Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,916 --> 00:01:20,750
Cámara.
2
00:01:22,375 --> 00:01:23,333
A punto.
3
00:01:24,458 --> 00:01:25,833
De acuerdo, entramos.
4
00:01:26,916 --> 00:01:31,041
Un joven de 20 años, de padre cartero
y madre ama de casa con nueve hijos,
5
00:01:31,125 --> 00:01:32,333
Gavrilo Princip...
6
00:01:32,500 --> 00:01:35,458
y un heredero por casualidad
al trono austrohúngaro,
7
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
el Archiduque Francisco Fernando...
hace unos cien años...
8
00:01:38,333 --> 00:01:39,625
coincidieron aquí.
9
00:01:40,375 --> 00:01:43,791
Previamente, tanto Muhammad
Mehmedbasic como Nedeljko Čabrinović
10
00:01:43,875 --> 00:01:45,458
habían intentado matarlo.
11
00:01:45,625 --> 00:01:48,041
Pero a pesar de que ambos
intentos resultaron fallidos,
12
00:01:48,125 --> 00:01:49,958
aquello no fue el fin del atentado.
13
00:01:50,500 --> 00:01:53,250
Gavrilo Princip llegó
a efectuar tres disparos.
14
00:01:53,333 --> 00:01:55,875
El primero de ellos alcanzó
al Archiduque en el cuello,
15
00:01:55,958 --> 00:01:58,375
mientras que el segundo impactó
en el pecho de Sofía,
16
00:01:58,458 --> 00:02:01,250
la Duquesa checa cuyos hijos
jamás podrían llegar a reinar
17
00:02:01,333 --> 00:02:02,750
debido a su origen eslavo.
18
00:02:03,666 --> 00:02:06,000
Ambos morirían a las pocas
horas en Villa Konak,
19
00:02:06,083 --> 00:02:08,416
un edificio situado a unos
cien metros de distancia
20
00:02:08,541 --> 00:02:11,083
cruzando el famoso puente
que durante casi medio siglo
21
00:02:11,166 --> 00:02:13,125
recibió el nombre
de Puente Princip.
22
00:02:13,208 --> 00:02:15,541
Pocos años después del doble
asesinato de 1914
23
00:02:15,625 --> 00:02:18,458
se erigió el primer monumento
conmemorativo.
24
00:02:18,625 --> 00:02:20,833
Solo conocemos ese monumento
a Francisco y Sofía
25
00:02:20,958 --> 00:02:23,125
por los documentos gráficos
que se conservan.
26
00:02:23,416 --> 00:02:26,666
Sabemos que se erigió en 1917
bajo el Imperio Austrohúngaro,
27
00:02:26,750 --> 00:02:30,916
y que fue derribado más tarde, en 1918,
con la llegada del Reino de los Serbios,
28
00:02:31,000 --> 00:02:34,958
Croatas y Eslovenos,
después de la Primera Guerra Mundial.
29
00:02:35,208 --> 00:02:37,958
Se trataba del clásico monumento
de estilo monárquico,
30
00:02:38,041 --> 00:02:41,208
con dos altas columnas a los lados
y un gigantesco medallón de bronce
31
00:02:41,291 --> 00:02:43,166
que ocupaba la parte central...
32
00:02:43,291 --> 00:02:46,291
y en el que estaban tallados
los bustos de Francisco y de Sofía.
33
00:02:46,416 --> 00:02:48,666
Existe constancia
de otro recuerdo posterior,
34
00:02:48,750 --> 00:02:52,000
ya con el gobierno yugoslavo, que decidió
colocar una placa conmemorativa,
35
00:02:52,083 --> 00:02:54,333
aunque al parecer tampoco
llegó a durar mucho tiempo.
36
00:02:54,500 --> 00:02:59,458
Sí, cuando los Nazis y los extremistas
de la Ustasha ocuparon Sarajevo en 1941,
37
00:02:59,541 --> 00:03:02,791
una de las primeras cosas que hicieron
fue retirar esa placa porque decía
38
00:03:02,875 --> 00:03:06,041
que los disparos de Gavrilo Princip
marcaban el nacimiento de Yugoslavia.
39
00:03:06,125 --> 00:03:09,416
La retiraron y se la ofrecieron a
Adolf Hitler como regalo de cumpleaños,
40
00:03:09,541 --> 00:03:11,666
supongo que les pareció
un regalo perfecto
41
00:03:11,791 --> 00:03:14,208
para un hombre que lo poseía todo.
42
00:03:14,583 --> 00:03:18,666
La prensa del régimen anunció que por
fin Sarajevo se veía libre de la placa
43
00:03:18,750 --> 00:03:22,875
que rendía homenaje a aquel episodio
tan vergonzoso de su historia.
44
00:03:39,791 --> 00:03:41,958
A la 507, 308 y 305.
45
00:03:53,500 --> 00:03:54,583
Buenas tardes.
46
00:03:54,666 --> 00:03:56,666
-Hola, señor.
-Tengo una habitación reservada.
47
00:04:06,083 --> 00:04:07,291
Señor director, ha llegado.
48
00:04:07,583 --> 00:04:08,708
Enseguida voy.
49
00:04:09,666 --> 00:04:12,791
Alija, hoy no es un buen día
para perder el tiempo con estas cosas.
50
00:04:12,875 --> 00:04:17,000
Peor para usted, tiene dos horas
para pagar esas nóminas, ni una más.
51
00:04:27,000 --> 00:04:30,416
Enzo, no quieren
poner fin a la huelga.
52
00:04:31,875 --> 00:04:33,666
Sí, acabo de hablar con él.
53
00:04:35,708 --> 00:04:36,750
Bien, gracias.
54
00:04:38,333 --> 00:04:40,416
-Hola. Bienvenido a Sarajevo.
-Hola.
55
00:04:40,875 --> 00:04:43,875
Me llamo Omer Spahić,
soy el gerente de este hotel.
56
00:04:44,416 --> 00:04:48,041
Es un honor tenerle alojado en nuestro
hotel en un día tan especial como hoy.
57
00:04:48,125 --> 00:04:49,916
-Gracias.
-¿Ha traído equipaje?
58
00:04:50,125 --> 00:04:53,583
Solo una maleta y esta camisa para
limpiar lo antes posible, por favor.
59
00:04:53,708 --> 00:04:57,541
Por supuesto, envía esto a lavandería
y que esté cuanto antes. Dame la llave.
60
00:04:59,541 --> 00:05:02,291
La tendrá lista en menos de una hora.
Por aquí, por favor.
61
00:05:04,500 --> 00:05:06,333
-¿Un buen vuelo?
-Sí, perfecto.
62
00:05:06,541 --> 00:05:07,583
Me alegro.
63
00:05:09,125 --> 00:05:10,250
Por favor.
64
00:05:12,208 --> 00:05:15,916
¿Sabe? Hemos tenido a un buen número
de huéspedes ilustres en este hotel.
65
00:05:16,375 --> 00:05:19,333
-U2, Bill Clinton, Pervez Musharraf,
-¿Hola?
66
00:05:19,416 --> 00:05:22,500
Jaques Chirac, Madeleine Albraight,
la Reina Noor Al Hussein,
67
00:05:22,583 --> 00:05:25,500
-No oigo nada.
-Recep Tayyip Erdoğan,
68
00:05:25,583 --> 00:05:27,833
-el Rey Saudí Salman Abdulaziz...
-No entiendo nada.
69
00:05:27,916 --> 00:05:29,166
No oigo nada.
70
00:05:29,583 --> 00:05:35,000
Richard Gere, Angelina Jolie,
Kirk Douglas, Jure Franko...
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,333
-¿Le suena? El esquiador.
-¿Cómo?
72
00:05:37,458 --> 00:05:43,250
Los Juegos Olímpicos de Sarajevo
en el 84, Zetra, Igman, Bjelasnica...
73
00:05:43,958 --> 00:05:45,958
¿Hola? ¡Hola!
74
00:05:46,333 --> 00:05:48,250
¿Amira? ¿Amira?
75
00:05:50,500 --> 00:05:51,708
Amira, estamos aquí.
76
00:06:03,791 --> 00:06:04,833
Pase, por favor.
77
00:06:06,541 --> 00:06:09,208
Esta es nuestra mejor habitación,
la Suite Presidencial.
78
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
Aquí tiene el mini bar,
esto para usted,
79
00:06:14,208 --> 00:06:16,916
el cuarto de baño,
el dormitorio está al final del...
80
00:06:17,041 --> 00:06:19,916
Bien, gracias, quiero descansar
sin que me molesten, por favor.
81
00:06:20,000 --> 00:06:22,958
Por supuesto, si necesita cualquier
cosa no dude en llamarme.
82
00:06:23,041 --> 00:06:25,500
-Gracias.
-Espero que disfrute de su estancia.
83
00:06:25,625 --> 00:06:27,583
-Gracias.
-Bien, adiós.
84
00:06:27,833 --> 00:06:28,833
Adiós.
85
00:06:37,291 --> 00:06:40,583
-Amira, os dejo solos, ¿de acuerdo?
-Está bien, yo me encargo.
86
00:06:41,416 --> 00:06:44,291
Cuidado con la cabeza,
más de uno se ha llevado un golpe.
87
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
Soy Amira, la productora,
hemos hablado antes.
88
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
Venga por aquí,
está lleno de cables y de trastos,
89
00:06:49,500 --> 00:06:51,708
tenga cuidado no vaya
a pisar algo o a tropezar.
90
00:06:51,791 --> 00:06:54,625
Las entrevistas ya han empezado,
así que tiene que esperar un poco,
91
00:06:54,708 --> 00:06:57,958
pero tranquilo, no será mucho tiempo.
Lo aprovecharemos para ir preparándole.
92
00:06:58,083 --> 00:06:59,291
Bojan ¿puedes venir?
93
00:06:59,583 --> 00:07:01,750
Hace calor, ¿no se quita la chaqueta?
94
00:07:01,916 --> 00:07:04,958
¿Quiere que le traigan un poco de agua,
o un café? ¿Quiere un café?
95
00:07:05,083 --> 00:07:05,916
Solo agua.
96
00:07:06,000 --> 00:07:08,625
Más tarde, cuando
el Partido Comunista llegó al poder,
97
00:07:08,750 --> 00:07:12,083
parece que el mariscal Tito decidió
volver a erigir otro monumento.
98
00:07:12,250 --> 00:07:13,833
Así es, Vojo Dimitrijević,
99
00:07:13,958 --> 00:07:16,583
uno de los artistas más famosos
que ha dado esta ciudad,
100
00:07:16,708 --> 00:07:18,791
realizó una auténtica
obra de arte conceptual.
101
00:07:18,875 --> 00:07:22,291
Lo que hizo básicamente fue coger
los zapatos de Gavrilo Princip
102
00:07:22,416 --> 00:07:25,458
del museo donde se conservaban
y dejar sus huellas grabadas
103
00:07:25,541 --> 00:07:28,375
en el lugar exacto desde el que
había realizado los disparos.
104
00:07:28,458 --> 00:07:32,416
Para los que éramos niños en aquella
época fue una experiencia muy curiosa,
105
00:07:32,541 --> 00:07:35,666
porque conocíamos la historia
y solíamos acudir con cierto morbo
106
00:07:35,791 --> 00:07:38,708
a aquella acera cercana al puente
para comparar nuestras huellas
107
00:07:38,833 --> 00:07:40,666
con las de Gavrilo Princip.
108
00:07:40,750 --> 00:07:42,916
Al parecer calzaba un 36 o un 37,
109
00:07:43,041 --> 00:07:46,041
lo que da una idea de lo joven que era
cuando cometió el atentado.
110
00:07:46,291 --> 00:07:48,875
También había una placa
en el edificio de al lado
111
00:07:48,958 --> 00:07:51,916
que lo retrataba como a un héroe
y a Francisco como un invasor,
112
00:07:52,000 --> 00:07:54,833
un concepto muy extendido,
típico de la ideología comunista,
113
00:07:54,958 --> 00:07:58,291
bastante revolucionario
pero a la vez muy poético.
114
00:08:00,583 --> 00:08:02,958
-¿Ya está limpia, Diko?
-Sí, director.
115
00:08:03,041 --> 00:08:05,708
-Pues sube y ayuda a sacar la basura.
-Enseguida, señor.
116
00:08:20,958 --> 00:08:21,916
Hola, Omer.
117
00:08:22,041 --> 00:08:25,291
-Mugdim, ¿qué te trae por aquí?
-Una partida de cartas con Enzo.
118
00:08:26,375 --> 00:08:28,291
-Oye, Mugdim...
-Ahora, no, hombre.
119
00:08:28,416 --> 00:08:31,541
-Al menos espera a que acabe de mear.
-Necesito algo más de crédito.
120
00:08:32,875 --> 00:08:36,416
Mira, Omer, no somos prestamistas,
somos un banco serio,
121
00:08:36,708 --> 00:08:39,041
y tú firmaste un contrato,
así que léelo.
122
00:08:39,166 --> 00:08:43,500
Esta noche esperamos a 200 personas.
El hotel está lleno y funciona bien.
123
00:08:43,625 --> 00:08:45,625
Perfecto. Me alegro.
124
00:08:45,833 --> 00:08:49,208
Tengo que pagar la factura de la luz,
llevamos seis meses de retraso.
125
00:08:49,291 --> 00:08:50,541
No es mi problema.
126
00:08:50,625 --> 00:08:52,541
Si puedes paga y si no...
127
00:08:52,916 --> 00:08:55,125
120 personas perderán su trabajo.
128
00:08:55,208 --> 00:08:57,791
Yo también perderé el mío
si te doy más dinero.
129
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
-Voy a llevar esta camisa.
-¿Qué te pasa, va todo bien?
130
00:09:14,083 --> 00:09:16,291
No preguntes,
ha sido una noche larga.
131
00:09:31,333 --> 00:09:32,791
Amra, ¿qué ocurre?
132
00:09:34,041 --> 00:09:36,125
Ya lo ves, no tenía
con quien dejarlo,
133
00:09:36,208 --> 00:09:38,083
Haris ha tenido que quedarse
trabajando.
134
00:09:38,166 --> 00:09:39,125
No llores.
135
00:09:40,041 --> 00:09:42,791
No puedes traerlo aquí,
el director se enfadará si se entera.
