789 Are you there? 1646 01:50:35,040 --> 01:50:37,680 Elizabeth, are you even listening to me? 1647 01:50:51,560 --> 01:50:54,393 - [cracking] - [groan] 1648 01:51:04,120 --> 01:51:06,919 Oh, what have you done? 1649 01:51:06,920 --> 01:51:10,515 - Yoo-hoo. - Stop that! I already feel like a fool! 1650 01:51:11,560 --> 01:51:14,074 - Look nice, though. - [sighs] 1651 01:51:14,080 --> 01:51:15,434 [growls] 1652 01:51:15,520 --> 01:51:17,431 [grunts] 1653 01:51:17,440 --> 01:51:19,829 Do I look nice now?! 1654 01:51:21,160 --> 01:51:23,276 [choking, grunting] 1655 01:51:26,080 --> 01:51:28,594 [all shout] 1656 01:51:36,280 --> 01:51:38,999 [groaning] 1657 01:51:40,800 --> 01:51:41,915 [gasps] 1658 01:51:43,640 --> 01:51:44,710 [snarls] 1659 01:51:48,960 --> 01:51:53,477 [water plopping] 1660 01:51:55,800 --> 01:51:57,029 I must admit, Jack. 1661 01:51:57,120 --> 01:51:59,031 I thought I had you figured. 1662 01:51:59,120 --> 01:52:02,317 But it turns out you're a hard man to predict. 1663 01:52:02,400 --> 01:52:04,357 Me, I'm dishonest. 1664 01:52:04,440 --> 01:52:07,319 And a dishonest man you can always trust to be dishonest. 1665 01:52:07,320 --> 01:52:08,549 Honestly... 1666 01:52:08,640 --> 01:52:11,314 ...it's the honest ones you want to watch out for. 1667 01:52:11,320 --> 01:52:13,630 ‘Cause you can never predict 1668 01:52:13,640 --> 01:52:16,996 when they're going to do something incredibly... 1669 01:52:17,000 --> 01:52:17,990 ...stupid. 1670 01:52:19,440 --> 01:52:20,555 [yells] 1671 01:52:35,640 --> 01:52:36,835 Ha-ha! 1672 01:52:36,840 --> 01:52:37,875 [Barbossa] Ha-ha! 1673 01:52:37,960 --> 01:52:39,314 Ha! 1674 01:52:43,480 --> 01:52:45,232 [grunts, growls] 1675 01:52:45,320 --> 01:52:46,879 [grunts, yelps] 1676 01:52:51,160 --> 01:52:53,356 You're off the edge of the map, mate. 1677 01:52:53,440 --> 01:52:55,477 Here, there be monsters! 1678 01:53:00,360 --> 01:53:03,352 [pirate] Right. [cackling.] 1679 01:53:03,360 --> 01:53:05,431 What would you pick to eat first? 1680 01:53:05,520 --> 01:53:07,431 I think we should decide now, 1681 01:53:07,520 --> 01:53:09,716 just so we're ready when the time comes! 1682 01:53:12,400 --> 01:53:16,189 [Elizabeth panting] 1683 01:53:26,440 --> 01:53:28,716 - [gasps] - [screeches] 1684 01:53:34,760 --> 01:53:35,909 What was that? 1685 01:53:40,400 --> 01:53:41,435 Oh. 1686 01:53:47,480 --> 01:53:50,757 [yelling] 1687 01:53:54,120 --> 01:53:56,396 - [murmuri in - Shh! ♪ 1688 01:53:58,840 --> 01:53:59,830 It's Elizabeth! 1689 01:53:59,920 --> 01:54:02,275 [grunting] 1690 01:54:02,280 --> 01:54:03,270 [groans] 1691 01:54:17,600 --> 01:54:20,433 - [bell tolling] - [shots firing] 1692 01:54:20,440 --> 01:54:22,113 Make for the ship! Move! 1693 01:54:26,280 --> 01:54:27,714 Ahh! 1694 01:54:31,560 --> 01:54:33,312 [Norrington] To the ship! 1695 01:54:36,120 --> 01:54:39,238 Marines, arms! 1696 01:54:43,640 --> 01:54:45,677 [stifled gasps] 1697 01:54:45,680 --> 01:54:47,796 - [gunshot] - [groaning] 1698 01:54:51,840 --> 01:54:52,955 [gasps] 1699 01:54:53,400 --> 01:54:56,279 [screaming] 1700 01:54:58,280 --> 01:55:00,157 [grunting, straining] 1701 01:55:12,120 --> 01:55:13,394 [grunts] 1702 01:55:15,720 --> 01:55:17,472 You can't beat me, Jack. 1703 01:55:22,480 --> 01:55:23,709 [sighs] 1704 01:55:25,160 --> 01:55:26,195 [grunts] 1705 01:55:26,200 --> 01:55:28,396 [gasps, gurgles] 1706 01:55:41,720 --> 01:55:43,279 That's interesting! 