Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,585 --> 00:01:53,176
Hello!
2
00:01:53,319 --> 00:01:55,511
Hello, is it Ha-tau?
I'm Auntie!
3
00:01:55,685 --> 00:01:56,446
What's the matter?
4
00:01:56,618 --> 00:01:59,084
Are you still sleeping?
I'll call you later
5
00:01:59,685 --> 00:02:00,708
OK!
6
00:02:19,385 --> 00:02:20,079
Hello!
7
00:02:20,651 --> 00:02:22,015
It's you again, Auntie!
8
00:02:22,152 --> 00:02:25,050
You still didn't get up!
Then I call you later
9
00:02:25,219 --> 00:02:28,878
Oh, no need! Just go on!
10
00:02:29,018 --> 00:02:31,950
The problem is that your
cousin is not feeling well
11
00:02:32,252 --> 00:02:35,775
and will go to see doctor!
To avoid wasting time in travelling
12
00:02:35,918 --> 00:02:38,111
I'll let her live with you for
several day! OK?
13
00:02:39,685 --> 00:02:41,117
Didn't I have a cousin really?
14
00:02:41,451 --> 00:02:44,576
She's your second uncle's
daughter, Ah-ngor!
15
00:02:54,651 --> 00:02:55,947
Who is it?
16
00:03:07,985 --> 00:03:11,213
I just thought that you were out!
I'm Ah-ngor!
17
00:03:11,852 --> 00:03:12,875
You are my cousin, aren't you?
18
00:03:13,351 --> 00:03:15,340
Just treat yourself at home!
19
00:03:15,551 --> 00:03:17,245
There are kitchen and washroom
20
00:03:18,318 --> 00:03:21,512
Hello! Someone's calling me!
Tell him to call me later!
21
00:03:37,018 --> 00:03:37,676
Hello!
22
00:03:37,852 --> 00:03:39,148
Hello! Can I speak to Brother Wah?
23
00:03:40,385 --> 00:03:42,249
He's sleeping. Who is calling?
24
00:03:42,718 --> 00:03:43,581
You don't even know me
25
00:03:43,685 --> 00:03:45,117
You must be his new friend
26
00:03:45,252 --> 00:03:46,581
I'm Fly! Who are you?
27
00:03:46,852 --> 00:03:47,909
I am his cousin!
28
00:03:48,085 --> 00:03:50,550
Cousin?! Never mind!
29
00:03:50,718 --> 00:03:52,946
Tell him that I'm waiting for
bargaining with Fat-karl
30
00:03:53,152 --> 00:03:54,118
Tell him to contact me
when he get up
31
00:03:54,252 --> 00:03:54,979
OK!
32
00:04:58,551 --> 00:04:59,074
Hello!
33
00:04:59,185 --> 00:05:01,275
Hello, Cousin!
Didn't Brother Wah get up?
34
00:05:02,218 --> 00:05:04,946
Didn't still! Is it urgent?
35
00:05:05,085 --> 00:05:06,073
Didn't you want me to wake him up?
36
00:05:06,451 --> 00:05:07,917
No, thanks! If he get up,
37
00:05:08,085 --> 00:05:09,812
tell him that I'm still
waiting for Fat-karl
38
00:05:09,918 --> 00:05:10,781
and tell him to call me!
39
00:05:11,018 --> 00:05:11,813
OK!
40
00:06:04,119 --> 00:06:05,584
Go to sleep if you are tired!
41
00:06:05,752 --> 00:06:07,116
I could sleep in the living room tonight!
42
00:06:14,985 --> 00:06:16,610
Why do you wear a gauze-mask?
43
00:06:16,952 --> 00:06:18,315
To avoid infecting other!
44
00:06:22,085 --> 00:06:23,016
What kind of disease?
45
00:06:23,151 --> 00:06:24,845
The doctor said that my lung
is malfunctioning
46
00:06:24,985 --> 00:06:27,212
and tell me to see a specialist
47
00:06:29,151 --> 00:06:31,811
You won't die!
48
00:06:34,385 --> 00:06:36,112
Just eat more oranges and
you'll be alright!
49
00:06:40,785 --> 00:06:41,773
So strange!
50
00:06:51,284 --> 00:06:52,545
A guy called Fly had phoned you
51
00:06:52,685 --> 00:06:54,344
several time a while ago!
52
00:06:57,418 --> 00:06:59,044
Really? What did he say?
53
00:07:02,685 --> 00:07:03,173
Hello!
54
00:07:03,318 --> 00:07:04,284
Hello, little cousin!
55
00:07:04,551 --> 00:07:05,676
Haven't Brother Wah get up?
56
00:07:06,785 --> 00:07:07,580
Hello!
57
00:07:07,685 --> 00:07:09,310
I'm still staying with Fat-karl
for collecting debt
58
00:07:09,618 --> 00:07:12,243
Damn it! You still haven't
get the money till now?
59
00:07:12,551 --> 00:07:14,881
He's just making fun of you!
You stay there and I come at once!
60
00:07:27,952 --> 00:07:29,349
I cannot go for dinner
61
00:07:29,485 --> 00:07:30,542
with you tonight!
62
00:07:34,251 --> 00:07:35,877
Here's one hundred dollars
for your dinner!
63
00:07:36,184 --> 00:07:37,309
The key is under the carpet!
64
00:07:39,551 --> 00:07:41,380
Take it off, would you?
It isn't looking good
65
00:07:53,485 --> 00:07:54,917
Have a cup of tea first!
66
00:07:59,418 --> 00:08:01,782
Fat-karl, I tell you...
67
00:08:02,318 --> 00:08:03,978
I'm doing you favour
to talk with you
68
00:08:04,184 --> 00:08:05,480
for such a long time
69
00:08:07,184 --> 00:08:08,548
I, Fly, am not famous
70
00:08:08,752 --> 00:08:10,217
because I'm not qualified
71
00:08:10,585 --> 00:08:13,073
also my Big Brother always
tell me to be subtle
72
00:08:13,551 --> 00:08:15,141
Did you know Mr Aeroplane
of Agah-chee Wan?!
73
00:08:15,318 --> 00:08:17,113
He had made a debt of $1600
74
00:08:17,284 --> 00:08:18,511
and just paid it late for two days,
75
00:08:18,685 --> 00:08:20,878
now he cannot fly,
and have to sit on a wheel chair
76
00:08:21,318 --> 00:08:24,341
I did that with my own hands
77
00:08:25,918 --> 00:08:27,247
Are you trying to frighten me?
78
00:08:27,451 --> 00:08:30,542
He, Aeroplane, is a nobody
and cannot be compared to me
79
00:08:30,785 --> 00:08:31,978
I tell you...
80
00:08:32,218 --> 00:08:33,184
I, Fat-karl,
81
00:08:33,351 --> 00:08:35,044
never before have the habit
of paying debt
82
00:08:35,251 --> 00:08:38,740
Let's say that Big-Circle
who were more powerful...
83
00:08:38,918 --> 00:08:40,247
and now Big-Circle
becomes Small-Circle!
84
00:08:40,451 --> 00:08:42,110
Do you know why?
85
00:08:42,284 --> 00:08:44,182
It was because he forced me
to pay his debt,
86
00:08:44,284 --> 00:08:45,716
so I hit him nearly into death
87
00:08:45,885 --> 00:08:47,680
He now get only one eye left!
88
00:08:49,051 --> 00:08:50,210
Just having two years experience
89
00:08:50,418 --> 00:08:52,247
don't you have the guts to collect my debt?
90
00:08:52,518 --> 00:08:56,177
I got knife-scars more than
the number of your leg's hair!
91
00:08:56,585 --> 00:08:59,676
Scar? My Big Brother has one!
I'll cut myself if you have!
92
00:09:00,351 --> 00:09:01,874
Cut yourself then!
93
00:09:03,518 --> 00:09:04,506
Haven't you finish talking?
94
00:09:04,852 --> 00:09:06,511
We're in the beginning still!
95
00:09:07,218 --> 00:09:09,081
Still in the beginning for so many hours!
96
00:09:09,518 --> 00:09:10,347
Don't you want to die?
97
00:09:10,485 --> 00:09:12,383
Don't move! Everybody don't move!
98
00:09:12,551 --> 00:09:15,039
Would you pay the debt?
99
00:09:15,718 --> 00:09:19,047
Yes, yes! Why wouldn't I?
100
00:09:21,551 --> 00:09:23,642
It's unbelievable! So easy!
101
00:09:24,218 --> 00:09:26,207
I know, just by his face,
that he is a sheep wearing tiger's skin
102
00:09:26,451 --> 00:09:27,246
With so many companions,
103
00:09:27,418 --> 00:09:29,008
they will strike you in the very
beginning if they have guts
104
00:09:29,151 --> 00:09:29,879
You are right!
105
00:09:29,984 --> 00:09:30,643
This is for you!
106
00:09:30,785 --> 00:09:31,648
Thank you, Brother!
107
00:09:35,651 --> 00:09:36,309
Where are you going Big Brother?
108
00:09:43,618 --> 00:09:44,447
Brother Wah!
109
00:09:46,785 --> 00:09:47,546
Visiting Mabel?
110
00:09:47,685 --> 00:09:48,013
Yeah!
111
00:09:48,184 --> 00:09:49,172
She hasn't go for work yet!
112
00:09:49,651 --> 00:09:50,412
I'll wait for her downstairs
113
00:09:50,485 --> 00:09:51,178
OK!
114
00:10:06,518 --> 00:10:08,143
That boutique has a lot of
new arrival!
115
00:10:08,318 --> 00:10:08,908
Really?
116
00:10:09,084 --> 00:10:09,778
I'll go to the boutique with
you some other day!
117
00:10:09,917 --> 00:10:10,781
OK!
118
00:10:16,585 --> 00:10:19,415
Mabel!
