All language subtitles for Your.Honor.E17-E18.180822-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,511 --> 00:00:11,267 (Episode 17) 2 00:00:49,209 --> 00:00:50,290 Here's the decision of the court. 3 00:00:50,620 --> 00:00:51,994 Defendant, Park Jae Ho... 4 00:00:56,919 --> 00:00:57,969 will be executed. 5 00:01:01,860 --> 00:01:03,212 No, honey. 6 00:01:03,700 --> 00:01:04,770 Wait. 7 00:01:05,759 --> 00:01:07,169 - Escort her out. - No! 8 00:01:07,170 --> 00:01:08,329 Get her out of here. 9 00:01:08,330 --> 00:01:09,956 - Honey! - Please leave. 10 00:02:12,960 --> 00:02:14,010 What in the world... 11 00:02:14,900 --> 00:02:17,161 I've never seen a fancy house like this one. 12 00:02:21,370 --> 00:02:22,621 I'm sorry, Soo Ho. 13 00:02:23,509 --> 00:02:26,064 I couldn't even help you buy this place. 14 00:02:30,650 --> 00:02:32,336 I'm hungry. Let's eat. 15 00:02:37,690 --> 00:02:38,973 You should eat too, Mom. 16 00:02:41,490 --> 00:02:42,500 Soo Ho. 17 00:02:43,660 --> 00:02:44,841 Kang Ho... 18 00:02:46,400 --> 00:02:49,400 was arrested again yesterday. 19 00:02:51,669 --> 00:02:53,286 I looked into it. 20 00:02:53,940 --> 00:02:55,930 What he did was wrong, 21 00:02:56,710 --> 00:02:59,235 but I think he was wrongly framed. 22 00:03:00,049 --> 00:03:03,282 He didn't even know what he was doing was illegal. 23 00:03:03,549 --> 00:03:05,619 He was tricked by those bad scammers. 24 00:03:05,620 --> 00:03:07,948 I gave you the money for the legal fee and settlement. 25 00:03:07,949 --> 00:03:09,565 It's not about the money. 26 00:03:10,160 --> 00:03:14,028 I'm going to take care of it this time whatever it takes. 27 00:03:15,160 --> 00:03:16,513 Meet with Kang Ho, 28 00:03:17,129 --> 00:03:19,149 and teach him a lesson. 29 00:03:20,199 --> 00:03:23,028 You know that Kang Ho wasn't a bad kid at first. 30 00:03:23,569 --> 00:03:25,185 He never listens to me. 31 00:03:25,440 --> 00:03:28,904 Can you talk some sense into him? 32 00:03:29,680 --> 00:03:31,730 We must straighten him out, so he could live a good life. 33 00:03:31,780 --> 00:03:35,385 Give up on him. He's already a lost cause. 34 00:03:35,650 --> 00:03:36,962 How could I? 35 00:03:38,680 --> 00:03:40,609 A mother could give up on her life, 36 00:03:41,849 --> 00:03:43,940 but she can't give up on her kid. 37 00:03:45,960 --> 00:03:47,041 Please have your meal. 38 00:03:48,759 --> 00:03:49,769 Soo Ho. 39 00:03:49,930 --> 00:03:52,051 Is there anything else you want to talk about other than Kang Ho? 40 00:03:52,599 --> 00:03:54,388 You always talk about him. 41 00:03:55,069 --> 00:03:56,383 If you love him that much, 42 00:03:56,770 --> 00:03:58,861 have him live at your house, and straighten him out. 43 00:03:59,000 --> 00:04:00,655 Don't pass the responsibility onto me. 44 00:04:06,750 --> 00:04:07,922 Sleep here tonight. 45 00:04:09,819 --> 00:04:11,264 Where are you going at this late hour? 46 00:04:12,549 --> 00:04:14,842 To the office. I'm busy. 47 00:04:15,689 --> 00:04:16,699 Soo Ho. 48 00:04:17,660 --> 00:04:19,952 - I'm leaving now. - Can't you... 49 00:04:21,830 --> 00:04:23,617 save Kang Ho? 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,016 Can't you save me, Mom? 51 00:04:33,910 --> 00:04:34,949 It's really... 52 00:04:36,410 --> 00:04:38,055 suffocating that I might die. 53 00:05:02,400 --> 00:05:04,723 (Three meals a day, no beer, no soju...) 54 00:05:35,330 --> 00:05:38,026 (No beer) 55 00:05:38,200 --> 00:05:39,412 (Three meals a day) 56 00:05:45,380 --> 00:05:47,097 (No canned tuna) 57 00:06:15,039 --> 00:06:16,080 I got him. 58 00:06:18,340 --> 00:06:19,653 Yes, I'm heading over there. 59 00:06:23,280 --> 00:06:24,360 I won't kill him. 60 00:06:26,280 --> 00:06:27,562 That's your part. 61 00:08:40,750 --> 00:08:42,739 I heard your brother took money from him. 62 00:08:43,089 --> 00:08:46,318 - That doesn't concern me. - I'm doing everything I can... 63 00:08:46,319 --> 00:08:48,107 for my friend here. 64 00:08:48,130 --> 00:08:51,029 But all you'll do is run away for your brother's sake? 65 00:08:51,030 --> 00:08:52,242 Take it up with Kang Ho. 66 00:08:54,400 --> 00:08:56,289 That jerk skips classes all the time. 67 00:08:56,770 --> 00:08:59,265 It's so hard to meet that jerk. 68 00:08:59,400 --> 00:09:01,055 You should pay up for him. 69 00:09:01,469 --> 00:09:03,196 And get the money back from your brother. 70 00:09:04,179 --> 00:09:05,724 Live like that for the rest of your life. 71 00:09:07,510 --> 00:09:08,621 You jerk. 72 00:09:10,449 --> 00:09:11,459 Hey, you. 73 00:09:16,289 --> 00:09:17,502 Hey, step aside. 74 00:09:21,260 --> 00:09:23,077 This is important. You must tell the truth. 75 00:09:23,829 --> 00:09:25,980 Did you see him take out the knife? 76 00:09:29,030 --> 00:09:31,161 No, I didn't see it. 77 00:09:46,049 --> 00:09:47,161 Can't you... 78 00:09:49,219 --> 00:09:51,644 disappear from my life? 79 00:10:07,140 --> 00:10:08,321 Get a grip! 80 00:10:09,110 --> 00:10:11,029 - I got Han Soo Ho. - I know. 81 00:10:11,380 --> 00:10:12,551 There are... 82 00:10:15,280 --> 00:10:19,318 - There are you Han Soo Hos. - I'm asking what you mean by that. 83 00:10:19,319 --> 00:10:21,945 There are two of them. I caught one, but... 84 00:10:22,919 --> 00:10:24,318 the other followed me. 85 00:10:24,319 --> 00:10:27,328 You were mistaken. He's the one and only child. 86 00:10:27,329 --> 00:10:29,899 He doesn't have a brother, let alone an identical twin. 87 00:10:29,900 --> 00:10:31,298 I followed him from the courthouse... 88 00:10:31,299 --> 00:10:33,391 and abducted him when he left that woman's home. 89 00:10:34,100 --> 00:10:36,019 How could I have mistaken him? 90 00:10:36,100 --> 00:10:39,198 The person at the courthouse even planted a tracker on his phone. 91 00:10:39,199 --> 00:10:41,664 You could've just brought them both. 92 00:10:41,809 --> 00:10:43,678 Whether it's the same guy or a similar guy. 93 00:10:43,679 --> 00:10:45,427 You could've just brought them all. 94 00:10:45,740 --> 00:10:48,406 How could you run away? 95 00:10:48,679 --> 00:10:50,972 Were you afraid something would happen? 96 00:10:52,020 --> 00:10:53,332 Were you scared? 97 00:11:02,990 --> 00:11:04,616 You're not worthy to do this. 98 00:11:06,370 --> 00:11:07,410 Stay out of it. 99 00:11:51,010 --> 00:11:52,479 Honorable Judge, 100 00:11:52,480 --> 00:11:55,741 I'm Hwang Tae Yong. I work at the Emergency Call Center. 101 00:12:03,219 --> 00:12:05,019 - Is Judge Han still not in? - No. 102 00:12:05,020 --> 00:12:07,288 The trial is about to start. He won't answer his phone either. 