All language subtitles for Las Vegas, 500 millones
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,958 --> 00:00:36,919
Subtitulado por Teletexto - TVE
2
00:01:00,985 --> 00:01:02,486
�A la carretera!
3
00:01:23,048 --> 00:01:24,967
Entra, Gino, corre.
4
00:01:30,222 --> 00:01:33,100
Control llamando a sheriff Arden.
5
00:01:33,642 --> 00:01:37,730
Coche con recluso fugado va hacia
ustedes direcci�n norte.
6
00:01:40,357 --> 00:01:42,651
�Y el chico?
7
00:01:43,194 --> 00:01:45,571
Apenas le vemos, ahora tiene
nuevos amigos.
8
00:01:46,113 --> 00:01:48,824
�D�nde demonios anda metido?
9
00:02:51,095 --> 00:02:54,056
Qu� amigos tan pintorescos tienes.
10
00:02:54,598 --> 00:02:57,476
Parece que se han escapado
de una pel�cula.
11
00:03:08,112 --> 00:03:12,992
Hola, chico.
Hola, Gino.
12
00:03:14,368 --> 00:03:18,789
�C�mo es que no me
lo ha dicho nadie?
13
00:03:19,331 --> 00:03:21,250
Qu� importa.
14
00:03:24,670 --> 00:03:27,673
Tienes que ir al barbero.
S�.
15
00:03:30,593 --> 00:03:36,640
Oye, sigues tan feo y tan grandote.
Y t� est�s m�s alto que yo. S�.
16
00:03:38,726 --> 00:03:41,729
Lo que vas a hacer es una locura.
�Locura? S�.
17
00:03:42,271 --> 00:03:45,941
Quiz�, pero he salido de trances
peores que este.
18
00:03:46,484 --> 00:03:48,527
S�, pero no creo que sepas en qu�
era est�s viviendo.
19
00:03:49,069 --> 00:03:50,404
�Puedes decirme en qu� era vivimos?
20
00:03:50,946 --> 00:03:53,115
En la de la inteligencia de
los computadores,...
21
00:03:53,699 --> 00:03:58,704
..los viajes a la Luna y los hombres
que pasean por el espacio.
22
00:03:59,246 --> 00:04:02,041
Creo que eres t� el que se pasea por
el espacio.
23
00:04:02,625 --> 00:04:08,380
Quiz�, pero tal como pretendes
hacer las cosas...
24
00:04:08,923 --> 00:04:10,925
..no creo que puedan salir bien.
25
00:04:11,467 --> 00:04:13,719
�Me vas a ense�ar t�
una manera mejor?
26
00:04:14,261 --> 00:04:16,388
�O es que tus amigos sabr�an
c�mo hacerlo?
27
00:04:16,931 --> 00:04:21,894
Esos no saben m�s que tocar la
guitarra y fumar hierba.
28
00:04:22,436 --> 00:04:25,523
Tu nueva era no ha producido m�s que
esas monadas.
29
00:04:26,065 --> 00:04:27,733
Ser� mejor que habl�is de eso ma�ana.
30
00:04:28,317 --> 00:04:30,152
Quiero saber ahora si est�
con nosotros.
31
00:04:30,694 --> 00:04:34,657
No te precipites, Gino, disfruta del
aire libre.
32
00:04:35,199 --> 00:04:39,495
Ve a ver a tus viejos amigos, creo
que a�n no est�is preparados.
33
00:04:40,037 --> 00:04:41,288
C�llate.
34
00:04:41,831 --> 00:04:46,126
Parece que el chico prefiere las
flores a los billetes de banco.
35
00:04:46,877 --> 00:04:51,257
No me quieres o�r, �eh? Est�s loco
y nada te har� cambiar.
36
00:04:52,216 --> 00:05:00,349
No estoy loco, estoy decepcionado.
La puerta est� abierta.
37
00:05:02,059 --> 00:05:03,352
De acuerdo.
38
00:05:50,399 --> 00:05:51,859
Ah� viene.
39
00:06:39,406 --> 00:06:41,408
Unidad siete llama a control.
40
00:06:41,951 --> 00:06:45,454
Control, entendido, hable.
41
00:06:45,996 --> 00:06:50,334
Sucursal Oakland, 4 cajas, una 100, una
de 50, una 20 y una de 10.
42
00:06:50,876 --> 00:06:53,921
- Hora,11:43.
- Datos registrados.
43
00:06:54,463 --> 00:06:59,969
- Ruta, puente Bah�a.
- Entendido.
44
00:07:01,053 --> 00:07:04,223
- �Bob?
- Escucho.
45
00:07:04,765 --> 00:07:09,562
- Ruta puente Bah�a.
- O�do.
46
00:07:46,140 --> 00:07:50,811
P�ngame con Garden 23570.
47
00:07:53,272 --> 00:07:59,987
Jim, van a cruzar el puente Bah�a,
avisa a los primos, que lo esperen.
48
00:08:00,571 --> 00:08:02,198
Los recibir� a la salida.
49
00:09:05,803 --> 00:09:09,515
Punto comprobaci�n, calle Folson,
vamos hacia la calle Wir.
50
00:09:42,381 --> 00:09:45,342
Varios coches bloquean el camino,
parece un atraco.
51
00:09:51,974 --> 00:09:53,350
�Vamos!
52
00:10:05,112 --> 00:10:09,158
Nos atacan en la calle Wir,
armas pesadas.
53
00:10:09,700 --> 00:10:11,869
Seguridad Skorsky a jefatura
San Francisco.
54
00:10:12,411 --> 00:10:16,332
Unidad atacada en calle Wir
con armas pesadas.
55
00:10:19,585 --> 00:10:23,464
Todos los coches de la zona dir�janse
a la calle Wir.
56
00:10:24,048 --> 00:10:26,801
Bloqueen los accesos.
57
00:10:57,832 --> 00:10:59,458
�Gino, v�monos!
58
00:11:03,254 --> 00:11:04,547
�Date prisa!
59
00:11:15,266 --> 00:11:20,146
�Gino, Gino, huye de ah�!
60
00:11:50,176 --> 00:11:52,761
El cami�n s�lo tiene
desperfectos externos.
61
00:11:53,304 --> 00:11:56,182
Digan al Sr. Skorsky que el
cargamento est� a salvo.
62
00:12:05,691 --> 00:12:10,738
(Env�en ambulancias, no creemos que
haya nadie con vida).
63
00:14:11,484 --> 00:14:14,820
En nombre de los empleados, gracias.
De nada, empleado.
64
00:14:29,627 --> 00:14:30,920
Me planto.
65
00:14:31,587 --> 00:14:32,880
Deme.
66
00:14:33,422 --> 00:14:39,303
Otra, est� bien.
Una carta.
67
00:14:41,680 --> 00:14:47,311
20, �hay quien tenga 21?
As� se llama este juego, p�gueme.
68
00:14:58,113 --> 00:15:01,033
Y gracias en nombre de esta
jugadora.
69
00:15:01,575 --> 00:15:02,952
A usted, se�ora.
70
00:15:03,494 --> 00:15:07,122
Yo me planto.
Cuando se gana hay que retirarse.
71
00:15:07,665 --> 00:15:11,794
Es usted una joven afortunada.
Gracias.
72
00:15:12,336 --> 00:15:14,964
Buenas noches.
Buenas noches.
73
00:15:20,594 --> 00:15:24,306
Siempre que viene gana, tiene suerte
esa maldita.
74
00:15:24,849 --> 00:15:26,308
S�, es cierto.
75
00:16:45,304 --> 00:16:47,223
Hola, cari�o.
76
00:16:48,057 --> 00:16:50,643
Hola, �uf!, calor.
77
00:16:52,853 --> 00:16:54,688
�C�mo nos ha ido?
78
00:16:55,231 --> 00:16:57,441
Podr�a habernos ido mejor.
79
00:16:57,983 --> 00:17:00,653
Pero me diste muy pronto la se�al
para que me fuera.
80
00:17:01,195 --> 00:17:04,156
Al encargado no le gustaba c�mo
mov�a las manos.
81
00:17:04,698 --> 00:17:09,453
A m� s� me gusta c�mo las mueves.
L�stima que no opine como t�.
82
00:17:09,995 --> 00:17:11,914
�Cu�nto sacamos?
83
00:17:12,456 --> 00:17:18,003
410, pero al salir perd� 35 en las
m�quinas tragaperras.
84
00:17:18,546 --> 00:17:20,965
All� t�, repartamos los 410.
85
00:17:21,507 --> 00:17:25,678
Tony, �es que no hay en la vida nada
m�s que el dinero?
86
00:17:26,220 --> 00:17:30,182
�Qu� m�s hay?
�No te interesa ninguna otra cosa?
87
00:17:30,724 --> 00:17:38,899
Cuando una mujer dice otra cosa,
se refiere a s� misma, �no?
88
00:17:39,441 --> 00:17:43,320
S�, y t� sientes algo de inter�s
por ella, �no es cierto?
89
00:17:43,863 --> 00:17:48,367
En ti hay muchas cosas que me
interesan y en este instante.
90
00:17:51,662 --> 00:17:57,293
Tony, tengo que tomar el avi�n.
91
00:17:58,544 --> 00:18:01,839
Es tarde, por favor.
92
00:18:15,895 --> 00:18:18,022
Un momento, por favor.
93
00:18:40,669 --> 00:18:42,087
Espere un momento.
94
00:19:24,421 --> 00:19:28,759
- Aqu� unidad 3, Canguro 14 en ruta, llamando a control.
- Hable.
95
00:19:29,301 --> 00:19:34,223
- Sucursal Las Vegas, 4 cajas todas de cien.
- Anotado.
96
00:19:34,765 --> 00:19:39,687
Hola, preciosa.
Hola, Joe, �todo va bien? Todo.
97
00:19:49,905 --> 00:19:54,827
Ruta para unidad 3, Canguro 14 por
la General a Los �ngeles.
98
00:19:55,411 --> 00:19:58,622
Harry, se supone que representas
al pueblo, �no?
99
00:19:59,165 --> 00:20:02,168
Pues yo soy el pueblo.
(Har� cuanto pueda).
100
00:20:02,710 --> 00:20:05,754
Tienes que hacerlo o el pueblo
se impacientar� contigo.
101
00:20:08,340 --> 00:20:13,053
�Pasaste un buen fin de semana?
Como todos.
102
00:20:13,596 --> 00:20:15,848
�Y ganaste?
No mucho.
103
00:20:16,390 --> 00:20:20,269
Pero te aburriste, �eh?
�Quieres alguna otra cosa?
104
00:20:20,811 --> 00:20:27,401
Ann, estuve muy ocupado.
Normal en un hombre de negocios.
105
00:20:43,626 --> 00:20:46,378
Siempre has tenido buen gusto.
106
00:20:49,048 --> 00:20:55,554
P�ntelos para salir conmigo
esta noche. �A qu� hora?
107
00:20:56,096 --> 00:21:00,726
Tengo una cena de negocios pero
antes podemos tomar una copa.
108
00:21:01,268 --> 00:21:05,397
(Sr. Skorsky). �S�? (Su esposa).
109
00:22:07,376 --> 00:22:09,753
El cami�n se dirige a la
central Skorsky.
110
00:22:10,296 --> 00:22:14,550
(Nada de particular, todo en orden).
111
00:22:18,554 --> 00:22:21,599
�Ordena algo m�s, inspector Douglas?
112
00:22:22,141 --> 00:22:27,897
D�jalo por hoy, lo intentaremos
en otro viaje, gracias.
113
00:22:49,585 --> 00:22:51,295
Ann.