1707 01:55:46,600 --> 01:55:48,034 [splash] 1708 01:55:54,160 --> 01:55:56,037 I couldn't resist, mate. 1709 01:55:56,120 --> 01:55:57,633 [scoffs] 1710 01:55:59,880 --> 01:56:01,712 [shouts] 1711 01:56:02,560 --> 01:56:05,029 [both grunting] 1712 01:56:18,120 --> 01:56:20,350 Oh, no. 1713 01:56:31,120 --> 01:56:33,350 [whimpering] 1714 01:56:59,080 --> 01:57:00,309 [grunting] 1715 01:57:00,400 --> 01:57:02,437 [groans] 1716 01:57:02,440 --> 01:57:03,635 Sorry! 1717 01:57:10,160 --> 01:57:12,629 [grunts, panting] 1718 01:57:12,760 --> 01:57:14,433 So, what now, Jack Sparrow? 1719 01:57:14,440 --> 01:57:17,114 Are we to be two immortals, locked in an epic battle 1720 01:57:17,200 --> 01:57:19,555 until Judgment Day, when the trumpets sound? 1721 01:57:19,640 --> 01:57:20,675 Hm? 1722 01:57:20,680 --> 01:57:22,079 Or you could surrender. 1723 01:57:29,120 --> 01:57:30,599 [grunts] 1724 01:57:30,840 --> 01:57:34,196 Ahh! 1725 01:57:34,280 --> 01:57:36,078 Ah-ha-ha-ha-ha. 1726 01:57:47,680 --> 01:57:49,318 [cheering] 1727 01:57:49,400 --> 01:57:50,629 All of you with me! 1728 01:57:50,640 --> 01:57:52,756 Will is in that cave, and we must save him! 1729 01:57:52,840 --> 01:57:55,400 Ready, and... heave! 1730 01:57:56,160 --> 01:58:00,836 [creaking] 1731 01:58:02,000 --> 01:58:03,991 Please, I need your help! Come on! 1732 01:58:04,080 --> 01:58:06,833 [squawks] Any port in a storm. 1733 01:58:06,920 --> 01:58:08,991 Cotton's right. We've got the Pearl! 1734 01:58:09,080 --> 01:58:11,356 What about Jack? Are you just gonna leave him? 1735 01:58:11,440 --> 01:58:13,238 Jack owes us a ship! 1736 01:58:13,320 --> 01:58:14,833 There's the code to consider. 1737 01:58:15,440 --> 01:58:16,555 The code? 1738 01:58:18,320 --> 01:58:20,755 You're pirates! Hang the code 1739 01:58:20,840 --> 01:58:22,558 and hang the rules! 1740 01:58:22,560 --> 01:58:24,995 They're more like guidelines, anyway. 1741 01:58:28,760 --> 01:58:30,956 Bloody pirates! 1742 01:58:34,880 --> 01:58:36,200 [groans] 1743 01:58:40,520 --> 01:58:42,272 - Oil - What? 1744 01:58:42,360 --> 01:58:44,556 Is it supposed to be doing that? 1745 01:58:44,640 --> 01:58:46,836 They're stealing our ship! 1746 01:58:47,280 --> 01:58:48,953 Bloody pirates! 1747 01:58:51,040 --> 01:58:52,872 Boarders away! 1748 01:59:01,120 --> 01:59:03,111 Come on! 1749 01:59:03,200 --> 01:59:04,918 [yells] 1750 01:59:08,280 --> 01:59:09,600 [grunts] 1751 01:59:21,080 --> 01:59:22,434 [whimpering] 1752 01:59:22,440 --> 01:59:23,953 [grunts, giggles] 1753 01:59:28,280 --> 01:59:30,317 No! Me eye! 1754 01:59:31,440 --> 01:59:33,113 No! [whimpers] 1755 01:59:40,800 --> 01:59:42,438 [both shout] 1756 01:59:42,520 --> 01:59:44,318 [shouts, laughs] 1757 01:59:47,440 --> 01:59:48,999 Ha! 1758 01:59:50,280 --> 01:59:52,351 I'm gonna teach you the meaning of pain! 1759 01:59:52,440 --> 01:59:53,999 You like pain? 1760 01:59:54,080 --> 01:59:55,832 [groans] 1761 01:59:55,840 --> 01:59:57,194 Try wearing a corset. 