103 00:12:07,289 --> 00:12:10,391 - Maybe you should check his home. - I have no time to go there! 104 00:12:10,730 --> 00:12:12,698 Sorry, but please call the Judge. 105 00:12:12,699 --> 00:12:14,668 I'll try to delay the trial by a few hours. 106 00:12:14,669 --> 00:12:16,820 - Okay. - Out of my way. 107 00:13:19,400 --> 00:13:20,885 It wasn't a mugger. 108 00:13:27,209 --> 00:13:29,704 What is going on here? 109 00:13:33,110 --> 00:13:34,120 (Song So Eun) 110 00:13:36,780 --> 00:13:38,019 Hi, So Eun. 111 00:13:38,020 --> 00:13:41,119 Where are you? The trial is about to start. 112 00:13:41,120 --> 00:13:45,301 Okay. I'm... I'm at... So... 113 00:13:46,390 --> 00:13:49,763 Darn it. This is insane. 114 00:13:50,900 --> 00:13:52,212 What's is it? 115 00:13:52,530 --> 00:13:54,146 Is something wrong? 116 00:13:54,199 --> 00:13:57,739 I'm not well. Something painful came up, 117 00:13:57,740 --> 00:13:59,355 so I can't go in today. 118 00:14:00,110 --> 00:14:03,170 Please have Mr. Jo postpone the trials to tomorrow. 119 00:14:03,209 --> 00:14:04,523 Yes, Your Honor. 120 00:14:06,910 --> 00:14:08,509 Are you very sick? 121 00:14:08,510 --> 00:14:11,751 Yes. No. Just a little. 122 00:14:12,780 --> 00:14:14,519 What's wrong? 123 00:14:14,520 --> 00:14:16,983 Just... Here and there. 124 00:14:18,589 --> 00:14:20,489 I think I slept wrong. 125 00:14:20,490 --> 00:14:23,015 I'll be fine after a good day's rest. 126 00:14:23,400 --> 00:14:24,410 Okay. 127 00:14:35,910 --> 00:14:38,162 He isn't an amateur. 128 00:14:54,230 --> 00:14:55,845 Do you remember who I am? 129 00:15:04,870 --> 00:15:06,789 (Park Jae Hyung) 130 00:15:20,813 --> 00:15:25,813 [VIU Ver] SBS E17 Dear Judge "There’s Two of Them?" -♥ Ruo Xi ♥- 131 00:15:39,569 --> 00:15:41,690 Mr. Park. It's me, Soo Ho. 132 00:15:42,309 --> 00:15:44,460 I'm using a temporary phone. 133 00:15:45,780 --> 00:15:48,780 I have a favor to ask. Let's meet up. 134 00:15:58,059 --> 00:16:00,428 - Give me the phone. - Stay out of it. 135 00:16:00,429 --> 00:16:01,570 The phone. 136 00:16:01,959 --> 00:16:04,599 I shouldn't have brought you in to begin with. 137 00:16:04,600 --> 00:16:07,094 I shouldn't have trusted my brother with you to begin with. 138 00:16:08,929 --> 00:16:10,818 The law isn't what killed him. 139 00:16:17,579 --> 00:16:19,599 If you regret it, so do I. 140 00:16:22,410 --> 00:16:23,763 Give me the phone. 141 00:16:42,900 --> 00:16:45,038 You promised not to call again. 142 00:16:45,039 --> 00:16:48,040 - We have just one more favor. - Don't ask. 143 00:16:48,309 --> 00:16:51,409 You said you hate Judge Han so much that you want to kill him too. 144 00:16:51,410 --> 00:16:54,075 Yes, I did. That's right. 145 00:16:54,380 --> 00:16:57,849 But he seems to have changed recently, and... 146 00:16:57,850 --> 00:17:01,425 Judge Han Soo Ho's mother is alive, right? 147 00:17:22,769 --> 00:17:24,861 (Judge Han Soo Ho) 148 00:17:28,709 --> 00:17:30,941 (Judge Han Soo Ho) 149 00:18:01,709 --> 00:18:04,407 Even this industry is filled with thugs. 150 00:18:06,489 --> 00:18:08,206 That makes it more fun. 151 00:18:11,519 --> 00:18:15,064 Do you feel better? Did you take any medicine? 152 00:18:19,029 --> 00:18:20,343 I'm fine. 153 00:18:21,100 --> 00:18:22,745 How are you? 154 00:18:34,380 --> 00:18:36,602 I'm not sick enough to need medicine... 155 00:18:51,600 --> 00:18:55,063 I'm totally healthy. No worries. 156 00:19:10,519 --> 00:19:12,196 He's surprisingly cute. 157 00:19:34,110 --> 00:19:36,462 Hi. It's me. Angry Han Kang Ho. 158 00:19:37,939 --> 00:19:39,930 What else? 159 00:19:40,479 --> 00:19:43,812 I called because I have money but nowhere to use it. 160 00:19:44,820 --> 00:19:48,082 Of all the places to get a job, it's at my regular spot? 161 00:19:48,390 --> 00:19:51,718 We must be destined, brought together by the Ministry of Justice. 162 00:19:51,719 --> 00:19:53,811 Enjoy yourself and please leave. 163 00:19:55,060 --> 00:19:56,100 You know what this is, right? 164 00:20:00,769 --> 00:20:03,668 This is what you used to capture runaway debtors... 165 00:20:03,669 --> 00:20:05,689 back in the day, right? 166 00:20:05,840 --> 00:20:07,168 It looks like it. 167 00:20:07,169 --> 00:20:10,341 I'll give you 5,000 dollars in cash if you find out where this is from. 168 00:20:15,509 --> 00:20:20,034 - Why do you have this? - Someone put this in my car. 169 00:20:20,090 --> 00:20:22,271 - In your car? - Yes. 170 00:20:23,120 --> 00:20:25,312 You crazy jerk. You don't have a car. 171 00:20:25,519 --> 00:20:27,075 - I have one. - Did you steal it? 172 00:20:27,259 --> 00:20:29,359 I'm leading a diligent life these days. 173 00:20:29,360 --> 00:20:30,712 I even work late too. 174 00:20:30,800 --> 00:20:32,958 Then where did you park your car? 175 00:20:32,959 --> 00:20:34,009 - It's outside. - Where? 176 00:20:35,130 --> 00:20:38,069 Go get the vehicle registration card. 177 00:20:38,070 --> 00:20:41,776 If the card says that you're the owner of the vehicle, 178 00:20:41,840 --> 00:20:43,978 I'll help you out good, you jerk. 179 00:20:43,979 --> 00:20:44,989 Ma Ryong, 180 00:20:45,439 --> 00:20:47,571 I'm not asking for your help. Okay? 181 00:20:48,709 --> 00:20:50,234 I'm helping you out. 182 00:20:52,880 --> 00:20:55,089 If you agree to this, I'll pay you up front. 183 00:20:55,090 --> 00:20:57,585 I see. Just have your meal and go, you punk. 184 00:21:00,830 --> 00:21:03,830 Goodness, hello. Welcome to our restaurant. 185 00:21:04,300 --> 00:21:06,218 It's another hot day, isn't it? 186 00:21:06,800 --> 00:21:09,051 Go outside and check it yourself if it's hot or not. 187 00:21:10,640 --> 00:21:13,497 Let me get you a table where it's cool. 188 00:21:13,840 --> 00:21:16,508 By the way, will it be a table for one? 189 00:21:16,509 --> 00:21:18,458 Then how many people do you see? 190 00:21:18,509 --> 00:21:21,580 Gosh, I was just wondering if others were joining you. 191 00:21:21,749 --> 00:21:24,319 - I'll get you the menu. - Forget that. Get the owner. 192 00:21:24,320 --> 00:21:27,418 The owner is very busy, cooking the broth. 193 00:21:27,419 --> 00:21:29,309 You're one talkative waiter. 194 00:21:29,590 --> 00:21:31,359 Go tell her that I'm here. 195 00:21:31,360 --> 00:21:33,915 You should tell me your name, so I can tell her. 196 00:21:35,360 --> 00:21:36,572 Get your face out of my space. 