136
00:09:43,208 --> 00:09:44,416
¿Y qué voy a hacer?
137
00:09:44,833 --> 00:09:48,291
Nada, irte a casa y esperar a Haris,
yo te cubro mientras, vete.
138
00:09:48,458 --> 00:09:49,375
Gracias.
139
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
Limpia esos ceniceros en la barra.
140
00:10:06,083 --> 00:10:06,875
¡Eh!
141
00:10:10,583 --> 00:10:11,458
¡Lami!
142
00:10:12,000 --> 00:10:13,875
No me llames Lami, ¿quieres?
143
00:10:16,416 --> 00:10:18,333
-¡Eh!
-Quieto, estoy trabajando.
144
00:10:18,625 --> 00:10:20,541
-¿Qué te pasa?
-Que estoy trabajando.
145
00:10:20,625 --> 00:10:25,083
-Eso ya lo sé, pero aquí no hay nadie.
-Deja de comportarte como un chiquillo.
146
00:10:25,666 --> 00:10:26,916
¿Qué te ocurre?
147
00:10:33,208 --> 00:10:35,083
Pensaba que después
de lo de anoche...
148
00:10:35,208 --> 00:10:36,666
¿Lo de anoche qué?
149
00:10:37,208 --> 00:10:38,750
Pues que estabas...
150
00:10:39,583 --> 00:10:41,166
Y ahora te pones así.
151
00:10:43,458 --> 00:10:46,000
Tu turno está a punto de empezar,
no te retrases.
152
00:10:47,333 --> 00:10:49,375
No me has despertado esta mañana.
153
00:10:50,708 --> 00:10:52,125
No soy tu madre, ¿vale?
154
00:10:55,458 --> 00:10:56,291
Hola, mamá.
155
00:10:56,416 --> 00:10:58,166
¡Hola, cariño! ¿Cómo estás?
156
00:10:59,458 --> 00:11:01,583
Esta camisa tiene
que estar lista lo antes posible.
157
00:11:03,125 --> 00:11:04,208
¿Francés, verdad?
158
00:11:05,041 --> 00:11:08,166
-Debe de ser todo un caballero.
-¿Qué te hace pensar que es un caballero?
159
00:11:08,291 --> 00:11:11,083
La ropa sucia de un hombre
dice mucho sobre él. ¡Sabina!
160
00:11:11,708 --> 00:11:12,625
¡Sabina!
161
00:11:13,791 --> 00:11:17,583
Por favor, lava y plancha esta camisa,
deprisa, con agua fría y con cuidado.
162
00:11:19,083 --> 00:11:21,541
-¿Entonces estás bien?
-Sí. ¿Qué tal papá?
163
00:11:21,666 --> 00:11:24,166
Ya le conoces,
un día mejor, un día peor.
164
00:11:24,541 --> 00:11:26,458
¿Por qué no vienes
a vernos algún día?
165
00:11:26,666 --> 00:11:28,125
Algún día, mamá.
166
00:11:28,250 --> 00:11:31,083
-Ya sé lo que significa esa respuesta.
-Te he dicho que iré.
167
00:11:31,208 --> 00:11:34,416
-¿No me cuentas ninguna novedad?
-Casa, trabajo, trabajo, casa.
168
00:11:35,333 --> 00:11:37,333
-¿Y ese chico, qué?
-¿Qué chico?
169
00:11:37,416 --> 00:11:38,708
Ese tan guapo.
170
00:11:38,833 --> 00:11:42,000
-No hay nada, la historia de siempre.
-La historia de siempre,
171
00:11:42,083 --> 00:11:43,500
-¿por qué haces eso?
-¿El qué?
172
00:11:43,625 --> 00:11:47,166
-No sentar la cabeza. Yo te tuve a ti...
-Cuando tenías 18 años, ya lo sé.
173
00:11:47,291 --> 00:11:49,375
El tiempo pasa más deprisa
de lo que piensas.
174
00:11:49,500 --> 00:11:51,500
La hija de Samira
está embarazada otra vez.
175
00:11:51,625 --> 00:11:53,916
De una niña o al menos eso dicen.
176
00:11:54,208 --> 00:11:56,333
Gracias a Dios,
hacen falta más mujeres.
177
00:11:56,458 --> 00:11:57,625
Tengo que irme ya.
178
00:11:57,750 --> 00:12:00,625
Qué delgada estás, tienes que probar
el pastel que he traído.
179
00:12:00,791 --> 00:12:03,375
-Deja que tu madre te alimente.
-¿Pastel?
180
00:12:04,875 --> 00:12:07,875
-¿Y tú qué?
-Yo no quiero, ya he comido antes.
181
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
¿No cocinas en casa? ¿Eh?
182
00:12:11,833 --> 00:12:14,083
-Qué pregunta, seguro que no.
-Buenos días.
183
00:12:15,125 --> 00:12:17,416
Toma, aún está caliente.
184
00:12:21,833 --> 00:12:22,791
¿De carne?
185
00:12:23,541 --> 00:12:26,916
-Sabes de sobra que no como carne.
-Así es como habla un buen esqueleto.
186
00:12:27,750 --> 00:12:30,291
-Me voy.
-Espera, espera un momento.
187
00:12:32,291 --> 00:12:35,333
Ya sabes lo que hay esta tarde.
¿Qué vas a hacer?
188
00:12:35,541 --> 00:12:37,666
-¿A qué te refieres?
-A la huelga.
189
00:12:38,125 --> 00:12:41,083
Venga ya, mamá, no digas tonterías,
¿te lo has tomado en serio?
190
00:12:41,208 --> 00:12:43,666
Por supuesto que sí,
igual que la manifestación.
191
00:12:43,875 --> 00:12:45,625
Cuando venga esa gente
de la Unión Europea
192
00:12:45,708 --> 00:12:47,791
nos plantaremos delante de ellos
con las banderas.
193
00:12:47,875 --> 00:12:50,583
¿Te vas a manifestar?
¿Crees que servirá de algo?
194
00:12:50,708 --> 00:12:53,875
Si complicáis más esta situación
nos quedaremos todos sin trabajo.
195
00:12:54,375 --> 00:12:57,541
Ya es como si lo estuviéramos,
hace dos meses que no cobramos nada.
196
00:12:57,625 --> 00:12:59,458
Pero nadie cobra,
ni siquiera el director,
197
00:12:59,541 --> 00:13:01,833
el problema es de todos,
ya pagará cuando pueda.
198
00:13:01,958 --> 00:13:04,333
Omer puede estar sin cobrar,
su mujer trabaja en Telecom.
199
00:13:04,416 --> 00:13:06,875
Mamá, hoy no es el día.
200
00:13:07,208 --> 00:13:09,666
El hotel estará lleno y si no
hacemos bien nuestro trabajo
201
00:13:09,750 --> 00:13:12,750
nos pasaremos dos meses más sin cobrar,
¿cómo podéis ser tan estúpidos?
202
00:13:13,041 --> 00:13:14,666
Es lo que se acordó.
203
00:13:16,000 --> 00:13:17,833
Tengo que irme, ya hablaremos.
204
00:13:18,000 --> 00:13:18,791
Vale.
205
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
-Lamija.
-¿Otra vez?
206
00:13:21,416 --> 00:13:24,583
-¿No hay nadie más a quien acosar?
-¿Quién te está acosando?
207
00:13:24,666 --> 00:13:27,041
-Tú me estás acosando.
-No puedo entender que estés...
208
00:13:27,125 --> 00:13:28,041
¿Qué?
209
00:13:29,208 --> 00:13:32,458
Cuando me he despertado esta mañana
sentía que lo tenía todo.
210
00:13:32,541 --> 00:13:33,958
¿Qué quieres decir?
211
00:13:34,416 --> 00:13:37,833
Que tenía a la mujer de mi vida,
la mujer con la que iba a vivir.
212
00:13:38,666 --> 00:13:41,208
¿Vivir dónde, con tu mamá y tu papá?
213
00:13:42,291 --> 00:13:44,083
Algún día ya no estarán.
214
00:13:53,958 --> 00:13:56,375
-Amira.
-Perdona, te llamo luego.
215
00:13:56,833 --> 00:14:00,500
-Buenos días, soy Amira, la productora.
-Buenos días, no tengo mucho tiempo.
216
00:14:00,958 --> 00:14:03,625
Entiendo, dile al siguiente
que espere un poco.
217
00:14:03,708 --> 00:14:05,708
-Bojan, prepara a este invitado.
-Disculpe.
218
00:14:06,208 --> 00:14:09,125
¿Puede esperar un momento?
Ha surgido un imprevisto.
219
00:14:10,208 --> 00:14:12,833
Cuando estalló la guerra en 1992,
220
00:14:12,958 --> 00:14:15,208
aquellas huellas desaparecieron
de un día para otro.
221
00:14:15,333 --> 00:14:18,416
Hay quien dice que arrancaron
el trozo de acera donde estaban...
222
00:14:18,500 --> 00:14:21,458
para dárselo o vendérselo a alguien
y que esa persona lo conserva
223
00:14:21,541 --> 00:14:24,333
en su casa escondido debajo
de la cama o en algún otro sitio,
224
00:14:24,458 --> 00:14:27,125
quizá formando parte
de su colección de arte privada.
225
00:14:27,208 --> 00:14:30,291
¿Qué se encuentra uno en la actualidad
en el lugar donde Gavrilo Princip
226
00:14:30,375 --> 00:14:32,000
disparó contra Francisco Fernando?
227
00:14:32,166 --> 00:14:34,750
Una de las típicas placas de Sarajevo,
de esas que dicen
228
00:14:34,833 --> 00:14:38,541
"aquí paso esto y aquí esto otro".
Algo puramente informativo.
229
00:14:38,625 --> 00:14:41,458
Lo dice como si pensara
que tendría que haber algo más.
230
00:14:41,625 --> 00:14:44,375
Creo que sería bueno que se
conservasen las obras anteriores
231
00:14:44,500 --> 00:14:47,541
y que todo el mundo pudiera verlas,
y me refiero a las huellas,
232
00:14:47,916 --> 00:14:51,083
pero también al monumento original,
el "Monumento al Atentado",
233
00:14:51,166 --> 00:14:54,916
como se le llamaba por aquel entonces,
porque de alguna manera...
234
00:14:55,041 --> 00:14:57,750
parece que nuestro destino
pasa por no olvidar las dos caras
235
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
de nuestra historia más reciente.
236
00:14:59,666 --> 00:15:02,041
Sí, esa es la idiosincrasia
de Bosnia-Herzegovina,
237
00:15:02,166 --> 00:15:04,416
sea cual sea la historia
siempre tiene dos caras.
238
00:15:04,916 --> 00:15:08,416
Podría decirse que eso forma parte
de una especie de dualidad histérica
239
00:15:08,500 --> 00:15:10,333
que late en la ciudad.
240
00:15:10,583 --> 00:15:13,791
De hecho aquí me ves, cuestionándome
después de 100 años
241
00:15:13,916 --> 00:15:17,583
si Gavrilo Princip fue en realidad
un héroe o un villano,
242
00:15:17,666 --> 00:15:21,791
o si el Archiduque Francisco Fernando
fue un invasor o una víctima.
243
00:15:22,000 --> 00:15:24,041
Pero hacernos esas preguntas
es nuestro destino,
244
00:15:24,125 --> 00:15:27,041
y yo diría que es mejor que sea así,
porque pienso que eso nos protege
245
00:15:27,125 --> 00:15:29,916
de definirnos demasiado a favor
de cualquiera de las posibles opciones.
246
00:15:45,291 --> 00:15:48,375
-¿Qué tal, va todo bien?
-Muy bien, gracias.
247
00:15:49,125 --> 00:15:51,750
Pueblos de Europa...
248
00:15:53,958 --> 00:15:55,666
Pueblos de Europa,
fue aquí mismo,
249
00:15:55,958 --> 00:16:00,416
el 28 de junio de 1914,
cuando "Gabrielo" Princip...
250
00:16:02,083 --> 00:16:03,125
No.
251
00:16:03,208 --> 00:16:05,000
¿Cómo se pronunciaba?
252
00:16:05,291 --> 00:16:06,958
"Gravrilo", eso es.
253
00:16:07,125 --> 00:16:09,750
Cuando Gavrilo Princip
asesinó a Francisco Fernando
254
00:16:09,875 --> 00:16:12,041
y desató la guerra de 1914.
255
00:16:12,541 --> 00:16:14,916
Yo soy amigo de Sarajevo.
256
00:16:15,125 --> 00:16:16,208
No, así no.
257
00:16:17,166 --> 00:16:19,333
Así pierde mucha fuerza.
258
00:16:20,666 --> 00:16:23,375
Podría decir que soy...
"hermano de Sarajevo", mejor,
259
00:16:23,458 --> 00:16:25,750
o mejor aún "hermano de armas".
260
00:16:26,416 --> 00:16:29,333
Y este discurso sobre
el futuro de Europa...
261
00:16:29,541 --> 00:16:32,375
es un honor para mí pronunciarlo...
262
00:16:32,875 --> 00:16:35,583
ante mis hermanos de Sarajevo.
263
00:16:36,208 --> 00:16:38,375
Tanto por las caras
que veo y reconozco...
264
00:16:38,500 --> 00:16:41,458
como por aquellos
que no están aquí...
265
00:16:41,833 --> 00:16:44,125
por culpa de la barbarie.
266
00:16:45,750 --> 00:16:46,791
¿Pasa algo?
267
00:16:49,750 --> 00:16:52,500
No se imagina todo lo que
me trago mientras trabajo.
268
00:16:58,041 --> 00:16:59,000
¿Diga?
269
00:16:59,625 --> 00:17:00,583
Sí.
270
00:17:02,750 --> 00:17:03,916
Enseguida.
271
00:17:04,333 --> 00:17:07,625
Si necesitas algo avisa a recepción
o llámame directamente.
272
00:17:10,958 --> 00:17:14,666
Pues sigo...
En su descapotable,
273
00:17:14,791 --> 00:17:19,916
el archiduque Francisco Fernando,
heredero del Imperio austrohúngaro,
274
00:17:20,000 --> 00:17:22,958
y su esposa, la duquesa,
caen muertos.
275
00:17:24,458 --> 00:17:28,458
El tirador, un estudiante
serbio de Bosnia,
276
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
todavía ignora que su disparo
vaya a empezar una guerra...