1762 02:00:00,360 --> 02:00:03,159 [panting] 1763 02:00:05,040 --> 02:00:06,394 [groans] 1764 02:00:07,600 --> 02:00:09,193 Whose side is Jack on? 1765 02:00:09,280 --> 02:00:12,318 At the moment? 1766 02:00:13,360 --> 02:00:14,794 - [chuckles] - [grunts] 1767 02:00:25,800 --> 02:00:27,791 [screaming] 1768 02:00:45,240 --> 02:00:46,514 [whimpering] 1769 02:00:46,520 --> 02:00:48,397 [gasps] No fair! 1770 02:01:04,160 --> 02:01:06,390 - [gunshot] - [gasps] 1771 02:01:12,440 --> 02:01:14,272 Ten years you carry that pistol, 1772 02:01:14,360 --> 02:01:16,670 and now you waste your shot! 1773 02:01:17,680 --> 02:01:20,638 He didn't waste it. 1774 02:01:25,880 --> 02:01:27,917 [gasps] 1775 02:01:30,200 --> 02:01:31,713 [sword clatters] 1776 02:01:39,640 --> 02:01:41,392 [scoffs] 1777 02:01:45,320 --> 02:01:46,799 I feel... 1778 02:01:51,400 --> 02:01:52,674 ...cold. 1779 02:02:02,200 --> 02:02:04,953 - [yelling] - [groans] 1780 02:02:05,040 --> 02:02:08,590 [pirates murmuring] 1781 02:02:12,080 --> 02:02:13,639 [groans] 1782 02:02:22,800 --> 02:02:25,792 Oh... Ugh! Oh! 1783 02:02:47,960 --> 02:02:49,109 [blows] 1784 02:02:54,960 --> 02:02:57,474 Parley? 1785 02:02:57,480 --> 02:02:59,312 The ship is ours, gentlemen. 1786 02:02:59,440 --> 02:03:01,795 [all] Huzzah! Huzzah! 1787 02:03:01,880 --> 02:03:06,272 [chanting continues] 1788 02:03:10,600 --> 02:03:13,479 Huzzah! 1789 02:03:37,840 --> 02:03:39,319 [clattering] 1790 02:03:47,680 --> 02:03:49,990 We should return to the Dauntless. 1791 02:03:52,560 --> 02:03:56,190 Your fiancé will be wanting to know you're safe. 1792 02:04:00,920 --> 02:04:03,560 [footsteps retreating] 1793 02:04:05,880 --> 02:04:09,157 If you were waiting for the opportune moment... 1794 02:04:10,160 --> 02:04:11,480 ...that was it. 1795 02:04:12,960 --> 02:04:15,110 Now if you'd be so kind, I'd be much obliged 1796 02:04:15,200 --> 02:04:18,033 if you'd drop me off at my ship. 1797 02:04:22,640 --> 02:04:24,790 I'm sorry, Jack. 1798 02:04:26,720 --> 02:04:28,916 They done what's right by them. 1799 02:04:29,000 --> 02:04:30,752 Can't expect more than that. 1800 02:04:31,800 --> 02:04:34,872 [drumming] 1801 02:04:46,360 --> 02:04:47,714 Jack Sparrow! 1802 02:04:47,720 --> 02:04:51,839 - We have learned that you... - Captain! Captain Jack Sparrow. 1803 02:04:52,520 --> 02:04:55,797 ...for your willful commission of crimes against the crown. 1804 02:04:55,880 --> 02:04:59,589 Said crimes being numerous in quantity, 1805 02:04:59,680 --> 02:05:01,193 and sinister in nature. 1806 02:05:01,880 --> 02:05:03,439 The most egregious of these 1807 02:05:03,440 --> 02:05:05,636 to be cited herewith: 1808 02:05:05,720 --> 02:05:09,475 - Piracy, smuggling... - This is wrong. 1809 02:05:10,480 --> 02:05:13,472 Commodore Norrington is bound by the law, 1810 02:05:13,560 --> 02:05:16,154 as are we all. 1811 02:05:16,160 --> 02:05:18,834 ...impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, 1812 02:05:18,920 --> 02:05:22,038 impersonating a cleric of the Church of England... 