Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,542 --> 00:02:13,542
In the dense jungle along the often ill defined border between Thailand and Burma, it
is still possible to find primitive tribes which have no contact with the outside world
2
00:02:14,676 --> 00:02:22,676
This story was filmed on location with one of these tribes, and even though some of the rites and the ceremonies shown
are perhaps gruesome and repugnant they are portrayed as they are actually carried out. Only the story is imaginary.
3
00:02:40,827 --> 00:02:42,496
I've had enough. Let's go.
4
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
Sure. After this match. Come on!
5
00:02:50,462 --> 00:02:51,922
Come on! Like that!
6
00:03:03,850 --> 00:03:08,230
This is horrible. I can't take it!
- Why? -It's brutal!
7
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Come on! I think
it's really exciting.
8
00:03:12,234 --> 00:03:14,486
You need this to get excited?
9
00:03:14,695 --> 00:03:18,865
Come on! And you sweetheart?
What do you need?
10
00:03:38,760 --> 00:03:42,347
Don't let up on him!
Left! Give him the Left!
11
00:03:45,016 --> 00:03:46,685
Hey! Listen...
12
00:03:49,312 --> 00:03:51,398
I'll make a bet. -How
much? -Five bucks.
13
00:04:34,649 --> 00:04:38,153
Hey, my friend... Why you wanna
bother me when I'm drunk?
14
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Move it!
15
00:06:51,620 --> 00:06:53,413
At your service, Mr. Bradley.
16
00:06:55,206 --> 00:06:57,083
Okay, Chuan.
17
00:07:08,219 --> 00:07:09,512
What time do we get to Kan Koy?
18
00:07:09,721 --> 00:07:11,181
Just before evening.
19
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Why'd you choose this job?
20
00:07:14,309 --> 00:07:17,520
I always see new faces. Plus
it's not tiring being a guide.
21
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Let them pass! Can't you hear them?
22
00:07:46,967 --> 00:07:50,053
Eat my dust!
23
00:08:04,109 --> 00:08:07,654
You know who that idiot driver is?
My father!
24
00:08:10,448 --> 00:08:12,409
You're in some form, Chuan!
25
00:09:22,270 --> 00:09:25,690
Take care of the rickshaw. I hope I'll
be flnished In a week and can go back.
26
00:09:26,983 --> 00:09:29,569
Sorry... another two dollars
for the parking space.
27
00:09:30,195 --> 00:09:31,654
Here you go.
28
00:09:32,655 --> 00:09:35,075
Some advice... stay on the main river.
29
00:09:35,283 --> 00:09:37,660
Don't take side streams,
they can be dangerous.
30
00:09:37,952 --> 00:09:41,539
Okay, okay, don't worry, I've
been a photographer for years.
31
00:09:42,248 --> 00:09:43,248
By the way...
32
00:09:44,501 --> 00:09:47,504
You know how to keep your mouth
shut? If anyone asks you about me...
33
00:09:47,712 --> 00:09:49,297
You've never seen me, right?
34
00:09:49,506 --> 00:09:51,966
You got it!
35
00:10:51,442 --> 00:10:53,361
It's good. What kind of fish is it?
36
00:10:53,570 --> 00:10:56,739
We're in luck. It was pregnant.
There were fish eggs.
37
00:10:57,157 --> 00:10:58,825
But what is it?
38
00:10:59,450 --> 00:11:01,327
Swamp snake.
39
00:11:11,588 --> 00:11:16,092
Drink. You'll need a shot of Whiskey
after this shit. Good disinfectant.
40
00:11:19,637 --> 00:11:21,472
Damn! Too strong!
41
00:11:25,727 --> 00:11:30,148
I'm tired. I'm going to sleep.
Remember to put out the fire.
42
00:11:39,949 --> 00:11:43,536
Try to rest. Tomorrow is
going to be a tough day.
43
00:11:50,793 --> 00:11:53,004
I'm beginning to miss Europe.