277
00:17:32,416 --> 00:17:34,708
Bueno, pues continúo...
278
00:17:36,166 --> 00:17:39,708
Unas semanas más tarde,
279
00:17:39,791 --> 00:17:43,166
impulsado por un complejo
juego de alianzas,
280
00:17:43,250 --> 00:17:47,166
el conflicto se desata
en todo el planeta.
281
00:17:49,708 --> 00:17:53,750
Europa se va de pleno
hacia la gran guerra.
282
00:17:53,875 --> 00:17:56,875
El tirador se llama...
a ver si lo digo bien esta vez...
283
00:17:57,041 --> 00:17:57,916
Hola.
284
00:17:58,541 --> 00:18:00,041
-¿Qué hay?
-¿Estás enfadado?
285
00:18:00,166 --> 00:18:01,625
Te lo he cogido, ¿no?
286
00:18:03,041 --> 00:18:06,333
-¿Ya te han pagado?
-No, aún no me han pagado, ¿por qué?
287
00:18:08,083 --> 00:18:10,000
Es que quiero el sofá.
288
00:18:10,208 --> 00:18:12,750
¿El sofá? ¿De qué sofá
me estás hablando, cariño?
289
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
El que vimos.
290
00:18:15,583 --> 00:18:18,083
Ya tenemos un sofá,
¿qué le pasa a nuestro sofá?
291
00:18:18,958 --> 00:18:20,333
Pero está viejo.
292
00:18:21,208 --> 00:18:23,666
Cariño, ¿aún estamos pagando
el dormitorio y ya quieres
293
00:18:23,750 --> 00:18:25,625
que compremos un sofá?
Para un poco.
294
00:18:26,208 --> 00:18:29,791
-¿Por qué me gritas? Estás nervioso.
-Pero ¿qué?
295
00:18:29,875 --> 00:18:32,208
No estoy gritando, mi amor,
estoy hablando normal.
296
00:18:32,291 --> 00:18:33,958
¿Por qué dices eso?
297
00:18:35,416 --> 00:18:36,375
¿Hola?
298
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
¿Mirela?
299
00:18:38,875 --> 00:18:41,083
Con el paso del tiempo...
300
00:18:42,875 --> 00:18:43,958
Lamija, ven conmigo.
301
00:18:47,125 --> 00:18:49,541
-Esta cumbre europea acabará conmigo.
-¿Por qué?
302
00:18:49,625 --> 00:18:51,625
Es un quebradero de cabeza.
303
00:18:52,500 --> 00:18:53,958
-¿Todo bien?
-Sí.
304
00:18:56,041 --> 00:18:58,125
-Bueno, todo no.
-¿Qué ocurre?
305
00:18:58,208 --> 00:19:01,583
-Han convocado una huelga para hoy.
-Lo sé, tranquila.
306
00:19:17,291 --> 00:19:19,041
-Lo hacen bien.
-Ya lo creo.
307
00:19:20,458 --> 00:19:21,333
Vamos.
308
00:19:33,750 --> 00:19:36,458
Disculpe, señor,
¿qué hacemos con la cubertería?
309
00:19:36,583 --> 00:19:40,000
-¿Hay algún problema?
-Fíjese, está casi inservible.
310
00:19:40,708 --> 00:19:42,500
Es vieja y parece estropeada.
311
00:19:42,583 --> 00:19:46,416
Puede que lo parezca, pero ni
Bill Clinton se quejó cuando la usó.
312
00:19:47,041 --> 00:19:49,625
Ni Kirk Douglas, ni Richard Gere,
ni Jure Franko.
313
00:19:50,166 --> 00:19:51,666
Yo no veo el problema.
314
00:19:51,791 --> 00:19:55,000
Quizá estuviera perfecta hace 30 años
pero ahora no está para sacarla.
315
00:19:55,083 --> 00:19:57,541
A Angelina Jolie le gustaron
los cubiertos con el logo
316
00:19:57,625 --> 00:19:59,250
de los Juegos Olímpicos
el año pasado.
317
00:19:59,333 --> 00:20:03,166
-Enséñale esa foto del restaurante.
-No se moleste, no será necesario.
318
00:20:03,250 --> 00:20:05,875
Perdone, ¿cuándo tienen
pensado pagar?
319
00:20:06,083 --> 00:20:08,375
-En un par de días.
-Pues no me hagan esperar.
320
00:20:11,625 --> 00:20:15,583
Qué falta de respeto, mira que cuestionar
la calidad de la cubertería olímpica.
321
00:20:18,208 --> 00:20:20,500
-¿Esos niños han comido algo?
-Creo que no.
322
00:20:20,833 --> 00:20:23,916
Pues encárgate de que les preparen
unos bocadillos y les pongan unos zumos,
323
00:20:24,000 --> 00:20:26,416
no quiero que se desmayen
delante de la comitiva europea.
324
00:20:26,500 --> 00:20:27,666
Enseguida, señor.
325
00:20:47,125 --> 00:20:50,833
Hay que preparar 30 sándwiches
con zumo para los niños del coro.
326
00:20:50,916 --> 00:20:52,708
-¿De qué los hago?
-De queso.
327
00:20:52,791 --> 00:20:53,625
Bien.
328
00:20:57,416 --> 00:20:59,916
-Te quiero, Lamija.
-Déjame, por favor.
329
00:21:00,041 --> 00:21:01,166
Es la verdad.
330
00:21:01,750 --> 00:21:04,166
Rijad, lo que pasó anoche
fue la consecuencia
331
00:21:04,250 --> 00:21:06,333
de habernos pasado con el alcohol,
nada más,
332
00:21:06,416 --> 00:21:09,000
no nos vamos a enamorar
ni a casarnos ni a tener hijos,
333
00:21:09,125 --> 00:21:12,541
-¿Estás así porque no me he despertado?
-No, Rijad.
334
00:21:12,666 --> 00:21:14,291
¿Porque vivo con mis padres?
335
00:21:14,375 --> 00:21:16,583
No, porque no estamos hechos
el uno para el otro.
336
00:21:16,666 --> 00:21:18,958
-Eso no me lo creo.
-Lo siento por ti.
337
00:21:19,333 --> 00:21:20,875
¡Tú no eres normal!
338
00:21:23,625 --> 00:21:25,750
Quiero que cada hombre
esté en su puesto.
339
00:21:25,875 --> 00:21:28,208
-¿Va todo bien por aquí?
-Luego hablamos.
340
00:21:28,500 --> 00:21:31,125
Irá mejor cuando acabe todo,
eso se lo aseguro.
341
00:21:31,291 --> 00:21:34,083
Cinco presidentes, treinta ministros,
un sinfín de invitados...
342
00:21:34,166 --> 00:21:37,166
Me voy a volver loco,
necesitaría 500 policías más.
343
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
Hacía varios meses
que no recibíamos clientes
344
00:21:39,708 --> 00:21:43,083
y ahora esto se va a poner
casi igual que en los Juegos Olímpicos.
345
00:21:43,208 --> 00:21:45,958
Siento mucho haber llenado
el hotel de agentes,
346
00:21:46,041 --> 00:21:49,083
-pero es mejor prevenir que lamentar.
-¿Le apetece tomar un café?
347
00:21:49,166 --> 00:21:52,791
-No, gracias, tengo acidez estomacal.
-Acerca del hombre que han enviado,
348
00:21:52,916 --> 00:21:56,041
lo hemos instalado en la recepción
en lugar de en una habitación.
349
00:21:56,291 --> 00:21:57,875
¿A qué hombre se refiere?
350
00:21:58,166 --> 00:22:01,666
Al que vigila las imágenes y el sonido
que llegan de la habitación del francés,
351
00:22:01,750 --> 00:22:03,958
está todo el rato pendiente
de los monitores.
352
00:22:04,208 --> 00:22:06,833
-¿Le importaría llevarme a donde está?
-En absoluto.
353
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
¡No! ¡Por favor! ¡Dejadme!
354
00:22:30,875 --> 00:22:33,458
¡¿Aún tienes ganas
de hacer huelga?!
355
00:22:36,083 --> 00:22:37,791
Ven aquí, cabrón.
356
00:22:39,083 --> 00:22:44,083
Veamos... es todavía mejor dicho así,
será más simple...
357
00:22:45,125 --> 00:22:48,291
Ya, pero es verdad que tenemos
un problema cuando hablamos de Alemania.
358
00:22:48,708 --> 00:22:50,500
Podríamos decir... ¡Europa central!
359
00:22:50,625 --> 00:22:52,333
Pero bueno, es así...
360
00:22:52,458 --> 00:22:55,875
A ver, sigo... ya se me ocurrirá
otra forma...
361
00:22:56,666 --> 00:22:57,541
Aquí está.
362
00:22:57,708 --> 00:22:58,875
-Husbasic.
-Hola, jefe.
363
00:23:00,625 --> 00:23:02,125
-Gracias.
-No hay de qué.
364
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Luego hablamos.
365
00:23:03,500 --> 00:23:05,416
Cien años después
de este fatídico disparo...
366
00:23:05,583 --> 00:23:07,541
¿Qué haces, Husbasic,
te has vuelto loco?
367
00:23:08,083 --> 00:23:10,375
-¿Por qué dice eso?
-¿Que por qué lo digo?
368
00:23:10,708 --> 00:23:13,583
¿Quién te ha dado permiso
para instalar cámaras en su habitación?
369
00:23:13,833 --> 00:23:16,125
Que yo sepa, teníamos
órdenes de protegerlo.
370
00:23:16,208 --> 00:23:20,083
Sí, las órdenes eran protegerlo,
no espiarlo, solo vigilarlo y protegerlo.
371
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
Es el invitado del presidente,
no un terrorista.
372
00:23:23,958 --> 00:23:26,625
Como alguien se entere de esto
estamos jodidos.
373
00:23:26,916 --> 00:23:28,500
¿Por dónde anda Soldo?
374
00:23:28,666 --> 00:23:32,250
-Estaba en los ascensores.
-Llámale y dile que vigile su puerta.
375
00:23:32,333 --> 00:23:33,333
Sí, señor.
376
00:23:34,000 --> 00:23:36,083
¿Quiere que vaya
a retirar las cámaras?
377
00:23:36,166 --> 00:23:38,708
Claro, ve a retirarlas,
preséntate allí como si nada,
378
00:23:38,833 --> 00:23:40,750
llama a la puerta y dile
"disculpe, señor,
379
00:23:40,833 --> 00:23:43,375
vengo a retirar las cámaras
que utilizamos para espiarle".
380
00:23:43,458 --> 00:23:45,875
Ponte ahí y no te muevas,
solo espera órdenes.
381
00:23:46,208 --> 00:23:48,375
Si sale de la habitación
le seguiremos a donde vaya,
382
00:23:48,458 --> 00:23:51,083
y serás tú quien responda
de su seguridad, ¿entendido?
383
00:23:51,250 --> 00:23:54,375
-Por supuesto, jefe.
-Husbasic, ¿te parece gracioso?
384
00:23:55,291 --> 00:23:56,250
A trabajar.
385
00:23:57,333 --> 00:23:58,208
Sí, jefe.
386
00:23:58,583 --> 00:24:03,083
Princip es todo un símbolo
algo embarazoso para la capital
387
00:24:03,166 --> 00:24:05,875
de Bosnia-Herzegovina.
388
00:24:24,791 --> 00:24:26,416
¿Cuál es su punto de vista?
389
00:24:26,541 --> 00:24:28,833
Tengo entendido que alguna vez
se ha posicionado a favor
390
00:24:28,916 --> 00:24:31,250
de la postura oficial
del gobierno bosnio en este tema.
391
00:24:31,708 --> 00:24:34,666
No tengo tan claro que exista
una postura oficial del gobierno bosnio
392
00:24:34,750 --> 00:24:37,708
respecto de este tema, y si la hay
yo desde luego la desconozco,
393
00:24:37,791 --> 00:24:40,541
pero hay datos históricos
que son muy interesantes,
394
00:24:40,666 --> 00:24:44,000
como por ejemplo, que los nacionalistas
serbios fantasearan en su día...
395
00:24:44,083 --> 00:24:46,333
con la idea de que Bosnia
fuese considerada parte
396
00:24:46,416 --> 00:24:48,500
de las denominadas Tierras Serbias.
397
00:24:48,583 --> 00:24:51,833
Cuando el Imperio se anexionó
Bosnia y Herzegovina en 1908...
398
00:24:51,958 --> 00:24:55,500
algunos intelectuales
serbios como Jovan Cvijić,
399
00:24:55,583 --> 00:24:59,500
abogaron abiertamente por resolver
la cuestión serbia mediante la fuerza,
400
00:24:59,583 --> 00:25:03,041
y así nació la organización
Unificación o Muerte,
401
00:25:03,166 --> 00:25:05,958
más conocida como Mano Negra,
que se afianzó en Serbia
402
00:25:06,083 --> 00:25:08,583
con el fin de unir estos territorios
e independizarlos.
403
00:25:08,750 --> 00:25:11,416
El caso es que de alguna forma
consiguieron manipular
404
00:25:11,541 --> 00:25:15,416
y reclutar tres chicos de un movimiento
llamado Bosnia Joven,
405
00:25:15,541 --> 00:25:18,291
Nedeljko Čabrinović,
Trifko Grabež y Gavrilo Princip.
406
00:25:18,750 --> 00:25:20,833
Les proporcionaron todo lo necesario,
407
00:25:20,916 --> 00:25:23,583
las pistolas y las bombas
para perpetrar aquel atentado,
408
00:25:23,666 --> 00:25:27,333
incluso les dieron el cianuro para
suicidarse en caso de ser capturados.
409
00:25:27,583 --> 00:25:29,500
Además los entrenaron en Serbia.
410
00:25:29,958 --> 00:25:33,458
En aquella época, el país estaba
gobernado por un militar del Imperio,
411
00:25:33,541 --> 00:25:37,000
un hombre arrogante y muy incompetente,
el general Oskar Potiorek,
412
00:25:37,125 --> 00:25:39,625
quien ni siquiera tras el lanzamiento
de la primera bomba
413
00:25:39,708 --> 00:25:42,750
fue capaz de reconocer la gravedad
de la situación ni tampoco de evitar
414
00:25:42,833 --> 00:25:45,208
lo que sucedería
unos minutos después.