119
00:10:19,884 --> 00:10:20,907
Come here!
120
00:10:23,017 --> 00:10:25,245
I didn't have my dinner!
Would you go eating with me!
121
00:10:29,284 --> 00:10:30,807
That's OK if you don't like to!
122
00:10:33,984 --> 00:10:36,882
Why did you go to work so lately?
123
00:10:37,051 --> 00:10:38,017
I just left from the hospital
124
00:10:39,118 --> 00:10:42,448
Just from the hospital? Why?
Stomach-washing again?
125
00:10:42,585 --> 00:10:44,050
Not stomach-washing!
It's abortion!
126
00:10:49,752 --> 00:10:50,843
Are you kidding?
127
00:10:50,984 --> 00:10:52,348
You can treat it as kidding
if you like to!
128
00:10:56,351 --> 00:10:58,817
No it won't! Why didn't you tell me
that you were pregnant?
129
00:10:59,351 --> 00:11:00,681
Had you gave me a chance
to tell me?
130
00:11:00,884 --> 00:11:02,975
I had waited for three day!
But didn't you call me?
131
00:11:04,118 --> 00:11:06,948
You could call me if I didn't!
132
00:11:08,184 --> 00:11:10,013
Call you! What could I tell you?
133
00:11:10,151 --> 00:11:11,481
Tell you I'm going for abortion
134
00:11:11,618 --> 00:11:12,584
or tell you to marry me?
135
00:11:12,718 --> 00:11:15,206
We'd been together for six years!
What did I get finally?
136
00:11:15,518 --> 00:11:17,609
I felt like not knowing you
137
00:11:17,752 --> 00:11:19,342
and didn't even get any money
138
00:11:19,585 --> 00:11:22,676
I'm so poor that I had to borrow
my mother's money for abortion!
139
00:11:22,817 --> 00:11:23,784
Speak up! What did I do for?
140
00:11:24,017 --> 00:11:25,244
Shut up!
141
00:11:28,851 --> 00:11:29,408
Stop saying!
Since the day we'd met,
142
00:11:29,685 --> 00:11:30,843
you knew already what kind
of person I am
143
00:11:33,184 --> 00:11:36,617
Don't stay with me if you want
to marry & want money
144
00:11:38,017 --> 00:11:39,608
Don't think that because you had
abortion so secretly
145
00:11:39,817 --> 00:11:41,010
that I would feel sorry for
all the rest of my life
146
00:11:41,218 --> 00:11:42,445
I won't!
147
00:11:42,618 --> 00:11:44,607
Your mouth said you won't
but your heart said you will
148
00:11:45,984 --> 00:11:49,508
Because you didn't bother me,
didn't care about me
149
00:11:49,651 --> 00:11:51,048
I spoiled your baby
150
00:11:51,518 --> 00:11:53,245
And I am going to tell everybody
151
00:11:53,451 --> 00:11:54,439
that I had your baby aborted,
152
00:11:54,585 --> 00:11:55,880
so that you'll feel guilty for
the rest of your life
153
00:12:01,451 --> 00:12:04,281
You've got the guts!
154
00:12:44,984 --> 00:12:45,881
Cousin!
155
00:12:49,118 --> 00:12:50,141
Are you alright?
156
00:13:15,318 --> 00:13:16,181
Cousin!
157
00:13:19,385 --> 00:13:23,078
What's the matter, cousin?
158
00:13:24,485 --> 00:13:25,916
Are you lovelorned?
159
00:13:31,318 --> 00:13:32,545
What did you say?
160
00:13:37,084 --> 00:13:38,072
What did you say?
161
00:13:47,184 --> 00:13:51,378
I tell you! Never talk
about lovelorn again
162
00:13:52,251 --> 00:13:53,841
Or else, I'll throw you out!
163
00:15:08,784 --> 00:15:09,841
Did you see the doctor?
164
00:15:10,817 --> 00:15:12,181
I just returned from the hospital
165
00:15:14,485 --> 00:15:15,609
What have the doctor said?
166
00:15:16,584 --> 00:15:17,914
I will get the report tomorrow!
167
00:15:28,451 --> 00:15:31,246
Haven't you have your meal?
Go eating with me!
168
00:15:32,751 --> 00:15:33,944
I have make the meal!
169
00:15:44,917 --> 00:15:46,610
Fly had phoned you again
this morning
170
00:15:48,917 --> 00:15:50,042
What had the dirty guy said?
171
00:15:51,418 --> 00:15:54,350
Nothing special!
Just some casual talk!
172
00:15:55,851 --> 00:15:57,215
Didn't he ask anything about me?
173
00:15:57,817 --> 00:15:58,612
What kind of thing?
174
00:16:01,518 --> 00:16:03,040
The thing happened last night!
175
00:16:07,784 --> 00:16:09,341
Fly had asked only once!
176
00:16:11,451 --> 00:16:14,780
What? What did he ask?
177
00:16:15,784 --> 00:16:17,216
I'm afraid to tell you!
178
00:16:19,251 --> 00:16:20,807
Just tell me what you heard!
179
00:16:21,650 --> 00:16:22,980
Do you insist me to tell you?
180
00:16:25,318 --> 00:16:26,840
He asked me if
you were lovelorned
181
00:16:39,851 --> 00:16:43,113
You have been here for all day!
What didn't you go out?
182
00:16:44,717 --> 00:16:48,911
No place to go!
I have no friend in Kowloon
183
00:16:54,051 --> 00:16:57,211
Eat quickly!
We'll go out together tonight
184
00:17:09,717 --> 00:17:11,149
Cousin, are you studying or working?
185
00:17:12,351 --> 00:17:13,611
I'm working already!
186
00:17:14,318 --> 00:17:15,341
What kind of job?
187
00:17:16,251 --> 00:17:18,114
I'm working in a friend's restaurant
188
00:17:19,550 --> 00:17:20,777
Boy friend?
189
00:17:24,084 --> 00:17:25,777
Well! Not quite!
190
00:17:26,218 --> 00:17:27,706
Everybody call him Uncle Tang
191
00:17:31,484 --> 00:17:34,383
Let us go to the cinema a while later!
192
00:17:34,484 --> 00:17:37,280
We'll go if you are free!
You have no need to stay with me
193
00:18:05,385 --> 00:18:06,714
Calling rescue?
194
00:18:08,650 --> 00:18:10,707
Ah-site, how much have you lose?
195
00:18:11,517 --> 00:18:12,710
Five hundreds!
196
00:18:15,751 --> 00:18:18,013
I won't play for so little money!
197
00:18:19,084 --> 00:18:23,675
One thousand for one game,
agree for not?
198
00:18:25,251 --> 00:18:27,773
One thousand? What's your opinion,
King of snooker?
199
00:18:28,484 --> 00:18:31,644
What? To see my quality
just by one thousand dollar?
200
00:18:31,817 --> 00:18:33,215
I play with single-hand
in this game,
201
00:18:33,385 --> 00:18:34,850
for two thousands
202
00:18:35,218 --> 00:18:38,184
Single hand!
Let's sign contract at once!
203
00:18:40,417 --> 00:18:41,315
Ah-site!
204
00:18:44,084 --> 00:18:44,981
Single-head!
205
00:19:00,917 --> 00:19:02,644
Another ball into pocket!
What's your opinion?
206
00:19:14,751 --> 00:19:17,478
Right, King of snooker is really great!
207
00:19:24,884 --> 00:19:27,782
Ah-site, how many scores have I lost?
208
00:19:30,951 --> 00:19:34,008
No need to calculate!
He has thirty scores more than you
209
00:19:34,151 --> 00:19:36,174
Still has five scores more than you
even if you win all the ball rested
210
00:19:36,684 --> 00:19:37,843
How do you look?
211
00:19:39,484 --> 00:19:41,314
That means we need
a targeting stick!
212
00:19:42,951 --> 00:19:45,644
Ah-site, bring me my private cue
213
00:19:57,917 --> 00:19:59,178
Start, start!
214
00:20:01,017 --> 00:20:02,778
Stunt Follow
215
00:20:03,751 --> 00:20:05,444
Get away!
216
00:20:09,251 --> 00:20:11,183
Get out of my way!
217
00:20:11,851 --> 00:20:16,874
Now, set the targeting stick!
218
00:20:22,051 --> 00:20:25,278
Not stable! Make it more stable!
219
00:20:26,384 --> 00:20:30,078
Beware! You will lost 7 scores!
220
00:20:30,218 --> 00:20:36,014
Save that balls! Save it!
221
00:20:36,384 --> 00:20:37,315
Are you taking me as a dead!
222
00:20:39,450 --> 00:20:40,246
Fuck off!
223
00:20:42,084 --> 00:20:42,674
Big Brother!
224
00:20:44,084 --> 00:20:44,811
What's the matter, Big Brother?
225
00:20:44,884 --> 00:20:45,713
Get away!
226
00:21:10,584 --> 00:21:11,743
Go away, bastard!
227
00:21:12,984 --> 00:21:14,279
Don't go!
228
00:21:14,951 --> 00:21:16,144
Don't go!
229
00:21:24,184 --> 00:21:25,615
Bastard, don't block the way!
230
00:21:31,217 --> 00:21:32,240
Damn you!
231
00:21:46,784 --> 00:21:49,272
Damn it! Damn it!
232
00:22:04,118 --> 00:22:05,640
Fuck off
233
00:22:26,751 --> 00:22:29,945
Big Brother!
234
00:22:53,450 --> 00:22:54,381
Could we leave now?
235
00:22:57,051 --> 00:22:57,812
It's OK!
236
00:23:23,517 --> 00:23:24,710
Be quiet, would you?
237
00:26:40,050 --> 00:26:41,243
Are you alright?
238
00:26:42,117 --> 00:26:43,174
I'm alright!
239
00:26:57,883 --> 00:26:59,474
Why don't you go to sleep?