44
00:13:04,200 --> 00:13:05,952
- Chuan?
- Yes, Mr. Bradley?
45
00:13:11,207 --> 00:13:14,877
Thanks. I've noticed there aren't
any more villages around here.
46
00:13:16,546 --> 00:13:19,632
We've gone too far, Mr.
Bradley. I don't know this area.
47
00:13:20,967 --> 00:13:23,094
We better get going. I feel nervous.
48
00:13:23,803 --> 00:13:25,138
Come on, don't worry.
49
00:13:27,015 --> 00:13:30,643
Tomorrow we'll be done
and then we'll go back.
50
00:13:36,399 --> 00:13:39,319
I'm gonna rest now and
then go for another dive.
51
00:13:39,694 --> 00:13:43,323
I want to see if I can get a
picture of those fluorescent fish.
52
00:13:46,409 --> 00:13:50,496
Would it bother you if I played
the flute? I'm not sleepy tonight.
53
00:13:50,705 --> 00:13:52,540
Not at all, play... play.
54
00:14:08,931 --> 00:14:16,397
Chuan, you know how far London
is? Ten thousand kilometres...
55
00:14:18,232 --> 00:14:20,568
Ten thousand kilometres
of land and sea...
56
00:14:21,986 --> 00:14:24,030
Is London like Bangkok, Mr. Bradley?
57
00:14:25,990 --> 00:14:33,990
No, it's different. Completely different.
But it's got its attractions...
58
00:14:36,459 --> 00:14:37,835
It's cold... the fog...
59
00:14:38,044 --> 00:14:40,213
What's fog, Mr. Bradley?
60
00:14:40,630 --> 00:14:45,009
Fog is like smoke... dense, grey...
61
00:14:45,927 --> 00:14:49,430
It's like being... in a ghost city...
62
00:14:50,723 --> 00:14:58,723
You walk streets that all seem the same.
There's the shadow of the streetlights...
63
00:15:08,533 --> 00:15:11,244
Mr. Bradley, are you sleeping?
64
00:15:35,810 --> 00:15:39,814
Chuan? Chuan?
65
00:15:50,032 --> 00:15:53,327
Where'd you get to? Chuan?
66
00:16:53,471 --> 00:16:56,098
Tie him up! Quick!
67
00:18:08,588 --> 00:18:15,469
LahunĆ ... They caught
a fish-man, a big one!
68
00:18:43,456 --> 00:18:47,835
Tie him to the pole!
69
00:19:32,380 --> 00:19:37,593
Let everyone see... let it serve as
an example to the other cannibals!
70
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
Bring them here!
71
00:19:55,486 --> 00:19:57,071
Have pity!
72
00:19:57,697 --> 00:20:02,201
You don't deserve
pity! You're animals!
73
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
Tuan! Hurry, hold them!
74
00:20:20,886 --> 00:20:26,809
Stop! Murderers! Stop!
75
00:20:58,591 --> 00:20:59,591
MarayĆ !
76
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
MarayĆ !
77
00:21:17,401 --> 00:21:18,401
Take him down!
78
00:21:27,244 --> 00:21:33,167
He's a fish-man who lives in the deep parts
of the river. He could be dangerous.
79
00:21:34,502 --> 00:21:37,171
He's not a fish-man.
He's just a man.
80
00:21:40,257 --> 00:21:45,346
He can work, father. I
want him as a slave.
81
00:21:56,315 --> 00:22:00,319
Come on, fish, come on!
82
00:22:01,320 --> 00:22:07,076
Go under! Under! Come on, fish-man!
83
00:22:08,536 --> 00:22:09,662
Enough! I've had enough!
84
00:22:11,163 --> 00:22:12,163
Enough!
85
00:22:18,420 --> 00:22:19,421
Stop!
86
00:22:31,433 --> 00:22:34,979
Stop! Leave him alone!
87
00:22:35,813 --> 00:22:38,816
You belong to me now. Come out!