415
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
Está claro que lo más probable es que la
guerra hubiese comenzado igualmente
416
00:25:48,916 --> 00:25:51,458
aunque no se hubiera producido
el atentado de Sarajevo,
417
00:25:51,625 --> 00:25:55,458
pero no podemos olvidar que esta idea
aparentemente elevada y noble
418
00:25:55,625 --> 00:25:57,958
de unificar a los pueblos
eslavos del sur
419
00:25:58,083 --> 00:26:01,708
reuniéndolos en un único Reino
de los Serbios, Croatas y Eslovenos...
420
00:26:01,791 --> 00:26:04,291
ya resultaba muy discriminatoria.
421
00:26:04,583 --> 00:26:07,541
¿Por qué iban los bosnios,
macedonios o montenegrinos
422
00:26:07,625 --> 00:26:10,250
por no hablar de los albaneses
a compartir la misma actitud
423
00:26:10,333 --> 00:26:12,750
hacia el nuevo estado
en aquel preciso momento?
424
00:26:12,833 --> 00:26:15,208
Bosnia se encontraba
en un periodo de impersonalidad,
425
00:26:15,333 --> 00:26:18,125
estaba repartida entre Serbia
y Croacia y en esencia...
426
00:26:18,250 --> 00:26:22,625
el odio y las guerras latentes entre
Serbia y Croacia se libraban en Bosnia,
427
00:26:22,750 --> 00:26:25,416
que era para ellos como un lugar
de entrenamiento militar,
428
00:26:25,500 --> 00:26:28,625
donde podían manipular a las personas
para asegurarse de que la mayoría
429
00:26:28,708 --> 00:26:31,166
de las víctimas fuesen
de Bosnia-Herzegovina.
430
00:26:31,250 --> 00:26:33,625
De hecho, no creo que exista
una gran diferencia
431
00:26:33,750 --> 00:26:37,708
entre los elementos más oscuros
de las organizaciones como Mano Negra
432
00:26:37,791 --> 00:26:40,875
y todos aquellos líderes belicistas
de los que muchos eran compatriotas
433
00:26:41,000 --> 00:26:45,208
y que agitaron las fronteras,
la del río Drina y la del río Una,
434
00:26:46,000 --> 00:26:50,041
e instigaron al pueblo hasta llevar
a Bosnia a la guerra en 1990.
435
00:26:50,750 --> 00:26:53,791
Sinceramente, no me parece
que el asesinato de Sarajevo
436
00:26:53,875 --> 00:26:57,041
trajera nada bueno ni para Sarajevo,
ni para Bosnia, ni para los Balcanes,
437
00:26:57,166 --> 00:26:58,666
ni para el resto del mundo.
438
00:27:34,916 --> 00:27:36,125
¿Dónde está Enzo?
439
00:27:49,000 --> 00:27:49,750
Hola.
440
00:28:09,708 --> 00:28:10,250
Subo.
441
00:28:15,666 --> 00:28:16,875
Voy con todo.
442
00:28:23,416 --> 00:28:25,375
Esto no es ajedrez, Mugdim.
443
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
De acuerdo.
444
00:28:29,833 --> 00:28:31,250
Se ve la apuesta.
445
00:28:45,166 --> 00:28:46,416
Jaque mate.
446
00:28:46,708 --> 00:28:48,625
Vaya, hombre. Menuda suerte.
447
00:28:54,041 --> 00:28:55,791
Otros mil con cambio de baraja.
448
00:28:56,208 --> 00:28:58,041
-Omer, ¿cómo está?
-Algo liado.
449
00:28:58,291 --> 00:29:00,458
-¡Ah, señor director!
-¿Qué tal?
450
00:29:01,416 --> 00:29:03,750
Aquí estoy, desplumando
a esta pobre gente.
451
00:29:03,833 --> 00:29:04,916
¿No te sientas?
452
00:29:05,416 --> 00:29:07,000
No, estoy sin blanca.
453
00:29:09,208 --> 00:29:11,458
Toma, echa una mano y anímate.
454
00:29:12,208 --> 00:29:14,666
-¿Quieres beber algo?
-Si no lleva alcohol.
455
00:29:14,750 --> 00:29:16,208
-Tú dirás.
-Zumo de naranja.
456
00:29:16,333 --> 00:29:18,625
Almici, tráele un zumo
a este hombre.
457
00:29:22,291 --> 00:29:24,791
Un bebé gusano le dice
a su padre "papá...
458
00:29:25,958 --> 00:29:29,166
¿es verdad eso de que algunos gusanos
viven dentro de una manzana?"
459
00:29:30,166 --> 00:29:31,875
"Sí, hijo, es verdad".
460
00:29:32,916 --> 00:29:37,583
Y pregunta, "papá ¿es verdad que algunos
gusanos viven en la carne?"
461
00:29:38,666 --> 00:29:40,875
"Es verdad", le dice el padre.
462
00:29:42,208 --> 00:29:44,000
"¿Y por qué nosotros
vivimos en la mierda?”
463
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
“Porque esta es
nuestra tierra natal".
464
00:30:16,208 --> 00:30:17,000
Todo.
465
00:30:28,333 --> 00:30:29,291
Lo veo.
466
00:30:52,916 --> 00:30:56,625
-Yo me retiro ya, caballeros.
-¿Ahora que me ha cambiado la suerte?
467
00:30:57,416 --> 00:30:59,458
Lo siento, no quiero
llegar tarde a la función,
468
00:30:59,541 --> 00:31:01,291
nos veremos después
del espectáculo.
469
00:31:04,833 --> 00:31:06,875
Ahí va, para el siguiente.
470
00:31:07,625 --> 00:31:10,916
Ven, director, quiero enseñarte
una cosa, quédate las fichas.
471
00:31:11,166 --> 00:31:13,250
A mí ya no me hacen falta.
472
00:31:14,500 --> 00:31:17,541
Mugdim es mi presa
favorita jugando al póker,
473
00:31:17,791 --> 00:31:21,541
me encanta desplumarle, lástima
que no pueda quedarme un rato más.
474
00:31:22,666 --> 00:31:24,291
¿Todo a punto para la cena?
475
00:31:25,375 --> 00:31:27,791
Sí, pero esa bruja del restaurante
me pone de los nervios,
476
00:31:27,875 --> 00:31:29,625
ahora dice que no
le gusta la cubertería.
477
00:31:29,708 --> 00:31:31,458
Cuando terminen
envíamelos a la sala,
478
00:31:31,541 --> 00:31:34,041
procuraré tenerles preparado
algo que les divierta.
479
00:31:34,125 --> 00:31:37,625
-¿Qué hago con esto, jefe?
-No sé, déjalo debajo de la barra.
480
00:31:38,250 --> 00:31:40,750
-¡Eh, ¿cómo están mis señoritas?!
-¡Hola, encanto!
481
00:31:40,833 --> 00:31:42,458
-¿Qué hay, cielo?
-Hola, preciosa.
482
00:31:42,583 --> 00:31:45,166
Venga, ve a vestirte,
luego iré a verte.
483
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
Hemos comprado vestidos de la época
para que se parezcan a la Duquesa Sofía,
484
00:31:49,416 --> 00:31:50,708
todo igual que en 1914.
485
00:31:51,291 --> 00:31:52,083
¡Eva!
486
00:31:52,541 --> 00:31:55,166
-¿Dónde te habías metido?
-Tenía que hacer unos recados.
487
00:31:55,291 --> 00:31:58,875
Las chicas nuevas son muy educadas.
Además de guapas, claro.
488
00:31:59,291 --> 00:32:02,208
-No me dejes colgado.
-Tenemos un trato.
489
00:32:02,541 --> 00:32:04,333
¿No? ¿Qué hay de lo otro?
490
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Tranquilo, director, ya está hecho,
creo que hoy no habrá ninguna huelga.
491
00:32:08,083 --> 00:32:11,583
-No sabes cuánto te lo agradezco.
-Pásate esta noche y relájate.
492
00:32:12,125 --> 00:32:15,125
Lo digo en serio.
Disfruta de estas bellezas del Este.
493
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
-Bien, lo intentaré.
-Claro.
494
00:32:19,083 --> 00:32:20,416
Ponme un café.
495
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
Alija no contesta.
496
00:32:23,625 --> 00:32:24,666
Lo sabía.
497
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Estaba claro.
498
00:32:26,666 --> 00:32:28,083
Nos ha dejado colgados.
499
00:32:28,166 --> 00:32:30,333
Eso no me lo creo,
siempre nos ha apoyado.
500
00:32:30,458 --> 00:32:33,041
Tal vez, pero ahora no está
y eso nos plantea el problema
501
00:32:33,125 --> 00:32:35,166
de quién se va a encargar
de liderarnos.
502
00:32:35,250 --> 00:32:36,125
Escuchad.
503
00:32:36,750 --> 00:32:38,833
Yo propongo que sea Hatidža
quien nos represente.
504
00:32:38,916 --> 00:32:40,208
-Estoy de acuerdo.
-Buena idea.
505
00:32:40,291 --> 00:32:43,500
No, debería ser alguien más joven,
yo estoy mayor.
506
00:32:43,750 --> 00:32:46,791
-Por ejemplo Darko, o tú misma.
-Yo no estoy a favor de la huelga.
507
00:32:46,875 --> 00:32:51,083
Tú llevas trabajando aquí más tiempo
que nosotros, eres la persona ideal.
508
00:32:51,166 --> 00:32:53,291
-Tú conoces la empresa.
-Venga, mujer.
509
00:32:55,958 --> 00:32:59,750
Buenos días,
tengo una habitación reservada.
510
00:32:59,875 --> 00:33:02,583
Espere un segundo, por favor,
lo comprobaré.
511
00:33:03,625 --> 00:33:06,375
Tienen armas en el momento
de los hechos.
512
00:33:06,500 --> 00:33:08,416
¿Sigue practicando el discurso?
513
00:33:08,708 --> 00:33:12,416
El conflicto se va
a extender por ello...
514
00:33:12,791 --> 00:33:15,541
De hecho, eso va a empeorar
a finales del mes de marzo.
515
00:33:15,791 --> 00:33:17,416
¿Entiendes lo que dice?
516
00:33:17,625 --> 00:33:18,875
Ni una palabra.
517
00:33:19,166 --> 00:33:20,583
Aunque lo prefiero.
518
00:33:25,666 --> 00:33:30,375
Pero aquí, cabe aclarar
que después del atentado,
519
00:33:33,083 --> 00:33:41,666
su figura ha sido manipulada
por algunas unidades eslavas del sur.
520
00:33:42,333 --> 00:33:43,166
Lamija.
521
00:33:43,708 --> 00:33:46,125
Discúlpeme, ¿puedes seguir tú?
522
00:33:46,458 --> 00:33:47,708
-¿Qué ocurre?
-Escucha,
523
00:33:47,833 --> 00:33:50,750
baja a la cocina y mira a ver
qué hacen, se han reunido todos.
524
00:33:52,833 --> 00:33:53,750
Ya voy.
525
00:33:59,250 --> 00:34:02,958
Es una cuestión de principios,
si acepté pronunciar este discurso...
526
00:34:03,541 --> 00:34:07,375
fue para hablar también
de los muertos de Sarajevo.
527
00:34:09,375 --> 00:34:13,250
Acepté participar
en esta peregrinación global...
528
00:34:15,833 --> 00:34:18,166
para conmemorar el aniversario
del crimen de 1914...
529
00:34:18,250 --> 00:34:20,416
y reforzar los tornillos
que sujetan el propósito
530
00:34:20,500 --> 00:34:22,375
de que jamás vuelva
a ocurrir nada igual,
531
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
pero también para que haya
al menos una persona
532
00:34:24,500 --> 00:34:26,750
que conmemore ese otro
aniversario: Srebrenica.
533
00:34:28,333 --> 00:34:31,541
Una masacre en pleno corazón
de la Europa contemporánea.
534
00:34:32,333 --> 00:34:36,166
El retorno del genocidio,
del reinado de Poncio Pilato.
535
00:34:39,458 --> 00:34:42,166
¿Dónde estaban todos hace veinte años
cuando un general Serbio
536
00:34:42,291 --> 00:34:45,333
decidió hacerle un homenaje
a Auschwitz en Srebrenica?
537
00:34:47,250 --> 00:34:51,458
¿Cuántas de esas personas que conmemoran
hechos pasados lanzándose a la calle
538
00:34:51,541 --> 00:34:53,583
llegaron demasiado tarde?
539
00:34:53,666 --> 00:34:56,208
Qué gran ambiente,
qué gran farsa europea.
540
00:34:56,833 --> 00:34:59,750
Quisiera saber cuánto...
no, no quiero decir "valor"...
541
00:34:59,833 --> 00:35:06,166
cuánto hace falta para ahorrarse
un recuerdo sobre Sarajevo o Srebrenica.
542
00:35:07,958 --> 00:35:10,166
Y ahora podría decir...
543
00:35:13,250 --> 00:35:14,416
Naturalmente...
544
00:35:14,750 --> 00:35:18,083
debemos dejar que los muertos
entierren a los muertos,
545
00:35:18,166 --> 00:35:22,916
pero no cuando esos muertos no
están enterrados, cuando su muerte...
546
00:35:23,291 --> 00:35:27,166
fue pre-programada,
y son como muertos sin sepultura,
547
00:35:27,333 --> 00:35:30,416
sin rastro, solo entonces
recae sobre los vivos...
548
00:35:31,000 --> 00:35:33,625
el deber de convertirse
en la lápida de esos muertos,
549
00:35:33,750 --> 00:35:35,500
y... Sí, eso está bien.
550
00:35:35,625 --> 00:35:37,791
Excepcionalmente,
excepcionalmente...
551
00:35:38,166 --> 00:35:41,541
es el deber de los supervivientes
y de sus hijos conservar el recuerdo...
552
00:35:41,708 --> 00:35:44,875
de aquellos contemporáneos
y mayores...
553
00:35:44,958 --> 00:35:49,250
que siempre tendrán
la misma edad que su hijos.
554
00:35:50,833 --> 00:35:51,833
Ahora...
555
00:35:52,166 --> 00:35:54,958
una cita para hacer
la transición a la conclusión.
556
00:35:56,375 --> 00:35:58,750
"Los... los muertos...