114
00:23:20,866 --> 00:23:22,159
�Uy!
115
00:23:23,452 --> 00:23:30,501
�Qu� pasa, papa�to no viene a
arroparte esta noche?
116
00:23:37,007 --> 00:23:39,718
�Qu� haces aqu�?
Pens� que te encontrar�as muy sola.
117
00:23:40,261 --> 00:23:48,853
�Y si �l hubiese subido?
Sab�a que no lo har�a.
118
00:23:49,895 --> 00:23:54,400
Tiene una importante cena de
negocios..., con su mujer.
119
00:23:54,942 --> 00:23:59,780
Conseguir�s ponerme en un apuro.
Nuestros apuros son agradables.
120
00:24:12,376 --> 00:24:13,961
Est�s loco.
121
00:24:16,338 --> 00:24:18,883
Eso ya se ha intentado.
122
00:24:19,425 --> 00:24:20,926
�Qu� tal un poco de m�sica?
123
00:24:21,469 --> 00:24:24,305
Y eran expertos, Tony.
124
00:24:24,847 --> 00:24:27,433
C�mo me gusta esto.
125
00:24:30,144 --> 00:24:32,897
Nadie puede entrar en un cami�n
de Skorsky.
126
00:24:33,439 --> 00:24:35,983
Dentro va un guardi�n y como las
puertas se abren desde dentro,...
127
00:24:36,525 --> 00:24:39,487
..s�lo �l puede hacerlo. La ruta no
la sabe ni el chofer.
128
00:24:40,029 --> 00:24:41,572
Durante el camino reciben �rdenes
por televisi�n.
129
00:24:42,114 --> 00:24:46,869
Yo entrar� como he entrado en su...
En su �qu�?
130
00:24:47,411 --> 00:24:48,454
En su bata.
131
00:24:48,996 --> 00:24:51,624
No creas que te ser� tan f�cil
entrar en su cami�n.
132
00:24:52,166 --> 00:24:54,794
No hay nada m�s dif�cil que meterse
en la bata de otro.
133
00:24:55,336 --> 00:24:58,506
Sobre todo la que no guarda
en su casa, y lo he hecho.
134
00:24:59,048 --> 00:25:02,092
Es cuesti�n de informaci�n, por
ejemplo, d�nde est� la llave.
135
00:25:02,635 --> 00:25:05,846
O cu�ndo cruzar� el desierto hacia
Los �ngeles un cargamento.
136
00:25:06,388 --> 00:25:08,182
As� es f�cil.
137
00:25:08,724 --> 00:25:11,185
Informaci�n.
138
00:25:15,064 --> 00:25:16,357
Eso es lo que hace falta.
139
00:25:16,899 --> 00:25:20,986
�Cu�nto tiempo llevabas en el casino
antes de acercarte a m�?
140
00:25:21,529 --> 00:25:23,447
�Una semana, tres?
�Qu� quieres que te diga?
141
00:25:23,989 --> 00:25:28,285
Te lo dir� yo, sab�as lo que quer�as
de m� desde el primer d�a.
142
00:25:28,828 --> 00:25:31,038
Te colocaste como crupier porque
sab�as que yo jugaba all�.
143
00:25:31,580 --> 00:25:36,961
Que fuera la secretaria de Skorsky
era el inter�s que ten�as por m�.
144
00:25:37,503 --> 00:25:39,338
Poca confianza tienes en ti
como mujer.
145
00:25:39,880 --> 00:25:42,508
Y t� demasiada en ti como hombre.
146
00:25:43,050 --> 00:25:45,302
M�rate, no puedes ni llenar
esa bata.
147
00:25:45,845 --> 00:25:47,513
Qu�tatela y vete.
148
00:26:43,777 --> 00:26:47,031
Cuando quieras otra carta ya sabes
d�nde puedo d�rtela.
149
00:27:01,462 --> 00:27:06,050
Se informa a las 12:15, empezamos a
cargar avi�n a la hora prevista.
150
00:27:16,101 --> 00:27:21,607
Creo que esta vez les sorprenderemos
con los bolsillos bien llenos.
151
00:27:24,693 --> 00:27:27,530
Debimos pedir permiso a Washington
para hacer esto.
152
00:27:28,823 --> 00:27:32,034
Si nos equivocamos, Skorsky puede
reclamar por registro ilegal.
153
00:27:32,576 --> 00:27:34,495
No registra el Tesoro, sino la
polic�a del aeropuerto.
154
00:27:35,037 --> 00:27:38,249
No se preocupe, ya he hecho de
tapadera del Tesoro otras veces.
155
00:27:44,964 --> 00:27:48,551
Descarguen todos los equipajes,
ap�rtenlos enseguida.
156
00:27:49,885 --> 00:27:51,554
Hay una bomba.
157
00:27:52,096 --> 00:27:53,639
Que se registre el aparato
palmo a palmo.
158
00:27:54,181 --> 00:27:55,349
- �Usted representa a Skorsky?
- S�.
159
00:27:55,891 --> 00:27:56,767
�bralas.
160
00:27:57,393 --> 00:28:01,730
- �C�mo?, son dep�sitos bancarios.
- No importa, �bralas o no cargar�.
161
00:28:02,273 --> 00:28:05,943
(Sr. Skorsky, del aeropuerto).
Adelante.
162
00:28:06,485 --> 00:28:10,156
Alarma de bomba en el avi�n a M�jico,
las autoridades registran la carga.
163
00:28:10,698 --> 00:28:12,408
�Hasta la nuestra?
S�, se�or.
164
00:28:12,992 --> 00:28:14,577
�No saben que son entregas selladas
de valores?
165
00:28:15,119 --> 00:28:18,330
Insisten, si no, no nos dejan cargar.
166
00:28:20,082 --> 00:28:22,042
Quiero hablar con el inspector.
167
00:28:22,585 --> 00:28:26,630
Bueno, no, no importa, que
registren si quieren.
168
00:28:27,173 --> 00:28:30,593
Pero que el inspector firme nuestro
manifiesto y haga constar...
169
00:28:31,135 --> 00:28:34,305
...que ha registrado el cargamento.
(Bien, se�or).
170
00:28:34,847 --> 00:28:36,474
Con el Sr. Kim en Acapulco.
171
00:28:38,684 --> 00:28:40,352
Ann.
172
00:28:43,439 --> 00:28:47,151
Tengo que ausentarme por unos d�as,
�te vienes a Acapulco?
173
00:28:47,693 --> 00:28:50,779
Olvidando todo lo dem�s, s�lo
t� y yo, �qu� me dices?
174
00:28:51,322 --> 00:28:54,533
(Acapulco al habla).
175
00:29:02,082 --> 00:29:04,460
Nada.
176
00:29:07,254 --> 00:29:09,548
El registro pondr� en guardia
a Skorsky.
177
00:29:10,090 --> 00:29:12,218
Podr� paralizar todas
las operaciones.
178
00:29:12,760 --> 00:29:15,054
S�, he deshecho un a�o de nuestras
investigaciones.
179
00:29:15,596 --> 00:29:19,141
Te lo dec�a, Douglas, hab�a que
contar con Washington.
180
00:29:19,725 --> 00:29:22,102
Lo curioso es que en medio a�o
siempre que hemos sospechado algo...
181
00:29:22,645 --> 00:29:26,232
..Skorsky ha tenido en servicio a
Albert, Nichols o a Jim.
182
00:29:26,774 --> 00:29:30,444
Quiz� Skorsky s�lo se mueva cuando
tenga a esos como tripulaci�n.
183
00:29:30,986 --> 00:29:32,571
S�, es muy posible.
184
00:29:33,113 --> 00:29:37,201
Ojal� pudi�ramos conseguir una copia
de los turnos de guardia.
185
00:29:37,743 --> 00:29:40,663
Nos pondremos en contacto con Higy
de la compa��a de seguros Astra.
186
00:29:41,205 --> 00:29:43,165
Ya es hora de que yo conozca a
Skorsky personalmente.
187
00:29:43,707 --> 00:29:46,252
Lo har� mediante su aseguradora.
Nos vamos.
188
00:30:52,610 --> 00:30:53,944
Usted gana.
189
00:30:57,990 --> 00:31:00,367
Eh, si ella tiene 21.
190
00:31:00,910 --> 00:31:02,953
Querr� que el crupier se haga rico.
191
00:31:05,956 --> 00:31:14,256
Unidad 19, Las Vegas, carretera 15
sur hacia Windyland.
192
00:31:14,799 --> 00:31:18,135
�Cu�ndo podr�s saber la fecha?
193
00:31:18,677 --> 00:31:23,808
Dos d�as antes me dan la informaci�n
para ponerla en el computador.
194
00:31:24,350 --> 00:31:28,270
En la misma ma�ana del env�o se
graba la ruta en una cinta...
195
00:31:28,813 --> 00:31:32,316
..con los datos de esa ficha para
el encargado del control.
196
00:31:32,858 --> 00:31:36,570
Y tendr� dos d�as para prepararme.
S�. Estupendo.
197
00:31:37,112 --> 00:31:40,825
Para el casino me pondr� enfermo y
me hospedar� en Los �ngeles.
198
00:31:41,367 --> 00:31:43,828
Cuando sepas la fecha me la dices
desde un tel�fono p�blico.
199
00:31:44,370 --> 00:31:49,917
Si no estoy, dejas este recado: la
fiesta es tal d�a a tal hora.
200
00:31:50,459 --> 00:31:53,462
Y cuando esto haya terminado,
�cu�ndo me reunir� contigo?
201
00:31:54,004 --> 00:31:55,464
Levantar�a sospechas si...
No te preocupes.
202
00:31:56,048 --> 00:31:58,592
Esperas un mes y luego le dices a
Skorsky que si no se divorcia,...
203
00:31:59,135 --> 00:32:03,305
..le dejas, as� de f�cil.
Sup�n que accede.
204
00:32:03,848 --> 00:32:06,183
No lo har�. �Y si lo hace?
205
00:32:06,725 --> 00:32:08,644
No puede, necesita las amistades
de ella.
206
00:32:09,186 --> 00:32:13,524
Supongamos que me necesita m�s a m�,
�o crees que eso es imposible?
207
00:32:14,066 --> 00:32:16,235
No sigas poni�ndome entre la espada
y la pared.
208
00:32:16,777 --> 00:32:18,154
S�lo quiero que me digas una cosa.
209
00:32:18,696 --> 00:32:22,366
�Crees imposible que un hombre me
prefiera y renuncie a todo por m�?
210
00:32:22,908 --> 00:32:24,410
�Qu� demonios quieres
que te conteste?
211
00:32:24,952 --> 00:32:28,581
�Renunciar�as a todo por m�, Tony?
�Quieres abandonar el plan?
212
00:32:29,123 --> 00:32:34,879
S�, y si lo hago ser�a mi final,
�verdad?, pase lo que pase, pierdo.
213
00:32:35,421 --> 00:32:40,509
Nunca te he obligado.
Ya lo s�, Tony.
214
00:32:41,051 --> 00:32:47,892
Haga lo que haga me pasar� las
noches sin dormir.
215
00:32:48,434 --> 00:32:53,397
Escucha, entre t� y yo
lo conseguiremos.
216
00:32:53,939 --> 00:32:57,234
Saldr� bien, no hay que llamar
al mal tiempo.
217
00:32:57,776 --> 00:32:59,820
No lo he llamado, pero vendr� solo.
218
00:33:27,348 --> 00:33:31,227
Es como una reuni�n de la
vieja familia.
219
00:33:33,312 --> 00:33:36,899
Al fin el jefe toma las riendas y
aqu� estamos todos.