88
00:22:39,942 --> 00:22:41,527
Thank you, father!
89
00:24:16,413 --> 00:24:20,793
When will this nightmare end?
What do they want from me?
90
00:24:21,168 --> 00:24:25,965
They think I'm a kind of fish because
of the wetsuit? If I could at least
91
00:24:26,340 --> 00:24:31,345
communicate with them.
This unbearable stench too.
92
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
You're beautiful, MarayĆ .
93
00:24:43,023 --> 00:24:51,023
Let me out! I can't take It anymore!
Let me go! I want to get out!
94
00:24:57,287 --> 00:24:58,956
I'm a man!
95
00:25:02,001 --> 00:25:03,961
A man like you!
96
00:25:32,156 --> 00:25:37,286
Tuan! Tuan! Make him
work in the water! Naked!
97
00:26:44,937 --> 00:26:49,108
Eat. It's good. I'm
telling you, it's good!
98
00:27:06,250 --> 00:27:08,877
Go... leave!
99
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
You... American?
100
00:28:29,875 --> 00:28:33,253
My God! You speak my language?
101
00:28:34,046 --> 00:28:37,424
Quiet! You listen! When me little
girl... missionaries in my tribe
102
00:28:37,966 --> 00:28:43,263
teach me your language... I found In
jungle... Village not know I help you...
103
00:28:45,098 --> 00:28:52,648
I set you free today. Feast of the sun.
MarayĆ will be a bride in ten moons...
104
00:29:01,448 --> 00:29:04,785
Today you don't work.
Feast of the sun.
105
00:29:04,993 --> 00:29:06,078
Untie him!
106
00:30:55,562 --> 00:30:58,940
Stop! I'm here!
107
00:30:59,149 --> 00:31:01,234
Don't go! Don't leave me here!
108
00:31:33,141 --> 00:31:37,229
Karen, stop! You can't kill him,
he belongs to me! Go away!
109
00:32:11,847 --> 00:32:15,809
If there's a helicopter, there
must be a white village near.
110
00:32:18,186 --> 00:32:21,523
I have to escape, or I'll go crazy.
111
00:32:29,823 --> 00:32:31,616
You sick...
112
00:32:36,079 --> 00:32:39,791
Listen... help me to escape.
113
00:32:40,876 --> 00:32:45,839
Not now. When you
get better, strong.
114
00:32:48,300 --> 00:32:55,891
Karen no good. MarayĆ very
sad, marry before the rains...
115
00:32:56,266 --> 00:32:59,144
Please help me. Get me a canoe.
116
00:32:59,394 --> 00:33:03,607
Along the river... Over the mountains...
big danger... the Kuru are fierce
117
00:33:03,815 --> 00:33:09,779
warriors that eat man,
you can't make it alone.
118
00:34:55,302 --> 00:34:59,055
A month's gone by, a month of
hell. The wedding hut's finished
119
00:34:59,264 --> 00:35:04,311
and I haven't been able to talk to the
old governess. Only she can help me.
120
00:35:05,061 --> 00:35:09,733
Why doesn't she show herself?
What could have happened to her?
121
00:38:26,304 --> 00:38:30,517
This is old tribal rite. From now on
she doesn't belong to the dead man.
122
00:38:30,809 --> 00:38:32,852
The woman is free now.
123
00:38:34,604 --> 00:38:40,485
If you want to escape it's a good
time... Karen is not here... Go! Quick!
124
00:39:25,864 --> 00:39:28,366
Karen! The fish-man got away!
125
00:39:30,493 --> 00:39:32,620
Quick! Follow me! Hurry!
126
00:40:22,337 --> 00:40:23,337
Over here! Hurry!
127
00:41:09,634 --> 00:41:13,429
Stop! He's mine!
128
00:41:16,641 --> 00:41:17,725
Here!
129
00:42:08,651 --> 00:42:10,570
Stop! He won...