557
00:35:59,750 --> 00:36:01,791
los pobres muertos
que conocen grandes penas
558
00:36:01,875 --> 00:36:04,250
seguro que ven a los vivos
como unos desagradecidos".
559
00:36:04,333 --> 00:36:07,291
"Los muertos, los pobres muertos
que conocen grandes penas
560
00:36:07,458 --> 00:36:10,666
seguro que ven a los vivos
como unos desagradecidos".
561
00:36:11,083 --> 00:36:14,625
Susan Sontag dijo una vez
que la violencia que asoló la Europa
562
00:36:14,708 --> 00:36:17,708
del siglo XX tuvo su comienzo
y su fin en Sarajevo,
563
00:36:17,791 --> 00:36:21,083
y realmente no creo que se haya
producido un cambio de mentalidad,
564
00:36:21,166 --> 00:36:23,375
un cambio de rumbo
significativo en los Balcanes,
565
00:36:23,458 --> 00:36:27,083
sin embargo, no soy ajeno al sentimiento
de esperanza de que tras cientos de años
566
00:36:27,166 --> 00:36:29,750
nuestras relaciones
puedan llegar a mejorar.
567
00:36:30,625 --> 00:36:33,000
¿Diría usted que Gavrilo Princip
era un terrorista?
568
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
Cualquier asesino es un terrorista
desde el punto de vista actual,
569
00:36:36,666 --> 00:36:39,291
pero no hay que olvidar que fue
un joven al que manipularon
570
00:36:39,375 --> 00:36:41,833
y que hoy en día continúa siendo
fuente de manipulación.
571
00:36:41,958 --> 00:36:43,416
-Muchas gracias.
-Gracias a usted.
572
00:36:45,625 --> 00:36:46,541
Le toca.
573
00:36:47,166 --> 00:36:49,125
Si quiere que le guarde las cosas...
574
00:36:57,625 --> 00:36:59,833
El siguiente se llama Gavrilo Princip.
575
00:36:59,916 --> 00:37:01,708
-¿También se llama Gavrilo Princip?
-Sí.
576
00:37:06,875 --> 00:37:08,583
-Buenas.
-Hola.
577
00:37:16,041 --> 00:37:17,333
Queridos telespectadores,
578
00:37:17,458 --> 00:37:20,583
hoy contamos con la presencia
en el programa de Gavrilo Princip.
579
00:37:21,083 --> 00:37:23,166
¿Se llama así, Gavrilo Princip?
580
00:37:23,791 --> 00:37:29,000
Sí. En mi familia, en cada generación,
a un varón le ponen Gavrilo.
581
00:37:29,416 --> 00:37:32,125
Bien, dígame, ¿quién fue para usted
Gavrilo Princip?
582
00:37:32,208 --> 00:37:34,250
Un héroe serbio, ¿por qué?
583
00:37:34,333 --> 00:37:36,333
-¿Cree que fue un terrorista?
-No, con esa pregunta...
584
00:37:36,500 --> 00:37:39,291
Para mí es un héroe, quiero dejarlo
claro desde el principio.
585
00:37:39,458 --> 00:37:42,541
¿Cuánto y cómo se habla en su familia
sobre Gavrilo Princip?
586
00:37:42,750 --> 00:37:45,041
Mi abuela me contó
que tenía unos ojos preciosos
587
00:37:45,166 --> 00:37:47,041
y que le gustaba
jugar con un tambor.
588
00:37:47,125 --> 00:37:50,166
Que amaba a una chica a la que nunca
se atrevió a declararse.
589
00:37:50,541 --> 00:37:52,083
Que murió con un brazo amputado...
590
00:37:52,166 --> 00:37:54,416
y que sus captores
no se portaron bien con él.
591
00:37:54,625 --> 00:37:56,416
Le daban de comer
cada cinco o seis días
592
00:37:56,541 --> 00:37:58,500
y lo encerraban en un barril
para divertirse.
593
00:37:58,583 --> 00:38:00,291
No ha respondido a mi pregunta.
594
00:38:01,041 --> 00:38:02,125
¿Cree que fue un terrorista?
595
00:38:02,208 --> 00:38:04,625
Me sorprende que haya dicho
que es un héroe serbio.
596
00:38:04,708 --> 00:38:06,958
Gavrilo Princip declaró
en el juicio ser yugoslavo,
597
00:38:07,041 --> 00:38:09,500
un serbo-croata que hablaba
como los croatas de serbia.
598
00:38:09,583 --> 00:38:12,375
No sabemos nada sobre ese juicio
aparte de los documentos legados
599
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
por un imperio que odiaba
a los serbios
600
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
y buscaba cualquier pretexto
para atacarnos y matarnos.
601
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
Pero Bosnia Joven
no era un movimiento serbio,
602
00:38:19,333 --> 00:38:20,916
estaba formado por bosnios
y croatas.
603
00:38:21,041 --> 00:38:23,583
Exacto, Bosnia Joven estaba formado
por croatas y bosnios,
604
00:38:23,666 --> 00:38:26,041
pero a ninguno de ellos
se les consideraba terroristas.
605
00:38:26,166 --> 00:38:28,583
Es evidente que Gavrilo
tampoco lo era.
606
00:38:28,875 --> 00:38:31,750
En el atentado participó un musulmán,
Muhammad Mehmedbašić.
607
00:38:31,833 --> 00:38:33,333
Parece que nadie
quiere hablar de él.
608
00:38:33,458 --> 00:38:36,750
No se atrevió a lanzar su bomba
y llegó a salvo hasta Montenegro.
609
00:38:36,833 --> 00:38:40,166
Me pregunto cómo estaría considerado
si hubiese llegado a lanzar esa bomba.
610
00:38:40,291 --> 00:38:42,083
Perdone, no sé si le entiendo.
611
00:38:42,291 --> 00:38:44,333
Ustedes empezaron la guerra civil.
612
00:38:44,625 --> 00:38:46,458
¿Y también los que destruimos Vukovar?
613
00:38:46,583 --> 00:38:49,958
¿O matamos a miles en Prijedor
y Srebrenica o bombardeamos Dubrovnik?
614
00:38:50,041 --> 00:38:53,333
¿Los que sometimos a Sarajevo
al asedio más largo en su historia?
615
00:38:53,416 --> 00:38:56,291
Eso no son más que las consecuencias
de la decisión que tomaron.
616
00:38:56,416 --> 00:38:59,333
Estaban empeñados en desmembrar
Yugoslavia y tener un país propio,
617
00:38:59,458 --> 00:39:01,000
¿qué debíamos hacer?
618
00:39:01,083 --> 00:39:03,500
¿Dejar que mataran a todos
los serbios que vivían aquí?
619
00:39:03,583 --> 00:39:05,333
¿Sufrir un nuevo genocidio?
620
00:39:05,416 --> 00:39:08,333
Es decir, cometieron un genocidio
para no sufrir un genocidio.
621
00:39:08,458 --> 00:39:11,416
De todas formas, no tenía la menor idea
de que Srebrenica y Dubrovnik
622
00:39:11,500 --> 00:39:14,208
fuesen antiguas ciudades serbias,
le agradezco la aclaración,
623
00:39:14,291 --> 00:39:16,000
nunca es tarde
para estar bien informado.
624
00:39:16,166 --> 00:39:19,791
-¿No tenemos panfletos?
-Teníamos, los iba a traer Alija.
625
00:39:19,875 --> 00:39:22,416
Pues habrá que hacer más,
y vosotros, Rijad, Salem y Darko,
626
00:39:22,500 --> 00:39:24,541
podríais hacer algunas pancartas,
¿os parece?
627
00:39:24,625 --> 00:39:25,958
¿Y qué ponemos?
628
00:39:26,041 --> 00:39:27,875
Podéis poner...
"fuerza, unión y justicia".
629
00:39:28,000 --> 00:39:30,708
No los marees, Sakib, son jóvenes,
ya se les ocurrirá algo,
630
00:39:30,833 --> 00:39:33,541
nos vemos a las 6 en el vestíbulo,
¿de acuerdo? Vale.
631
00:39:35,208 --> 00:39:36,625
Hola, cariño.
632
00:39:37,208 --> 00:39:38,250
Has venido.
633
00:39:40,291 --> 00:39:42,625
-Mamá, ¿qué estás haciendo?
-¿A qué te refieres?
634
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
-¿Lideras la huelga?
-Alguien tenía que hacerlo.
635
00:39:45,208 --> 00:39:48,625
-¿Y por qué tú?
-Porque soy la trabajadora más antigua.
636
00:39:48,750 --> 00:39:50,708
Esto solo te va a traer problemas.
637
00:39:50,791 --> 00:39:54,291
Era preciso, tendría que haber sido
Alija pero no ha venido a la reunión.
638
00:39:54,416 --> 00:39:57,416
-¿Y por qué crees que no ha venido?
-No lo sé, ¿lo sabes tú?
639
00:39:57,875 --> 00:39:59,666
Solo te diré que es
por una buena razón.
640
00:39:59,750 --> 00:40:02,541
-Acaba con normalidad y vete a casa.
-¿Cómo voy a irme, Lamija?
641
00:40:02,625 --> 00:40:06,166
-Diles que tienes que irte.
-Ya me he comprometido con ellos.
642
00:40:06,250 --> 00:40:08,083
-Mamá...
-Me conoces perfectamente,
643
00:40:08,166 --> 00:40:10,625
sabes que si me comprometo
a hacer algo, lo hago.
644
00:40:10,708 --> 00:40:12,750
No sabes en lo que
te estás metiendo.
645
00:40:13,208 --> 00:40:16,041
No me digas lo que sé
y lo que no sé, ¿quieres?
646
00:40:16,166 --> 00:40:19,583
Llevo trabajando treinta años sin
abrir la boca, así que no exageres.
647
00:40:19,666 --> 00:40:22,416
Mamá, no discutas conmigo,
termina el turno y lárgate a casa.
648
00:40:22,500 --> 00:40:25,041
Vamos a ver, ¿eres tú mi madre
o soy yo la tuya?
649
00:40:25,125 --> 00:40:27,583
Escúchame bien, por una vez
en la vida estoy haciendo
650
00:40:27,666 --> 00:40:30,083
lo que creo que debo hacer,
así que deja de meterte.
651
00:40:30,208 --> 00:40:33,041
-Me pones en una posición incómoda.
-¿A ti?
652
00:40:33,708 --> 00:40:36,208
Me he pasado la vida
adaptándome a ti y apoyándote.
653
00:40:36,333 --> 00:40:40,416
De repente un día se me ocurre hacer algo
distinto y en lugar de apoyarme, tú...
654
00:40:40,583 --> 00:40:44,250
-No me digas que te ha enviado Omer.
-No me ha enviado nadie.
655
00:40:46,000 --> 00:40:49,208
Eh, dile a Omer que habrá huelga.
656
00:40:49,583 --> 00:40:50,416
Mamá.
657
00:40:51,875 --> 00:40:55,416
Me he pasado la vida entera sin decir
nunca ni pío, déjame en paz.
658
00:41:33,000 --> 00:41:37,208
Bien, si no le importa me gustaría
volver a 1914, concretamente...
659
00:41:37,333 --> 00:41:41,250
al 28 de junio, cuando Francisco
Fernando visitó Bosnia-Herzegovina.
660
00:41:41,416 --> 00:41:42,541
-¿Visitó?
-Sí.
661
00:41:42,708 --> 00:41:44,750
No sé a qué se refiere
cuando dice "visitó".
662
00:41:44,958 --> 00:41:48,125
Tengo entendido que se visita
a los amigos o a los enfermos,
663
00:41:48,208 --> 00:41:50,583
Francisco Fernando era un ocupante,
un ocupante.
664
00:41:50,666 --> 00:41:53,000
Y los ocupantes ocupan.
No visitan.
665
00:41:53,833 --> 00:41:56,875
No puedo creer que no estén agradecidos
a Gavrilo por haberles liberado.
666
00:41:56,958 --> 00:42:00,416
¿Piensa que Gavrilo fue un liberador,
o solo un nacionalista serbio?
667
00:42:01,000 --> 00:42:02,208
-Es lo mismo.
-¿Cómo?
668
00:42:02,750 --> 00:42:05,375
Los bosnios, concretamente
los musulmanes son serbios...
669
00:42:05,458 --> 00:42:06,833
que cambiaron de religión.
670
00:42:07,833 --> 00:42:10,125
No, lo que ocurre es que hay
Bosnios y Herzegovinos
671
00:42:10,208 --> 00:42:12,750
que pretenden ser más serbios
que los serbios de verdad.
672
00:42:13,000 --> 00:42:15,458
Cuando los otomanos llegaron
a Bosnia y Herzegovina,
673
00:42:15,583 --> 00:42:17,625
esto era el reino de Bosnia,
no el de Serbia,
674
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
por mucho que usted diga que sí.
675
00:42:19,791 --> 00:42:22,125
Y que yo sepa los franceses
viven en Francia,
676
00:42:22,208 --> 00:42:24,416
los italianos en Italia
y en Bosnia-Herzegovina
677
00:42:24,541 --> 00:42:27,333
viven Bosnios y Herzegovinos,
si no mire su pasaporte.
678
00:42:27,458 --> 00:42:29,416
Lo que pone está bien claro.
679
00:42:29,666 --> 00:42:32,750
El problema es que Serbia y Croacia
siempre han utilizado a este pueblo
680
00:42:32,875 --> 00:42:34,833
para resolver sus disputas
y lo han manipulado.
681
00:42:34,958 --> 00:42:38,458
Los peores criminales proceden
de Bosnia-Herzegovina.
682
00:42:38,708 --> 00:42:41,666
El peor fascista de la Ustashe,
Ante Pavelić nació en Bradina,
683
00:42:41,750 --> 00:42:43,958
Bosnia-Herzegovina.
¿Dónde nació Ratko Mladic?
684
00:42:44,083 --> 00:42:47,500
A veinte kilómetros de Sarajevo,
también en Bosnia-Herzegovina.
685
00:42:47,791 --> 00:42:50,583
Si fuesen inteligentes, Serbia y Croacia
habrían construido un muro
686
00:42:50,666 --> 00:42:52,916
alrededor de esta casa de locos
en lugar de invadirla.