220
00:33:37,441 --> 00:33:40,653
Ya es hora de moverse, chicos.
221
00:33:43,030 --> 00:33:45,491
Ah� tenemos la fortaleza
inexpugnable.
222
00:33:46,075 --> 00:33:48,744
A prueba de balas incluso parabrisas
y ventanillas.
223
00:33:49,328 --> 00:33:51,997
Su �nico punto d�bil son los
neum�ticos delanteros.
224
00:33:52,540 --> 00:33:56,335
De ellos se encargar� el rifle de
cazar elefantes.
225
00:33:57,211 --> 00:34:01,048
Esa carretera cruza el desierto
hacia la carretera 10.
226
00:34:01,590 --> 00:34:06,679
Ser� la ruta de la unidad 19 de
Las Vegas a Los �ngeles.
227
00:34:07,304 --> 00:34:09,515
�Cu�ndo, muchacho?
Cuando me den el soplo y la fecha.
228
00:34:10,099 --> 00:34:13,227
�Y qui�n te dar� el soplo?
Te lo dir� en cuanto lo tenga.
229
00:34:13,769 --> 00:34:15,396
Es todo lo que debes saber.
230
00:34:15,938 --> 00:34:18,023
Hice ese mismo recorrido
por el desierto.
231
00:34:18,566 --> 00:34:22,444
Va desde la carretera 15 siguiendo
hasta la 10.
232
00:34:22,987 --> 00:34:26,949
El cami�n de Skorsky tiene que tomar
la 10 para ir a Los �ngeles.
233
00:34:27,533 --> 00:34:36,375
Pero no llegar� a alcanzarla porque
lo atacaremos ah�, en Pay Palms.
234
00:34:39,086 --> 00:34:41,338
Aqu� tenemos un mapa de la zona.
235
00:34:41,881 --> 00:34:44,884
En cuanto ataquemos,
dar�n la alarma.
236
00:34:45,426 --> 00:34:48,387
Pero la polic�a tardar� al menos una
hora en llegar aqu�.
237
00:34:48,929 --> 00:34:52,475
Tony, no lo veo claro, si la polic�a
bloquea los extremos, nos pilla.
238
00:34:53,476 --> 00:34:56,729
�Y podremos abrir la caja y largarnos
en menos de una hora?
239
00:34:57,313 --> 00:34:59,440
Querido muchacho, no sue�es
tonter�as.
240
00:34:59,982 --> 00:35:01,775
Charles calcula 4 d�as para hacer
el trabajo.
241
00:35:02,318 --> 00:35:05,362
Oye, eso es mucho tiempo.
242
00:35:05,905 --> 00:35:09,909
Lo mismo abre el cami�n blindado
con un abrelatas.
243
00:35:10,493 --> 00:35:13,704
�Y qu� supones que har� la
"poli" mientras?
244
00:35:14,246 --> 00:35:18,417
Charles sacar� sus dientes postizos
para asustarlos.
245
00:35:18,959 --> 00:35:22,546
Tony, la "poli" registrar� palmo a
palmo toda la zona. S�.
246
00:35:23,088 --> 00:35:24,548
Y nosotros y el cami�n, �qu�?
247
00:35:25,090 --> 00:35:30,179
Magia blanca, vendr� mi hada madrina
y nos har� desaparecer.
248
00:35:30,721 --> 00:35:31,931
Eso mismo.
249
00:35:50,741 --> 00:35:52,785
Ser� aqu�.
250
00:36:05,923 --> 00:36:08,676
�En qu� fecha?
Un d�a de estos.
251
00:36:15,599 --> 00:36:18,519
Este sitio es lo m�s cerca que he
estado de Las Vegas.
252
00:36:19,061 --> 00:36:21,063
Despu�s de esto te las
podr�s comprar.
253
00:36:41,459 --> 00:36:46,672
Ann, este se�or es el nuevo James
Bond de seguros Astra.
254
00:36:47,214 --> 00:36:52,094
No se ofenda, Sr. Douglas, mis
amigos soportan mis chistes malos.
255
00:36:52,636 --> 00:36:54,138
Y usted y yo vamos a ser amigos.
256
00:36:54,680 --> 00:36:57,975
Douglas quiere ver las rutas del mes
pr�ximo con sus turnos de guardia.
257
00:36:58,517 --> 00:37:02,104
Que las examine con todo detalle.
Sustituye a Red.
258
00:37:02,646 --> 00:37:08,194
Y esta es su primera visita, as� es
que le ayudaremos en todo.
259
00:37:29,715 --> 00:37:32,218
Aqu� lo tiene.
260
00:37:36,722 --> 00:37:41,936
Como ve, cambiamos constantemente de
dotaci�n a los camiones.
261
00:37:42,478 --> 00:37:46,023
No permito que los hombres trabajen
juntos el tiempo necesario...
262
00:37:46,565 --> 00:37:49,235
..para que pudieran hacer planes
ambiciosos para su futuro.
263
00:37:49,777 --> 00:37:52,321
Admirable, Sr. Skorsky.
264
00:37:52,863 --> 00:37:55,282
Hasta que empieza el trabajo, ning�n
hombre sabe...
265
00:37:55,825 --> 00:37:59,453
..qui�n ser� su compa�ero, ni la
ruta a seguir, ni el destino.
266
00:37:59,995 --> 00:38:05,167
Menos los nombres de los guardianes,
todo lo dem�s est� en clave.
267
00:38:05,709 --> 00:38:12,299
Y nadie lo conoce excepto yo y el
que llamaremos, "gran hermano".
268
00:38:19,056 --> 00:38:24,770
Aqu�.
S�, turno 37, Albert, Nichols y Jim.
269
00:38:25,312 --> 00:38:27,857
Seg�n parece, Skorsky va a
intentarlo una vez m�s.
270
00:38:28,399 --> 00:38:31,193
Podr�a ser la ocasi�n de pescarlo.
271
00:38:31,735 --> 00:38:35,656
Sam, voy a llevar las cosas hasta
el �ltimo extremo.
272
00:38:36,198 --> 00:38:46,125
Y si me equivoco esta vez, me hago
detective privado de divorcios.
273
00:39:10,816 --> 00:39:15,321
Hola. Hola.
274
00:39:15,863 --> 00:39:19,283
Te dije que es peligroso vernos
hasta que todo haya pasado.
275
00:39:19,825 --> 00:39:21,786
Quer�a verte.
�Para qu�?
276
00:39:22,328 --> 00:39:24,413
Pudiste telefonearme la fecha.
277
00:39:24,955 --> 00:39:26,624
Lo s�.
278
00:39:27,166 --> 00:39:31,212
Est� bien, dime la fecha.
279
00:39:31,754 --> 00:39:35,132
Tengo un terrible presentimiento.
280
00:39:35,674 --> 00:39:40,095
Te quiero y no necesitamos...
S�, todo eso lo s�. La fecha.
281
00:39:40,638 --> 00:39:44,266
El viernes 15 a las 10 de la ma�ana.
282
00:39:46,393 --> 00:39:50,231
�I quiere que ma�ana nos vayamos a
Acapulco a pasar unos d�as.
283
00:39:50,773 --> 00:39:54,401
Bien.
�T� quieres que vaya?
284
00:39:54,944 --> 00:39:57,822
Te conviene estar fuera de la
ciudad, �comprendes?
285
00:39:58,364 --> 00:40:00,908
Desde que te conozco es un tormento
para m� estar con �l.
286
00:40:01,450 --> 00:40:04,495
No lo soporto.
Debes resistir un poco m�s.
287
00:40:05,037 --> 00:40:08,499
�Hasta cu�ndo?
Hasta que acabe todo.
288
00:40:09,041 --> 00:40:12,002
Lo normal es que act�es normalmente.
289
00:40:12,545 --> 00:40:17,216
No vuelvas a ponerte en contacto
conmigo si no hay algo urgente.
290
00:40:17,758 --> 00:40:22,513
�Esta es la �ltima vez que te ver�?
S�, hasta que te avise.
291
00:40:23,055 --> 00:40:26,559
Despu�s tendremos toda la vida
para divertirnos.
292
00:40:29,228 --> 00:40:30,813
S� valiente, Ann.
293
00:40:35,317 --> 00:40:38,070
Tony.
294
00:40:38,612 --> 00:40:39,780
Ten cuidado.
295
00:41:10,394 --> 00:41:12,897
Sabes que siempre me alegro
de verte.
296
00:41:13,439 --> 00:41:15,858
Pero, �te parece prudente
visitarme aqu�?
297
00:41:16,400 --> 00:41:19,111
Era necesario, la prudencia est�
re�ida con la necesidad.
298
00:41:19,653 --> 00:41:22,448
El Tesoro no deja de vigilarme.
Ah, �s�?
299
00:41:22,990 --> 00:41:25,242
Me pararon un cami�n con una orden
federal de registro.
300
00:41:25,785 --> 00:41:27,912
Ya, y no descubrieron nada.
301
00:41:28,454 --> 00:41:32,333
A�n no, pero andan muy cerca.
Tengo que dejar este asunto.
302
00:41:32,875 --> 00:41:34,919
�Dejarlo?
Tengo demasiado que perder.
303
00:41:35,461 --> 00:41:37,546
Tengo un negocio fuerte y legal y
persigo una concesi�n...
304
00:41:38,088 --> 00:41:40,049
..del Gobierno para todo el pa�s.
305
00:41:40,591 --> 00:41:43,177
Prefiero levantarme de la mesa antes
de que sea tarde.
306
00:41:43,719 --> 00:41:46,555
�Levantarte de la mesa despu�s de
comer tan bien en ella?
307
00:41:47,097 --> 00:41:50,351
Eso no es leal y me entristece mucho,
francamente.
308
00:41:50,893 --> 00:41:52,937
Se te pasar� con el tiempo.
309
00:41:53,479 --> 00:41:58,192
Steve, en nuestro negocio uno no se
retira as� como as�.
310
00:41:58,776 --> 00:42:00,736
Muere, pero nunca se retira.
311
00:42:01,278 --> 00:42:03,113
�Quieres otro trago?
312
00:42:03,656 --> 00:42:07,535
Ben, llena el vaso al Sr. Skorsky.
313
00:42:11,038 --> 00:42:16,210
Ma�ana har� el recorrido de Las
Vegas y ser� la �ltima vez.
314
00:42:16,794 --> 00:42:20,464
Si tienes algo que decir, ya sabes
d�nde encontrarme.
315
00:43:01,964 --> 00:43:04,133
Las manos detr�s de la cabeza.
316
00:43:04,675 --> 00:43:10,973
Se�or Albert y se�or Nichols, Jim
estar� en el cami�n, �verdad?
317
00:43:22,610 --> 00:43:24,778
S�lo quiero que me digan la hora y
el lugar de entrega...
318
00:43:25,362 --> 00:43:29,241
..de la carga extra que llevan.
La carga particular de Skorsky.
319
00:43:39,835 --> 00:43:41,128
�No?
320
00:44:04,109 --> 00:44:06,028
- �Atraco?
- Si quieres llamarlo as�.
321
00:44:06,570 --> 00:44:07,571
Departamento del Tesoro.
322
00:44:08,113 --> 00:44:11,367
- Usted estaba...
- S�, en el aeropuerto.
323
00:44:11,909 --> 00:44:13,744
Est� bien, no discutir�.
324
00:44:14,286 --> 00:44:17,665
Ahora mant�n el contacto habitual
con control.
325
00:44:18,207 --> 00:44:19,792
No digas ni hagas nada que
pueda alarmarles.
326
00:44:20,334 --> 00:44:22,378
Mis compa�eros ocupan los lugares de
Albert y Nichols.