197 00:21:36,699 --> 00:21:39,198 Hong Ran. Your husband is here. 198 00:21:39,199 --> 00:21:40,987 - Hong Ran. Hey! - Excuse me. 199 00:21:41,300 --> 00:21:44,998 Could you keep it down a bit? Other customers are eating. 200 00:21:44,999 --> 00:21:46,686 I told you to get out of my face! 201 00:21:50,939 --> 00:21:53,706 Oh, my. It's my wife. 202 00:21:54,380 --> 00:21:55,390 Goodness. 203 00:21:57,249 --> 00:21:59,149 What are you doing here? How did you find me? 204 00:21:59,150 --> 00:22:01,877 Why can't I come here? We were married once. 205 00:22:02,219 --> 00:22:04,789 Goodness, you've become successful. 206 00:22:04,790 --> 00:22:06,659 It looks like you're raking in money. 207 00:22:06,660 --> 00:22:07,889 I opened it up with my own money. 208 00:22:07,890 --> 00:22:09,698 I didn't use a single penny from you. 209 00:22:09,699 --> 00:22:11,882 Have you gone mad? You little... 210 00:22:11,929 --> 00:22:14,354 Why don't you stop this and take a seat at the table? 211 00:22:15,499 --> 00:22:16,998 - Get out of my face! - Goodness. 212 00:22:16,999 --> 00:22:19,539 Stop it. Just stay in the back. 213 00:22:19,540 --> 00:22:20,809 Why? 214 00:22:20,810 --> 00:22:23,839 I should get his order. That's my job. 215 00:22:23,840 --> 00:22:25,539 Why are you making this worse, Ma Ryong? 216 00:22:25,540 --> 00:22:27,498 - Stop it. - Seriously? 217 00:22:27,850 --> 00:22:28,860 Hey. 218 00:22:29,479 --> 00:22:33,529 - How do you know him? - Sir, if you're not going to order, 219 00:22:33,650 --> 00:22:35,948 why don't we see each... 220 00:22:35,949 --> 00:22:38,242 I mean talk for a bit? 221 00:22:38,560 --> 00:22:39,943 - Don't do it. Stop it. - Seriously? 222 00:22:40,229 --> 00:22:41,744 - Stop it. - Look at these two. 223 00:22:41,790 --> 00:22:43,779 Hey, you stay right here. 224 00:22:45,259 --> 00:22:46,846 You come out to the front, jerk. 225 00:22:48,729 --> 00:22:50,789 - No. - Hong Ran, you shouldn't... 226 00:22:51,239 --> 00:22:53,088 come outside. 227 00:22:53,910 --> 00:22:55,020 I'm asking you not to. 228 00:22:58,080 --> 00:22:59,555 You eat your meal, Kang Ho. 229 00:22:59,910 --> 00:23:02,334 Oh, no. Don't do it! 230 00:23:03,249 --> 00:23:04,331 What's the deal with you? 231 00:23:05,120 --> 00:23:08,625 I'm a part-timer. I work at the restaurant. 232 00:23:11,189 --> 00:23:12,488 What's between you and Hong Ran? 233 00:23:12,489 --> 00:23:15,089 Well, we're from the same hometown. 234 00:23:15,090 --> 00:23:20,553 When I didn't have a place to go, she gave me a job at the restaurant. 235 00:23:23,640 --> 00:23:25,285 You bumpkin. 236 00:23:26,269 --> 00:23:27,654 You don't seem to know your place. 237 00:23:28,939 --> 00:23:33,008 Gosh, if you just tell me what the problem is, 238 00:23:33,009 --> 00:23:37,619 I will do my best to suit to your needs. 239 00:23:37,620 --> 00:23:40,852 It looked like you were trying to win over Hong Ran. 240 00:23:41,120 --> 00:23:43,543 She kept asking me for a divorce. 241 00:23:43,759 --> 00:23:45,018 I get the feeling that she conned me, 242 00:23:45,019 --> 00:23:46,544 so I'm here to collect the alimony. 243 00:23:47,160 --> 00:23:49,655 I should get about 3,000. 244 00:23:51,600 --> 00:23:55,629 If that was the problem, you should've started with that. 245 00:23:55,630 --> 00:23:58,428 Do I need to give you just 3,000 dollars? 246 00:23:58,840 --> 00:24:00,758 - You'll pay me? - Yes, I will. 247 00:24:02,009 --> 00:24:05,909 I have exactly 3,000 dollars in my expired savings account. 248 00:24:05,910 --> 00:24:08,879 Would you like me to give you that money? 249 00:24:13,350 --> 00:24:15,572 Here's my account number. Transfer to this account. 250 00:24:17,360 --> 00:24:18,875 Send it by today. 251 00:24:18,919 --> 00:24:21,252 If you don't, I'll come back. 252 00:24:21,360 --> 00:24:24,329 Sure, sure. As soon as the restaurant closes, 253 00:24:24,330 --> 00:24:26,653 I'll transfer you the money. 254 00:24:29,199 --> 00:24:30,249 Aren't you going to bow down? 255 00:24:31,840 --> 00:24:33,223 Goodbye. Take care. 256 00:24:33,769 --> 00:24:34,851 See you later. 257 00:24:41,709 --> 00:24:42,759 Ma Ryong. 258 00:24:42,979 --> 00:24:46,312 My goodness, I told you not to come out. Why are you out? 259 00:24:49,390 --> 00:24:51,059 What did you say to him? Why is he leaving? 260 00:24:51,060 --> 00:24:54,329 I just asked him to cut us some slack this time. 261 00:24:54,330 --> 00:24:56,421 It's not like we have anything to talk about. 262 00:24:57,259 --> 00:24:58,613 You should've punched him. 263 00:24:59,029 --> 00:25:02,705 What? I told you I don't use violence now. 264 00:25:11,040 --> 00:25:12,323 Go to the sauna. 265 00:25:12,640 --> 00:25:16,214 Look at you. I must finish through the lunch rush. 266 00:25:16,850 --> 00:25:18,395 Just go. 267 00:25:21,249 --> 00:25:24,249 - I told you I'm fine. - My gosh. 268 00:25:25,160 --> 00:25:26,230 Just go! 269 00:25:27,189 --> 00:25:28,542 I don't want to see you. 270 00:25:33,999 --> 00:25:36,738 Is there anything more you need to see? 271 00:25:36,739 --> 00:25:37,779 Come on out. 272 00:25:44,110 --> 00:25:45,796 What was that? 273 00:25:46,080 --> 00:25:49,210 I thought I was going to witness some of your slick action. 274 00:25:49,380 --> 00:25:51,097 Did you pay for the meal? 275 00:25:51,179 --> 00:25:53,542 My gosh, that doesn't cost me that much. 276 00:25:53,890 --> 00:25:56,273 Pay for the meal. Give me that money. 277 00:26:00,360 --> 00:26:01,659 Send him 3,000 dollars. 278 00:26:01,660 --> 00:26:03,299 And with the remaining 2,000 dollars. 279 00:26:03,300 --> 00:26:05,450 get some drinks, and it'll be a happy day. Right? 280 00:26:06,300 --> 00:26:07,945 Come on, find me who's behind this. 281 00:26:08,499 --> 00:26:09,611 Kang Ho. 282 00:26:10,699 --> 00:26:14,204 Have you ever loved someone with all of your heart? 283 00:26:18,810 --> 00:26:19,991 How could I? 284 00:26:21,880 --> 00:26:23,263 Right. Don't. 285 00:26:24,219 --> 00:26:25,532 We, bad guys, 286 00:26:27,290 --> 00:26:29,108 don't even deserve to love someone. 287 00:26:35,830 --> 00:26:37,113 And... 288 00:26:37,499 --> 00:26:38,943 you don't need to pay for the meal. 289 00:26:52,310 --> 00:26:54,501 The bowl of the rice soup doesn't cost 50 dollars. 290 00:26:55,610 --> 00:26:56,862 Give me back the change. 291 00:26:57,519 --> 00:27:00,044 Come back and eat five more times. 292 00:27:00,749 --> 00:27:02,336 Give me my change. 293 00:27:17,939 --> 00:27:23,332 (Judge Han Soo Ho) 294 00:27:29,179 --> 00:27:31,441 (Judge Han Soo Ho) 295 00:27:34,090 --> 00:27:35,161 Yes, Judge Han. 296 00:27:36,120 --> 00:27:38,359 - What are you doing? - I'm working, of course. 