1813 02:05:22,120 --> 02:05:23,269 Oh, yes! 1814 02:05:23,280 --> 02:05:25,271 Sailing under false colors, 1815 02:05:25,360 --> 02:05:29,593 - arson, kidnapping, looting, poaching, - [squawks] 1816 02:05:29,600 --> 02:05:35,630 brigandage, pilfering, depravity, depredation, 1817 02:05:35,640 --> 02:05:37,438 and general lawlessness. 1818 02:05:37,440 --> 02:05:38,839 [parrot squawking] 1819 02:05:38,840 --> 02:05:40,513 And for these crimes, 1820 02:05:40,600 --> 02:05:43,160 you have been sentenced to be, on this day, 1821 02:05:43,160 --> 02:05:46,949 hung by the neck, until dead. 1822 02:05:46,960 --> 02:05:49,315 May God have mercy on your soul. 1823 02:05:49,320 --> 02:05:50,833 Governor Swann. 1824 02:05:50,920 --> 02:05:52,831 Commodore. 1825 02:05:54,360 --> 02:05:55,350 Elizabeth. 1826 02:05:56,800 --> 02:05:59,633 I should've told you every day, from the moment I met you. 1827 02:06:02,440 --> 02:06:03,999 I love you. 1828 02:06:18,520 --> 02:06:20,318 [woman] Oi, watch yourself! 1829 02:06:20,320 --> 02:06:21,469 Marines! 1830 02:06:21,480 --> 02:06:23,039 I can't breathe! 1831 02:06:24,840 --> 02:06:25,875 Elizabeth! 1832 02:06:25,960 --> 02:06:28,156 [crowd screaming] 1833 02:06:28,960 --> 02:06:29,995 Move! 1834 02:06:30,880 --> 02:06:33,156 - Goodness sake! - [gasps] 1835 02:06:40,880 --> 02:06:43,110 [officer] You men! With me! 1836 02:06:45,480 --> 02:06:47,073 [people screaming] 1837 02:06:47,160 --> 02:06:48,673 [grunting] 1838 02:06:54,360 --> 02:06:55,509 Move! 1839 02:07:05,280 --> 02:07:06,918 Come on! 1840 02:07:06,920 --> 02:07:08,752 - [yells] - [grunts] 1841 02:07:16,960 --> 02:07:18,075 Come on, men! 1842 02:07:29,240 --> 02:07:30,230 [groans] 1843 02:07:43,720 --> 02:07:47,714 I thought we might have to endure some manner of ill-conceived escape attempt. 1844 02:07:48,560 --> 02:07:50,119 But not from you. 1845 02:07:50,200 --> 02:07:54,080 On our return to Port Royal, I granted you clemency. 1846 02:07:54,080 --> 02:07:55,798 And this is how you thank me? 1847 02:07:55,800 --> 02:07:57,916 By throwing in your lot with him? 1848 02:07:57,920 --> 02:07:59,513 He's a pirate! 1849 02:07:59,600 --> 02:08:01,557 - And a good man. - [sword clatters] 1850 02:08:02,360 --> 02:08:04,636 If all I've achieved here is that the hangman 1851 02:08:04,640 --> 02:08:06,756 will own two pairs of boots instead of one, 1852 02:08:06,840 --> 02:08:08,478 so be it. 1853 02:08:08,560 --> 02:08:10,471 At least my conscience will be clear. 1854 02:08:10,480 --> 02:08:13,438 You forget your place, Turner. 1855 02:08:15,000 --> 02:08:16,638 It's right here, 1856 02:08:16,640 --> 02:08:18,119 between you and Jack. 1857 02:08:22,120 --> 02:08:23,793 As is mine. 1858 02:08:23,880 --> 02:08:25,234 [Swann] Elizabeth! 1859 02:08:26,720 --> 02:08:27,869 Lower your weapons. 1860 02:08:28,680 --> 02:08:30,671 For goodness sake, put them down! 1861 02:08:35,760 --> 02:08:38,673 So this is where your heart truly lies, then. 1862 02:08:40,320 --> 02:08:41,799 It is. 1863 02:08:50,320 --> 02:08:53,995 Well! I'm actually feeling rather good about this. 1864 02:08:54,000 --> 02:08:56,514 I think we've all arrived at a very special place, eh? 1865 02:08:56,600 --> 02:08:57,920 - Oh. - Spiritually. 