327
00:44:22,920 --> 00:44:24,547
Dale a ellos la ruta que recibas
de control.
328
00:44:25,089 --> 00:44:30,719
La carga extra la dejas en su destino
como si no pasara nada.
329
00:44:31,262 --> 00:44:33,264
- Comprendido.
- As� me gusta.
330
00:44:37,768 --> 00:44:40,855
Berry, aseg�rate de que el contacto
entre el cami�n...
331
00:44:41,397 --> 00:44:45,484
..y la oficina de Skorsky es el
normal. No quiero que sospechen.
332
00:44:46,026 --> 00:44:46,902
Adelante.
333
00:44:47,486 --> 00:44:48,779
Adelante.
334
00:44:52,450 --> 00:44:55,536
La entrega a las 13:15 en el lago
Mc Caran.
335
00:44:56,495 --> 00:44:58,747
Exactamente, aqu�.
336
00:44:59,290 --> 00:45:01,292
Brian y yo iremos al punto de
entrega por otra ruta...
337
00:45:01,834 --> 00:45:05,629
..para que no nos vean. Nos
reuniremos all�, �entendido?
338
00:45:29,862 --> 00:45:33,240
�No hubiese sido mejor confiscar el
cami�n con su carga ilegal...
339
00:45:33,783 --> 00:45:39,914
..antes de que lo saquen del pa�s?
Quiero coger a los peces gordos.
340
00:45:40,456 --> 00:45:43,334
En el punto de entrega sabremos a
qui�n va dirigida la carga.
341
00:45:43,876 --> 00:45:47,338
Necesito una prueba de lo que hay
entre Skorsky y esa organizaci�n.
342
00:45:47,880 --> 00:45:51,592
Vamos, Sammy, deja para m�
las arrugas.
343
00:46:28,420 --> 00:46:35,386
Faltan 40 minutos. �Qu�, est� listo
tu pajarraco?
344
00:46:35,928 --> 00:46:38,222
Pues, �hala, chico!
Voy.
345
00:47:15,050 --> 00:47:18,762
Llamando a Black Jack, ha llegado
el cami�n.
346
00:47:19,305 --> 00:47:24,351
Sigue a la frontera, �quieres
decirle algo a tu margarita?
347
00:47:24,894 --> 00:47:27,646
M�ndame una postal.
348
00:47:28,189 --> 00:47:30,733
Te la mandar�, buena suerte, cambio.
349
00:47:31,275 --> 00:47:35,279
Buena suerte, cambio y cierro.
350
00:47:48,083 --> 00:47:51,629
Se acerca la hora, a vuestros
puestos.
351
00:47:52,379 --> 00:47:54,173
A la orden, mariscal Rommel.
352
00:48:18,280 --> 00:48:23,244
No lo mires tanto que se te va
a derretir.
353
00:48:56,068 --> 00:48:58,404
Hora, 11:15.
354
00:49:10,082 --> 00:49:11,375
Ah�.
355
00:49:32,229 --> 00:49:34,106
Ser� la paloma mensajera.
356
00:49:34,648 --> 00:49:37,943
En cuanto cargue y despegue, ponte
en contacto con Jefatura.
357
00:49:38,486 --> 00:49:41,572
Diles que env�en dos aviones para
hacerlo descender...
358
00:49:42,114 --> 00:49:45,534
..antes de que crucen la frontera.
359
00:50:03,135 --> 00:50:06,263
Control a unidad 19.
360
00:50:16,315 --> 00:50:18,692
Unidad 19 llamando a control.
361
00:50:19,235 --> 00:50:20,945
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
362
00:50:21,487 --> 00:50:24,115
Hemos perdido contacto con
la central.
363
00:50:27,326 --> 00:50:30,162
Unidad 19 en onda corta a control,
cambio.
364
00:50:30,704 --> 00:50:33,541
S�lo le capto en onda corta, no hay
imagen, cambio.
365
00:50:34,083 --> 00:50:37,169
Aqu� tampoco hay imagen, debe ser la
torre repetidora.
366
00:50:37,711 --> 00:50:39,255
(La aver�a no es de mi equipo).
367
00:50:39,797 --> 00:50:41,924
Comprobaremos con usted cada
cinco minutos.
368
00:50:42,466 --> 00:50:43,342
Entendido, cierro.
369
00:50:45,469 --> 00:50:47,429
Ponme con la cabina.
370
00:50:47,972 --> 00:50:48,973
Est� bien.
371
00:50:52,393 --> 00:50:54,270
- Loy.
- �S�?
372
00:50:54,812 --> 00:50:56,730
(Hemos perdido contacto visual
con control).
373
00:50:57,273 --> 00:50:59,441
Quiz� sea un fallo t�cnico pero puede
ser un truco.
374
00:51:00,025 --> 00:51:05,281
- Le juro que no he hecho nada.
- Eso espero por tu bien.
375
00:51:46,530 --> 00:51:50,576
Qu� extra�o mont�n de arena,
parece puesto ah� para nosotros.
376
00:51:53,537 --> 00:51:54,914
�Qu� significa eso?
377
00:51:55,456 --> 00:51:57,208
S� tanto como usted.
378
00:52:20,022 --> 00:52:21,482
Cabina.
379
00:52:23,067 --> 00:52:25,277
Pasad con cuidado por encima.
380
00:52:25,820 --> 00:52:27,780
(Pase lo que pase no salg�is
de la carretera).
381
00:52:28,322 --> 00:52:30,324
(Podr�amos quedar atascados
en la arena).
382
00:52:53,430 --> 00:52:56,976
Fuego de rifle frente a nosotros.
383
00:52:59,311 --> 00:53:01,272
- Nos atacan.
- Los tuyos.
384
00:53:01,814 --> 00:53:03,399
Nada tengo que ver con esto.
385
00:53:10,614 --> 00:53:12,575
Deben estar escondidos
tras las dunas.
386
00:53:13,117 --> 00:53:14,034
Les har� salir.
387
00:53:31,635 --> 00:53:34,263
Unidad 19 a control, nos atacan.
388
00:53:34,805 --> 00:53:37,641
Estamos en la carretera de Pay Palms.
389
00:53:38,184 --> 00:53:41,520
Atacan con lanzallamas y rifles
muy potentes.
390
00:53:42,062 --> 00:53:45,149
Seguridad Skorsky a central
Las Vegas.
391
00:53:45,691 --> 00:53:47,818
(Unidad 19 atacada en Pay Palms).
392
00:53:48,360 --> 00:53:51,697
(Cami�n atacado, todos los coches
dir�janse al lugar del ataque).
393
00:53:52,239 --> 00:53:57,620
(Detengan a todo individuo procedente
de Pay Palms, carretera 15).
394
00:53:58,162 --> 00:54:03,250
(Informen y pidan refuerzo a Jefatura
si es necesario).
395
00:54:05,836 --> 00:54:12,384
Se�or Skorsky en Acapulco.
396
00:54:15,763 --> 00:54:19,725
Unidad 19, conteste.
397
00:54:20,267 --> 00:54:23,729
No hay contacto, habr�n destruido
las antenas.
398
00:54:38,828 --> 00:54:40,830
�Loy, Carl!
399
00:56:41,626 --> 00:56:44,712
Si necesitas algo, toca el timbre.
400
00:58:33,154 --> 00:58:35,490
Loy, Carl, �me o�s?
401
00:59:28,262 --> 00:59:30,765
Ya est�, date prisa.
402
01:00:14,850 --> 01:00:18,229
Charles, este es el punto,
ten paciencia, �eh?
403
01:00:44,505 --> 01:00:51,595
Con una peque�a carga nos caer� el
dinero como llovido del cielo.
404
01:00:52,138 --> 01:00:55,683
Tony, pod�amos hacerlo ahora antes
de que llegue la polic�a
405
01:00:56,267 --> 01:00:59,103
S�, y que todo el mundo descubra
d�nde estamos.
406
01:00:59,645 --> 01:01:03,357
El gato encerrado abrir� cuando
nosotros queramos.
407
01:01:03,899 --> 01:01:05,818
Y si no, entraremos cuando yo diga.
408
01:01:06,360 --> 01:01:07,319
A lo tuyo, Charles.
409
01:01:09,572 --> 01:01:14,410
�Uy!, un volc�n, �y tengo que
respirar esto?
410
01:02:07,922 --> 01:02:14,428
�A�n est�is ah�?, Loy, Carl.
411
01:02:14,970 --> 01:02:17,723
Si el micro est� estropeado dad unos
golpes en la cabina.
412
01:02:18,474 --> 01:02:23,437
Da unos golpecitos para ese hombre,
est� tan solo.
413
01:02:30,694 --> 01:02:33,489
Buitre a Troya, ya est�is cubiertos,
cambio.
414
01:02:34,031 --> 01:02:35,241
O�do, cierro.
415
01:03:02,309 --> 01:03:04,937
Buitre a Troya, o�d.
Troya, cambio.
416
01:03:05,479 --> 01:03:08,732
Se acerca un coche, cambio.
�Son ellos?, cambio.
417
01:03:09,275 --> 01:03:12,820
No creo, un descapotable rojo,
va s�lo el conductor.
418
01:03:13,362 --> 01:03:15,990
Me habr� visto borrar el rastro del
cami�n en la arena.
419
01:03:16,532 --> 01:03:17,908
Va a la carretera 10.
420
01:03:18,492 --> 01:03:19,994
Su presencia puede ser peligrosa,
cambio.
421
01:03:20,536 --> 01:03:22,329
Enc�rgate de �l, yo har� lo dem�s,
corto.
422
01:03:28,127 --> 01:03:30,963
�Puedo ir contigo?
Mejor lo hago solo.
423
01:03:32,089 --> 01:03:34,550
No puedo dejar que avise que ha
visto un helic�ptero por aqu�. Oye.
424
01:05:37,673 --> 01:05:39,759
Manos al volante.
425
01:05:41,051 --> 01:05:44,263
Baje de ah� suavemente.
426
01:05:47,266 --> 01:05:49,351
Las manos a la cabeza.
427
01:05:49,894 --> 01:05:52,229
�Qu� es lo que pasa?
Sobre el cap�.
428
01:06:05,618 --> 01:06:10,915
Deme el carn� de conducir y el
registro del coche.
429
01:06:11,457 --> 01:06:16,545
Tengo el carn� pero el coche
es alquilado.
430
01:06:17,088 --> 01:06:19,048
Le dar� la copia del contrato.
431
01:06:49,703 --> 01:06:51,622
Deber�an estar aqu� hace una hora.
432
01:06:52,164 --> 01:06:55,251
Y lo malo es que no podemos salirles
al encuentro.
433
01:07:41,074 --> 01:07:44,702
Sheriff Ingel, inspector.
Sin novedad.
434
01:07:45,244 --> 01:07:49,123
S�, s� de lo que es capaz Skorsky,
hacemos cuanto podemos.
435
01:07:49,666 --> 01:07:52,418
Tenemos bloqueado un �rea de
50 millas cuadradas.
436
01:07:52,961 --> 01:07:57,507
Registramos todos los veh�culos,
todo lo que se mueve.
437
01:07:58,049 --> 01:08:06,140
A�n no, estamos esperando noticias de
Santo �ngel. Un momento.
438
01:08:06,683 --> 01:08:09,143
Acabamos de recibir el informe del
capit�n Trumbel.
439
01:08:09,686 --> 01:08:14,941
Descapotable rojo del 64 matr�cula
A41018 de San Francisco.
440
01:08:15,483 --> 01:08:20,905
Alquilado el d�a 12, el conductor
dijo que iba a Las Vegas.