It's so late
240
00:27:40,883 --> 00:27:43,349
Cousin, my report said that
241
00:27:43,584 --> 00:27:45,209
my health is alright
242
00:27:45,484 --> 00:27:47,746
I want to celebrate with you at first,
243
00:27:47,883 --> 00:27:49,372
but, Auntie said the weather is fine
244
00:27:49,550 --> 00:27:51,345
& the restaurant is busy these days
245
00:27:51,550 --> 00:27:53,516
Uncle Tang want me to go back earlier
246
00:27:53,784 --> 00:27:56,682
I have called you twice,
but you have no response
247
00:27:56,883 --> 00:27:58,611
You must be very tired, I think
248
00:27:58,916 --> 00:28:00,246
Summer is coming
249
00:28:00,484 --> 00:28:02,643
& many people will spend
their holiday in Lantau Island
250
00:28:02,883 --> 00:28:05,315
Do you have holiday working
in such career?
251
00:28:06,050 --> 00:28:08,312
I've made a meal for you
in the kitchen
252
00:28:08,784 --> 00:28:10,908
Besides, I've bought several glasses
253
00:28:11,450 --> 00:28:13,972
I know, they will be all broken
sooner or later
254
00:28:14,150 --> 00:28:15,843
So I've hid one of them
255
00:28:16,016 --> 00:28:18,039
One day when you need this glass,
256
00:28:18,217 --> 00:28:19,274
give me a phone, and...
257
00:28:19,484 --> 00:28:21,712
I'll tell you where it was hidden
258
00:28:21,816 --> 00:28:23,112
Goodbye, Ah-ngor!
259
00:29:00,450 --> 00:29:01,575
Everybody!
260
00:29:04,317 --> 00:29:07,579
Be quiet! Be quiet!
261
00:29:14,850 --> 00:29:16,941
All my relatives and all my guests,
262
00:29:17,283 --> 00:29:20,147
today is the wedding of
my brother, Ah-site
263
00:29:20,550 --> 00:29:22,981
We've prepared some simple
food to serve you
264
00:29:23,117 --> 00:29:25,345
Would we all raise our glasses
I drink first
265
00:29:25,517 --> 00:29:27,846
Cheer!
266
00:29:29,617 --> 00:29:31,809
I've already said that two hundred
dollars were too much
267
00:29:31,983 --> 00:29:32,971
How would I know he would
268
00:29:33,217 --> 00:29:34,183
hold the ceremony on the roof!
269
00:29:34,816 --> 00:29:35,804
Please eat!
270
00:29:36,517 --> 00:29:38,142
Use your meal, please!
271
00:29:43,517 --> 00:29:45,812
Don't behave this way! Eat!
272
00:29:46,283 --> 00:29:47,180
Look at this way!
273
00:29:48,684 --> 00:29:50,274
Take one more photograph!
274
00:29:51,283 --> 00:29:52,146
OK! OK!
275
00:29:52,283 --> 00:29:53,112
Thank you!
276
00:29:53,217 --> 00:29:55,581
Go bring your mother-in-law and
father-in-law to take a photograph!
277
00:29:55,850 --> 00:29:57,111
Hurry up!
278
00:30:03,716 --> 00:30:05,273
Father, would you take a photograph!
279
00:30:05,850 --> 00:30:06,781
No!
280
00:30:06,983 --> 00:30:07,846
Take it, father!
281
00:30:07,916 --> 00:30:08,711
No!
282
00:30:11,150 --> 00:30:14,173
Don't be like that,
go take a photograph!
283
00:30:14,417 --> 00:30:18,008
No! What for?
It's really a shame!
284
00:30:18,983 --> 00:30:20,347
Eat quickly if you want to!
285
00:30:20,450 --> 00:30:22,177
We must leave soon
or else I'll faint
286
00:30:22,350 --> 00:30:24,145
Don't be like that, father!
287
00:30:24,350 --> 00:30:26,747
Don't hold any celebration
if you don't have money
288
00:30:26,950 --> 00:30:29,542
Celebrating on the roof
is extremely unbelievable
289
00:30:35,816 --> 00:30:37,407
I just don't know how to teach you
290
00:30:37,883 --> 00:30:40,678
You have never done
a good work in the past
291
00:30:40,950 --> 00:30:43,473
It's your brother's wedding!
292
00:30:43,617 --> 00:30:45,014
Why did you made it so shabby?
293
00:30:45,650 --> 00:30:48,138
Don't you think that I didn't
want to make it luxurious?
294
00:30:48,317 --> 00:30:50,476
But I have no money!
What can I do?
295
00:30:54,384 --> 00:30:55,849
Damn it! So noisy!
296
00:31:10,850 --> 00:31:12,316
Gay fellow!
297
00:31:13,350 --> 00:31:14,543
What did you say?
298
00:31:15,350 --> 00:31:19,043
What did I say?
I said you are gay!
299
00:31:19,217 --> 00:31:21,274
I did serve you shark's fin
or abalone, didn't you?
300
00:31:21,950 --> 00:31:24,246
It has no air-conditioning!
Why are you so talkative?
301
00:31:24,417 --> 00:31:28,213
You only deserved vegetal abalone
302
00:31:28,484 --> 00:31:30,040
If your son-in-law didn't
say you love eating abalone,
303
00:31:30,183 --> 00:31:31,274
I won't let you have it!
304
00:31:31,550 --> 00:31:33,606
If I know you are so troublesome,
305
00:31:33,883 --> 00:31:36,509
I'll give you shit, not abalone!
306
00:31:37,317 --> 00:31:38,544
Are you looking for death?
307
00:31:38,716 --> 00:31:39,841
Don't you dare throwing things to me?
308
00:31:39,983 --> 00:31:41,812
Don't block my way!
Let me kill him
309
00:31:41,983 --> 00:31:42,971
Don't you want to fight?
310
00:31:43,150 --> 00:31:44,672
Don't do that, Big Brother!
311
00:31:44,916 --> 00:31:46,745
Want to fight, don't you?
312
00:31:46,916 --> 00:31:49,212
Hey, now what do you want?
Get away!
313
00:31:50,083 --> 00:31:52,072
I tell you, don't make any noise!
314
00:31:52,417 --> 00:31:52,780
What can't I speak?
315
00:31:52,916 --> 00:31:53,348
Sit down!
316
00:31:53,983 --> 00:31:55,006
Get lost!
317
00:31:55,183 --> 00:31:55,614
Good boy!
318
00:31:55,783 --> 00:31:57,545
Sit, sit down!
319
00:31:58,283 --> 00:32:01,771
Hey! Is it right?
He's really bastard
320
00:32:01,916 --> 00:32:03,177
Do you really want to fight
before Big Brother?
321
00:32:03,317 --> 00:32:04,180
Don't you?
322
00:32:04,417 --> 00:32:07,042
Speak up! Speak once more!
323
00:32:11,417 --> 00:32:13,474
Anyway, he is Ah-site's father-in-law
324
00:32:14,050 --> 00:32:16,743
If you make trouble,
your young brother will be embarrassed
325
00:32:16,983 --> 00:32:17,607
Do you agree?
326
00:32:17,816 --> 00:32:22,272
OK! It's my fault!
I'm wrong!
327
00:32:28,450 --> 00:32:34,383
My young brother,
I make you suffered today
328
00:32:35,716 --> 00:32:41,479
I'll pay for it when I have
money some days
329
00:32:55,549 --> 00:32:57,879
I knew that it's our turn
330
00:32:58,016 --> 00:32:59,572
But it happens so soon
331
00:32:59,816 --> 00:33:01,907
The cops arrested us last night.
332
00:33:02,117 --> 00:33:04,276
They're just small fry, It's not a big deal
333
00:33:04,417 --> 00:33:06,609
Big-mouth kay controls the money
334
00:33:14,750 --> 00:33:16,114
They said that
335
00:33:16,283 --> 00:33:20,942
The cops are making a deal with him.
They wont him to be turncoat witness
336
00:33:21,217 --> 00:33:24,047
This case is quite serious!
337
00:33:24,250 --> 00:33:26,511
So that Godfather sent me
to inform you that,
338
00:33:26,683 --> 00:33:30,116
don't make any trouble if
it is not necessarily these days
339
00:33:32,649 --> 00:33:34,638
Hey, the police has a great
action outside!
340
00:33:34,783 --> 00:33:35,374
All of you bastards
341
00:33:35,549 --> 00:33:36,810
who have drugs and weapons,
342
00:33:37,083 --> 00:33:39,049
go hide them away quickly!
343
00:33:40,883 --> 00:33:42,872
Ah-wah, someone visiting
you outside!
344
00:33:43,150 --> 00:33:43,911
Thank you!
345
00:33:50,583 --> 00:33:51,480
What are you coming for?
346
00:33:51,649 --> 00:33:52,706
I visit you with special reason
347
00:33:52,950 --> 00:33:55,007
Your brother, Fly,
owe us a sum of money
348
00:33:55,217 --> 00:33:58,342
He hasn't pay the debt for several period
and didn't reply our call
349
00:33:59,050 --> 00:34:01,107
My big brother sent me
to inform you that...
350
00:34:01,417 --> 00:34:03,383
If he don't show up tomorrow,
351
00:34:03,549 --> 00:34:05,345
we won't give him any chance
352
00:34:06,483 --> 00:34:10,382
Tell Tony that I know how
to teach my own man,
353
00:34:10,649 --> 00:34:12,877
and, about the debt,
I will ask Fly
354
00:34:13,050 --> 00:34:13,811
If it's true,
355
00:34:13,950 --> 00:34:15,575
I will bring him to see
Tony tomorrow
356
00:34:25,616 --> 00:34:27,741
Do you want to see me?
357
00:34:33,616 --> 00:34:35,105
You need money don't you?