130
00:42:10,778 --> 00:42:12,697
don't kill him.
131
00:42:53,696 --> 00:42:58,201
I didn't make it. It's all over...
132
00:42:58,701 --> 00:43:01,037
I'm sorry.
133
00:43:30,441 --> 00:43:34,821
Take him away. He's under arrest...
But don't hurt him. He's won.
134
00:43:50,878 --> 00:43:53,131
Rest, Karen. Rest...
135
00:44:16,028 --> 00:44:20,241
In three moons you'll be a warrior. But
resist, MarayĆ wants you to. Little arrows...
136
00:44:21,159 --> 00:44:26,414
Great pain... you must not die.
137
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
I can't take anymore...
138
00:47:01,527 --> 00:47:03,446
And it's only the first day...
139
00:47:04,071 --> 00:47:05,698
How can I get through this?
140
00:47:06,782 --> 00:47:09,452
My wounds are killing me...
141
00:47:09,994 --> 00:47:11,704
The sun's blinding...
142
00:47:12,330 --> 00:47:18,336
But I mustn't fall asleep... I can't...
143
00:47:18,794 --> 00:47:20,588
If I sleep I'm done for...
144
00:47:21,005 --> 00:47:23,132
My throat's burning...
145
00:47:23,341 --> 00:47:31,341
I'm so thirsty... so thirsty... MarayĆ ,
I'm thirsty... so thirsty.
146
00:48:52,054 --> 00:48:53,305
Go away!
147
00:49:06,610 --> 00:49:09,864
Thai! Thai!
148
00:51:24,748 --> 00:51:26,250
Come on, eat...
149
00:51:32,590 --> 00:51:33,757
go ahead...
150
00:51:59,658 --> 00:52:05,456
This sword is yours... along
with the strength of the warriors.
151
00:52:05,956 --> 00:52:09,168
You've now earned wisdom.
152
00:52:34,443 --> 00:52:39,657
Thai! The little boy's ill!
He's suffocating! Run, quick!
153
00:53:08,352 --> 00:53:14,108
Diphtheria... It's very serious...
There's no time to lose.
154
00:53:15,609 --> 00:53:18,445
No! It's the evil spirits.
LahunĆ , send him away!
155
00:53:20,239 --> 00:53:23,659
He's dying, LahunĆ . We've got
to save him before it's too late!
156
00:53:48,475 --> 00:53:50,102
Hold him tight.
157
00:55:33,080 --> 00:55:35,707
Today's an important
day for our village.
158
00:55:35,916 --> 00:55:38,794
One of you will become
my daughter's husband.
159
00:57:12,137 --> 00:57:18,685
This necklace is a token of my affection...
I'm sure you'll be worthy of it.
160
00:57:26,193 --> 00:57:28,820
Now go. My daughter is yours.
161
01:00:31,378 --> 01:00:38,552
Let her be fertile.
Let her be fertile...
162
01:00:59,114 --> 01:01:02,909
Bradley! We've got it!
163
01:01:12,127 --> 01:01:13,587
The net!
164
01:01:47,579 --> 01:01:49,664
Are you tired?
165
01:02:03,136 --> 01:02:05,222
You're more beautiful like this.
166
01:02:15,649 --> 01:02:23,649
My man... I loves you...
167
01:02:24,449 --> 01:02:30,205
I LO VE you. No, MarayĆ .
You think you love me.
168
01:02:31,331 --> 01:02:34,960
But you don't know
What love means yet.
169
01:03:22,424 --> 01:03:25,385
You're doing better, eh?
170
01:03:41,192 --> 01:03:45,697
Sit down. I have to tell you
something very important.
171
01:04:12,682 --> 01:04:18,730
All of us feel great joy
today... MarayĆ 's pregnant.
172
01:04:34,996 --> 01:04:38,291
Baby... The sorcerer... he
said he'll be strong...
173
01:04:38,625 --> 01:04:43,963
A son! My little savage!