297 00:27:38,360 --> 00:27:40,783 I put the files for the continuing cases on your desk. 298 00:27:41,529 --> 00:27:43,659 And I was going to get started on writing the decisions, 299 00:27:43,660 --> 00:27:45,719 so I was about to get all the related files from your desk. 300 00:27:46,199 --> 00:27:48,119 Stop working, and go home. 301 00:27:48,229 --> 00:27:49,239 Right now? 302 00:27:51,370 --> 00:27:53,187 It's only six. 303 00:27:53,340 --> 00:27:55,490 Have dinner with me. Come out. 304 00:27:59,340 --> 00:28:01,097 What? Come out to where? 305 00:28:04,580 --> 00:28:06,740 - Yes, Judge Han. - What do you want to get? 306 00:28:16,290 --> 00:28:17,976 After eating only rice porridge for days, 307 00:28:18,300 --> 00:28:20,046 I was really craving beer. 308 00:28:20,800 --> 00:28:22,688 But you were sick. 309 00:28:23,769 --> 00:28:25,588 Gosh, I was going to let you home early... 310 00:28:26,239 --> 00:28:30,452 and buy you a nutritious meal or something like that. 311 00:28:30,739 --> 00:28:33,203 What kind of coffee shops sell beer? 312 00:28:33,380 --> 00:28:36,005 I told you that I didn't get sick because of the workload. 313 00:28:36,620 --> 00:28:39,145 You did finish all of your medicine, right? 314 00:28:43,620 --> 00:28:46,690 I told you that something sad happened to me. 315 00:28:50,900 --> 00:28:55,545 My closest friend from school... 316 00:28:58,140 --> 00:29:00,694 Someone whom I cherished as my family left. 317 00:29:01,939 --> 00:29:02,979 Is it a guy? 318 00:29:08,080 --> 00:29:10,018 If he's your friend from your school, 319 00:29:10,019 --> 00:29:11,363 he's not exactly your peer. 320 00:29:12,080 --> 00:29:14,070 If he's a school friend who's like a family to you, 321 00:29:14,550 --> 00:29:15,761 he's not exactly your family. 322 00:29:16,519 --> 00:29:17,904 Right. It's a guy. 323 00:29:19,830 --> 00:29:21,608 He was like a brother to me. 324 00:29:24,429 --> 00:29:26,177 Did he move far away? 325 00:29:29,600 --> 00:29:30,650 Yes. 326 00:29:31,739 --> 00:29:32,981 Very far away. 327 00:29:35,939 --> 00:29:37,556 After that, 328 00:29:39,110 --> 00:29:41,605 I felt like I was really alone. 329 00:29:46,320 --> 00:29:48,238 I felt like I didn't have anyone. 330 00:29:49,150 --> 00:29:52,452 Why would you think that? You have me. 331 00:29:55,630 --> 00:29:57,518 I mean, you have Mr. Jo too. 332 00:29:57,699 --> 00:29:59,214 You have Dong Soo and Eun Jung too. 333 00:29:59,560 --> 00:30:02,225 Everyone in the office loves you. 334 00:30:04,640 --> 00:30:05,780 Keep your chin up. 335 00:30:13,509 --> 00:30:16,004 Why are you trying to send me away? 336 00:30:16,979 --> 00:30:19,576 Will you really send me to another judge? 337 00:30:20,249 --> 00:30:24,704 Well... I don't want to destroy your future. 338 00:30:25,360 --> 00:30:27,450 I have one month left. 339 00:30:27,459 --> 00:30:31,136 I'm going to work with you until the very last day. 340 00:30:31,300 --> 00:30:33,491 I told you, I'm quitting before then. 341 00:30:38,800 --> 00:30:41,840 Can't you stay at least until I finish? 342 00:30:44,880 --> 00:30:46,870 Have you decided already? 343 00:30:50,894 --> 00:30:55,894 [VIU Ver] SBS E18 Dear Judge "Don’t Send Me Away" -♥ Ruo Xi ♥- 344 00:30:59,160 --> 00:31:00,502 This is too bland. 345 00:31:02,660 --> 00:31:03,842 Want to get some soju? 346 00:31:09,360 --> 00:31:12,289 (Episode 18 will air shortly.) 347 00:31:13,994 --> 00:31:16,493 The paramedic from the Rescue Center sent us a letter. 348 00:31:16,494 --> 00:31:19,019 The paramedic wrote that he wanted to testify as a witness. 349 00:31:19,994 --> 00:31:23,095 But I heard that you said no to that. May I ask why? 350 00:31:23,503 --> 00:31:24,887 - I did? - Yes. 351 00:31:26,573 --> 00:31:28,522 Why did I say no to that? 352 00:31:31,073 --> 00:31:34,912 I'm wondering if you said no because there wasn't enough evidence... 353 00:31:34,913 --> 00:31:36,560 that he could testify as a witness. 354 00:31:38,353 --> 00:31:40,452 You should do whatever you think is right. 355 00:31:40,453 --> 00:31:43,353 Call him in if you think it's necessary. Or don't if it's not. 356 00:31:43,483 --> 00:31:45,452 How could I decide on that? 357 00:31:45,453 --> 00:31:47,109 You should make that decision. 358 00:31:49,364 --> 00:31:52,833 Besides, you still haven't given me your answer. 359 00:31:52,834 --> 00:31:54,146 Answer what? 360 00:31:54,504 --> 00:31:57,433 The answer that you won't send me away to another judge. 361 00:31:59,273 --> 00:32:01,768 Sure. Actually, 362 00:32:02,074 --> 00:32:03,931 I don't even know how to do that. 363 00:32:09,544 --> 00:32:10,625 But... 364 00:32:11,214 --> 00:32:14,385 don't look for me even if I disappear all of a sudden. 365 00:32:15,483 --> 00:32:16,796 That can't be. 366 00:32:17,393 --> 00:32:19,193 It means that... 367 00:32:19,194 --> 00:32:22,022 instead of sending me away, you'll go somewhere else. 368 00:32:24,494 --> 00:32:25,706 It does? 369 00:32:30,264 --> 00:32:33,505 Wherever I went, I was never welcomed. 370 00:32:33,904 --> 00:32:36,472 I almost got kicked out during my training at the prosecution. 371 00:32:36,473 --> 00:32:38,112 And when I was getting my training at a law firm, 372 00:32:38,113 --> 00:32:41,245 I almost got kicked out after I said I couldn't defend a bad guy. 373 00:32:44,283 --> 00:32:47,757 You were the first one who ever complimented for my job. 374 00:32:51,223 --> 00:32:54,092 From now on, everyone will compliment you for your job... 375 00:32:54,093 --> 00:32:55,781 even if that's not me. 376 00:32:56,964 --> 00:32:59,392 Do you know that feeling... 377 00:32:59,393 --> 00:33:03,372 getting recognized by one person is like getting recognized by many? 378 00:33:04,333 --> 00:33:05,383 You don't, do you? 379 00:33:07,074 --> 00:33:08,417 We're here. 380 00:33:09,574 --> 00:33:11,694 I should give you back your food containers. 381 00:33:11,944 --> 00:33:13,982 Why don't you come up and have a cup of tea? 382 00:33:13,983 --> 00:33:15,398 I'll get those for you in no time. 383 00:33:18,014 --> 00:33:22,225 Have you ever loved someone with all of your heart? 384 00:33:23,724 --> 00:33:25,340 Right. Don't. 385 00:33:25,824 --> 00:33:27,409 We, bad guys, 386 00:33:28,863 --> 00:33:30,984 don't even deserve to love someone. 387 00:33:34,463 --> 00:33:35,676 I'm leaving. 388 00:33:49,814 --> 00:33:50,895 So Eun. 389 00:33:53,884 --> 00:33:55,469 Let me ask you a question. 