687
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Y mi problema es que vivo
en un país de idiotas, fascistas
688
00:42:55,458 --> 00:42:57,875
e impresentables como usted
que cada 50 años enloquecen
689
00:42:58,041 --> 00:43:00,208
y empiezan a matar a cualquiera
que crean que es diferente.
690
00:43:00,291 --> 00:43:02,208
No será usted quien decida
si soy serbio o no,
691
00:43:02,291 --> 00:43:04,083
-justo por eso empezó la guerra.
-No señor,
692
00:43:04,166 --> 00:43:06,833
la guerra empezó porque algunos
reivindicaban una gran Serbia
693
00:43:06,916 --> 00:43:09,541
y decidieron matar a quien no fuera
o se considerara serbio.
694
00:43:09,625 --> 00:43:12,166
Corta, hay que pasar a publicidad.
695
00:43:15,083 --> 00:43:18,750
Queridos telespectadores, el programa
continuará dentro de unos minutos.
696
00:43:20,666 --> 00:43:21,625
¿Qué pasa?
697
00:43:21,708 --> 00:43:23,833
Sustitúyeme y continúa
con el programa.
698
00:43:25,750 --> 00:43:28,541
¿A qué has venido hoy a Sarajevo?
Mejor dicho, a Teherán, dímelo.
699
00:43:28,666 --> 00:43:30,541
Has venido a provocarnos, ¿verdad?
700
00:43:30,625 --> 00:43:33,166
He venido a encender una vela
en la tumba de Gavrilo.
701
00:43:33,250 --> 00:43:36,791
¿Para qué esperabas que hubiera venido,
para escuchar a la Filarmónica de Viena?
702
00:43:36,875 --> 00:43:40,416
¿Para llorar por Francisco y por Sofía?
¿Por qué nos limitamos solo a ellos?
703
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
¿Por qué no hacerle un monumento
a Eugenio de Saboya
704
00:43:42,791 --> 00:43:44,208
por reducir a cenizas Sarajevo?
705
00:43:44,291 --> 00:43:47,333
O una pequeña ceremonia en memoria
de Hitler, eso estaría bien.
706
00:43:47,416 --> 00:43:50,291
Poned sus nombres en alguna calle
ya que habéis eliminado los serbios.
707
00:43:50,375 --> 00:43:52,625
Por supuesto, hemos borrado
los nombres de los chetniks
708
00:43:52,708 --> 00:43:54,291
-y los criminales fascistas.
-Eso es...
709
00:43:54,375 --> 00:43:56,458
¿O deberíamos honrarlos
por habernos masacrado?
710
00:43:56,541 --> 00:43:58,833
-Para ti todos los serbios son chetniks.
-No, todos no.
711
00:43:58,958 --> 00:44:02,125
¿Todos no? Puede que Novak Djokovic
y los que se callan como él
712
00:44:02,250 --> 00:44:04,375
cuando se habla
de Mušan Topalović Caco.
713
00:44:04,625 --> 00:44:09,250
¡No me puedo creer que estemos hablando
de Mušan Topalović, esto es increíble!
714
00:44:09,333 --> 00:44:11,791
Pero ¿qué tiene que ver Gavrilo
Princip con Mušan Topalović?
715
00:44:11,875 --> 00:44:14,041
Ese hombre fue un criminal
de guerra y le condenaron.
716
00:44:14,125 --> 00:44:16,666
Todo el mundo comenzó a cuestionar
la memoria de Gavrilo
717
00:44:16,750 --> 00:44:18,875
cuando gentuza como Musa
empezó a despuntar.
718
00:44:18,958 --> 00:44:21,583
De eso nada, no empezó con él,
empezó con Radovan.
719
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
Vosotros siempre habláis de Musa
para evitar mencionar a Radovan.
720
00:44:24,458 --> 00:44:27,083
Aún hoy en día no sois capaces
de reconocer abiertamente
721
00:44:27,208 --> 00:44:29,833
los crímenes que cometisteis
contra los serbios de Sarajevo,
722
00:44:29,916 --> 00:44:32,500
todavía seguís sin poder hablar
con normalidad y forma honesta
723
00:44:32,583 --> 00:44:34,458
de matanzas tan horribles
como la de Kazani.
724
00:44:34,583 --> 00:44:39,375
Musa Topalović no se pasó veinte años
escondiéndose como hizo Radovan.
725
00:44:39,625 --> 00:44:42,208
Fue capturado y ejecutado
por el ejército Bosnio,
726
00:44:42,333 --> 00:44:45,166
al cual pertenecía, y cuyas órdenes
nunca quiso obedecer.
727
00:44:45,250 --> 00:44:47,083
Lo enterraron como a un héroe.
728
00:44:47,208 --> 00:44:49,750
¡Exacto!
¿Y cómo enterraron a Milošević?
729
00:44:50,083 --> 00:44:52,958
¡No fue solo como a un héroe,
sino casi como a un mártir!
730
00:44:53,083 --> 00:44:55,375
Solo es cuestión de tiempo
que desentierren sus huesos
731
00:44:55,458 --> 00:44:57,666
y los paseen como si fueran
los de Lázaro de Serbia.
732
00:44:57,750 --> 00:44:59,875
¿Cuántos serbios viven en Sarajevo?
733
00:45:00,208 --> 00:45:01,750
¿Quién los expulsó? ¿Quién?
734
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
¿Quién se encargó de matarlos
durante cuatro largos años?
735
00:45:05,375 --> 00:45:08,458
Todo el que tuvo ocasión de abandonar
esta ciudad la abandonó.
736
00:45:08,541 --> 00:45:12,166
¿Cuántos bosnios y croatas musulmanes
viven ahora en Bania Luka?
737
00:45:12,291 --> 00:45:14,666
-Demasiados.
-¿Demasiados, crees que hay muchos?
738
00:45:14,750 --> 00:45:16,875
¿Te parece que no
matasteis suficientes?
739
00:45:17,000 --> 00:45:19,750
¿No terminasteis el trabajo
y ahora hay que arreglarlo, es eso?
740
00:45:19,833 --> 00:45:22,000
¡Los dos bandos cometieron crímenes!
741
00:45:22,125 --> 00:45:24,833
-También mataron a serbios en Sarajevo.
-No es lo mismo.
742
00:45:24,916 --> 00:45:27,041
-Sí que lo es.
-No es lo mismo matar a Hitler
743
00:45:27,125 --> 00:45:29,541
que matar a soldados aliados,
¿cómo va a ser lo mismo?
744
00:45:29,625 --> 00:45:32,458
No voy a consentir de ninguna manera
que te atrevas a comparar...
745
00:45:32,541 --> 00:45:35,708
el genocidio planificado de un pueblo
con los crímenes aislados cometidos
746
00:45:35,791 --> 00:45:38,666
-por individuos a los que juzgaron.
-¿A quién juzgan en La Haya?
747
00:45:38,750 --> 00:45:40,916
-¡Solo a los serbios!
-¡Pues claro que a los serbios!
748
00:45:41,000 --> 00:45:43,791
-¿Por qué no estáis en La Haya?
-No hicimos lo mismo que vosotros.
749
00:45:43,875 --> 00:45:47,000
-Ahora dirás que solo os defendisteis.
-Sí, nosotros solo nos defendimos.
750
00:45:47,083 --> 00:45:49,916
No me fastidies, vuestros tanques
hicieron estragos, nos machacaron,
751
00:45:50,000 --> 00:45:52,083
y no solo a nosotros
sino a vosotros también.
752
00:45:53,666 --> 00:45:55,000
¿Sabes lo que eres?
753
00:45:55,083 --> 00:45:58,416
No eres más que un vulgar
matón chetnik.
754
00:45:59,458 --> 00:46:00,291
Bravo.
755
00:46:00,708 --> 00:46:01,625
Bravo.
756
00:46:01,708 --> 00:46:04,583
Fíjese qué bien podemos
conversar usted y yo.
757
00:46:09,833 --> 00:46:11,041
Aquí tienen.
758
00:46:13,208 --> 00:46:14,041
¿Dónde está Lamija?
759
00:46:14,125 --> 00:46:16,541
No lo sé, hace un rato
que no la veo.
760
00:46:17,166 --> 00:46:20,750
La otra copia de la llave, la habitación
debe quedar libre al mediodía.
761
00:46:34,416 --> 00:46:35,291
¿Sí?
762
00:46:35,375 --> 00:46:37,541
-Su camisa está lista.
-¡Venga más tarde!
763
00:47:01,000 --> 00:47:05,125
Ese es el motivo de que
nuestra convicción sincera sea...
764
00:47:05,625 --> 00:47:08,708
que Europa no nació,
sino que murió en Sarajevo.
765
00:47:10,583 --> 00:47:16,166
¿Para qué recordar la Shoah...
si no es para evitar Srebrenica?
766
00:47:17,250 --> 00:47:20,041
¿De qué sirve alardear
de una Europa unida,
767
00:47:20,125 --> 00:47:23,041
la famosa Europa,
la Europa de los derechos humanos,
768
00:47:23,166 --> 00:47:25,708
la Europa del entendimiento,
si no somos capaces...
769
00:47:25,791 --> 00:47:27,958
de evitar estas tragedias?
770
00:47:28,666 --> 00:47:29,958
¿O la de Ucrania, por ejemplo?
771
00:47:30,041 --> 00:47:32,666
Una pequeña parte de Europa
se inclina ante Putin...
772
00:47:32,750 --> 00:47:34,708
igual que lo hizo ante Milošević.
773
00:48:02,625 --> 00:48:03,666
¿Qué haces?
774
00:48:06,666 --> 00:48:08,583
¿Qué pasa, no me oyes?
775
00:48:12,500 --> 00:48:14,000
¿Eres de los nuevos?
776
00:48:14,583 --> 00:48:15,375
Sí.
777
00:48:15,666 --> 00:48:17,666
Pues no creo que te renueve.
778
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
Espere.
779
00:48:24,916 --> 00:48:26,875
Solo me han encargado
que lo hiciera.
780
00:48:26,958 --> 00:48:28,416
-¿Quién ha sido?
-Hatidža.
781
00:48:28,541 --> 00:48:30,708
-¿Qué Hatidža?
-La de la lavandería.
782
00:48:30,791 --> 00:48:33,833
-¿Trabajas para ella o para el hotel?
-Para el hotel.
783
00:48:34,666 --> 00:48:36,125
Pues sé más listo.
784
00:48:36,625 --> 00:48:39,625
Vuelve al trabajo y deja ya
de arriesgarte a quedarte sin él.
785
00:48:39,708 --> 00:48:41,250
-¿Está claro?
-Sí.
786
00:48:51,041 --> 00:48:52,208
¿Dónde está Hatidža?
787
00:48:52,458 --> 00:48:53,458
Ahí dentro.
788
00:48:54,458 --> 00:48:55,416
Hatidža.
789
00:48:55,916 --> 00:48:58,000
-¿Qué?
-¿Qué cojones haces?
790
00:48:58,333 --> 00:49:01,208
-¿De qué habla?
-¿Por qué me estás jodiendo?
791
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Esa no es forma de hablar conmigo,
señor director.
792
00:49:04,375 --> 00:49:07,000
¿Tenías que ser tú precisamente
la que se cargara el hotel?
793
00:49:07,625 --> 00:49:09,916
-Yo no me estoy cargando nada.
-¿Entonces quién?
794
00:49:10,541 --> 00:49:12,208
Esto es una puñalada por la espalda.
795
00:49:12,291 --> 00:49:14,041
Es usted quien se está
cargando el hotel,
796
00:49:14,125 --> 00:49:16,125
por si no lo sabe llevamos
sin cobrar dos meses.
797
00:49:16,208 --> 00:49:18,541
No sois los únicos,
yo tampoco he cobrado nada.
798
00:49:18,666 --> 00:49:20,791
No dirija un hotel si no sabe cómo.
799
00:49:20,916 --> 00:49:25,166
Sí que sé, estudié mucho para hacerlo,
¿crees que tú lo harías mejor que yo?
800
00:49:25,250 --> 00:49:27,625
Quizá no sea capaz,
pero usted tampoco.
801
00:49:27,708 --> 00:49:30,333
Debería darte vergüenza.
Le di trabajo a tu hija.
802
00:49:30,791 --> 00:49:32,875
Y te ayudé a pagar
la operación de tu marido.
803
00:49:32,958 --> 00:49:34,833
Oiga, haga el favor
de no mezclar las cosas.
804
00:49:34,916 --> 00:49:36,833
Llevamos treinta años
trabajando juntos.
805
00:49:37,833 --> 00:49:39,333
No podéis hacerme esto hoy.
806
00:49:39,416 --> 00:49:42,291
Al menos concédeme dos días más,
y si veis que en un par de días
807
00:49:42,375 --> 00:49:44,250
aún no he pagado,
haced lo que queráis.
808
00:49:44,333 --> 00:49:47,291
Ya es demasiado tarde, Omer,
casi todos quieren ir a la huelga.
809
00:49:47,375 --> 00:49:50,166
Solo estoy pidiendo que me deis
un par de días más.
810
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
¿Por qué tiene que ser hoy?
811
00:49:52,541 --> 00:49:55,208
Porque habrá gente importante
y muchos medios de comunicación,
812
00:49:55,291 --> 00:49:57,375
dentro de dos días
no le importaremos a nadie.
813
00:49:57,458 --> 00:49:59,625
Esto puede acabar con nosotros.
814
00:50:00,583 --> 00:50:02,875
Pasado mañana tengo que pagar
una cuota del préstamo
815
00:50:02,958 --> 00:50:04,791
si no quiero que ejecuten
la hipoteca.
816
00:50:04,875 --> 00:50:07,125
He hablado con el banco
para pedir una ampliación...
817
00:50:07,250 --> 00:50:09,458
pero se han negado,
puede que tengamos que cerrar.
818
00:50:09,583 --> 00:50:11,750
Lo siento, pero ya es
demasiado tarde.
819
00:50:13,833 --> 00:50:16,333
No sé por qué me haces esto, Hatidža.
820
00:51:10,958 --> 00:51:12,333
¿Qué pasa, director?
821
00:51:14,416 --> 00:51:16,666
Eso debería preguntártelo yo.
822
00:51:18,125 --> 00:51:19,166
Nada.
823
00:51:20,166 --> 00:51:21,125
¿Nada?