174
01:04:44,589 --> 01:04:47,717
You must break... It brings good luck.
- Of course.
175
01:06:05,086 --> 01:06:09,007
MarayĆ ! What's the
matter? You feel ill?
176
01:06:09,340 --> 01:06:15,138
Don't worry... It's normal.
177
01:06:17,015 --> 01:06:22,770
I feel better now... Much better.
178
01:06:50,840 --> 01:06:52,800
Six months have gone by.
179
01:06:53,134 --> 01:06:56,679
Day after day of a new life
I hadn't thought possible.
180
01:06:57,180 --> 01:06:59,849
Civilisation... my
job... London... the world...
181
01:07:00,141 --> 01:07:03,311
it's all so far away,
useless and strange.
182
01:07:03,520 --> 01:07:05,647
Now my world is
this faraway village.
183
01:07:06,022 --> 01:07:10,401
My reason for living is MarayĆ
and the son I'll have with her.
184
01:07:10,735 --> 01:07:18,735
A son! He'll need me, his father. He'll
be a little rebellious savage. Like you!
185
01:07:57,824 --> 01:07:59,325
She's yours!
186
01:08:16,301 --> 01:08:20,054
I come from this
country... here's my city.
187
01:08:20,388 --> 01:08:21,388
What's a City?
188
01:08:21,723 --> 01:08:27,562
A city's like a great village, full
of tall huts that reach the sky...
189
01:08:27,979 --> 01:08:32,483
The streets are made of hard
earth and there are lots of cars...
190
01:08:33,234 --> 01:08:39,115
Cars? - Yes, there're carts that make
noise... But this is too hard for you.
191
01:08:40,325 --> 01:08:42,493
Once more: repeat.
192
01:08:43,453 --> 01:08:51,453
London... Woman... Man... Baby.
193
01:08:54,380 --> 01:08:56,466
Our baby!
194
01:09:10,021 --> 01:09:12,315
What happened?
195
01:09:13,191 --> 01:09:18,071
Cannibals... The Kuru...
196
01:09:18,863 --> 01:09:20,698
Don't move.
197
01:10:14,877 --> 01:10:20,508
Bradley... my head... such pain
inside... I can't see anymore...
198
01:10:21,008 --> 01:10:29,008
Thai! Take her to the village.
She's ill. Hurry! Come with me...
199
01:10:40,778 --> 01:10:42,196
Let's go! Quick!
200
01:10:55,710 --> 01:11:01,299
Prepare to die! Your
tongue! Hold still!
201
01:11:32,413 --> 01:11:36,667
Bradley... Where are you?
202
01:11:36,876 --> 01:11:39,462
I'm here, MarayĆ . How do you feel?
203
01:11:43,216 --> 01:11:47,553
My eyes... It hurts inside...
204
01:11:48,012 --> 01:11:51,682
Don't be afraid. You're
weak... It's just a condition...
205
01:11:52,099 --> 01:11:54,727
You're due in just a little While...
206
01:11:59,148 --> 01:12:04,570
It's all dark! I can't
see anything anymore!
207
01:12:06,447 --> 01:12:12,328
Don't worry, you're just tired... you'll
feel better tomorrow, you'll see.
208
01:12:12,620 --> 01:12:20,620
Sleep... don't think about anything...
I'm here nearby... I won't leave you.
209
01:12:47,822 --> 01:12:50,908
Hurry! We don't have much time!
210
01:13:00,418 --> 01:13:03,713
I have to make it, Taima. I
have to reach a large city.
211
01:13:04,839 --> 01:13:07,425
It's the only way to
save her, you understand?
212
01:13:09,468 --> 01:13:13,681
When you arrive great river... Follow
current south... You will find village.
213
01:13:13,973 --> 01:13:15,683
Hurry, go.
214
01:13:16,934 --> 01:13:20,563
I thank you with all my
heart, Taima, goodbye.
215
01:13:47,590 --> 01:13:49,216
No! Don't kill me!