390 00:33:55,923 --> 00:34:00,462 Do you think we need a right when it comes to liking someone? 391 00:34:00,463 --> 00:34:03,453 - Pardon? - Say that you like someone. 392 00:34:03,733 --> 00:34:05,683 Do you need a right to do so? 393 00:34:20,344 --> 00:34:21,455 Yes. 394 00:34:22,344 --> 00:34:23,425 "Yes"? 395 00:34:24,014 --> 00:34:27,387 I don't know if I should call it a right, 396 00:34:28,284 --> 00:34:31,253 but I believe there is one essential requirement. 397 00:34:32,094 --> 00:34:33,306 What is that? 398 00:34:34,993 --> 00:34:37,317 Being a really good person. 399 00:34:39,764 --> 00:34:42,158 Who makes up all those rules? 400 00:34:43,203 --> 00:34:44,386 I do. 401 00:34:45,474 --> 00:34:49,573 Then does it mean bad people can't like anyone? 402 00:34:49,574 --> 00:34:51,432 If they like someone, 403 00:34:52,914 --> 00:34:54,904 they could turn into nice people. 404 00:34:56,284 --> 00:34:58,677 If someone is capable of changing, 405 00:34:59,284 --> 00:35:01,475 then he or she isn't a bad person to begin with. 406 00:35:12,733 --> 00:35:14,420 Keep my containers safe. 407 00:35:14,604 --> 00:35:17,058 I'm definitely going to come back and take them. 408 00:36:13,824 --> 00:36:15,713 (Sang Chul) 409 00:36:19,593 --> 00:36:21,855 (Sang Chul) 410 00:36:31,343 --> 00:36:32,586 Hi. 411 00:36:32,973 --> 00:36:34,296 Can I see you now? 412 00:36:35,014 --> 00:36:36,296 Some other time. 413 00:36:38,913 --> 00:36:41,307 I want to take my time until I see you again. 414 00:36:42,384 --> 00:36:43,768 Are you feeling better? 415 00:36:44,494 --> 00:36:45,968 How did you know? 416 00:36:46,124 --> 00:36:47,881 I heard you were sick at court. 417 00:36:48,494 --> 00:36:49,693 Are you all right? 418 00:36:49,694 --> 00:36:52,733 I must've eaten spoiled food. It was gastritis. 419 00:36:52,734 --> 00:36:53,844 I'm fine now. 420 00:36:55,234 --> 00:36:56,733 Let's hang up. 421 00:36:56,734 --> 00:36:59,602 So Eun. Let me tell you one thing. 422 00:36:59,903 --> 00:37:01,459 This is an important matter. 423 00:37:01,744 --> 00:37:03,895 Don't trust Judge Han Soo Ho too much. 424 00:37:04,543 --> 00:37:07,210 He accepted bribes for tanking the sentencing. 425 00:37:12,184 --> 00:37:14,406 I don't know why you're telling me this... 426 00:37:14,653 --> 00:37:16,123 but don't. 427 00:37:16,124 --> 00:37:17,923 He wouldn't take bribes. 428 00:37:17,924 --> 00:37:20,520 Learning from a corrupted judge... 429 00:37:21,564 --> 00:37:23,684 will mar your career. 430 00:37:23,864 --> 00:37:26,489 Have you ever cried when you were studying the law? 431 00:37:26,694 --> 00:37:28,249 Have you ever felt frustrated? 432 00:37:28,734 --> 00:37:30,279 What about when you felt relieved? 433 00:37:30,403 --> 00:37:32,192 Have you ever... 434 00:37:32,574 --> 00:37:35,099 apologized to someone and meant the apology? 435 00:37:37,473 --> 00:37:39,373 That's not what's important here. 436 00:37:39,374 --> 00:37:40,782 That's important to me. 437 00:37:40,783 --> 00:37:43,985 And Judge Han showed me all of those things I mentioned. 438 00:37:45,213 --> 00:37:47,374 To me, he's a good person. 439 00:37:49,824 --> 00:37:51,006 I'm hanging up. 440 00:37:59,234 --> 00:38:00,475 "A good person"? 441 00:38:06,934 --> 00:38:08,357 A good person. 442 00:38:13,074 --> 00:38:15,134 I apologize for bringing you in at night. 443 00:38:16,184 --> 00:38:19,547 A lot of people and reporters are watching in the afternoon. 444 00:38:20,283 --> 00:38:22,142 I'm fine. 445 00:38:22,953 --> 00:38:26,022 But this must be exhausting for you, Prosecutor Hong. 446 00:38:26,023 --> 00:38:29,397 That's why I'd appreciate if this gets wrapped up quickly. 447 00:38:32,134 --> 00:38:34,363 Attorneys don't end investigations. 448 00:38:34,364 --> 00:38:36,181 Prosecutors must end them. 449 00:38:36,804 --> 00:38:40,803 What's the exact amount you gave to Judge Han Soo Ho? 450 00:38:40,804 --> 00:38:42,116 It's a lot. 451 00:38:42,843 --> 00:38:44,994 Considering all the money here and there, 452 00:38:46,174 --> 00:38:48,567 it's probably about half of... 453 00:38:49,083 --> 00:38:51,003 what I gave you. 454 00:38:58,353 --> 00:38:59,464 Mr. Oh. 455 00:39:00,723 --> 00:39:02,582 Remember the tip we received? 456 00:39:03,093 --> 00:39:06,628 12,000 dollars you lost in a bet at the golf club. 457 00:39:07,103 --> 00:39:08,447 Let's just talk about that. 458 00:39:10,103 --> 00:39:11,433 We won't have a trial. 459 00:39:11,434 --> 00:39:13,726 I can wrap this up with a stay of proceedings. 460 00:39:16,103 --> 00:39:18,902 If you're that desperate to wrap this up, 461 00:39:19,374 --> 00:39:23,120 you should tell me a few things. 462 00:39:23,913 --> 00:39:26,553 - Like what? - I need to know who started this... 463 00:39:26,554 --> 00:39:28,745 so that I can decide whether to risk my neck... 464 00:39:28,924 --> 00:39:30,468 or guard it. 465 00:39:31,093 --> 00:39:33,952 I told you it was an anonymous tip. 466 00:39:34,694 --> 00:39:35,804 Mr. Hong. 467 00:39:36,864 --> 00:39:38,045 Should I look into it? 468 00:39:40,134 --> 00:39:41,678 Can you handle me... 469 00:39:42,834 --> 00:39:44,389 if I get involved? 470 00:39:49,244 --> 00:39:52,606 Look. Threatening a prosecutor is something you do... 471 00:39:53,273 --> 00:39:56,142 as a last resort. You shouldn't do that so soon. 472 00:39:58,254 --> 00:39:59,697 Why don't you drink your coffee and go? 473 00:39:59,984 --> 00:40:02,913 I'm too scared today, 474 00:40:04,124 --> 00:40:05,709 so I'll investigate tomorrow. 475 00:40:14,403 --> 00:40:16,928 I've never seen you drink so much before. 476 00:40:17,604 --> 00:40:20,805 Do you think I should just date someone? 477 00:40:22,374 --> 00:40:23,656 What's gotten into you? 478 00:40:25,014 --> 00:40:26,256 Sure, why not? 479 00:40:28,244 --> 00:40:29,798 Find me anyone. 480 00:40:29,913 --> 00:40:31,631 Anyone won't do. 481 00:40:31,913 --> 00:40:33,428 She needs the right credentials. 482 00:40:33,823 --> 00:40:37,016 Can't I just be in love, without any of that? 483 00:40:38,653 --> 00:40:40,482 I want to do that too. 484 00:40:41,864 --> 00:40:43,238 Loving each other. 485 00:40:43,693 --> 00:40:45,208 If you don't have similar credentials, 486 00:40:45,293 --> 00:40:47,011 the love you had will disappear. 487 00:40:48,764 --> 00:40:50,046 Shall we stop drinking? 488 00:41:00,514 --> 00:41:04,019 I thought you were upset about your father being investigated. 