1866 02:08:58,000 --> 02:08:59,991 Ecumenically. 1867 02:09:00,080 --> 02:09:02,151 - Grammatically. - [scoffs] 1868 02:09:02,760 --> 02:09:05,320 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1869 02:09:06,640 --> 02:09:07,630 Know that. 1870 02:09:11,640 --> 02:09:13,119 Elizabeth. 1871 02:09:15,080 --> 02:09:17,674 It would never have worked between us, darling. 1872 02:09:19,120 --> 02:09:20,997 I'm sorry. 1873 02:09:23,120 --> 02:09:24,155 Will! 1874 02:09:26,440 --> 02:09:28,113 Nice hat. 1875 02:09:30,080 --> 02:09:31,639 Friends! 1876 02:09:33,560 --> 02:09:36,393 This the day that you will always 1877 02:09:36,400 --> 02:09:39,040 remember as the day that... 1878 02:09:44,000 --> 02:09:46,719 Idiot! He's nowhere to go but back to the noose! 1879 02:09:46,720 --> 02:09:49,075 [gasps, panting] 1880 02:09:49,080 --> 02:09:50,912 [man] Sail ho! 1881 02:09:58,480 --> 02:10:01,074 What's your plan of action? 1882 02:10:01,840 --> 02:10:02,830 Sir? 1883 02:10:07,240 --> 02:10:09,709 Perhaps on the rare occasion 1884 02:10:09,720 --> 02:10:13,600 pursuing the right course demands an act of piracy, 1885 02:10:13,680 --> 02:10:17,469 piracy itself can be the right course? 1886 02:10:21,720 --> 02:10:23,040 Mr. Turner! 1887 02:10:29,120 --> 02:10:31,953 I will accept the consequences of my actions. 1888 02:10:37,920 --> 02:10:39,558 This is a beautiful sword. 1889 02:10:42,000 --> 02:10:43,798 I would expect the man who made it 1890 02:10:43,800 --> 02:10:48,590 to show the same care and devotion in every aspect of his life. 1891 02:10:50,640 --> 02:10:52,392 Thank you. 1892 02:10:55,280 --> 02:10:56,315 Commodore! 1893 02:10:56,400 --> 02:10:58,118 What about Sparrow? 1894 02:11:00,040 --> 02:11:02,953 Oh, I think we can afford to give him one day's head start. 1895 02:11:09,440 --> 02:11:11,113 So... 1896 02:11:12,200 --> 02:11:15,272 This is the path you've chosen, is it? 1897 02:11:16,680 --> 02:11:18,990 After all... 1898 02:11:19,000 --> 02:11:20,559 ...he is a blacksmith. 1899 02:11:21,560 --> 02:11:22,789 No. 1900 02:11:27,520 --> 02:11:29,796 He's a pirate. 1901 02:11:54,840 --> 02:11:56,513 Heave! 1902 02:12:06,040 --> 02:12:08,680 Thought you were supposed to keep to the code, eh? 1903 02:12:08,680 --> 02:12:11,354 We figured they were more actual... 1904 02:12:11,440 --> 02:12:13,397 ...guidelines. [chuckles] 1905 02:12:17,520 --> 02:12:19,238 Thank you. 1906 02:12:20,360 --> 02:12:21,714 Captain Sparrow. 1907 02:12:26,040 --> 02:12:27,599 The Black Pearl is yours! 1908 02:12:43,440 --> 02:12:45,033 On deck, you scabrous dogs! 1909 02:12:45,120 --> 02:12:46,793 - Hands to braces! - [squawks] 1910 02:12:46,880 --> 02:12:48,951 Let go and haul to run free. 1911 02:12:50,640 --> 02:12:52,438 Now... 1912 02:12:52,520 --> 02:12:54,352 Bring me that horizon. 1913 02:12:56,640 --> 02:12:59,439 [humming A Pirate's Life for Me] 1914 02:13:01,640 --> 02:13:03,711 ♪ ...and really bad eggs 1915 02:13:07,080 --> 02:13:09,549 ♪ Drink up, me hearties Yo ho ♪ 130266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.