358
00:34:36,883 --> 00:34:40,542
I always need money
359
00:34:41,083 --> 00:34:46,674
I'm used to it. I have big prospects
360
00:34:47,549 --> 00:34:50,515
The fortune teller told me
I'll be freat at the age of 30
361
00:34:50,816 --> 00:34:55,146
Every thing is finethen
362
00:34:55,317 --> 00:34:57,078
No need to stay here
363
00:34:59,050 --> 00:35:02,743
Did he told you that you can't live to 30
364
00:35:02,883 --> 00:35:04,372
No!
365
00:35:05,016 --> 00:35:07,846
I heard that you borrowed money from Tony
366
00:35:08,016 --> 00:35:08,879
Who is Tony?
367
00:35:09,083 --> 00:35:10,310
I don't know him.
368
00:35:11,983 --> 00:35:13,448
What did you say?
369
00:35:13,916 --> 00:35:15,212
English
370
00:35:15,317 --> 00:35:17,782
You knew that I don't know English
371
00:35:19,183 --> 00:35:22,343
I ask you. Did you borrow money from Tony?
372
00:35:22,516 --> 00:35:23,709
No!
373
00:35:25,016 --> 00:35:27,743
No? Why are they looking for you?
374
00:35:27,983 --> 00:35:29,744
They are eating around the corner
375
00:35:29,983 --> 00:35:31,176
Do you want me to tell them you're here?
376
00:35:31,350 --> 00:35:32,338
Yes!
377
00:35:39,250 --> 00:35:40,738
Who are you winking to?
378
00:35:42,083 --> 00:35:45,981
How much did you borrow?
379
00:35:47,150 --> 00:35:49,207
Just a small sum. Take it easy
380
00:35:49,383 --> 00:35:50,781
Small sum is also money
381
00:35:51,016 --> 00:35:52,141
How much?
382
00:35:52,649 --> 00:35:55,877
Hundreds bucks. It's not a big deal,
leave him alone
383
00:35:56,250 --> 00:35:58,715
But they come to me
384
00:36:00,850 --> 00:36:02,146
Tell me
385
00:36:07,416 --> 00:36:11,213
4 meals and a pair of gold bracelets
386
00:36:27,683 --> 00:36:28,649
Here are eight thousands!
387
00:36:32,583 --> 00:36:37,948
What? Eight thousands?
Are you using one dollar as two?
388
00:36:40,316 --> 00:36:41,976
It's so if he said it is!
389
00:36:43,117 --> 00:36:46,083
The principal is eight thousands!
What about the rest?
390
00:36:46,549 --> 00:36:48,845
He haven't paid for
four instalments
391
00:36:49,850 --> 00:36:53,010
Omitting the odd, he still owe us
thirteen thousand and five
392
00:36:53,183 --> 00:36:54,307
We are giving you benefit
because we know you
393
00:36:54,416 --> 00:36:55,439
Why don't you go robbing?
394
00:36:59,683 --> 00:37:01,911
Who do you think you are?
Speak to me?
395
00:37:02,050 --> 00:37:03,276
So fond of talking
396
00:37:03,416 --> 00:37:05,939
Ah-kwong, talk to him for
several hours at there!
397
00:37:06,083 --> 00:37:06,411
Yes!
398
00:37:06,583 --> 00:37:07,310
Fuck off, you son of bitch!
399
00:37:07,483 --> 00:37:10,313
Shut up! Get out!
400
00:37:12,516 --> 00:37:13,539
Get out!
401
00:37:25,016 --> 00:37:27,709
Your brother is lucky in
working under you
402
00:37:28,616 --> 00:37:30,479
If he is working for other,
he have already died!
403
00:37:31,616 --> 00:37:35,981
Don't talk anymore
I don't want to talk about that
404
00:37:39,850 --> 00:37:41,281
I return you the principal first
405
00:37:41,549 --> 00:37:44,141
But he really didn't have money
to paid the interest
406
00:37:44,282 --> 00:37:45,214
So we have to delay for
two instalments more
407
00:37:46,150 --> 00:37:47,240
Two instalments delay?
408
00:37:47,383 --> 00:37:49,542
Why not return to me after my death?
409
00:37:51,117 --> 00:37:52,514
You must trust me even
if you don't trust him!
410
00:37:52,616 --> 00:37:54,048
I'll responsible for this debt
411
00:37:55,783 --> 00:37:57,113
But I have no money now
412
00:37:57,449 --> 00:37:59,415
I'll give you after two days
413
00:38:01,916 --> 00:38:05,245
How can you be a Big Brother
if you don't have any money at hand
414
00:38:05,416 --> 00:38:07,110
I think you better go farming!
415
00:38:07,383 --> 00:38:10,975
I thought that you had money
so I dared to talk with you
416
00:38:11,449 --> 00:38:14,381
You are such a poor Big Brother...
417
00:38:20,783 --> 00:38:23,749
Did you really want it?
418
00:38:25,349 --> 00:38:26,440
What's the matter?
419
00:38:26,716 --> 00:38:28,375
What? You are crazy!
420
00:38:29,117 --> 00:38:31,140
I have the gut to take it
if you have it now
421
00:38:34,549 --> 00:38:36,038
OK! I dial a phone first
422
00:38:46,850 --> 00:38:48,509
Why are you standing here still?
423
00:38:49,016 --> 00:38:51,345
Your boss told you to talk with me,
why didn't you speak?
424
00:38:51,516 --> 00:38:52,311
What's your father name?
425
00:38:52,483 --> 00:38:53,346
What's your mother called?
426
00:38:53,483 --> 00:38:54,506
Stop joking, Fly!
427
00:38:55,316 --> 00:38:56,339
Why didn't you speak?
428
00:38:56,483 --> 00:38:57,710
You don't have parents?
429
00:39:04,850 --> 00:39:05,907
Aren't you the boss?
430
00:39:09,383 --> 00:39:10,349
Don't come near to me
431
00:39:11,449 --> 00:39:13,472
I have some problem now,
can you lend me some money?
432
00:39:13,616 --> 00:39:14,309
Could you?
433
00:39:14,716 --> 00:39:15,340
Yes, I could!
434
00:39:15,483 --> 00:39:15,972
Really?
435
00:39:16,117 --> 00:39:16,980
Really! No problem!
436
00:39:17,117 --> 00:39:17,878
Fly!
437
00:39:21,050 --> 00:39:23,174
Now I borrow these money
from your boss
438
00:39:23,483 --> 00:39:25,074
It's up to you, take it or not!
439
00:39:25,349 --> 00:39:27,577
But, there's no debt between us
from now on
440
00:39:28,050 --> 00:39:30,140
I tell you, if I become rich
in the future
441
00:39:30,316 --> 00:39:31,805
I will paid back to you
442
00:39:31,983 --> 00:39:32,710
Today, you are wrong
in helping outsider
443
00:39:32,916 --> 00:39:34,245
to beat your own people
444
00:39:34,416 --> 00:39:35,382
Is it right?
445
00:39:36,483 --> 00:39:38,506
What are you waiting for?
Take the money to Tony!
446
00:39:38,683 --> 00:39:39,614
Cancel each other!
447
00:39:43,016 --> 00:39:45,880
This is given you as bonus!
448
00:39:51,449 --> 00:39:54,506
You are really something!
Playing trick in my place
449
00:39:57,050 --> 00:39:59,277
You are also great!
You've make fun of me!
450
00:39:59,750 --> 00:40:01,181
Wait a moment
451
00:40:02,216 --> 00:40:03,080
Get away!
452
00:40:12,616 --> 00:40:16,049
Tony, I'm employing you
to guard this place,
453
00:40:16,216 --> 00:40:18,978
instead of inviting robber to rob me
454
00:40:19,116 --> 00:40:20,639
What do you mean by that?
455
00:40:20,850 --> 00:40:23,179
Boss, he is just losing temper!
456
00:40:39,683 --> 00:40:41,410
The situation is bad now,
457
00:40:41,816 --> 00:40:43,805
but you two still fighting each other
458
00:40:44,016 --> 00:40:45,675
Are you treating me as a dead?
459
00:40:46,649 --> 00:40:51,479
It's him who done wrong first
Borrowed my money
460
00:40:51,616 --> 00:40:54,241
causing trouble in my place,
and robbing my boss
461
00:40:54,783 --> 00:40:57,772
He was wrong in the
whole situation, Godfather!
462
00:40:58,216 --> 00:41:01,273
You know he is crazy already,
so don't bother him
463
00:41:02,282 --> 00:41:05,476
And you are doing too much,
taking advantage from him
464
00:41:07,116 --> 00:41:09,446
You must know that he was
guarding that place!
465
00:41:10,483 --> 00:41:13,677
Godfather, I'm giving back!
466
00:41:14,116 --> 00:41:16,412
He want the money back,
so I paid the debt
467
00:41:16,549 --> 00:41:17,810
We've made an equal exchange!
468
00:41:18,082 --> 00:41:19,014
Equal?
469
00:41:19,816 --> 00:41:20,975
What are you doing?
470
00:41:21,349 --> 00:41:23,577
I'm the one who make decision till I die
471
00:41:24,149 --> 00:41:25,012
So troublesome!
472
00:41:25,116 --> 00:41:28,082
Now I tell you two,
you paid the instalments every month
473
00:41:28,249 --> 00:41:31,272
And the event is settled in this way
Make a vow!
474
00:41:35,116 --> 00:41:37,981
What are you two doing?
I told you two to make agreement!
475
00:41:38,149 --> 00:41:41,343
Have a hand-shake? Shake
476
00:41:47,216 --> 00:41:49,978
Ah-kay, the traitor,
is a witness for the police
477
00:41:50,683 --> 00:41:52,615
We cannot let this guy survived
478
00:41:53,149 --> 00:41:55,411
Kill him before he go to court
479
00:41:55,616 --> 00:41:56,912
What's your opinion?