489 00:41:05,514 --> 00:41:08,483 You're lonely right now, aren't you? 490 00:41:09,183 --> 00:41:10,608 I'm just slightly sad, 491 00:41:11,823 --> 00:41:13,338 and slightly angry. 492 00:41:14,923 --> 00:41:16,611 All I want to do is drink. 493 00:41:17,494 --> 00:41:19,787 I shouldn't have stopped you. 494 00:41:31,244 --> 00:41:33,162 - Have you heard? - About what? 495 00:41:33,273 --> 00:41:36,112 The Oh Dae Yang golf ball incident. That's a sweet potato. 496 00:41:36,313 --> 00:41:37,312 Really? 497 00:41:37,313 --> 00:41:39,753 The more you dig, the more they find. 498 00:41:39,754 --> 00:41:41,453 He used the company card to buy gift cards... 499 00:41:41,454 --> 00:41:42,938 and handed them out on the golf course. 500 00:41:43,183 --> 00:41:45,593 There's no trace, and it gets written off as a business expense. 501 00:41:45,594 --> 00:41:48,263 He can bribe them and save on taxes. 502 00:41:48,264 --> 00:41:50,081 There's a list circulating among the reporters. 503 00:41:51,334 --> 00:41:52,545 Judge Han Soo Ho is on the list. 504 00:41:53,734 --> 00:41:55,885 - What? - The judge you interviewed. 505 00:41:56,104 --> 00:41:57,993 Let's get another interview before the news breaks. 506 00:41:58,273 --> 00:42:00,395 A star judge was taking bribes. 507 00:42:00,874 --> 00:42:01,902 That's big news. 508 00:42:01,903 --> 00:42:04,438 If he didn't take bribes, then he really is a great judge. 509 00:42:04,673 --> 00:42:07,440 That's great news too. Let's work together on this. 510 00:42:07,744 --> 00:42:09,764 Let's not lose it to the main news like last time. 511 00:42:10,313 --> 00:42:11,323 Eun? 512 00:42:12,283 --> 00:42:13,293 Yes. 513 00:42:14,323 --> 00:42:16,001 I'll give him a call. 514 00:42:23,464 --> 00:42:25,514 (Soo Ho) 515 00:42:27,204 --> 00:42:30,566 Give me a few days. No, just give me a few weeks. 516 00:42:30,673 --> 00:42:33,401 - Why? - I must take care of something. 517 00:42:42,744 --> 00:42:44,734 (Courthouse) 518 00:42:46,614 --> 00:42:47,735 Good morning. 519 00:42:49,153 --> 00:42:50,163 Hi. 520 00:42:52,323 --> 00:42:53,404 Your Honor? 521 00:42:54,864 --> 00:42:56,540 - Just a minute. - Why? 522 00:42:56,893 --> 00:42:58,711 Just a minute. It won't take long. 523 00:43:05,573 --> 00:43:09,179 You need to be completely honest with me. 524 00:43:09,673 --> 00:43:11,532 What happened? 525 00:43:11,573 --> 00:43:12,654 What? 526 00:43:12,714 --> 00:43:14,764 This isn't about just you. 527 00:43:15,084 --> 00:43:17,174 This affects the entire judicial branch. 528 00:43:17,313 --> 00:43:19,607 I don't plan to affect anything. 529 00:43:19,884 --> 00:43:23,623 I have a sense of pride as an employee... 530 00:43:23,624 --> 00:43:26,785 of the judicial branch from working here. 531 00:43:27,063 --> 00:43:28,073 Sure. 532 00:43:28,264 --> 00:43:30,062 Prosecutors are also people of the law, 533 00:43:30,063 --> 00:43:31,305 they're under the executive branch. 534 00:43:31,964 --> 00:43:33,883 We are the judicial branch. 535 00:43:34,204 --> 00:43:36,263 Of course, I'm not a judge, but still. 536 00:43:36,264 --> 00:43:41,152 Well, personally, I thought of you like a big brother. 537 00:43:42,604 --> 00:43:44,057 What is it? 538 00:43:51,283 --> 00:43:52,870 They identified the fingerprint. 539 00:43:53,384 --> 00:43:54,433 Take a look. 540 00:43:56,423 --> 00:43:59,322 The fingerprints belong to Park Jae Hyung. 541 00:44:01,693 --> 00:44:03,123 I thought it was someone by the same name, 542 00:44:03,124 --> 00:44:04,780 so I checked his ID, and... 543 00:44:05,563 --> 00:44:06,674 Look at the next page. 544 00:44:08,704 --> 00:44:09,915 (Park Jae Hyung) 545 00:44:11,874 --> 00:44:13,449 (Park Jae Hyung) 546 00:44:18,244 --> 00:44:19,788 It is that very Park Jae Hyung. 547 00:44:19,874 --> 00:44:21,297 (Park Jae Hyung) 548 00:44:23,443 --> 00:44:25,806 This man is Park Jae Hyung? 549 00:44:26,084 --> 00:44:28,679 Yes. Park Jae Ho's brother. 550 00:44:29,923 --> 00:44:32,651 - Who's Park Jae Ho? - How could you not remember him? 551 00:44:33,354 --> 00:44:34,593 You ordered his execution, 552 00:44:34,594 --> 00:44:36,513 and he killed himself a few days later. 553 00:44:36,864 --> 00:44:39,993 His brother knelt in front of the courthouse for a month, 554 00:44:39,994 --> 00:44:42,326 pleading to meet with you. 555 00:44:43,834 --> 00:44:46,531 Yes, Park Jae Hyung. That's right. 556 00:44:48,903 --> 00:44:50,458 The dead Park Jae Ho's brother. 557 00:44:50,744 --> 00:44:52,128 Why were his fingerprints... 558 00:44:52,573 --> 00:44:54,300 on the pipe wrench? 559 00:44:54,943 --> 00:44:56,095 It's obvious. 560 00:44:56,313 --> 00:44:59,889 He's angry about the decision and attacked you. Am I wrong? 561 00:45:05,893 --> 00:45:08,691 This isn't about just you, personally. 562 00:45:08,823 --> 00:45:10,379 It's a challenge against law and order. 563 00:45:10,594 --> 00:45:13,189 The judicial branch needs to take action. 564 00:45:14,433 --> 00:45:15,515 Hold up. 565 00:45:17,234 --> 00:45:20,405 - Do you have the case file? - That was so long ago. 566 00:45:20,543 --> 00:45:23,072 It was sent to the prosecutors, and it's being stored with them. 567 00:45:23,073 --> 00:45:27,013 In other words, it's at the Prosecutors' Office. 568 00:45:27,783 --> 00:45:29,733 - Yes. - Get me that file. 569 00:45:30,653 --> 00:45:33,411 Yes, sir. You'll report it right away, won't you? 570 00:45:33,724 --> 00:45:36,581 Don't tell anyone about this for the time being. 571 00:45:36,923 --> 00:45:38,943 - Your Honor! - Don't tell... 572 00:45:39,994 --> 00:45:41,074 anyone. 573 00:45:51,903 --> 00:45:53,762 (Judge's Chamber) 574 00:46:02,443 --> 00:46:04,200 - Take a look at this. - Okay. 575 00:46:11,823 --> 00:46:13,843 It's the murder of a parent. 576 00:46:18,734 --> 00:46:20,885 - I know this case. - You do? 577 00:46:21,063 --> 00:46:25,043 Yes. It was my moot court case at the Institute. 578 00:46:25,533 --> 00:46:26,947 (Judge: Han Soo Ho) 579 00:46:31,913 --> 00:46:34,510 Did you decide this case? 580 00:46:36,214 --> 00:46:37,324 Yes. 581 00:46:40,053 --> 00:46:41,841 I wondered what you'd think, 582 00:46:42,053 --> 00:46:44,719 whether it was a fair decision. 583 00:46:46,793 --> 00:46:49,045 I'll read it over and let you know. 584 00:46:49,464 --> 00:46:50,544 Okay. 585 00:46:56,834 --> 00:46:57,884 Your Honor? 586 00:46:59,104 --> 00:47:00,557 I need to tell you something. 587 00:47:01,643 --> 00:47:02,715 Go ahead. 588 00:47:04,813 --> 00:47:05,885 Okay. 589 00:47:16,624 --> 00:47:19,178 They say Park Jae Ho's case file was taken. 