824
00:51:22,041 --> 00:51:25,208
Parece que lo han dejado,
porque Alija ha desaparecido.
825
00:51:27,541 --> 00:51:29,583
Ven a mi despacho un momento.
826
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Lamija,
827
00:52:00,541 --> 00:52:02,375
¿dirías que te he tratado bien?
828
00:52:03,166 --> 00:52:05,000
-Sí, director.
-¿Te falta algo?
829
00:52:06,041 --> 00:52:06,833
No.
830
00:52:07,375 --> 00:52:09,125
¿Aquí estabas a gusto?
831
00:52:10,541 --> 00:52:12,583
¿Por qué lo pregunta en pasado?
832
00:52:12,750 --> 00:52:16,333
Porque vas a despedirte de todos,
a coger tus cosas y a marcharte.
833
00:52:18,583 --> 00:52:19,750
¿Por qué?
834
00:52:20,958 --> 00:52:23,208
Traicionarme de la peor manera.
835
00:52:23,875 --> 00:52:27,458
Escupir sobre todo
lo que he hecho por ti.
836
00:52:28,916 --> 00:52:30,416
¿A qué se refiere?
837
00:52:32,125 --> 00:52:34,375
Acabo de hablar con tu madre.
838
00:52:36,416 --> 00:52:39,416
Al parecer ha decidido darle
a su vida un giro más político.
839
00:52:39,541 --> 00:52:41,666
No creo que se atreva,
señor director.
840
00:52:43,750 --> 00:52:46,666
Le he pedido personalmente
que no lo haga.
841
00:52:49,458 --> 00:52:53,041
He intentado convencerla porque no
quiero que mi madre termine como Alija.
842
00:52:53,125 --> 00:52:54,208
¿Como Alija?
843
00:52:55,458 --> 00:52:59,250
-¿Es que no sabe lo que le ha pasado?
-No, no tengo ni idea.
844
00:53:00,166 --> 00:53:03,291
Dos tipos le han dado una paliza
en la zona de carga del garaje.
845
00:53:03,583 --> 00:53:06,083
No se lo he contado a nadie
para protegerle a usted.
846
00:53:11,791 --> 00:53:13,416
¿Para protegerme?
847
00:53:14,166 --> 00:53:15,541
¿Le he pegado yo?
848
00:53:16,000 --> 00:53:18,666
Usted no, pero sí sus amigos.
849
00:53:19,125 --> 00:53:20,375
¿Qué amigos?
850
00:53:20,750 --> 00:53:23,625
Los que se encargan del local
que hay en el sótano.
851
00:53:33,666 --> 00:53:36,458
Tenía grandes planes para ti, Lamija.
852
00:53:37,583 --> 00:53:40,208
Pero cuando pierdo
la confianza en alguien...
853
00:53:42,958 --> 00:53:44,000
Vete ya.
854
00:53:45,958 --> 00:53:47,958
Tu madre será la siguiente.
855
00:53:48,458 --> 00:53:50,583
Por favor, no me haga esto, señor.
856
00:53:50,958 --> 00:53:51,875
Lárgate.
857
00:54:23,125 --> 00:54:24,166
¿Estás bien?
858
00:55:41,541 --> 00:55:42,833
Gracias por lo de hoy.
859
00:55:45,291 --> 00:55:46,333
¿Ocurre algo?
860
00:55:56,000 --> 00:55:56,916
Hola.
861
00:56:03,416 --> 00:56:04,708
¿Qué hay, director?
862
00:56:05,541 --> 00:56:07,416
-Nada bueno.
-Cuéntame.
863
00:56:08,208 --> 00:56:09,708
Quieren ir a la huelga.
864
00:56:10,375 --> 00:56:12,791
Esta corbata es una mierda,
tráeme la azul.
865
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
¿Quién es el problema?
866
00:56:15,791 --> 00:56:18,125
Hatidža, trabaja en la lavandería.
867
00:56:18,625 --> 00:56:19,500
Kiki.
868
00:56:21,541 --> 00:56:22,958
¿Qué le van a hacer?
869
00:56:23,666 --> 00:56:24,791
La pedicura.
870
00:56:25,708 --> 00:56:27,000
Es una señora.
871
00:56:27,541 --> 00:56:29,291
-Que no se pasen con ella.
-Omer,
872
00:56:30,375 --> 00:56:33,208
haz tu trabajo y deja que nosotros
hagamos el nuestro.
873
00:56:41,291 --> 00:56:42,500
¿Ya estás satisfecha?
874
00:56:43,000 --> 00:56:45,166
Sí. ¿Por qué lo dices?
875
00:56:45,291 --> 00:56:48,416
Porque me acaban despedir
por tu culpa. Muchas gracias.
876
00:56:49,625 --> 00:56:52,125
-Omer...
-Pero ¿qué dices? ¿Cómo que Omer?
877
00:56:52,375 --> 00:56:54,375
Eres tú quien ha querido esto.
878
00:56:54,958 --> 00:56:58,041
-No puede despedirte como si tal cosa.
-Sí, mamá, sí que puede.
879
00:56:58,291 --> 00:57:01,041
Y le entiendo, las dos
hemos traicionado su confianza.
880
00:57:01,125 --> 00:57:02,625
¿De qué confianza hablas?
881
00:57:02,708 --> 00:57:05,000
No seas ingenua, lo único
que ha hecho es explotarnos.
882
00:57:05,125 --> 00:57:08,541
Mira, no empieces a recitarme
a Marx y a Engels, ¿quieres?
883
00:57:08,625 --> 00:57:10,666
-Eh, acompáñanos.
-¿A dónde?
884
00:57:10,875 --> 00:57:13,041
-A la huelga.
-Tú estás mal de la cabeza.
885
00:57:13,125 --> 00:57:14,791
¿Es que no tienes derechos
que defender?
886
00:57:14,875 --> 00:57:18,250
No tantos como para dejarme apalear
por ellos como le ha pasado a Alija.
887
00:57:18,333 --> 00:57:19,875
-¿A Alija?
-Sí, a Alija.
888
00:57:20,125 --> 00:57:23,166
-¿Quién ha sido?
-¿Qué más da? A la mierda los derechos.
889
00:57:23,625 --> 00:57:24,958
¿Quién es Hatidža?
890
00:57:25,250 --> 00:57:26,125
Yo.
891
00:57:26,291 --> 00:57:28,333
-Ven conmigo.
-Deja en paz a mi madre.
892
00:57:28,416 --> 00:57:31,541
-¡No te atrevas a...! ¡Mamá!
-¡Tú no te metas!
893
00:57:32,375 --> 00:57:35,416
¡No os la llevéis, por favor!
¡Mamá!
894
00:57:37,875 --> 00:57:41,208
-¡Mamá!
-¿Qué haces? ¡Métete ahí, vamos!
895
00:57:41,875 --> 00:57:44,125
¡Seréis desgraciados!
¡Suéltame, cerdo!
896
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
-¡Mamá!
-¡Socorro! ¡Por favor!
897
00:57:47,291 --> 00:57:49,041
¡No os la llevéis!
898
00:57:50,458 --> 00:57:52,708
-¡Mamá!
-Púdrete, zorra.
899
00:57:55,625 --> 00:57:56,708
¡Lamija!
900
00:58:27,208 --> 00:58:28,375
Estaba pensando.
901
00:58:29,833 --> 00:58:31,125
¿Tú, pensando?
902
00:58:37,125 --> 00:58:39,041
¿A quién mataría hoy Gavrilo?
903
00:58:41,791 --> 00:58:44,750
¿Por eso has traído una pistola?
¿Para matar a alguien?
904
00:58:46,208 --> 00:58:47,166
Tal vez.
905
00:58:49,041 --> 00:58:52,375
No creo que hoy
le importase a nadie.
906
00:58:58,541 --> 00:59:00,166
Si eso es cierto,
907
00:59:02,833 --> 00:59:04,708
-podría matarte a ti.
-Por supuesto.
908
00:59:06,541 --> 00:59:08,416
¿Pero de qué te iba a servir?
909
00:59:09,625 --> 00:59:10,625
No lo sé.
910
00:59:11,833 --> 00:59:14,541
Matar periodistas siempre da
mucha publicidad.
911
00:59:14,625 --> 00:59:17,791
Sube una foto al Facebook
para que le den al "me gusta".
912
00:59:18,375 --> 00:59:22,208
-Hace falta un cambio.
-¿Y qué tiene que cambiar, según tú?
913
00:59:23,083 --> 00:59:26,166
Todo, la gente debe entender
que la libertad se gana luchando.
914
00:59:26,875 --> 00:59:29,333
¿De quién hay que liberarse?
¿Cuál es la potencia invasora?
915
00:59:29,416 --> 00:59:31,916
-¿Quién nos tiene sometidos?
-Ese es el problema,
916
00:59:32,041 --> 00:59:33,833
el problema es que son invisibles.
917
00:59:34,916 --> 00:59:38,750
Se pasean en coches oficiales
fuertemente blindados.
918
00:59:40,000 --> 00:59:42,750
Nos dan préstamos y nos dicen
cómo hay que vivir.
919
00:59:44,500 --> 00:59:47,375
Como ese imbécil que nos enviaron
desde los Estados Unidos
920
00:59:47,458 --> 00:59:50,000
-y que no hace nada.
-No es un imbécil.
921
00:59:50,333 --> 00:59:52,416
En todo caso los imbéciles
somos nosotros,
922
00:59:52,541 --> 00:59:55,958
que en lugar de esforzarnos para hacer
la vida más fácil a nuestros semejantes,
923
00:59:56,041 --> 00:59:59,541
nos pasamos la vida enfrentándonos
y haciéndonos sufrir unos a otros.
924
01:00:00,166 --> 01:00:01,916
¿Va todo bien, Vedrana?
925
01:00:02,250 --> 01:00:03,500
¿Vienes o qué?
926
01:00:03,625 --> 01:00:04,416
Sí.
927
01:00:16,333 --> 01:00:18,791
¿Por qué nadie quiere admitir
sus propios errores?
928
01:00:19,416 --> 01:00:22,041
¿Por qué la culpa siempre
tiene que ser de otro?
929
01:00:24,500 --> 01:00:27,083
Tal vez si no se hubieran inmiscuido
no habría habido guerra.
930
01:00:27,166 --> 01:00:28,333
Otra vez.
931
01:00:28,416 --> 01:00:31,666
¿Crees que otro tiene la culpa de que
nos enfrentemos cada 50 años?
932
01:00:31,750 --> 01:00:34,791
¿O de que eduquemos a nuestros hijos
para que se conviertan en fascistas
933
01:00:34,875 --> 01:00:37,833
que odien a todo el que sea diferente?
¿Crees que nos obligan a luchar?
934
01:00:37,916 --> 01:00:41,250
¿Solo podemos reconciliarnos
si nos volvemos contra ellos, eso crees?
935
01:00:41,416 --> 01:00:44,041
¿Crees tú que nos van a ayudar
a encontrar una solución?
936
01:00:44,541 --> 01:00:46,666
-No pueden ayudarse a ellos mismos.
-Exacto.
937
01:00:46,791 --> 01:00:49,125
Por fin estamos
de acuerdo en algo.
938
01:00:49,375 --> 01:00:52,208
Pero aún hay que decidir a quién
mataría Gavrilo hoy en día.
939
01:00:52,541 --> 01:00:55,208
¿De verdad piensas que mataría
a alguien si estuviera aquí?
940
01:00:55,333 --> 01:00:57,625
Yo creo que en todo caso
se mataría a sí mismo.
941
01:00:57,708 --> 01:00:59,208
Entonces ¿debo suicidarme?
942
01:00:59,291 --> 01:01:01,541
No, me refería al auténtico
Gavrilo, no a ti,
943
01:01:01,625 --> 01:01:03,416
y no sé por qué le das
tantas vueltas.
944
01:01:03,541 --> 01:01:07,416
Ya no estamos en el Sarajevo de 1914.
No hay ningún Francisco Fernando,
945
01:01:07,500 --> 01:01:09,791
no hay ningún Gavrilo,
tú no eres Gavrilo.
946
01:01:10,250 --> 01:01:13,041
Ningún asesinato podría cambiar
nada hoy en día.
947
01:01:13,833 --> 01:01:15,833
Entonces nada tiene sentido.
948
01:01:17,291 --> 01:01:19,125
Aún no me has contestado.
949
01:01:21,541 --> 01:01:23,250
¿Quién sería Gavrilo ahora?
950
01:01:24,041 --> 01:01:25,250
Un joven.
951
01:01:26,416 --> 01:01:28,250
Idealista, romántico...
952
01:01:30,083 --> 01:01:32,083
¿Y qué crees que serías tú?
953
01:01:32,625 --> 01:01:34,291
¿Si no fuera un chetnik?
954
01:01:35,416 --> 01:01:37,541
Si tuvieras 19 años, como él.
955
01:02:03,833 --> 01:02:06,291
¡Que alguien abra esta puerta,
por favor!
956
01:02:09,041 --> 01:02:10,791
¡Abrid esta puerta!
957
01:02:15,833 --> 01:02:18,125
-Rijad, ¿has visto a mi madre?
-No.
958
01:02:18,333 --> 01:02:19,208
¡Mamá!
959
01:02:19,916 --> 01:02:20,916
¡Mamá!
960
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
¡Mamá!
961
01:02:25,875 --> 01:02:26,666
¡Mamá!
962
01:02:39,000 --> 01:02:41,041
-¿Has visto a Hatidža?
-No, lo siento.
963
01:02:57,250 --> 01:02:58,791
-¿Has visto a mi madre?
-No.
964
01:02:58,875 --> 01:03:00,666
-¿Ha pasado alguien por aquí?
-No.
965
01:03:33,250 --> 01:03:34,916
-Está cerrado.
-¿Hay alguien ahí?
966
01:03:35,000 --> 01:03:36,125
Está cerrado.
967
01:04:57,208 --> 01:04:59,125
Probemos con el otro.
968
01:05:03,041 --> 01:05:04,500
Bien, ahora el otro.
969
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
Hola.
970
01:05:08,750 --> 01:05:11,291
¿Qué haces aquí, no deberías
estar vigilando la puerta?
971
01:05:11,375 --> 01:05:13,583
Ya estoy harto, sube tú un rato.