441
01:08:21,447 --> 01:08:28,204
Eso no parece tener importancia pero
le tendr� al corriente de todo.
442
01:08:28,746 --> 01:08:32,834
Lo siento, se�or, son cosas que
tenemos que hacer.
443
01:08:33,376 --> 01:08:35,169
Gracias, no se preocupe, sheriff.
444
01:08:42,072 --> 01:08:44,116
Registren todos los garajes
de la carretera.
445
01:09:16,681 --> 01:09:18,474
�Es el primer cami�n suyo que
desaparece?
446
01:09:19,017 --> 01:09:21,477
�Tendr� que cambiar sus medidas
de seguridad?
447
01:09:22,020 --> 01:09:25,106
�Es un fallo mec�nico o humano
de su organizaci�n?
448
01:09:25,648 --> 01:09:27,692
No hay nada que decir.
449
01:09:28,234 --> 01:09:36,117
Sus camiones parec�an invulnerables.
Y lo son, se encontrar� intacto.
450
01:09:37,285 --> 01:09:39,078
D�jennos pasar.
451
01:09:41,330 --> 01:09:47,920
El Sr. Skorsky ha dicho que el cami�n
Ser� hallado intacto.
452
01:09:50,882 --> 01:09:54,260
Hasta ahora Skorsky es clarividente.
453
01:09:54,802 --> 01:09:58,765
Este Charles y su maldito humo.
454
01:10:04,312 --> 01:10:07,398
Eh, mira, mira, la cerradura
se mueve.
455
01:10:11,069 --> 01:10:12,362
Aparta eso.
456
01:10:14,405 --> 01:10:18,659
Es in�til malgastar energ�a ahora,
la necesitaremos m�s tarde.
457
01:10:50,055 --> 01:10:55,602
No me diga nada, el cami�n fue
atacado aqu�.
458
01:10:56,144 --> 01:11:02,317
La polic�a lleva 24 horas sin comer
ni dormir registrando todo.
459
01:11:02,859 --> 01:11:05,654
Pues que sigan registrando, yo
tampoco he dormido desde Acapulco.
460
01:11:06,196 --> 01:11:07,906
Tiene que estar en esta zona.
461
01:11:12,411 --> 01:11:15,497
Sr. Skorsky.
�Qu� pasa?
462
01:11:16,039 --> 01:11:18,834
Quiero repasar las grabaciones de la
unidad 19 desde que sali�...
463
01:11:19,376 --> 01:11:20,377
..de Las Vegas hasta
la �ltima se�al.
464
01:11:20,919 --> 01:11:22,254
La polic�a las ha estudiado
toda la noche.
465
01:11:22,796 --> 01:11:25,257
Aun as�, quisiera o�rlas yo mismo.
Pues h�galo. Vamos.
466
01:11:37,144 --> 01:11:41,732
�C�mo lo conseguir�s?
Ahora no puedo, esperar� a la noche.
467
01:11:42,274 --> 01:11:44,526
Dentro de poco tendr�n noticias del
paso del cami�n a M�jico.
468
01:11:45,068 --> 01:11:46,820
Entonces nos dejar�n en paz.
469
01:12:10,010 --> 01:12:16,016
[Escucha de la grabaci�n del atraco]
470
01:12:27,814 --> 01:12:31,735
(Acapulco, Sr. Skorsky).
�S�?
471
01:12:33,236 --> 01:12:37,741
Perdido, eso es, nos atacaron.
472
01:12:39,201 --> 01:12:42,788
Se�orita Bennet, �me permite unas
preguntas? Desde luego.
473
01:12:43,080 --> 01:12:47,626
El Sr. Skorsky dijo que s�lo �l y
"el gran hermano"...
474
01:12:47,918 --> 01:12:51,797
..conoc�an las rutas a seguir
de los camiones. Exacto.
475
01:12:52,089 --> 01:12:55,342
Y cuando �l no est�,
�qui�n las pasa a control?
476
01:12:55,634 --> 01:12:59,012
La m�quina computadora las entrega
autom�ticamente a control...
477
01:12:59,304 --> 01:13:02,432
..a la hora establecida
en la ma�ana de la expedici�n.
478
01:13:02,724 --> 01:13:04,601
No la toca ninguna mano.
479
01:13:04,893 --> 01:13:08,563
�D�nde estaban ustedes cuando
ocurri� el atraco?
480
01:13:08,855 --> 01:13:12,275
En Acapulco.
Oh, ya.
481
01:13:13,443 --> 01:13:15,028
Gracias.
482
01:13:20,534 --> 01:13:22,244
�Le ha gustado la audici�n?
483
01:13:22,536 --> 01:13:25,080
La veo un poco cara para
seguros Astra.
484
01:13:25,372 --> 01:13:26,998
Siete millones y medio.
485
01:13:27,290 --> 01:13:30,794
S�, eso en dinero pero pensaba en
la vida de sus hombres.
486
01:13:31,086 --> 01:13:32,421
Tambi�n est�n asegurados.
487
01:13:32,838 --> 01:13:35,716
Entonces lo �nico que puede perder
es su reputaci�n.
488
01:13:36,008 --> 01:13:40,387
Lo que significa mucho m�s para m�
que los siete millones y medio.
489
01:13:40,679 --> 01:13:43,557
�Quiere decir que preferir�a perder
esa cantidad?
490
01:13:43,849 --> 01:13:47,728
Por supuesto, pero se hallar�
el cami�n.
491
01:13:48,020 --> 01:13:53,483
Ya lo habr� abierto alguien que
sab�a seguramente d�nde esperarlo.
492
01:13:53,775 --> 01:13:57,320
Ni la tripulaci�n sab�a d�nde iba
hasta recibir las �rdenes de ruta...
493
01:13:57,612 --> 01:14:01,533
..desde el control y puestos
ya en camino.
494
01:14:01,867 --> 01:14:05,746
Lo seguir�an hasta la carretera
de Pay Palms y all� lo atracaron.
495
01:14:06,038 --> 01:14:07,539
Podr�an forzar la cabina de
conducci�n,...
496
01:14:07,831 --> 01:14:10,125
..pero nunca entrar en
la caja interior.
497
01:14:10,417 --> 01:14:14,963
Usted estaba ausente cuando
pas�, �verdad?
498
01:14:15,505 --> 01:14:19,301
�Puede decirme d�nde se hallaba?
�Qu� importa eso?
499
01:14:19,593 --> 01:14:22,512
�Hay alguna raz�n por la que no
pueda dec�rmelo?
500
01:14:22,804 --> 01:14:24,598
No, pero no quiero.
501
01:14:24,890 --> 01:14:27,142
�Por qu�, Sr. Skorsky?
502
01:14:27,434 --> 01:14:31,021
Por que adonde voy y lo que hago
es asunto m�o.
503
01:14:31,313 --> 01:14:34,983
Sr. Skorsky, su cami�n fue visto
anoche cruzar la frontera de M�jico.
504
01:14:35,275 --> 01:14:38,111
Es un informe de la polic�a mejicana.
505
01:14:38,653 --> 01:14:42,824
Parece que fue camuflado con pintura
roja pero coincide la descripci�n.
506
01:14:43,116 --> 01:14:48,580
Al desaparecer la emisora s�lo
sabemos lo que se oye por radio.
507
01:14:49,122 --> 01:14:53,210
Lo sab�a. Son invulnerables desde
el exterior.
508
01:14:53,502 --> 01:14:55,462
Lo ha hecho la tripulaci�n.
509
01:14:55,754 --> 01:14:58,715
Tendr� que pagar la compa��a
bancaria, no la de seguros.
510
01:14:59,007 --> 01:15:03,178
Usted ya no tiene ni p�rdidas ni
responsabilidad y menos autoridad.
511
01:15:03,470 --> 01:15:05,472
Adi�s, se�or Douglas.
512
01:15:06,014 --> 01:15:11,478
S�, se�or Skorsky, informar� a mi
compa��a respecto a esto.
513
01:15:25,488 --> 01:15:28,199
Nuevos informes llegados de M�xico...
514
01:15:28,533 --> 01:15:31,160
..nos hacen creer que habr�
m�s acontecimientos sobre esto.
515
01:15:31,452 --> 01:15:32,912
�Qu� informes, inspector?
516
01:15:33,204 --> 01:15:37,709
No puedo dar detalles que pueden
entorpecer la investigaci�n.
517
01:15:38,292 --> 01:15:42,839
�Usted acepta la teor�a de M�xico?
�No es una teor�a, es un hecho!
518
01:15:43,131 --> 01:15:46,801
Nadie puede abrir un cami�n Skorsky
sin la ayuda del que va dentro.
519
01:15:47,093 --> 01:15:49,303
Ven la TV:No hay tiempo
de perforarlo o quemarlo...
520
01:15:49,595 --> 01:15:51,097
..antes de que lo encuentre
la polic�a.
521
01:15:51,389 --> 01:15:55,309
Mis hombres pueden resistir
durante 72 horas.
522
01:15:57,812 --> 01:15:59,564
�Hay que moverse!
- �Qu� vas a hacer?
523
01:15:59,856 --> 01:16:01,691
�Lo que debi�ramos haber hecho,
volarlo!
524
01:16:01,983 --> 01:16:05,528
�Pero Tony decidi�...!
- �Al diablo con Tony!
525
01:16:06,195 --> 01:16:08,698
Me asusta pensar
que Kuper tenga raz�n.
526
01:16:08,990 --> 01:16:10,491
Hab�is o�do a Skorsky.
527
01:16:10,783 --> 01:16:12,577
El tipo de ah� dentro
tiene cuerda para rato.
528
01:16:12,869 --> 01:16:14,746
�Y nosotros podemos esperar!
- �C�llate!
529
01:16:15,038 --> 01:16:18,750
Todos buscan el cami�n en M�xico,
se acab� la batida en el desierto.
530
01:16:19,042 --> 01:16:22,545
�Estupendo, ahora podremos volarlo
sin que nadie se entere!
531
01:16:22,837 --> 01:16:25,548
Y s� donde encontrar
lo necesario para hacerlo.
532
01:16:25,840 --> 01:16:27,050
Volver� dentro de 1 hora.
533
01:16:27,342 --> 01:16:30,386
�Nadie saldr� de aqu�!
�Seguimos bajo las �rdenes de Tony!
534
01:16:30,678 --> 01:16:32,305
�No crees que eres algo mayor...
535
01:16:32,597 --> 01:16:36,601
..para seguir siendo
el ni�o mimado del genio?
536
01:16:36,893 --> 01:16:38,478
Escucha, luci�rnaga,...
537
01:16:38,770 --> 01:16:42,857
..sigue jugando con tu chorrito
de luz o te volamos tambi�n.
538
01:16:43,399 --> 01:16:45,693
�A ver si os call�is!
539
01:16:48,237 --> 01:16:53,117
�Tened m�s cuidado,
se os oye desde arriba!
540
01:16:53,785 --> 01:16:56,621
�Y no hay voladura!�Por qu�?
�Porque lo mando yo!
541
01:16:56,913 --> 01:16:59,624
�Pero la polic�a cree
que lo hicieron los conductores...
542
01:16:59,916 --> 01:17:01,167
..y los buscan en M�xico!
543
01:17:01,459 --> 01:17:02,710
�Se han ido ya de arriba!
544
01:17:03,002 --> 01:17:05,213
�Lo s�, pero lo abriremos
con el soplete!
545
01:17:05,505 --> 01:17:08,841
�Nunca nos abriremos camino con eso!
546
01:17:09,384 --> 01:17:11,803
Empiezo a perder mi buen humor.
547
01:17:12,095 --> 01:17:15,515
No me gusta hacer de topo cuando
podr�amos acabar en 10 minutos.