480
00:41:57,982 --> 00:42:00,915
The task is difficult!
Which one should we send?
481
00:42:01,416 --> 00:42:03,939
I don't want outsider to take this case
482
00:42:04,149 --> 00:42:05,206
Let's make it this way
483
00:42:05,383 --> 00:42:08,178
You two, find some smart boys
484
00:42:08,549 --> 00:42:10,447
to draw dead lots two days later
485
00:42:12,182 --> 00:42:16,911
He's the one, brave, and haughty
486
00:42:17,249 --> 00:42:19,215
Send your younger brother
if he wish to do it
487
00:42:19,449 --> 00:42:22,006
I'll let him go!
I'll let him not paying my debt
488
00:42:22,149 --> 00:42:23,547
His family can have subsidize
if he fail
489
00:42:23,916 --> 00:42:25,040
Do you have the guts?
490
00:42:25,149 --> 00:42:27,445
What? What did you say?
Frightening me?
491
00:42:27,982 --> 00:42:29,073
Shut up!
492
00:42:31,015 --> 00:42:32,311
Don't making fun of the followers
493
00:42:32,483 --> 00:42:34,847
You and me are the bravest
494
00:42:35,416 --> 00:42:37,575
It's either you or me to take this case
495
00:42:37,883 --> 00:42:41,939
I'll do it if you don't,
say it and I'll take it!
496
00:42:43,982 --> 00:42:47,244
You'll do if you don't speak up
497
00:42:47,549 --> 00:42:51,743
Say you don't and admit that
you are a coward. And I'll take the case
498
00:42:52,249 --> 00:42:53,579
Wake up!
499
00:42:54,583 --> 00:42:56,572
Now you two are pushing me together?
500
00:42:56,750 --> 00:42:58,875
OK! I kill you two first
and then I'll kill him
501
00:42:59,483 --> 00:43:01,506
Not again! Stop quarrelling!
502
00:43:02,015 --> 00:43:03,947
I have my plan in handling this case
503
00:43:04,082 --> 00:43:05,207
All of you go out first
504
00:43:05,850 --> 00:43:07,816
I leave now, Godfather!
505
00:43:08,282 --> 00:43:09,475
I leave now, Godfather!
506
00:43:09,982 --> 00:43:11,505
Ah-wah, come back!
507
00:43:14,716 --> 00:43:18,113
I know that you and your brother
are good friends
508
00:43:18,416 --> 00:43:22,041
But he is too crazy. Teach him...
509
00:43:22,216 --> 00:43:24,239
or he will like a time-bomb beside you
510
00:43:24,449 --> 00:43:25,847
and some day he will
cause you deadly trouble
511
00:43:26,182 --> 00:43:29,842
I know, I have think of it
512
00:43:30,049 --> 00:43:32,208
I want to find him a job
513
00:43:32,516 --> 00:43:33,311
It's good to do it!
514
00:43:33,850 --> 00:43:36,940
Fishballs...
515
00:43:40,316 --> 00:43:42,111
That's all for today
516
00:43:43,383 --> 00:43:44,872
Brother fly, brother wah is here
517
00:43:49,015 --> 00:43:50,641
Hey, you deal with him
518
00:43:57,015 --> 00:44:00,675
Fishballs...
519
00:44:02,282 --> 00:44:03,407
Fly Big brother
520
00:44:03,583 --> 00:44:04,946
Give me one
521
00:44:06,383 --> 00:44:07,576
What?
522
00:44:07,716 --> 00:44:10,273
Do you mean I can't do small business?
523
00:44:11,316 --> 00:44:13,111
Do you know who I am?
524
00:44:14,882 --> 00:44:19,837
You'll develop into big business
525
00:44:19,982 --> 00:44:22,676
Yeah, I sell fishballs here today
526
00:44:23,449 --> 00:44:25,415
Someday I'll sell bounbs in Middle East
527
00:44:25,583 --> 00:44:27,515
Bull shit Police is coming
528
00:44:30,783 --> 00:44:32,612
Wait a minute...
529
00:44:32,783 --> 00:44:34,373
Police is coming
530
00:44:34,750 --> 00:44:36,443
What the hell!
531
00:44:36,616 --> 00:44:38,673
Does this cart belong to you. Fishball man
532
00:44:38,816 --> 00:44:40,645
What's your name? Fishball man
533
00:44:40,849 --> 00:44:41,747
What?
534
00:44:41,882 --> 00:44:42,610
If you don't sell fishballs
535
00:44:42,815 --> 00:44:44,338
You stand here with scissors?
536
00:44:44,982 --> 00:44:46,141
How come so you're Fishball man
537
00:44:46,316 --> 00:44:49,282
I'm just cutting my vibrissae
538
00:44:50,182 --> 00:44:51,705
So it's not your cart. Take it away
539
00:44:51,882 --> 00:44:54,405
Take it
540
00:44:54,583 --> 00:44:56,674
Hey! What are you doing?
541
00:44:56,849 --> 00:44:58,042
The cart and the fishballs
are bought by money
542
00:44:58,216 --> 00:44:59,739
Money doesn't matter. But pride matters
543
00:44:59,915 --> 00:45:02,677
I'm not famous. But people know me
544
00:45:02,849 --> 00:45:04,645
I don't want to sell fishballs
545
00:45:04,849 --> 00:45:05,940
I Want to hang around
546
00:45:08,716 --> 00:45:11,840
Get lost, get away
547
00:45:13,082 --> 00:45:15,378
I want you to have a job
548
00:45:15,716 --> 00:45:17,079
I don't like selling fishballs
549
00:45:17,316 --> 00:45:19,009
What do you like to sell?
550
00:45:19,316 --> 00:45:20,373
You can't do anything
551
00:45:20,516 --> 00:45:21,811
Just hang around
552
00:45:22,116 --> 00:45:23,673
You are not anything
553
00:45:23,815 --> 00:45:25,577
Yeah, I'm not anything
554
00:45:25,750 --> 00:45:27,079
I can only sell fishballs
555
00:45:28,349 --> 00:45:30,247
You ask me to do that
556
00:45:30,949 --> 00:45:32,074
If I can't stand anymore
557
00:45:32,249 --> 00:45:34,147
I'll put poison on the fishballs
558
00:45:38,015 --> 00:45:39,413
It's good for you. Do you understand?
559
00:45:57,349 --> 00:46:01,509
Hi, what a coincident!
560
00:46:01,749 --> 00:46:03,181
Right! Really a coincident!
561
00:46:06,815 --> 00:46:07,781
How are you?
562
00:46:08,949 --> 00:46:17,280
Fine! I have married!
563
00:46:24,583 --> 00:46:28,572
Good! Are your husband
treating you good?
564
00:46:29,449 --> 00:46:30,608
Quite good!
565
00:46:36,182 --> 00:46:38,341
So heavy is the rain!
Who knows hot long will I have to wait!
566
00:46:39,182 --> 00:46:41,148
I'm waiting for my husband!
567
00:46:44,216 --> 00:46:45,477
Have a cigarette?
568
00:46:45,949 --> 00:46:47,210
I didn't smoke anymore!
569
00:47:00,815 --> 00:47:02,179
It's not yours
570
00:47:06,616 --> 00:47:07,547
I leave now!
571
00:47:16,082 --> 00:47:16,945
Goodbye!
572
00:47:27,249 --> 00:47:28,510
Is Ah-ngor here?
573
00:47:28,682 --> 00:47:30,705
She is not here. Who are you?
574
00:47:32,516 --> 00:47:34,539
It's alright. Thanks
575
00:49:09,316 --> 00:49:09,974
Lady!
576
00:49:10,349 --> 00:49:11,246
What's the matter?
577
00:49:11,449 --> 00:49:12,472
Is Ah-ngor here?
578
00:49:12,682 --> 00:49:15,080
I'm not sure! She had went to Kowloon
and still haven't returned
579
00:49:16,182 --> 00:49:16,545
To Kowloon?
580
00:49:16,582 --> 00:49:17,514
Yes!
581
00:49:20,249 --> 00:49:20,976
Thank you
582
00:49:21,082 --> 00:49:22,013
You're welcome
583
00:50:14,116 --> 00:50:15,241
When did you arrive?
584
00:50:17,116 --> 00:50:18,275
I just arrived
585
00:50:23,882 --> 00:50:25,246
You look a bit fatter than before
586
00:50:28,449 --> 00:50:29,471
A little bit
587
00:50:30,316 --> 00:50:31,508
So are you
588
00:50:32,949 --> 00:50:35,972
It's all because of him
He's my doctor
589
00:50:41,949 --> 00:50:43,347
Would you stay up here tonight?
590
00:50:44,582 --> 00:50:47,742
No... I'm going home now
591
00:50:56,482 --> 00:50:57,210
Ah-ngor!
592
00:51:00,615 --> 00:51:04,843
I just wanted to you tell that
I've found that glass
593
00:52:02,282 --> 00:52:03,248
Miss Cheung called you just now
594
00:52:03,415 --> 00:52:04,711
She said that she was going to
the pier of Silver-mine Bay
595
00:52:04,915 --> 00:52:06,437
and told you to wait for her anyway
596
00:54:11,348 --> 00:54:12,507
You may go to sleep
597
00:54:12,682 --> 00:54:14,171
& I'll check in for you tomorrow
598
00:54:15,615 --> 00:54:16,512
OK!
599
00:54:35,782 --> 00:54:37,078
When do you go to work next morning?
600
00:54:37,482 --> 00:54:41,278
Very early! I'll make breakfast for you
601
00:54:42,448 --> 00:54:43,436
Good!
602
00:54:48,149 --> 00:54:49,739
How long will you live in here?
603
00:54:51,648 --> 00:54:52,773
It depends!