216
01:13:56,641 --> 01:14:00,603
On your knees! You
must die! Kill her!
217
01:14:03,814 --> 01:14:06,943
It's not your decision. I'm the
one who makes the decisions.
218
01:14:20,164 --> 01:14:28,164
No, have pity... I beg you to
let me live... No, I beg you...
219
01:14:38,015 --> 01:14:40,685
- Are you tired?
- No, I'm fine.
220
01:15:24,478 --> 01:15:26,772
Elephants! Hold on tight!
221
01:15:54,467 --> 01:15:57,595
Let's get back ashore,
it's no use anymore...
222
01:16:15,613 --> 01:16:17,490
Take them!
223
01:16:41,388 --> 01:16:45,142
What's the river like?
Tell me what you see.
224
01:16:47,770 --> 01:16:50,272
There are children
playing in the water...
225
01:16:52,817 --> 01:16:55,402
There's Mihuan fishing from his boat.
226
01:16:55,736 --> 01:16:57,863
Have the Marabou already flown away?
227
01:17:01,784 --> 01:17:04,203
The last ones are flying away now.
228
01:17:13,546 --> 01:17:18,634
Stay still... don't move. A white
butterfly's landed on your belly.
229
01:17:19,051 --> 01:17:22,513
- Is it still there?
- Yes, it's there.
230
01:17:26,392 --> 01:17:34,392
They're the last butterflies... the rains
are coming... and our son with them.
231
01:17:36,569 --> 01:17:39,280
It was the last time I
brought MarayĆ to the river.
232
01:17:40,614 --> 01:17:44,952
She didn't get up again.
Her illness got worse...
233
01:17:45,202 --> 01:17:49,790
I was desperate. After the last
attempt to bring her to Bangkok...
234
01:17:50,374 --> 01:17:55,671
I could no longer do anything for her...
1119 tribe didn't allow it.
235
01:17:56,422 --> 01:17:58,090
MarayĆ had to die.
236
01:18:50,517 --> 01:18:55,898
Get out! You too... Out!
237
01:19:05,449 --> 01:19:09,245
The baby... has to be born...
238
01:19:12,373 --> 01:19:17,503
Bradley... help me!
239
01:19:23,592 --> 01:19:27,429
The baby ls
suffering... what can we do?
240
01:22:48,797 --> 01:22:52,301
MarayĆ , are you suffering a lot?
241
01:22:52,634 --> 01:22:55,095
No... Don't worry...
242
01:23:02,519 --> 01:23:04,313
There's a butterfly...
243
01:23:05,981 --> 01:23:07,900
What colour is it?
244
01:23:13,655 --> 01:23:15,449
It's a black butterfly.
245
01:23:20,037 --> 01:23:21,914
What's it mean?
246
01:23:23,332 --> 01:23:24,875
Death!
247
01:24:24,101 --> 01:24:27,938
- What's our son like?
Beautiful, like his mother.
248
01:24:34,069 --> 01:24:40,075
We'll bring him to the river to fish... And
you'll play with him among the flowers...
249
01:24:43,161 --> 01:24:51,161
You must take care of our son... the
spirit of death is carrying me away...
250
01:24:54,006 --> 01:25:00,137
You'll get better. In a few days you'll see
our son with your own eyes, I promise.
251
01:25:00,679 --> 01:25:02,806
We'll be happy together.
252
01:25:03,599 --> 01:25:11,599
I'll be carried away by the Wind... but
the Wind will bring me back to you...
253
01:25:14,985 --> 01:25:21,617
Please, help our
people... they need you.
254
01:25:28,957 --> 01:25:29,957
Father...
255
01:25:31,668 --> 01:25:37,591
I want to be united
with this man forever... please.
256
01:28:15,457 --> 01:28:18,960
Come! There's no danger.
257
01:28:24,049 --> 01:28:32,049
It's gone. Go back to work...
We must rebuild the village...
20379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.