548
01:17:15,807 --> 01:17:18,184
La voladura es peligrosa.
549
01:17:18,726 --> 01:17:20,728
Voy a hablar con �se.
550
01:17:25,983 --> 01:17:30,196
�Eh, el que est� ah� adentro!
�S�, le oigo!
551
01:17:30,488 --> 01:17:32,865
Queremos hablarle.
Le escucho.
552
01:17:33,157 --> 01:17:36,661
Le daremos la oportunidad de irse
por su propio pie.
553
01:17:36,953 --> 01:17:39,205
S�lo tiene que abrir
la puerta lentamente,...
554
01:17:39,497 --> 01:17:41,165
..salir con las manos a la cabeza,..
555
01:17:41,457 --> 01:17:42,792
..y le dejaremos libre.
556
01:17:43,084 --> 01:17:45,378
�D�nde est�n Loit y Clark?
Est�n aqu�.
557
01:17:45,670 --> 01:17:47,171
D�jeme hablarles.
558
01:17:47,463 --> 01:17:49,674
Hablar� con ellos
cuando haya salido.
559
01:17:49,966 --> 01:17:51,175
�Abra la puerta!
560
01:17:51,467 --> 01:17:52,802
�Hasta que no me deje
hablar con ellos, no!
561
01:17:53,094 --> 01:17:55,096
�Salga enseguida!
�Dame el micro!
562
01:17:55,388 --> 01:17:58,349
�C�llate, Cupper!
�Vamos a volarlo de una vez!
563
01:17:58,641 --> 01:18:00,059
�Cupper!
564
01:18:12,321 --> 01:18:15,908
No hay que perder los estribos.
565
01:18:16,451 --> 01:18:19,412
Tenemos problemas, pero si obramos
con la cabeza despejada...
566
01:18:19,704 --> 01:18:21,789
..todo saldr� bien.
567
01:18:22,331 --> 01:18:24,250
�Y nada de voladuras!
568
01:18:24,876 --> 01:18:27,253
Ponte eso, Cupper.
569
01:18:54,933 --> 01:18:57,269
�S�lo hay una!
570
01:19:01,190 --> 01:19:02,775
�Me o�s?
571
01:19:03,317 --> 01:19:04,902
�Contestad!
572
01:19:07,362 --> 01:19:09,990
�Basta ya!
�Va a abrir?
573
01:19:10,532 --> 01:19:13,535
�S�, s�!
�Salga con las manos en la cabeza!
574
01:19:13,827 --> 01:19:15,996
�S�, lo har�, pero basta!
575
01:19:16,914 --> 01:19:18,582
Va a salir.
576
01:19:20,542 --> 01:19:23,712
�La �nica oportunidad es que
me quede aqu� esper�ndoles!
577
01:19:24,004 --> 01:19:25,547
�T� sal con las manos en alto!
578
01:19:25,839 --> 01:19:28,592
Cuando entren,
como no saben que estoy aqu�,...
579
01:19:28,884 --> 01:19:31,720
..quiz� tenga ocasi�n de hacer algo.
580
01:19:32,012 --> 01:19:33,555
Dame la careta.
581
01:19:56,412 --> 01:19:58,247
�Fuera!
582
01:20:15,764 --> 01:20:18,016
�Manos a la cabeza!
583
01:20:19,268 --> 01:20:21,061
�Mu�vete!
584
01:20:21,603 --> 01:20:22,521
�Venga!
585
01:20:28,610 --> 01:20:30,362
�Aaaaah!
586
01:20:54,553 --> 01:20:57,306
�Cierre autom�tico!
587
01:20:57,598 --> 01:21:01,602
�Otro asalto
ganado por pap� Skorsky!
588
01:21:02,144 --> 01:21:04,938
�Quiz�s son dos!
589
01:22:02,319 --> 01:22:04,530
No s� para qu� tenemos que venir.
590
01:22:04,822 --> 01:22:07,157
Quiero ver el lugar
donde lo atracaron.
591
01:22:07,449 --> 01:22:09,910
�Atracar?
Ya viste el informe de la polic�a.
592
01:22:10,202 --> 01:22:11,662
S�, lo he visto.
593
01:22:11,995 --> 01:22:14,748
Han sido mis hombres,
se largaron a M�xico.
594
01:22:15,040 --> 01:22:18,252
Eso es lo que dices t�.
�Tienes otra teor�a?
595
01:22:18,544 --> 01:22:20,796
Quer�as levantarte de la mesa,
�verdad?
596
01:22:21,171 --> 01:22:25,843
Puede que hayas decidido tomar otro
bocado antes de hacerlo.
597
01:22:26,427 --> 01:22:29,471
Un bocado de 5 millones de d�lares.
598
01:23:06,216 --> 01:23:09,136
�Qui�nes ser�n esos?
599
01:23:27,859 --> 01:23:30,653
�Douglas!
�Qu� hay?
600
01:23:31,488 --> 01:23:34,324
�Qu� est� haciendo usted aqu�?
601
01:23:34,616 --> 01:23:36,743
�Tomar el sol
un domingo por la tarde!
602
01:23:37,035 --> 01:23:40,080
No todos podemos pasar el fin
de semana como usted, en Acapulco.
603
01:23:40,372 --> 01:23:43,875
�Qui�n es ese individuo?
�Seguros!
604
01:23:44,417 --> 01:23:50,423
Puede que a �l le haga falta
un peque�o seguro...para su familia.
605
01:24:02,102 --> 01:24:04,562
�Los conoces?
�Cosa Nostra!
606
01:24:04,854 --> 01:24:07,649
�se es el t�o de M�xico.
S�, y el sobrino,...
607
01:24:07,941 --> 01:24:10,693
..el m�s astuto de la familia.
608
01:24:21,371 --> 01:24:24,708
Jam dijo al control de Skorsky...
609
01:24:24,999 --> 01:24:29,087
..que el cami�n hab�a atacado
desde unas dunas...
610
01:24:29,379 --> 01:24:31,548
..en el camino de Firstpound.
611
01:24:31,840 --> 01:24:35,218
Desde aqu� veo mucha arena,
pero...
612
01:24:36,010 --> 01:24:38,263
..no en el camino de Firstpound.
613
01:24:38,555 --> 01:24:40,682
Skorsky puede ser
lo que sospechamos,...
614
01:24:40,974 --> 01:24:42,559
..pero el atraco no lo ha hecho �l.
615
01:24:42,851 --> 01:24:44,978
Es un trabajo
realizado desde dentro.
616
01:24:45,270 --> 01:24:48,148
Alguien de su organizaci�n se enter�
de la ruta y del horario.
617
01:24:48,440 --> 01:24:49,983
Por eso Skorsky ha venido aqu�.
618
01:24:50,275 --> 01:24:52,652
�I est� tan a oscuras como nosotros.
619
01:24:52,944 --> 01:24:55,488
Y ya no puedo retener m�s
a sus hombres sin una respuesta.
620
01:24:55,780 --> 01:24:57,824
�Respuesta de qui�n?
621
01:24:58,992 --> 01:25:01,661
�Del �nico
que puede decir la verdad?
622
01:25:01,953 --> 01:25:04,122
�El Gran Hermano!
623
01:25:15,216 --> 01:25:17,385
Buitre llamando a Troya.
624
01:25:17,677 --> 01:25:19,929
Hable, Troya.
625
01:25:22,766 --> 01:25:24,601
Troya escucha a Buitre.
626
01:25:24,893 --> 01:25:27,312
Celebro tu llegada al hogar.
627
01:25:27,854 --> 01:25:29,397
Decoy ha vuelto.
628
01:25:29,689 --> 01:25:31,316
Est� conmigo.
629
01:25:32,150 --> 01:25:33,985
�Hay algo en tu sector?
630
01:25:34,611 --> 01:25:37,947
S�, Bass recibi� dos en la cabeza.
631
01:25:38,239 --> 01:25:40,241
El pich�n muerto y la jaula cerrada.
632
01:25:40,533 --> 01:25:43,578
Lo haremos,
aunque ahora es m�s dif�cil.
633
01:25:44,537 --> 01:25:46,122
�Est� la momia ah�?
634
01:25:46,748 --> 01:25:48,041
�Hola!
635
01:25:49,084 --> 01:25:51,753
�Me has tra�do la postal?
636
01:25:52,045 --> 01:25:53,797
�Y tu hermanita?
637
01:25:54,339 --> 01:25:56,132
�Qu� te pasa, te encuentras solo?
638
01:25:56,424 --> 01:25:59,511
�Algo parecido,
estoy harto de estar aqu�!
639
01:25:59,803 --> 01:26:02,347
�Necesito 6 paquetes de dinamita!
640
01:26:04,641 --> 01:26:06,184
Cambio y cierro.
641
01:26:10,605 --> 01:26:13,233
�Cu�ndo vas a utilizar la cabeza?
642
01:26:13,525 --> 01:26:17,195
No veo que las cosas nos vayan bien
con tu sistema.
643
01:26:17,487 --> 01:26:22,283
�Qu� pretendes, que pasemos
el invierno en este agujero?
644
01:26:26,162 --> 01:26:29,582
�Abuelo, apaga ese trasto de una vez!
645
01:26:29,874 --> 01:26:31,835
�He dicho que lo apagues!
646
01:27:25,680 --> 01:27:29,768
�Ad�nde pretenden ir?
�M�quinas internacionales!
647
01:27:45,825 --> 01:27:48,536
�Control, p�ngame con el Sr. Skorsky!
648
01:27:49,120 --> 01:27:53,917
En esta pantalla se pueden ver
todas las operaciones.
649
01:27:54,793 --> 01:27:57,337
Todo archivado y en clave.
650
01:27:57,629 --> 01:28:01,466
�Y podr�amos averiguar lo del
embarque de Las Vegas del viernes?
651
01:28:05,136 --> 01:28:06,930
�Qu� ocurre aqu�?
652
01:28:07,222 --> 01:28:09,265
Tratamos de obtener
ciertas respuestas.
653
01:28:09,557 --> 01:28:13,853
�Respuestas?
De los embarques de la semana pasada
654
01:28:14,187 --> 01:28:16,147
Y de las rutas y de sus horarios.
655
01:28:16,439 --> 01:28:18,441
�Y saben c�mo funciona esto?
656
01:28:18,733 --> 01:28:23,279
El se�or Goolove es el perito
de ordenadores de mi equipo.
657
01:28:23,571 --> 01:28:26,157
Pero la polic�a demostr�
que fue mi propia gente.
658
01:28:26,449 --> 01:28:32,247
A dos de sus hombres
les he tenido encerrados 48 horas.
659
01:28:33,039 --> 01:28:36,543
En el control de la unidad Camello
iba uno de mis hombres.
660
01:28:36,835 --> 01:28:38,753
Soy agente especial.
661
01:28:39,045 --> 01:28:41,172
Departamento del Tesoro.
662
01:28:44,634 --> 01:28:48,096
Con el juez Turner.
663
01:28:49,848 --> 01:28:53,560
Deme la ruta y el horario...
�Se ha metido en un buen l�o!
664
01:28:53,852 --> 01:28:54,894
�Vamos!
665
01:29:01,401 --> 01:29:06,573
La ruta...y la fecha exacta.
666
01:29:13,413 --> 01:29:16,875
Alguien de su bien vigilada
organizaci�n de seguridad...
667
01:29:17,167 --> 01:29:21,087
..pudo sacar la ruta y las fechas
de sus m�quinas infalibles...
668
01:29:21,379 --> 01:29:25,842
..por lo menos
dos d�as antes del robo.