604
00:55:10,082 --> 00:55:11,411
I leave now
605
00:55:13,782 --> 00:55:14,907
I see you off
606
00:55:15,215 --> 00:55:17,181
That's OK! It's near
607
00:55:19,448 --> 00:55:21,108
Would you not go home tonight?
608
00:55:24,982 --> 00:55:26,504
Why do you not visit me until now?
609
00:55:31,082 --> 00:55:33,014
Because, I know myself clearly
610
00:55:34,548 --> 00:55:36,275
I cannot promise you anything
611
00:55:39,648 --> 00:55:46,274
If I'm not missing you,
I won't visit you today
612
00:55:48,815 --> 00:55:50,838
If you don't visit me in these days
613
00:55:51,181 --> 00:55:53,011
I will probably marry that doctor
614
00:56:57,849 --> 00:57:01,076
Fish-ball guy, give me one dollar
of fish-ball with more dressing
615
00:57:08,648 --> 00:57:12,876
Take it, why don't you take it?
You've said you want more dressing!
616
00:57:13,248 --> 00:57:16,373
Take it or I'll get mad
617
00:57:20,148 --> 00:57:23,239
Fish-ball guy? Damn you!
618
00:57:24,849 --> 00:57:29,043
It won't, Mr Fly!
Why are you so poor?
619
00:57:29,248 --> 00:57:30,771
You don't have to sell fish-ball,
do you?
620
00:57:31,348 --> 00:57:34,371
Poor guy
621
00:57:35,281 --> 00:57:37,144
It must be your Big Brother
who told you to do so
622
00:57:38,015 --> 00:57:40,139
You should leave your Big Brother
623
00:57:40,248 --> 00:57:43,737
Look at my followers,
all dressed up!
624
00:57:43,882 --> 00:57:45,780
Taking wireless telephone,
do you need that?
625
00:57:46,315 --> 00:57:48,440
You bastard! Your Big Brother
sent you
626
00:57:48,615 --> 00:57:49,979
selling fish-ball in the street
627
00:57:50,181 --> 00:57:51,704
Working for me is better!
628
00:57:51,949 --> 00:57:53,244
Escape
629
00:57:57,448 --> 00:57:59,573
Escape for what?
You are a gangster!
630
00:57:59,715 --> 00:58:01,078
We have so crowd of gangsters here!
It's no need to afraid!
631
00:58:01,248 --> 00:58:02,043
Beat him!
632
00:58:04,548 --> 00:58:07,241
Don't be afraid!
You'll be alright even if you're in jail
633
00:58:07,382 --> 00:58:08,678
Fight back at one
if someone beat you
634
00:58:08,815 --> 00:58:09,906
Don't make us lose faces
635
00:58:10,515 --> 00:58:12,140
You bastard, you...
636
00:58:12,315 --> 00:58:14,543
Take it easy! It's OK!
637
00:58:14,682 --> 00:58:17,045
You are not selling drugs,
just fish-ball
638
00:58:18,148 --> 00:58:18,910
Something good to be seen
639
00:58:53,248 --> 00:58:54,145
Beat him!
640
00:59:07,582 --> 00:59:10,070
Hey, don't go you bastard
641
00:59:10,815 --> 00:59:12,041
Don't go!
642
00:59:13,648 --> 00:59:14,773
Go to hell, bastard!
643
00:59:30,648 --> 00:59:32,614
Take him here
644
00:59:42,215 --> 00:59:43,511
Finished drinking
645
00:59:46,382 --> 00:59:48,314
Right! How many chicken wings
are there in two boxes
646
00:59:49,749 --> 00:59:51,339
About two or three hundreds!
647
00:59:52,715 --> 00:59:54,340
Two or three hundreds?
648
00:59:59,348 --> 01:00:01,712
Hey, go back and tell your boss...
649
01:00:01,849 --> 01:00:06,076
not to send you to take thing
650
01:00:06,315 --> 01:00:07,611
so heavy alone
651
01:00:07,749 --> 01:00:10,874
Or else, I'll give him one fist
for one wing in return
652
01:00:11,815 --> 01:00:12,746
You are crazy
653
01:00:12,882 --> 01:00:13,870
I am crazy?
654
01:00:17,148 --> 01:00:18,876
Do you want me to help you?
655
01:00:19,048 --> 01:00:21,537
It's OK! Anyway, I will quit!
656
01:00:21,881 --> 01:00:26,473
Quit! Why?
657
01:00:28,115 --> 01:00:30,138
I want to find a job in Kowloon
658
01:00:32,048 --> 01:00:34,674
Good! It's doing me favour!
You can live in my house!
659
01:00:36,515 --> 01:00:38,105
Don't say the second time
660
01:00:38,881 --> 01:00:40,438
You can't deny it if
you say it twice
661
01:00:42,181 --> 01:00:43,841
I'm not kidding!
662
01:00:45,048 --> 01:00:46,810
I go out and
will never come back
663
01:00:58,348 --> 01:00:59,780
Hey, what do you want to eat?
664
01:01:08,981 --> 01:01:11,470
Tell him that I'll go to
find him on time
665
01:01:11,981 --> 01:01:14,004
If Fly has anything wrong,
he'll pay for it
666
01:01:14,248 --> 01:01:15,077
It's finished!
667
01:01:16,782 --> 01:01:17,805
What's the matter?
668
01:01:18,448 --> 01:01:20,845
Nothing special! Fly has some problem
and I'm going out now
669
01:01:21,048 --> 01:01:22,207
Would it be dangerous?
670
01:01:22,415 --> 01:01:25,609
No, it'll be alright,
I'll be back tonight
671
01:02:35,281 --> 01:02:37,213
Uncle Kwan, so many people here?
672
01:02:37,382 --> 01:02:40,348
Ah-wah, it's Fly doing wrong
in this case
673
01:02:40,548 --> 01:02:43,809
But, I don't want to make it big
since we all know each other
674
01:02:44,281 --> 01:02:47,076
Say something good to Tony
& the case will be settled
675
01:02:57,215 --> 01:03:00,648
Tony, no matter what did Fly do,
676
01:03:00,781 --> 01:03:02,213
I'll punish him according to my rules
677
01:03:02,881 --> 01:03:04,313
So please give me back my brother
678
01:03:04,482 --> 01:03:07,879
Brother? What kind of brother?
679
01:03:08,048 --> 01:03:10,878
Is this a brother?
You like to protect your brother
680
01:03:11,048 --> 01:03:12,980
now you are protecting him!
681
01:03:13,648 --> 01:03:17,444
Making fun of me?
You should protect him if he is good
682
01:03:17,615 --> 01:03:20,581
Now you are just protecting a lump of shit
How can you be a Big Brother?
683
01:03:20,748 --> 01:03:22,714
Tony, stop when you
have some advantage
684
01:03:22,881 --> 01:03:23,710
Don't go too far
685
01:03:23,881 --> 01:03:27,279
Uncle Kwan, save it for yourself!
I'm teaching him to grow up
686
01:03:28,048 --> 01:03:30,241
His gangster can treat me
like this
687
01:03:30,814 --> 01:03:32,780
Where can we stand
in the future then?
688
01:03:33,582 --> 01:03:36,104
I'll release him surely!
689
01:03:36,348 --> 01:03:39,246
But I must be satisfied
My requirement is low
690
01:03:39,415 --> 01:03:41,108
Just say one sentence I like
691
01:03:41,315 --> 01:03:42,542
I'll release him
692
01:03:48,348 --> 01:03:49,904
Do you like to hear these words
693
01:03:49,948 --> 01:03:51,005
Do you want your brother?
694
01:03:51,148 --> 01:03:52,011
Ah-wah!
695
01:04:12,148 --> 01:04:13,670
Big Brother
696
01:04:19,014 --> 01:04:20,207
Are you alright?
697
01:04:23,148 --> 01:04:24,205
Can you walk?
698
01:04:26,248 --> 01:04:27,441
Yes, I can
699
01:04:37,482 --> 01:04:39,970
Tell your follower to help him stand
700
01:04:40,448 --> 01:04:41,436
Help him stand
701
01:04:43,081 --> 01:04:46,411
No, I can stand by myself
702
01:05:15,714 --> 01:05:17,203
I can walk by myself
703
01:05:29,914 --> 01:05:30,971
Don't get near to me
704
01:05:33,148 --> 01:05:34,011
Big Brother! Big Brother!
705
01:05:43,548 --> 01:05:44,638
I tell you two,
706
01:05:44,781 --> 01:05:46,747
this case can't be settled even
if you bring the highest King
707
01:05:59,981 --> 01:06:04,743
Fly, this case certainly
won't end up this way
708
01:06:04,914 --> 01:06:05,902
You take this money
709
01:06:06,215 --> 01:06:08,737
And go back to Til-gang Lin
and wait for the case to fade out
710
01:06:08,914 --> 01:06:09,937
I won't go!
711
01:06:10,647 --> 01:06:11,238
I've made a vow
712
01:06:11,448 --> 01:06:13,743
I won't go back to see my mother
if I do not succeed
713
01:06:15,647 --> 01:06:18,738
OK, I go to Lantau Island with you
714
01:06:20,281 --> 01:06:21,440
Why do you drive me away
so insistly?
715
01:06:21,581 --> 01:06:24,911
Why? I don't want you to be
killed tomorrow
716
01:06:25,148 --> 01:06:26,511
when you go out
717
01:06:27,647 --> 01:06:28,806
You know he is just a mad dog
718
01:06:28,981 --> 01:06:31,072
Why don't you listen to me
not to provoke him?
719
01:06:31,281 --> 01:06:34,576
It's him who provoked me,
I didn't provoke him
720
01:06:34,748 --> 01:06:37,180
Don't you think I should just about it!
I have the power to play, haven't I?
721
01:06:38,547 --> 01:06:39,945
Don't you have the power
to play with him?