590 00:47:20,224 --> 00:47:21,292 By whom? 591 00:47:21,293 --> 00:47:23,263 - By you. - By me? 592 00:47:23,264 --> 00:47:25,192 He said you met with the prosecutor in charge this morning... 593 00:47:25,193 --> 00:47:26,950 and received it directly from him. 594 00:47:27,134 --> 00:47:28,678 Why do you keep doing this to me? 595 00:47:30,403 --> 00:47:32,733 I went to the Prosecutors' Office this morning? 596 00:47:32,734 --> 00:47:35,243 Yes. I said you definitely did not, 597 00:47:35,244 --> 00:47:37,072 and the prosecutor stepped in and yelled at me, 598 00:47:37,073 --> 00:47:38,942 going, "Do you think I don't know..." 599 00:47:38,943 --> 00:47:40,327 "what my classmate from the Institute looks like?" 600 00:47:40,683 --> 00:47:41,693 My gosh. 601 00:47:42,913 --> 00:47:44,569 I know you've been out of it, 602 00:47:44,813 --> 00:47:47,006 and have been forgetful, but... 603 00:47:47,323 --> 00:47:50,585 Do you want some red ginseng? They say it's good for your memory. 604 00:47:53,423 --> 00:47:56,453 That's right. I took it. 605 00:47:58,264 --> 00:48:00,182 My apologies. I forgot. 606 00:48:09,874 --> 00:48:11,388 Ever since the decision on the Lee Ho Sung case, 607 00:48:11,843 --> 00:48:14,105 I felt proud about working with you. 608 00:48:14,444 --> 00:48:18,019 I wanted to do more and better for you. 609 00:48:18,783 --> 00:48:20,945 I know you're head is spinning with the disciplinary hearing, 610 00:48:21,254 --> 00:48:24,152 but you must show them how tough you are. 611 00:48:26,254 --> 00:48:27,334 Let's go. 612 00:48:28,363 --> 00:48:30,243 - Where? - Trial! 613 00:48:31,293 --> 00:48:33,111 It's time to go. 614 00:48:40,404 --> 00:48:43,069 Prosecution requests a sentence of one year in prison. 615 00:48:46,474 --> 00:48:47,696 Honorable Judge. 616 00:48:48,083 --> 00:48:50,740 The defendant has denounced his actions... 617 00:48:50,853 --> 00:48:52,531 and is repenting deeply. 618 00:48:53,313 --> 00:48:55,022 Whereas a settlement has not yet been reached, 619 00:48:55,023 --> 00:48:56,538 he is working to settle... 620 00:48:57,523 --> 00:49:00,493 Prosecution requests a sentence of three years in prison. 621 00:49:02,023 --> 00:49:03,073 Your Honor. 622 00:49:03,394 --> 00:49:06,969 Please put into consideration the circumstances... 623 00:49:08,264 --> 00:49:11,001 Prosecution requests a sentence of one year in prison. 624 00:49:12,073 --> 00:49:14,901 He is trying his best to contact... 625 00:49:16,103 --> 00:49:17,588 Please consider his efforts... 626 00:49:18,113 --> 00:49:19,690 and extenuating circumstances... 627 00:49:24,254 --> 00:49:26,234 I read the decision. 628 00:49:29,123 --> 00:49:31,092 - What do you think? - The son... 629 00:49:31,093 --> 00:49:33,453 only fed her mother who had dementia spoiled food. 630 00:49:33,454 --> 00:49:35,382 She almost starved to death. 631 00:49:36,224 --> 00:49:38,657 But he thought even that was taking too long for her to die, 632 00:49:38,994 --> 00:49:41,892 so he suffocated her by covering her with a pillow. 633 00:49:42,734 --> 00:49:44,956 And the defendant admitted to the act too. 634 00:49:45,373 --> 00:49:46,445 Right. 635 00:49:48,404 --> 00:49:50,003 I think the decision... 636 00:49:50,004 --> 00:49:52,413 is understandable except for one part. 637 00:49:52,414 --> 00:49:53,898 What is that part? 638 00:49:56,813 --> 00:49:59,013 Since the whole nation's attention was on the case, 639 00:49:59,014 --> 00:50:01,004 the trial proceeded with the utmost care, 640 00:50:01,123 --> 00:50:04,022 but I think it might have proceeded too quickly. 641 00:50:04,023 --> 00:50:05,871 You think the public opinion influenced the trial? 642 00:50:06,224 --> 00:50:07,981 No, that's not it. 643 00:50:08,764 --> 00:50:10,433 Can you find... 644 00:50:10,434 --> 00:50:12,857 any parts that could cause others to hold a grudge against me? 645 00:50:14,204 --> 00:50:15,314 No. 646 00:50:16,103 --> 00:50:18,427 Given the legal aspect and the public sentiment, 647 00:50:19,603 --> 00:50:21,927 I believe it was a fair decision. 648 00:50:22,004 --> 00:50:25,649 How did the students decide on this case? 649 00:50:27,484 --> 00:50:31,292 During the moot trial, I was the judge. 650 00:50:33,113 --> 00:50:35,648 I sentenced him to life in prison. 651 00:50:36,323 --> 00:50:38,445 I wanted to sentence him to death, 652 00:50:38,623 --> 00:50:41,390 but making such sentencing scared me. 653 00:50:43,664 --> 00:50:44,775 It is scary. 654 00:50:46,934 --> 00:50:49,489 It means we have the power to kill someone. 655 00:50:50,133 --> 00:50:51,618 That's how it ought to be. 656 00:50:58,414 --> 00:51:00,908 (Nambu Police Station) 657 00:51:06,113 --> 00:51:07,723 (Interrogation Report of Suspect) 658 00:51:07,724 --> 00:51:08,734 (Park Jae Ho) 659 00:51:12,353 --> 00:51:15,020 Park Hae Na will take the fall for the drug case. 660 00:51:15,394 --> 00:51:18,665 And Ji Chang Soo will take the fall for the assault case at the club. 661 00:51:19,764 --> 00:51:22,693 When the initial report was made, Lee Ho Sung was mentioned. 662 00:51:22,734 --> 00:51:24,802 Some journalists are digging into that now. 663 00:51:24,803 --> 00:51:26,925 I gave it some thought. 664 00:51:27,803 --> 00:51:30,102 It'd be nice if we could blow up the Park Jae Ho's matricide case. 665 00:51:30,103 --> 00:51:32,093 It'd be nice if we could blow up the Park Jae Ho's matricide case. 666 00:51:32,113 --> 00:51:34,282 If you give us enough sources to work with, 667 00:51:34,283 --> 00:51:36,536 we can make sure the rage of the public... 668 00:51:36,813 --> 00:51:38,733 points towards him. 669 00:51:39,184 --> 00:51:42,183 Even so. Do you think the Justice Department will play along? 670 00:51:42,184 --> 00:51:44,477 The judge will join us. 671 00:51:47,123 --> 00:51:48,407 He's here. 672 00:51:51,664 --> 00:51:53,209 If everyone is gathered here, 673 00:51:54,033 --> 00:51:55,376 it makes me uncomfortable. 674 00:52:06,613 --> 00:52:08,882 Are you saying that you're going to use my trial... 675 00:52:08,883 --> 00:52:11,075 to cover up the drug case for sons of a political and a CEO? 676 00:52:12,283 --> 00:52:16,496 We're not using your trial, per se. I'm asking you to join us. 677 00:52:17,394 --> 00:52:18,768 Let's not do this. 678 00:52:18,924 --> 00:52:20,493 I heard that... 679 00:52:20,494 --> 00:52:23,553 your mother put up the burial ground of your family. 680 00:52:24,633 --> 00:52:26,233 I'm sure there's a reason behind it, 681 00:52:26,234 --> 00:52:28,586 but you must keep your father's graveyard intact. 