669
01:29:29,471 --> 01:29:33,892
Los bandidos tuvieron todo
ese tiempo para preparar el asalto.
670
01:29:34,184 --> 01:29:38,563
Tal vez su "Gran Hermano"
podr�a decirnos qui�n fue.
671
01:29:47,530 --> 01:29:49,282
�Stef!
672
01:29:53,620 --> 01:29:57,082
�Te ocurre algo malo?
673
01:29:58,333 --> 01:30:00,168
Francamente, s�.
674
01:30:00,460 --> 01:30:04,714
He hecho algunas comprobaciones
con el ordenador.
675
01:30:05,256 --> 01:30:07,342
�He sido un gran idiota!
676
01:30:09,928 --> 01:30:12,389
No te entiendo.
677
01:30:14,140 --> 01:30:17,102
Estas son
las �ltimas remesas bancarias.
678
01:30:17,435 --> 01:30:21,898
8 el mi�rcoles, 10 el jueves,
9 el viernes,...
679
01:30:22,232 --> 01:30:24,692
..8 el mi�rcoles.
680
01:30:26,611 --> 01:30:30,281
Pero se realizaron 9 lecturas.
681
01:30:30,824 --> 01:30:33,618
La 9� era
la de la ruta de Las Vegas.
682
01:30:34,035 --> 01:30:35,954
�A qui�n se lo dijiste?
683
01:30:36,246 --> 01:30:39,499
No s� a qu� te refieres.
684
01:30:40,041 --> 01:30:43,211
Eres la �nica persona
que tiene acceso a las fichas.
685
01:30:43,503 --> 01:30:48,341
Quien las perfora...pudiste
perforarlas con antelaci�n.
686
01:30:48,883 --> 01:30:52,470
�Oh, cometiste una indiscreci�n!
687
01:30:52,762 --> 01:30:58,309
Eso es comprensible, pero dime
a qui�n se la entregaste.
688
01:30:58,601 --> 01:31:02,647
�Te juro que...!
�Me est�n apremiando!
689
01:31:02,939 --> 01:31:06,192
Hay gente importante tras de m�
que tambi�n quiere la respuesta.
690
01:31:06,484 --> 01:31:09,195
�Yo no lo hice!
�No podr�a!
691
01:31:09,487 --> 01:31:13,575
�Ann!
�Quiz� fue alguien de la oficina!
692
01:31:16,828 --> 01:31:23,209
�Ma�ana sabr� la verdad,
y si me has mentido...!
693
01:31:54,263 --> 01:31:56,015
�Qu� pasa?
694
01:31:56,307 --> 01:31:58,893
Cupper se ha largado.
695
01:31:59,185 --> 01:32:00,352
�Qu�?
696
01:32:00,644 --> 01:32:02,855
Se ha ido.
697
01:32:03,397 --> 01:32:05,775
Entonces se ha echado a rodar todo.
698
01:32:06,067 --> 01:32:09,320
Si t� y Sall me ayud�is
no necesito m�s.
699
01:32:09,612 --> 01:32:11,989
Esto no me gusta.
�Por qu�?
700
01:32:12,281 --> 01:32:14,992
Lo que quer�amos lo tenemos aqu�.
701
01:32:15,284 --> 01:32:17,620
Si viene la poli
de nada servir� lo hecho.
702
01:32:17,912 --> 01:32:20,081
A m� no me encontrar�n aqu�.
703
01:32:20,373 --> 01:32:22,041
Y t� deber�as hacer lo mismo.
704
01:32:22,333 --> 01:32:25,002
No. �Como quieras!
705
01:32:25,294 --> 01:32:27,380
Hay medios m�s f�ciles
de hacerse con dinero.
706
01:32:27,671 --> 01:32:32,093
Leroy, no es s�lo el dinero
lo que cuenta,...
707
01:32:32,385 --> 01:32:35,679
..hice una promesa a un buen amigo.
708
01:32:35,971 --> 01:32:39,725
Y si llega la polic�a tiene
que encontrar el cami�n abierto.
709
01:32:40,017 --> 01:32:43,854
Para demostrar al mundo que se puede
entrar en un cami�n Skorsky.
710
01:32:44,146 --> 01:32:45,523
Interesante concepto,...
711
01:32:45,815 --> 01:32:49,026
..pero tus promesas no formaban
parte del programa.
712
01:32:49,318 --> 01:32:52,405
Yo vine por el dinero
y porque me gusta tu compa��a.
713
01:32:52,738 --> 01:32:55,241
�Pero no en un presidio!
714
01:32:55,533 --> 01:32:58,494
Puedes quedarte con mi parte.
715
01:32:58,786 --> 01:33:03,916
Muchas gracias,...pero no puedes
regalar lo que no tienes.
716
01:33:04,208 --> 01:33:08,421
Necesito tu ayuda, Sall y yo solos
no podemos hacerlo.
717
01:33:08,754 --> 01:33:13,092
Tony, siento tener que dar este paso,
pero me largo.
718
01:33:13,634 --> 01:33:17,430
�T� har�s lo que te diga Tony!
719
01:33:19,265 --> 01:33:21,308
�Est� bien!
720
01:33:21,851 --> 01:33:23,561
�Conforme, conforme!
721
01:33:28,649 --> 01:33:31,318
�Qu�, hacemos un poco de t�?
722
01:34:23,412 --> 01:34:25,039
�Tony, aqu�!
723
01:36:25,650 --> 01:36:31,114
�No tarda mucho en decidirse?
Ella har� su juego.
724
01:36:31,406 --> 01:36:35,077
Tal vez ser�a mejor que tuvi�semos
una charla con esa se�orita.
725
01:36:35,369 --> 01:36:40,082
No, teme hablar ahora,
ser� mejor que ella nos gu�e.
726
01:37:04,731 --> 01:37:08,276
Vamos arriba a echar una ojeada.
727
01:39:12,064 --> 01:39:17,861
Gino, �lo ves?
�Ya lo tenemos, Gino!
728
01:39:21,240 --> 01:39:23,659
�Todo est� aqu�!
729
01:39:25,285 --> 01:39:28,497
�Todo lo que t� quer�as!
730
01:40:09,913 --> 01:40:12,833
Buitre llamando a Troya.
731
01:40:17,421 --> 01:40:19,715
�Hable, Troya!
732
01:40:55,667 --> 01:40:58,253
No s� qu� m�s podemos hacer.
733
01:40:58,545 --> 01:41:01,173
Seguimos dando vueltas
a un c�rculo vicioso.
734
01:41:01,465 --> 01:41:05,469
Creo que lo m�s sensato ser�a
tomarnos un descanso.
735
01:41:06,011 --> 01:41:08,222
Presiento que la soluci�n
est� cercana.
736
01:41:08,514 --> 01:41:11,308
S�lo hace falta...paciencia.
737
01:41:11,600 --> 01:41:16,188
Estoy seguro del resultado y voy
a necesitar su ayuda, sheriff.
738
01:41:16,480 --> 01:41:17,648
Escuche esto.
739
01:41:17,940 --> 01:41:21,735
Departamento del Tesoro, Washington,
a todos los sheriff,...
740
01:41:22,027 --> 01:41:23,320
..es muy urgente.
741
01:41:23,612 --> 01:41:27,282
Localicen al inspector Douglas para
que se ponga en contacto inmediato...
742
01:41:27,616 --> 01:41:29,451
..con el Departamento del Tesoro
en Washington.
743
01:41:29,743 --> 01:41:31,704
Comuniquen resultado positivo
o negativo.
744
01:41:31,995 --> 01:41:33,580
Firmado, Morgan,
inspector jefe.
745
01:41:33,914 --> 01:41:35,207
�Sabe qu� significa esto?
746
01:41:35,499 --> 01:41:37,292
�Aqu� el sheriff!
747
01:41:37,584 --> 01:41:39,837
Es Ryan, para usted.
748
01:41:42,131 --> 01:41:44,508
�Qu� hay?
749
01:41:48,095 --> 01:41:52,808
La secretaria de Skorsky
acaba de llegar a Las Vegas.
750
01:41:53,100 --> 01:41:55,853
S�guela y no la pierdas de vista.
751
01:41:56,145 --> 01:41:59,398
Ll�mame en cuanto ocurra algo.
752
01:42:02,901 --> 01:42:07,364
Env�e mensaje a inspector jefe
Morgan, Departamento del Tesoro.
753
01:42:07,656 --> 01:42:10,576
Respuesta a su comunicado, negativo.
754
01:42:10,868 --> 01:42:14,455
El inspector del Tesoro, Douglas,
no ha sido visto por aqu�.
755
01:42:14,747 --> 01:42:16,373
Telegrafiar� si lo encuentro.
756
01:42:16,665 --> 01:42:19,710
Firmado, sheriff Leeds Country.
757
01:42:21,837 --> 01:42:23,756
�Gracias!
758
01:43:39,808 --> 01:43:44,521
S�, qu�date ah�. Telefon�ame,
estoy en su apartamento.
759
01:43:44,813 --> 01:43:47,649
Est� en el casino.
Parece que busca a alguien.
760
01:43:48,233 --> 01:43:52,195
Espero que lo encuentre...
por tu propio bien.
761
01:44:23,518 --> 01:44:27,564
Le ruego me perdone...
si la he despertado.
762
01:44:27,856 --> 01:44:32,193
He sufrido un accidente y
desear�a telefonear a Las Vegas.
763
01:44:45,665 --> 01:44:50,045
�Tendr�a habitaci�n
para pasar esta noche?
764
01:44:50,336 --> 01:44:53,590
La 17. Primero a la izquierda.
765
01:44:53,882 --> 01:44:59,471
Si no contestan...�querr� pedir
esta comunicaci�n a Los �ngeles?
766
01:45:01,389 --> 01:45:04,976
P�ngamela en mi cuarto.
Buenas noches.
767
01:45:12,359 --> 01:45:16,905
Diga. Aqu� parador de Amboy,
no se retire.
768
01:45:26,122 --> 01:45:28,166
�Ann?
769
01:45:29,959 --> 01:45:32,587
Ann, soy Tony.
770
01:45:35,131 --> 01:45:37,967
Es para ella, desde Amboy.
771
01:45:38,259 --> 01:45:40,804
Alguien que se llama Tony.
772
01:46:18,665 --> 01:46:21,835
Motel Startlay.
773
01:46:22,377 --> 01:46:27,298
Esa mujer se ha introducido en
el apartamento de un tal Ferrys.
774
01:46:27,590 --> 01:46:29,801
Tony Ferrys.
775
01:46:31,761 --> 01:46:33,888
�Ferrys!
776
01:46:36,266 --> 01:46:39,394
�Tienes el n�mero del apartamento?
777
01:46:39,686 --> 01:46:41,062
�Formidable!
778
01:46:41,354 --> 01:46:46,693
�El hombre del camino de Firstpound
con coche alquilado!
779
01:46:47,235 --> 01:46:50,864
�Le hicieron una investigaci�n?
�En toda la L�nea!
780
01:46:51,156 --> 01:46:52,949
Y m�s o menos todo estaba en regla.
781
01:46:53,241 --> 01:46:54,534
Cuando encontraron a ese sujeto,...
782
01:46:54,826 --> 01:46:57,704
..�estaba lejos del lugar
donde desapareci� el cami�n?
783
01:46:57,996 --> 01:47:01,374
Pues exactamente dentro de la zona.
784
01:47:02,083 --> 01:47:06,588
No sueltes las riendas,
pero sin estirarlas.
785
01:47:06,880 --> 01:47:09,632
Que ellos mismos
nos vayan abriendo las puertas.
786
01:47:09,924 --> 01:47:10,967
Conforme.