722
01:06:41,014 --> 01:06:43,946
If you have, you won't be beaten
so heavily and have face swollen up
723
01:06:46,948 --> 01:06:49,743
Yes, I was beaten to
have face swollen
724
01:06:49,881 --> 01:06:52,143
You are blaming me on losing you face,
you can leave me alone
725
01:06:57,348 --> 01:07:02,337
No one force you to speak this
Don't speak it for fun
726
01:07:03,981 --> 01:07:05,640
I leave you alone now
727
01:07:05,914 --> 01:07:07,346
If you are safe when
you go out tomorrow
728
01:07:07,581 --> 01:07:08,911
I'll do anything for you
729
01:07:51,547 --> 01:07:53,809
We all don't know what
will happen tomorrow
730
01:07:54,714 --> 01:07:55,737
Do you agree?
731
01:08:06,781 --> 01:08:07,610
Let's go eating out!
732
01:08:11,181 --> 01:08:12,112
Come along!
733
01:08:46,115 --> 01:08:46,944
Beat him!
734
01:08:51,414 --> 01:08:53,903
Fly, I twist your face
I twist you to death
735
01:08:56,848 --> 01:08:58,905
I can plot against you
this time, can't I?
736
01:09:00,148 --> 01:09:01,408
Don't beat my Big Brother
737
01:09:01,547 --> 01:09:04,741
Leave him alone. Just beat me up
738
01:09:04,881 --> 01:09:06,540
Not enough?
739
01:09:06,681 --> 01:09:09,170
Let me beat your brother up.
That makes you two pairs
740
01:09:09,315 --> 01:09:11,746
I want you to see
how I fool around your brother
741
01:09:11,914 --> 01:09:13,141
Shit
742
01:09:17,215 --> 01:09:18,544
fight back
743
01:09:22,781 --> 01:09:24,906
I, Tony, is very justified
744
01:09:25,447 --> 01:09:29,175
An eye for an eye,
and a tooth for a tooth
745
01:09:33,315 --> 01:09:37,542
Don't move!
It's the most sensitive place of you
746
01:09:37,714 --> 01:09:40,112
I don't know where will you
eject if you move
747
01:09:46,781 --> 01:09:50,941
Great! I'm lucky this time
748
01:09:51,048 --> 01:09:54,673
Will I still be so lucky next time?
749
01:09:58,547 --> 01:10:00,013
You are so excited
750
01:10:00,215 --> 01:10:01,373
Do you want to join our party?
751
01:10:01,514 --> 01:10:03,343
OK! Come join us! Come on!
752
01:10:06,248 --> 01:10:08,111
You cannot move a little
753
01:10:08,681 --> 01:10:11,273
You will eject on this brother
754
01:10:11,414 --> 01:10:13,074
or that if you move
755
01:10:17,414 --> 01:10:23,608
Don't let them look down on you?
756
01:10:24,581 --> 01:10:27,047
If I cannot escape today
757
01:10:27,848 --> 01:10:29,507
You must go back to Til-gang Lin
758
01:10:29,814 --> 01:10:32,974
& never go out again
759
01:10:37,581 --> 01:10:39,104
Tough guy
760
01:10:39,248 --> 01:10:41,372
But whether you are tougher
than this thing
761
01:10:43,048 --> 01:10:44,980
It's very hard... very hard...
762
01:10:45,115 --> 01:10:49,809
Very, hard, isn't it... very hard isn't it...
763
01:11:08,714 --> 01:11:10,304
Look at you, bitch!
764
01:11:22,481 --> 01:11:24,504
Another one collapsed
765
01:11:26,414 --> 01:11:28,937
Damn you! You are pissing!
766
01:11:29,081 --> 01:11:31,979
You should wear him a napkin
before taking him out
767
01:11:32,148 --> 01:11:34,807
What kind of Big Brother are you?
768
01:11:36,748 --> 01:11:39,942
Right! Let your head down
769
01:11:40,181 --> 01:11:42,806
so that you can see your face by the urine
770
01:11:43,748 --> 01:11:46,305
And see why you are such a failure
771
01:11:48,048 --> 01:11:51,980
Then, go back to your motherland
and farm with your Big Brother
772
01:11:53,181 --> 01:11:57,374
Urban road is not suitable for you?
Do you understand?
773
01:12:21,447 --> 01:12:24,039
It's alright, alright!
774
01:12:31,048 --> 01:12:34,139
Where... are you going?
775
01:12:42,180 --> 01:12:44,146
I'm letting you lose face
776
01:12:45,214 --> 01:12:47,146
Just treat that you've never know me
777
01:12:48,814 --> 01:12:51,279
From now on I have no business
to do with you
778
01:12:51,447 --> 01:12:53,073
Just leave me alone
779
01:14:02,280 --> 01:14:04,838
Cousin
780
01:14:09,681 --> 01:14:11,806
Open the door! Open up!
781
01:14:13,147 --> 01:14:14,340
Open the door!
782
01:14:17,347 --> 01:14:18,370
Hurry up! Open the door!
783
01:14:19,748 --> 01:14:20,475
What's the matter?
784
01:14:20,647 --> 01:14:21,943
My cousin felt to the ground
& hurt himself
785
01:14:27,314 --> 01:14:29,473
He's alright. Let him take a rest first
786
01:14:37,014 --> 01:14:38,309
Where have you been last night?
787
01:14:40,748 --> 01:14:41,907
I was staying with cousin
788
01:14:51,314 --> 01:14:53,143
Lock the door when you leave!
789
01:14:54,280 --> 01:14:56,109
Give me a phone if anything happens
790
01:15:43,381 --> 01:15:44,506
She's coming
791
01:15:44,681 --> 01:15:46,044
Hey, receive guests
792
01:15:46,247 --> 01:15:46,974
I'm sorry
793
01:15:47,147 --> 01:15:48,443
You talk to each other first
794
01:15:59,247 --> 01:16:02,372
Shooting in a police station
won't cause death penalty
795
01:16:02,781 --> 01:16:04,440
Go to jail for several years
796
01:16:04,614 --> 01:16:05,943
and become a man when you come out!
797
01:16:06,681 --> 01:16:08,408
Now people call you boy,
798
01:16:08,547 --> 01:16:10,274
and they'll call you "sir" tomorrow
799
01:16:10,714 --> 01:16:13,908
It's a chance to be famous!
Understanding?
800
01:16:14,147 --> 01:16:15,408
Godfather. I'm afraid!
801
01:16:15,748 --> 01:16:19,680
What? Afraid! You've drew the lots
and now you said you afraid
802
01:16:19,848 --> 01:16:23,177
Every colleague will kill you
even if I let you go
803
01:16:23,947 --> 01:16:26,743
Don't say so much! Keep going!
804
01:16:26,980 --> 01:16:28,879
Godfather, I'm really afraid
805
01:16:29,647 --> 01:16:30,578
Chicken-hearted
806
01:16:32,114 --> 01:16:36,308
Godfather, I've got something to talk to you
807
01:16:36,881 --> 01:16:39,642
$23.5 with tin. Here is $30.
No change. Thanks
808
01:16:44,280 --> 01:16:45,143
Ah-site
809
01:16:46,280 --> 01:16:47,041
Brother
810
01:16:48,581 --> 01:16:51,944
You're a different person after you
become a fahter
811
01:16:54,980 --> 01:16:57,742
I have no choice.
I have a young wife and baby
812
01:16:58,147 --> 01:16:59,773
I'll do anything for living
813
01:17:00,547 --> 01:17:05,172
Take the money
814
01:17:05,414 --> 01:17:06,107
What are you doing?
815
01:17:06,681 --> 01:17:08,146
I promised you
816
01:17:09,647 --> 01:17:11,237
I'm sorry for last time
817
01:17:12,247 --> 01:17:16,043
Please find a luxurious resturant this time
818
01:17:17,980 --> 01:17:20,776
And the lest of the money is for the
celebratim of your son's first month
819
01:17:22,047 --> 01:17:25,309
Remember,
don't let your wife's famlty look down on you
820
01:17:25,481 --> 01:17:27,379
Do you understand?
821
01:17:27,547 --> 01:17:28,308
How can you get the money?
822
01:17:28,481 --> 01:17:30,878
It's none of your business
823
01:17:40,913 --> 01:17:45,346
I'll not around.
Call borther wah if you get in trouble
824
01:17:49,080 --> 01:17:51,444
We didn't do any big thing
825
01:17:51,947 --> 01:17:53,413
I feel ashamed
826
01:17:54,314 --> 01:17:55,041
Don't say that, brother
827
01:17:55,147 --> 01:17:56,272
Linsten to me
828
01:18:04,047 --> 01:18:14,038
You may despise me in the past
829
01:18:18,447 --> 01:18:23,539
Yes, I deserve that
830
01:18:24,748 --> 01:18:34,136
But 2 days later,
when you read paper and watch TV
831
01:18:35,714 --> 01:18:39,510
You'll realize that I'm not an idiot
832
01:18:43,447 --> 01:18:45,470
I can be your big brother
833
01:18:57,581 --> 01:19:02,741
Remember to tell everyone you
834
01:19:09,913 --> 01:19:10,675
Remember
835
01:19:35,980 --> 01:19:37,207
Do these clothes suit you?
836
01:19:39,347 --> 01:19:41,006
You didn't sleep the whole night!
Take a rest!
837
01:19:42,947 --> 01:19:44,038
I can't sleep!
838
01:19:54,280 --> 01:19:58,474
Don't worry! Just slight injury!
It's alright!
839
01:19:59,547 --> 01:20:02,342
You're lucky this time,
but what about the next time?
840
01:20:04,013 --> 01:20:05,639
I've never thought about next time
in doing anything
841
01:20:07,481 --> 01:20:13,004
Just one thing
842
01:20:14,280 --> 01:20:16,041
I want to be with you next time
when I go touring
843
01:20:18,547 --> 01:20:22,911
I've said this twice
I won't take it back
844
01:20:24,214 --> 01:20:25,475
What are your opinion?