682 00:52:30,404 --> 00:52:31,888 Don't bring that up. 683 00:52:31,904 --> 00:52:35,944 Judge Han, when Osung Group is desperately reaching out, 684 00:52:36,603 --> 00:52:38,088 you must grab the chance. 685 00:52:38,613 --> 00:52:40,159 If not now, 686 00:52:40,244 --> 00:52:43,344 it'd be hard for you to penetrate into the big circle. 687 00:52:47,924 --> 00:52:49,539 I'll be the judge of my trial. 688 00:52:52,894 --> 00:52:56,398 I'm not trying to influence your decision. 689 00:52:56,523 --> 00:52:59,423 I just want you to expedite the trial, 690 00:52:59,934 --> 00:53:02,862 so it doesn't lose its momentum. 691 00:53:07,343 --> 00:53:10,172 The prosecution made another release. 692 00:53:10,873 --> 00:53:13,812 He fed his mom spoiled food. Is this true? 693 00:53:16,613 --> 00:53:17,765 I don't know. 694 00:53:19,083 --> 00:53:21,547 By the way, the wording is too harsh. 695 00:53:22,654 --> 00:53:25,122 "A Son Who Fed His Mom Food Waste". 696 00:53:25,123 --> 00:53:28,153 "He Suffocates Her to Death After Failing to Starve Her to Death". 697 00:53:30,494 --> 00:53:34,139 It looks like the whole world is out to get him. 698 00:53:34,934 --> 00:53:36,074 Don't you think so? 699 00:53:36,363 --> 00:53:37,515 I don't know. 700 00:53:39,404 --> 00:53:40,656 Something is going on with this trial. 701 00:53:41,474 --> 00:53:43,494 They're blowing this up to cover up for something. 702 00:53:44,974 --> 00:53:46,862 How would a judge know that? 703 00:53:47,184 --> 00:53:49,436 I'm just making decisions with the indictment. 704 00:53:50,014 --> 00:53:52,112 When the prosecution is releasing facts about the crime, 705 00:53:52,113 --> 00:53:53,295 it means something is going on. 706 00:53:56,023 --> 00:53:58,723 I'm right. Yes? I'm right, aren't I? 707 00:53:58,724 --> 00:54:02,096 Something is going on, right? Tell me. Come on, tell me. 708 00:54:02,194 --> 00:54:04,012 You're not going to tell me? No? 709 00:54:33,123 --> 00:54:34,235 Here's the decision of the court. 710 00:54:34,894 --> 00:54:36,510 Defendant, Park Jae Ho... 711 00:54:40,633 --> 00:54:41,674 will be executed. 712 00:54:42,464 --> 00:54:43,676 Yes. 713 00:55:03,283 --> 00:55:06,552 Judge Han, we're in the same boat, now. 714 00:55:06,553 --> 00:55:08,886 Here you go. Have a drink. 715 00:55:10,394 --> 00:55:11,645 All right. 716 00:55:12,033 --> 00:55:15,032 To our bright futures. 717 00:55:15,033 --> 00:55:16,953 - Cheers. - Cheers. 718 00:55:20,803 --> 00:55:22,662 Your death will resolve everything. 719 00:55:22,704 --> 00:55:25,168 When the press finds this out, it'd be suicide anyway. 720 00:55:25,813 --> 00:55:28,338 It'd be easier on you if you think we're helping you with that. 721 00:55:34,954 --> 00:55:36,944 (Park Jae Hyung) 722 00:55:47,103 --> 00:55:50,437 What about Soo Ho? What is this about? 723 00:55:51,474 --> 00:55:55,989 We had an injustice happened to us. And the judge helped us out a lot. 724 00:55:56,373 --> 00:56:00,010 We wanted to meet him to thank him, but he wouldn't meet with us. 725 00:56:00,214 --> 00:56:02,204 Gosh, you got me all scared for a second. 726 00:56:02,514 --> 00:56:05,078 I was so worried if it was something bad. 727 00:56:05,254 --> 00:56:08,556 Ma'am, these are ramie pajamas. 728 00:56:09,083 --> 00:56:11,022 These are nice during nighttime. 729 00:56:11,023 --> 00:56:13,522 No, I'll be in big trouble if I accept a present. 730 00:56:13,523 --> 00:56:16,322 That's all right. These are cheap. 731 00:56:16,323 --> 00:56:19,192 My son is going to scold me. I appreciate the thought. 732 00:56:19,363 --> 00:56:21,132 I can't help him although I'm his mother. 733 00:56:21,133 --> 00:56:23,052 The least I can do is causing no harm. 734 00:56:23,333 --> 00:56:26,332 By the way, a long time ago, 735 00:56:26,333 --> 00:56:29,980 I met the judge near the court, but he didn't recognize me. 736 00:56:30,914 --> 00:56:33,166 He looked exactly like the judge. 737 00:56:34,813 --> 00:56:35,983 Are you talking about Kang Ho? 738 00:56:35,984 --> 00:56:39,691 - Is Kang Ho your... - He's the twin brother. 739 00:56:42,323 --> 00:56:46,253 My attorney told us that he was the only child. 740 00:56:46,254 --> 00:56:48,622 When he was young, one of our relatives lost their oldest son, 741 00:56:48,623 --> 00:56:51,623 so we registered my second son under their family registry. 742 00:56:51,994 --> 00:56:55,438 It's only on papers though. I raised both of them. 743 00:56:55,934 --> 00:56:58,530 Why did Kang Ho go to the court? 744 00:57:03,244 --> 00:57:06,446 These are the security footages on the dates you asked for. 745 00:57:06,613 --> 00:57:09,210 I'm not supposed to give you these footages... 746 00:57:09,343 --> 00:57:11,213 as it's a violation of the policy. 747 00:57:11,214 --> 00:57:13,653 My gosh, I'm a judge. 748 00:57:13,654 --> 00:57:15,845 I'll rule if it's a violation or not. 749 00:57:16,623 --> 00:57:18,412 We're only giving you these... 750 00:57:18,623 --> 00:57:21,663 because you're a judge. We never violate our policies. 751 00:57:21,664 --> 00:57:24,390 - Okay. You'll be blessed. - Okay. 752 00:57:39,014 --> 00:57:40,801 How did you handle it? 753 00:57:41,383 --> 00:57:43,413 - What? - You find all those people... 754 00:57:43,414 --> 00:57:45,202 guilty of their crimes. 755 00:57:45,714 --> 00:57:48,884 I don't know how you can handle that burden. 756 00:57:49,224 --> 00:57:51,879 There must have been times when you couldn't punish them... 757 00:57:51,924 --> 00:57:53,493 more than you wanted to, 758 00:57:53,494 --> 00:57:55,989 and couldn't let them off when you wanted to. 759 00:57:56,293 --> 00:57:57,592 Like yesterday, 760 00:57:57,593 --> 00:58:00,432 there must be times you have to render decisions you don't want to. 761 00:58:00,563 --> 00:58:02,351 How did you endure it? 762 00:58:02,833 --> 00:58:05,935 I just think of it as making money. 763 00:58:06,474 --> 00:58:08,624 That I'm doing this to make money. 764 00:58:16,113 --> 00:58:19,548 He went out to take out the food waste. 765 00:58:29,994 --> 00:58:31,953 He didn't come back during the whole night. 766 00:58:36,264 --> 00:58:37,818 Then I came here. 767 00:58:47,613 --> 00:58:49,028 Where are you, 768 00:58:49,914 --> 00:58:51,267 Soo Ho? 769 00:58:52,484 --> 00:58:55,514 I just think of it as making money. 770 00:58:56,083 --> 00:58:58,175 That I'm doing this to make money. 771 00:59:04,494 --> 00:59:06,251 You arrogant jerk. 55973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.