972
01:05:16,166 --> 01:05:20,541
Entonces decíamos
"Europa empieza en Sarajevo".
973
01:05:21,958 --> 01:05:26,625
Oír aquello resultaba estimulante
y muy importante.
974
01:05:29,083 --> 01:05:31,333
Somos igual que los políticos.
975
01:05:33,333 --> 01:05:35,083
Somos adictos a la droga
más fuerte que existe.
976
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Una adicción para
la que no hay cura.
977
01:05:37,791 --> 01:05:43,083
Ese amor loco que hace perder la cabeza
es el poder, el reconocimiento.
978
01:05:43,166 --> 01:05:49,500
En cuanto notas su suave caricia...
ya se queda contigo para siempre.
979
01:05:50,833 --> 01:05:53,333
Como con Giscard, o conmigo mismo.
980
01:05:55,791 --> 01:05:59,625
Aquí estoy, en este hotel situado
cerca de la antigua línea del frente.
981
01:05:59,750 --> 01:06:02,041
Hoy no hay ruido, aparte del tranvía.
982
01:06:03,208 --> 01:06:06,666
Pero en aquella época...
aunque pensaras que estabas a salvo...
983
01:06:07,083 --> 01:06:12,625
El... el obús entró reventando
esa ventana y explotó ahí mismo.
984
01:06:18,875 --> 01:06:22,666
Se supone que debo proclamar
las glorias de Europa,
985
01:06:22,791 --> 01:06:28,625
enarbolar la bandera del ideal
que sigo creyendo que es
986
01:06:28,708 --> 01:06:31,250
la última oportunidad para Europa.
987
01:06:32,250 --> 01:06:35,750
Pero me persiguen las imágenes
de la vergüenza y la tristeza.
988
01:06:37,000 --> 01:06:39,791
Europa, muerta en 1914,
enterrada en fosas comunes,
989
01:06:39,875 --> 01:06:42,333
muerta en España, junto
con los republicanos abandonados,
990
01:06:42,416 --> 01:06:44,333
muerta en Auschwitz...
991
01:06:45,000 --> 01:06:48,041
como en ningún otro lugar,
muerta en Sarajevo,
992
01:06:48,166 --> 01:06:50,958
y en todos los Sarajevos actuales.
993
01:06:53,125 --> 01:06:55,666
¿Cómo puede Europa
morir tan a menudo?
994
01:06:56,000 --> 01:07:00,541
¿Cómo podemos seguir viviendo
si no dejamos de morir...
995
01:07:00,666 --> 01:07:06,041
en esta vida humana...
de soñada e imaginada imbatibilidad?
996
01:07:09,875 --> 01:07:14,291
-¿Puede comprobarlo, por favor?
-Aquí está, ha llegado hace media hora.
997
01:07:14,375 --> 01:07:15,458
Gracias.
998
01:07:30,000 --> 01:07:31,708
Director, tienen a mi madre.
999
01:07:32,166 --> 01:07:33,833
Ayúdeme a encontrarla.
1000
01:07:35,375 --> 01:07:38,500
¿Me ha oído? Se han llevado a mi madre,
tiene que ayudarme.
1001
01:07:54,250 --> 01:07:56,000
Por favor, no haga eso.
1002
01:07:57,083 --> 01:08:00,250
Por favor, ayúdeme a encontrarla,
solo le pido eso.
1003
01:08:02,333 --> 01:08:03,166
No.
1004
01:08:05,625 --> 01:08:07,958
Por favor, no me haga esto.
1005
01:08:09,041 --> 01:08:11,000
¿Por qué lo hace?
1006
01:08:29,708 --> 01:08:32,250
Por favor, señor director.
1007
01:10:12,333 --> 01:10:15,041
-¿Vas a ver a la Filarmónica?
-No, hoy no.
1008
01:10:15,833 --> 01:10:18,000
A mí me gustaría ir,
nunca he estado en un teatro.
1009
01:10:18,125 --> 01:10:19,958
-¿Y por qué no vas?
-¿En Grahovo?
1010
01:10:20,083 --> 01:10:22,333
Allí no tenemos colegios,
ni farmacias,
1011
01:10:22,416 --> 01:10:25,000
ni siquiera recogen la basura,
así que imagínate un teatro.
1012
01:10:25,083 --> 01:10:26,333
¿Y qué hacéis?
1013
01:10:26,500 --> 01:10:28,750
Leer libros, practicar el tiro...
1014
01:10:30,333 --> 01:10:31,833
Podrías marcharte.
1015
01:10:31,916 --> 01:10:33,458
¿A dónde? Nadie me quiere.
1016
01:10:33,583 --> 01:10:36,458
Claro, pobrecito, no sabes
la pena que me das.
1017
01:10:36,583 --> 01:10:40,333
Supongo que por eso decidiste venir
a Sarajevo a matar a quien fuese, ¿no?
1018
01:10:40,416 --> 01:10:44,250
La verdad es que ya no lo sé.
Lo único que sé es que no hay futuro.
1019
01:10:44,375 --> 01:10:45,916
¿Y no se te ocurre nada?
1020
01:10:46,041 --> 01:10:48,833
Aplicar la pena de muerte.
A todos los que hacen trampas,
1021
01:10:48,916 --> 01:10:51,041
cárgate a un par de políticos
o banqueros corruptos
1022
01:10:51,166 --> 01:10:53,500
y ya verás cómo de rápido
cambiaban algunas cosas.
1023
01:10:53,625 --> 01:10:57,083
Por lo que veo, ese espíritu
revolucionario te viene de familia.
1024
01:10:57,166 --> 01:10:58,875
Búrlate de mí cuanto quieras.
1025
01:10:59,000 --> 01:11:01,750
No te creas, en muchas cosas
estoy de acuerdo contigo.
1026
01:11:02,291 --> 01:11:05,791
La verdad es que solo existimos como
pueblo cuando nos golpea el desastre.
1027
01:11:06,125 --> 01:11:09,666
Por ejemplo, si hubiese una inundación
que arrasara la mitad del país.
1028
01:11:10,666 --> 01:11:13,916
Si no, no somos más que "nosotros",
"vosotros" y "ellos".
1029
01:11:14,041 --> 01:11:15,375
Me parece muy triste.
1030
01:11:15,458 --> 01:11:17,833
Pero da esperanza ver que aún
queda algo de humanidad.
1031
01:11:17,916 --> 01:11:19,708
Yo ya no creo en nuestra humanidad.
1032
01:11:19,791 --> 01:11:22,416
Creo que ya nadie hace nada
por pura amabilidad.
1033
01:11:22,500 --> 01:11:25,291
El instinto de supervivencia
es lo único que nos mueve.
1034
01:11:32,625 --> 01:11:33,666
Hola, cariño.
1035
01:11:36,083 --> 01:11:37,750
Sí, he visto las fotos.
1036
01:11:38,916 --> 01:11:42,208
Nena, no podemos comprarlo ahora,
ya te lo he dicho.
1037
01:11:42,791 --> 01:11:45,416
Ya sé que me lo has dicho,
pero no entiendo por qué no podemos.
1038
01:11:45,500 --> 01:11:47,291
¡Porque estamos sin blanca!
1039
01:11:47,583 --> 01:11:50,708
¡Joder! ¿Por qué no puedes esperar
a que nos recuperemos un poco?
1040
01:11:50,791 --> 01:11:53,000
-Ya lo compraremos.
-Ya te has puesto nervioso.
1041
01:11:53,125 --> 01:11:55,041
No, no estoy nervioso,
1042
01:11:55,166 --> 01:11:57,666
solo estoy diciendo que ahora
no podemos comprarlo.
1043
01:11:58,291 --> 01:12:01,125
Ya, siempre dices lo mismo.
¿Ahora puedo decirte algo yo a ti?
1044
01:12:01,250 --> 01:12:02,583
-Claro, dímelo.
-¿Seguro?
1045
01:12:02,666 --> 01:12:03,625
Sí.
1046
01:12:04,541 --> 01:12:07,541
El otro día me dijiste que no pasaba
nada por pedir un crédito
1047
01:12:07,625 --> 01:12:09,458
para comprarte un teléfono nuevo,
1048
01:12:09,541 --> 01:12:12,625
y ahora que te pido que hagamos
un esfuerzo para cambiar un sofá
1049
01:12:12,750 --> 01:12:15,666
que tiene treinta años me sales
con que eso no se puede hacer.
1050
01:12:41,291 --> 01:12:43,125
Este tampoco funciona.
1051
01:12:53,625 --> 01:12:56,208
-¿Qué es eso?
-Nada, no es nada.
1052
01:13:03,166 --> 01:13:04,333
Déjame verlo.
1053
01:13:06,000 --> 01:13:08,791
-Es de la entrevista, no tiene nada...
-Dámelo.
1054
01:13:10,833 --> 01:13:11,916
Venga.
1055
01:13:13,250 --> 01:13:15,208
-Gavrilo, no creo...
-Dámelo.
1056
01:13:17,708 --> 01:13:19,041
Dámelo ya.
1057
01:13:23,750 --> 01:13:25,125
¿Qué es esto?
1058
01:13:26,041 --> 01:13:29,250
-... vuestros tanques hicieron estragos.
-¿Me has grabado?
1059
01:13:30,541 --> 01:13:33,000
-¿Querías grabar a un cabeza hueca?
-No.
1060
01:13:33,125 --> 01:13:35,791
¿Entonces? ¿Qué querías?
¿Mi opinión?
1061
01:13:36,541 --> 01:13:39,750
¿La opinión de un gilipollas de pueblo?
Es lo que soy para ti, ¿verdad?
1062
01:13:39,833 --> 01:13:41,583
-No.
-Mientes, dímelo.
1063
01:14:13,791 --> 01:14:15,000
Sale de la habitación.
1064
01:14:15,125 --> 01:14:17,583
Perdona, cariño, tengo que dejarte,
he recibido un aviso.
1065
01:14:17,666 --> 01:14:19,583
Pero encarga el sofá si quieres.
1066
01:14:20,125 --> 01:14:22,625
¿El sofá?
¿Ahora podemos comprar el sofá?
1067
01:14:22,750 --> 01:14:25,750
¡A la mierda el sofá, tengo que irme,
ya hablaremos luego!
1068
01:14:53,250 --> 01:14:54,416
¡Tira la pistola!
1069
01:15:00,916 --> 01:15:02,500
Edo, ¿qué ha sido eso?
1070
01:15:03,875 --> 01:15:05,000
Edo, responde.
1071
01:15:05,083 --> 01:15:07,666
Fue aquí mismo,
el 28 de junio de 1914,
1072
01:15:07,750 --> 01:15:10,250
cuando Gavrilo Princip...
1073
01:15:17,041 --> 01:15:18,541
Edo, ¿qué ocurre?
1074
01:15:20,041 --> 01:15:21,500
Edo, ¿me recibes?
1075
01:15:22,500 --> 01:15:26,958
¡Salgan todos del hotel!
¡Evacúen el hotel, salgan todos!
1076
01:15:27,041 --> 01:15:28,833
Poneos en fila, vamos.
1077
01:15:29,833 --> 01:15:31,625
¡Salgan del hotel! ¡Rápido!
1078
01:15:32,541 --> 01:15:33,166
Edo.
1079
01:16:01,583 --> 01:16:04,583
¡Sois ladrones, sois ladrones,
sois ladrones!
1080
01:16:04,708 --> 01:16:06,000
-¡Sois ladrones!
-¡A la huelga!
1081
01:16:06,083 --> 01:16:09,791
¡Sois ladrones, sois ladrones,
sois ladrones, sois ladrones!
1082
01:16:10,833 --> 01:16:14,041
Señor director, hay que evacuar
el hotel, se han oído unos disparos.
1083
01:16:23,666 --> 01:16:26,208
¡Evacúen el local!
¡Vamos, deprisa!
1084
01:16:26,291 --> 01:16:28,875
¡Que todo el mundo salga de aquí!
1085
01:16:28,958 --> 01:16:30,833
¡Quiten la música!
1086
01:16:31,416 --> 01:16:33,583
¡Vosotras, fuera de ahí!
1087
01:17:07,000 --> 01:17:09,958
Queridos telespectadores,
continuamos con el programa especial
1088
01:17:10,041 --> 01:17:12,041
sobre el Centenario del atentado
de Sarajevo
1089
01:17:12,125 --> 01:17:14,500
que marcó el inicio
de la Primera Guerra Mundial,
1090
01:17:14,583 --> 01:17:17,375
pero ahora retransmitiendo en directo
desde el Teatro Nacional,
1091
01:17:17,458 --> 01:17:20,541
donde todo está listo para el estreno
mundial de "Hotel Europa".
1092
01:17:20,666 --> 01:17:22,833
La obra está escrita
por Bernard-Henri Lévy,
1093
01:17:22,916 --> 01:17:25,000
ciudadano de honor de Sarajevo,
1094
01:17:25,083 --> 01:17:27,375
dirigida por nuestro
compatriota Dino Mustafić,
1095
01:17:27,458 --> 01:17:30,833
y protagonizada por el aclamado
actor francés Jacques Weber.
1096
01:17:31,250 --> 01:17:33,041
Pueblos de Europa,
1097
01:17:33,250 --> 01:17:38,041
fue aquí mismo,
el 28 de junio de 1914,
1098
01:17:38,125 --> 01:17:41,250
cuando "Gabrielo" Princip...
1099
01:17:42,041 --> 01:17:47,083
Un serbio llamado "Gabrielo"...
1100
01:17:47,625 --> 01:17:48,875
Veamos.
1101
01:17:49,583 --> 01:17:51,625
Google, mi gran amigo.
1102
01:17:51,750 --> 01:17:53,583
"Princip"...
1103
01:17:53,958 --> 01:17:56,708
Ahí está, "Gravrilo", eso es,
1104
01:17:56,791 --> 01:18:00,833
cuando Gavrilo Princip
asesinó a Francisco Fernando...
1105
01:19:00,791 --> 01:19:01,708
¡Lamija!
1106
01:19:02,416 --> 01:19:03,875
-¡Mamá!
-¡Lamija!
1107
01:19:04,000 --> 01:19:04,875
¡Mamá!
1108
01:19:05,416 --> 01:19:07,333
¡Hija mía!
1109
01:19:20,208 --> 01:19:21,791
Vámonos de aquí.
93373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.