845
01:20:35,114 --> 01:20:41,104
Come on! Come to me!
846
01:21:33,481 --> 01:21:36,003
Brother Wah! My Big Brother
have given me a lot of money last night
847
01:21:37,347 --> 01:21:38,903
and told me to hold banquet again
848
01:21:39,447 --> 01:21:40,810
And he said I would know
849
01:21:41,080 --> 01:21:42,444
he was not coward when I read
newspaper two days later,
850
01:21:42,581 --> 01:21:44,103
Brother Wah, would you
come out at once
851
01:21:45,813 --> 01:21:48,177
Nobody will care about him
if you don't
852
01:21:58,913 --> 01:22:00,277
I'm coming now
853
01:22:06,780 --> 01:22:07,677
Going out again?
854
01:22:08,514 --> 01:22:09,911
Nothing! Some kind of friend
855
01:22:10,080 --> 01:22:11,239
called me out to talk a while
856
01:22:12,080 --> 01:22:14,137
Right! I'll go to buy some medicine
857
01:22:14,280 --> 01:22:15,439
in Silver Mine Bay
858
01:22:37,047 --> 01:22:38,411
Do you want me to buy anything for you?
859
01:22:41,481 --> 01:22:42,844
I'll be back soon
860
01:24:08,546 --> 01:24:09,477
Double eight
861
01:24:09,713 --> 01:24:11,111
Miss Cheung called you
862
01:24:11,280 --> 01:24:12,768
to tell you that medicine
was not important
863
01:24:12,947 --> 01:24:16,538
But took care of yourself
and came back earlier
864
01:24:47,280 --> 01:24:48,405
I win again
865
01:24:49,080 --> 01:24:50,875
Give me money
866
01:24:53,214 --> 01:24:54,145
Count it later
867
01:25:07,446 --> 01:25:10,140
Why not tell me
you're changed your address, Tony?
868
01:25:11,980 --> 01:25:13,310
Get up...
869
01:25:13,446 --> 01:25:15,844
Do you know the game rules here?
870
01:25:17,813 --> 01:25:19,370
You don't welcome me?
871
01:25:21,913 --> 01:25:24,970
Give me money
872
01:25:25,713 --> 01:25:27,339
I don't want to be screwed up
873
01:25:29,780 --> 01:25:33,507
You're been screwed up
874
01:25:33,646 --> 01:25:35,771
Even you feel sorry,
your son will have no ass
875
01:25:35,913 --> 01:25:36,435
What are you talking?
876
01:25:36,580 --> 01:25:37,876
What? What?
877
01:25:38,646 --> 01:25:40,306
Let him be the boss 2 days
878
01:25:40,480 --> 01:25:43,708
He never be the boss.
He risks his lefe for that
879
01:25:43,947 --> 01:25:46,811
Just 2 days
880
01:25:51,180 --> 01:25:52,577
Come on
881
01:25:53,180 --> 01:25:54,440
seven tile of cirdes
882
01:26:03,047 --> 01:26:07,342
Do you know the rules? Get another tile
883
01:26:12,813 --> 01:26:13,574
Eight
884
01:26:22,047 --> 01:26:25,604
I'm sorry
885
01:26:25,947 --> 01:26:27,378
Come on
886
01:26:30,280 --> 01:26:31,109
Don't fool me
887
01:26:31,180 --> 01:26:32,009
Leave him alone
888
01:26:33,280 --> 01:26:34,711
Let him be a two days hero
889
01:26:37,280 --> 01:26:41,007
You're very patient. Goddam you!
890
01:26:50,446 --> 01:26:53,901
You think I don't dare to beat you?
891
01:26:54,446 --> 01:26:55,639
Come and beat me
892
01:26:56,147 --> 01:26:57,578
If you beat me
893
01:26:58,546 --> 01:27:01,637
I'll lie down
894
01:27:01,980 --> 01:27:04,037
And you'll get into
big-mouth kay's trouble
895
01:27:04,214 --> 01:27:09,737
Come on
896
01:27:10,346 --> 01:27:11,334
Goddam you!
897
01:27:12,180 --> 01:27:13,475
Shit
898
01:27:14,013 --> 01:27:17,809
I'll shoot him if you move
899
01:27:19,646 --> 01:27:21,578
Shoot him if you dare
900
01:27:21,813 --> 01:27:24,075
Are you threatening me?
901
01:27:24,180 --> 01:27:26,475
Pull the trigger and shoot me
902
01:27:32,013 --> 01:27:33,740
Don't shoot
903
01:27:35,047 --> 01:27:38,479
No...
904
01:27:45,279 --> 01:27:49,803
Are you scared, Asshole?
905
01:27:49,947 --> 01:27:50,776
Let me blow off your head
906
01:27:51,080 --> 01:27:54,739
No..., don't shoot him
907
01:27:54,947 --> 01:27:57,038
I wanted to shoot him
908
01:27:57,214 --> 01:27:59,112
But you're not worth to be shot
909
01:28:02,213 --> 01:28:05,839
These are the money that I owe you.
Take it
910
01:28:07,680 --> 01:28:10,942
You must take it.
Or you'll lose your chance
911
01:28:11,080 --> 01:28:13,773
Take it. Or I'll shoot you
912
01:28:18,980 --> 01:28:20,570
Say thank you
913
01:28:23,080 --> 01:28:25,409
Thank you
914
01:28:30,013 --> 01:28:33,002
You're nothing even you wear suits
with call phone
915
01:28:34,913 --> 01:28:36,435
Be the man of such brother
916
01:28:39,246 --> 01:28:40,940
And you'll go to hell
917
01:28:52,813 --> 01:28:54,301
We just want to make money
918
01:28:54,446 --> 01:28:56,810
You mean I shouldn't take the money
even he pay me back?
919
01:28:57,480 --> 01:28:58,707
Take it and go dancing
920
01:29:03,646 --> 01:29:06,771
You treat your brother like that
921
01:29:20,179 --> 01:29:24,044
I'm in grocery, mon. Do you come up?
922
01:29:24,513 --> 01:29:25,604
What is going on?
923
01:29:25,880 --> 01:29:27,812
Nothing. I know you don't like feeling hot
924
01:29:28,047 --> 01:29:29,910
So I buy you a air conditioner
925
01:29:30,713 --> 01:29:34,043
We're installed it down there.
This one just leave in to you
926
01:29:35,246 --> 01:29:37,974
I don't come up. Your father is here
927
01:29:38,847 --> 01:29:41,210
He's your husband, not my father
928
01:30:17,146 --> 01:30:18,772
When will you calm down
and stop escaping?
929
01:30:19,646 --> 01:30:21,134
Why did you come out to see me?
930
01:30:22,313 --> 01:30:23,870
Why don't you leave me alone?
931
01:30:25,613 --> 01:30:28,841
Who will care for you if I don't?
932
01:30:35,580 --> 01:30:38,046
Don't think that you'll be
famous after this task
933
01:30:40,079 --> 01:30:45,808
Right, everybody will say
you are brave this time when you do that
934
01:30:47,480 --> 01:30:49,639
But no one will remember you next week
935
01:30:50,880 --> 01:30:52,311
But what become of you then?
936
01:30:52,847 --> 01:30:54,972
No one will know you later
937
01:31:07,380 --> 01:31:09,642
I've done many things
for godfather also
938
01:31:12,380 --> 01:31:17,244
I had received money for death
when I was fourteen
939
01:31:20,513 --> 01:31:22,069
I was greater than a lot of people, right?
940
01:31:23,113 --> 01:31:26,045
But look at me!
I'm just an ordinary man now
941
01:31:26,380 --> 01:31:30,073
Anyway, you were famous
for sometime!
942
01:31:31,179 --> 01:31:34,407
But what about me?
943
01:31:37,046 --> 01:31:40,274
No one notice me and
you are happy about that
944
01:31:40,780 --> 01:31:42,678
People look down upon
everything of me
945
01:31:42,980 --> 01:31:45,775
They even said that
I was a dog beneath you ass
946
01:31:45,947 --> 01:31:47,242
Do you know that?
947
01:31:50,980 --> 01:31:53,912
I would rather be three-minute hero
948
01:31:54,113 --> 01:31:56,045
I don't want to be a fly for all my life
949
01:31:58,346 --> 01:32:01,039
Let me finish a great task on my own,
would you?
950
01:32:01,713 --> 01:32:03,144
Just for this time
951
01:32:17,713 --> 01:32:23,145
OK! Did you decide to go?
952
01:32:24,780 --> 01:32:26,541
I'll go with you if you want to
953
01:32:27,713 --> 01:32:29,440
I'll take revenge for you
if you are shoot down
954
01:32:29,613 --> 01:32:32,443
Don't treat me so good,
would you?
955
01:32:36,580 --> 01:32:38,478
I can't pay you back
956
01:32:40,079 --> 01:32:42,068
I don't want to talk
so much with you
957
01:32:42,213 --> 01:32:44,338
Just say it, and I'll go with you
958
01:32:45,780 --> 01:32:49,769
We'll go to Lantau Island
if you say no
959
01:32:53,046 --> 01:32:55,012
I'll settle anything following
960
01:33:02,213 --> 01:33:06,543
OK! OK! OK!
961
01:33:06,747 --> 01:33:08,007
I go back with you
962
01:33:23,880 --> 01:33:25,175
Ah-choi, Ah-choi
963
01:33:25,380 --> 01:33:26,869
Don't look down upon other
964
01:33:27,380 --> 01:33:29,744
He used to be great and famous
but now he was finished
965
01:33:31,213 --> 01:33:34,771
Don't be so stingily!
Give something to Ah-cho
63693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.