787
01:47:32,739 --> 01:47:35,492
No es que me enfade,
pero, �qui�n es usted?
788
01:47:35,784 --> 01:47:37,619
Espero al se�or Ferrys.
789
01:47:37,911 --> 01:47:40,789
�Qu� suerte la del se�or Ferrys!
790
01:47:41,081 --> 01:47:43,833
�Pero a�n no ha contestado
a mi pregunta!
791
01:47:44,125 --> 01:47:46,419
�Y podr�a yo saber...?
792
01:47:47,921 --> 01:47:51,508
�Por qu� no me dice qui�n es usted?
793
01:47:52,133 --> 01:47:54,135
De Skorsky, �eh?
794
01:47:54,427 --> 01:47:57,680
Entonces es usted
la conexi�n de Tony.
795
01:47:58,223 --> 01:48:01,935
Tranquil�cese, me llamo Clark
y soy amigo de Tony.
796
01:48:02,227 --> 01:48:06,272
�Qu� clase de amigo?
Un amigo de verdad.
797
01:48:07,565 --> 01:48:10,527
�Podr�a decirme d�nde est� Tony?
798
01:48:11,069 --> 01:48:14,739
No se lo pregunto s�lo por verle,
tengo que decirle algo importante.
799
01:48:15,073 --> 01:48:18,076
�Qu� es?
Suena el tel�fono.
800
01:48:22,205 --> 01:48:23,498
�Diga?
801
01:48:23,790 --> 01:48:26,126
�Tony!
He tratado de encontrarte.
802
01:48:26,418 --> 01:48:29,671
He tenido que detenerme.
Luego te lo explicar�.
803
01:48:29,963 --> 01:48:34,050
En el parador de Amboy,
ven pronto, te necesito.
804
01:48:34,342 --> 01:48:38,596
Ya podemos recoger la mercanc�a.
�Has dicho parador de Amboy?
805
01:48:39,139 --> 01:48:43,101
Aqu� hay una chica
que se llama Bennet.
806
01:48:43,393 --> 01:48:44,436
Bien, se lo dir�.
807
01:48:45,478 --> 01:48:50,275
Quiere que usted le espere aqu�.
Voy a recogerlo.
808
01:48:55,530 --> 01:48:58,825
�Creo que tenemos compa��a!
809
01:49:01,244 --> 01:49:03,788
No s� qu� buscar� �se.
810
01:49:04,330 --> 01:49:07,500
No puede quedarse aqu�.
�Venga conmigo!
811
01:49:40,450 --> 01:49:43,328
Ap�ese y entre en el 7-11.
812
01:49:43,620 --> 01:49:47,082
Quiero ver
a qui�n de los dos persigue.
813
01:51:04,617 --> 01:51:06,995
Yo me encargo de �l.
814
01:51:07,287 --> 01:51:10,290
Vaya a recoger a Tony
al parador de Amboy.
815
01:51:10,623 --> 01:51:12,917
D�gale que estar� a tiempo
en nuestro punto.
816
01:51:13,209 --> 01:51:15,837
All� nos reuniremos los tres.
817
01:51:25,889 --> 01:51:27,515
�Aaaaah!
818
01:51:51,161 --> 01:51:52,996
�Bryan!
819
01:51:54,206 --> 01:51:57,042
�Qu� mala suerte!
820
01:51:57,751 --> 01:52:01,421
Bueno,
trata de localizarla otra vez.
821
01:52:03,757 --> 01:52:07,260
Han matado al esbirro de Skorsky
que segu�a a la chica.
822
01:52:07,552 --> 01:52:11,056
Y Bryan ha perdido la pista de ella.
823
01:52:12,557 --> 01:52:14,810
�Todo el plan se ha hundido!
824
01:52:15,102 --> 01:52:19,314
Como usted y yo respecto al tesoro.
825
01:52:22,025 --> 01:52:24,611
�Pero la clave est� ah�!
826
01:52:24,903 --> 01:52:27,989
�El cami�n y la respuesta
tienen que estar aqu�!
827
01:52:28,281 --> 01:52:31,284
�Ante nuestros propios ojos!
828
01:52:33,787 --> 01:52:39,334
De cualquier hecho insignificante
que ocurra en esta zona...
829
01:52:39,626 --> 01:52:41,837
..quiero un informe completo.
830
01:52:42,129 --> 01:52:44,214
�Bien, lo tendr�!
831
01:52:44,756 --> 01:52:46,925
�Quiero ver los partes
que se reciban esta noche...
832
01:52:47,217 --> 01:52:48,593
..y los de las �ltimas 12 horas!
833
01:52:48,885 --> 01:52:52,723
�Que las patrullas informen de
cualquier hecho por peque�o que sea!
834
01:52:53,014 --> 01:52:54,182
�A todos los coches!
835
01:52:54,474 --> 01:52:59,980
�Informen enseguida de todo incidente
ocurrido en las �ltimas horas!
836
01:53:00,522 --> 01:53:04,276
Uno de esos partes nos conducir�
al final de todo esto.
837
01:53:54,951 --> 01:53:56,620
Llamando a central,...
838
01:53:56,912 --> 01:53:58,872
Dos hombres borrachos pelean...
839
01:53:59,164 --> 01:54:02,125
En la carretera 410
se ha producido un choque...
840
01:54:02,417 --> 01:54:04,669
Dos menores fugados
del correccional.
841
01:54:04,961 --> 01:54:08,507
Unidad Z detuvo un cami�n
por exceso de velocidad.
842
01:54:08,799 --> 01:54:13,762
�D�nde? Aqu�.
Matr�cula de Nevada 587.
843
01:54:14,304 --> 01:54:18,767
Que las patrullas no paren a ning�n
coche que vaya por el desierto.
844
01:54:19,059 --> 01:54:21,812
Que los tengan
bajo estricta vigilancia.
845
01:54:22,104 --> 01:54:26,608
�Y que informen inmediatamente
de cualquier detalle sospechoso!
846
01:54:32,239 --> 01:54:35,242
Ya empieza a salir el sol.
847
01:54:59,796 --> 01:55:03,466
Por favor, �el se�or Ferrys?
848
01:55:17,272 --> 01:55:20,233
�Tony!
�D�nde est� Clark?
849
01:55:20,525 --> 01:55:22,902
Hubo que librarse de un hombre
que nos segu�a.
850
01:55:23,194 --> 01:55:26,406
�Qu� te han hecho en el hombro?
�D�nde est� Clark?
851
01:55:26,698 --> 01:55:29,909
Dijo que os reunir�ais
donde t� sabes.
852
01:55:30,452 --> 01:55:33,747
�No, por favor, esc�chame!
853
01:55:34,873 --> 01:55:39,461
�Sospechan de nosotros, nos siguen!
�Es in�til continuar!
854
01:55:39,753 --> 01:55:41,796
�A�n podemos huir!
�No lo comprendes?
855
01:55:42,088 --> 01:55:45,049
�A�n estamos a tiempo
de marcharnos lejos, muy lejos!
856
01:55:45,341 --> 01:55:48,678
Lo haremos, �verdad?
�Nos tenemos el uno al otro!
857
01:55:48,970 --> 01:55:50,972
�Qu� falta nos hace el dinero?
858
01:55:51,264 --> 01:55:54,142
�Qu� me importa a m� el dinero?
859
01:55:54,434 --> 01:55:58,855
Pues, �por qu�?
Por Gino, s�lo por �l lo he hecho.
860
01:55:59,147 --> 01:56:03,151
�Gino?
Era mi hermano.
861
01:56:03,777 --> 01:56:07,655
Y esta vez vencer� a Skorsky.
862
01:56:07,947 --> 01:56:10,658
�Escucha, Tony!
863
01:56:14,080 --> 01:56:18,250
�Por qu� no me dijiste eso?
864
01:56:18,542 --> 01:56:23,047
Si lo hubiese sabido,...
�por qu� no me lo dijiste?
865
01:56:23,339 --> 01:56:25,800
Era asunto m�o.
866
01:56:31,514 --> 01:56:34,558
�Sabes qu� nos espera?
867
01:56:34,850 --> 01:56:37,311
�La muerte!
868
01:56:37,603 --> 01:56:41,982
�Los dos estamos muertos, Tony!
869
01:56:42,566 --> 01:56:44,151
�No?
870
01:56:49,365 --> 01:56:51,742
�V�monos!
871
01:57:25,860 --> 01:57:31,824
Unidad 53D, cami�n-gr�a amarillo
circula a toda velocidad...
872
01:57:32,116 --> 01:57:37,788
..en direcci�n a la zona del atraco.
873
01:59:01,574 --> 01:59:04,786
�Ten cuidado!
874
01:59:16,840 --> 01:59:18,675
�Hola, Tony!
875
01:59:20,009 --> 01:59:25,932
Ver�s,...Cupper y yo cre�mos que como
no hab�a nadie aqu� hab�as abandonado
876
01:59:26,224 --> 01:59:29,060
..as� que decidimos
obrar por nuestra cuenta.
877
01:59:29,352 --> 01:59:31,730
Ya sabes que el que encuentra
un buque sin nadie...
878
01:59:33,064 --> 01:59:34,482
Supongo que est�s bromeando.
879
01:59:34,774 --> 01:59:37,277
�Has comprendido?
�Vamos a sacarlo!
880
01:59:37,652 --> 01:59:40,697
Ahora,...nos lo vamos a quedar
Cupper y yo.
881
01:59:40,989 --> 01:59:43,158
Y vamos a abrirlo a nuestro modo.
882
01:59:43,491 --> 01:59:45,827
�Venga,...a por el tesoro!
883
02:00:12,729 --> 02:00:14,773
Dispara.
884
02:00:17,567 --> 02:00:22,363
Cr�eme, Tony,
vuelve a tu coche y L�rgate.
885
02:01:19,629 --> 02:01:22,549
�L�rgate de ah�!
886
02:01:33,435 --> 02:01:35,812
�Est�s loco? �Basta ya!
887
02:01:49,159 --> 02:01:53,037
�Tira enseguida esa arma y vete!
888
02:03:05,110 --> 02:03:07,112
�Mira!
889
02:03:52,615 --> 02:03:56,786
�La ruleta est� dando
su �ltima vuelta!
890
02:03:57,579 --> 02:04:01,916
�Y presiento que esta vez
la bola caer� en mi n�mero!
891
02:04:21,519 --> 02:04:27,067
Nos comunican que est�n obligando
al helic�ptero a aterrizar en Amboy.
892
02:04:54,761 --> 02:04:56,930
�Qu� feo!
893
02:04:58,973 --> 02:05:04,270
�M�ralo bien, Gino,
es realmente feo!
894
02:05:05,105 --> 02:05:09,734
Est� buscando su cami�n, �no?
895
02:05:10,360 --> 02:05:12,779
�D�nde est� mi cami�n?
896
02:05:14,447 --> 02:05:17,325
�D�nde est� mi cami�n?
897
02:05:19,994 --> 02:05:22,664
�Mi querido cami�n!
898
02:05:23,206 --> 02:05:28,044
�Gino, hermano,
ay�dale a encontrar su cami�n!
899
02:05:28,628 --> 02:05:30,213
�Vamos, Gino!
900
02:05:32,382 --> 02:05:34,676
�Anda, Gino, ay�dale!
901
02:05:35,260 --> 02:05:37,053
�Vamos, ay�dale!
902
02:05:37,595 --> 02:05:38,763
�Ay�dale!
903
02:05:40,849 --> 02:05:42,684
�Anda, ay�dale!
904
02:07:10,313 --> 02:07:13,108
�Tu cami�n!
74018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.