All language subtitles for Westinghouse Desilu Playhouse aaf-wdp.s01e06.tte.brxvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,235 --> 00:00:08,767 Westinghouse 2 00:00:09,002 --> 00:00:10,585 Primero en el Futuro 3 00:00:10,620 --> 00:00:11,561 presenta 4 00:00:12,174 --> 00:00:15,211 Teatro Desilu Westinghouse 5 00:00:21,677 --> 00:00:23,134 Buenas noches, damas y caballeros 6 00:00:23,727 --> 00:00:26,759 y bienvenidos a otra obra teatral Desilu Westinghouse. 7 00:00:27,254 --> 00:00:28,740 Esta noche veremos una historia 8 00:00:28,986 --> 00:00:30,437 escrita por Rod Serling 9 00:00:30,679 --> 00:00:32,352 y protagonizada por William Bendix. 10 00:00:32,962 --> 00:00:34,672 Nuestra historia comienza 11 00:00:34,904 --> 00:00:36,449 en el consultorio de un m�dico. 12 00:00:36,830 --> 00:00:38,424 Un paciente est� all�. 13 00:00:39,293 --> 00:00:42,572 Entr� al consultorio hace nueve minutos. 14 00:00:45,462 --> 00:00:49,211 Hab�a una vez un psiquiatra llamado Arnold Gillespie 15 00:00:49,417 --> 00:00:51,782 y un paciente de nombre Peter Jenson. 16 00:00:51,977 --> 00:00:54,681 Mr. Jenson entr� al consultorio hace nueve minutos. 17 00:00:55,307 --> 00:00:59,931 Son las once de la ma�ana del s�bado 4 de Octubre, 1958. 18 00:01:00,599 --> 00:01:04,925 Quiz�s sea trivial ser tan espec�fico sobre la hora y la fecha, 19 00:01:05,278 --> 00:01:07,230 pero es necesario, esta historia es... 20 00:01:07,804 --> 00:01:09,277 .. Un Elemento de Tiempo. 21 00:01:11,637 --> 00:01:14,180 Bien, Mr. Jenson, aqu� est�n algunos de los datos, 22 00:01:14,348 --> 00:01:18,505 su edad, soltero, sin problemas f�sicos de gravedad 23 00:01:18,882 --> 00:01:21,493 y no hubo visitas previas al psiquiatra. 24 00:01:21,688 --> 00:01:23,230 Tampoco arrestos previos. 25 00:01:23,676 --> 00:01:26,751 La �nica vez que vi a un psiquiatra fue en una tira c�mica. 26 00:01:26,997 --> 00:01:29,340 En el mejor de los casos, lo encontrar� �til. 27 00:01:29,611 --> 00:01:31,314 En el peor, nefasto. 28 00:01:34,034 --> 00:01:35,807 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 29 00:01:40,288 --> 00:01:41,387 Bien... 30 00:01:42,496 --> 00:01:43,648 .. su ocupaci�n. 31 00:01:44,731 --> 00:01:48,273 Varias. Medio tiempo, un fracasado corredor de apuestas, 32 00:01:48,452 --> 00:01:49,858 vendedor de autos usados, 33 00:01:50,126 --> 00:01:54,361 atend� un bar una vez, cerca de aqu�, "Andy's. " 34 00:01:55,221 --> 00:01:56,683 �C�mo es que llegu� aqu�, doctor, 35 00:01:56,903 --> 00:02:00,566 es que estoy loco, soy anormal o soy un americano normal? 36 00:02:02,006 --> 00:02:03,144 �Familia? 37 00:02:03,649 --> 00:02:06,194 Padre y madre, ambos casados 38 00:02:06,528 --> 00:02:08,120 viv�an en Pensilvania. 39 00:02:08,483 --> 00:02:10,482 - �l era carnicero. - �Carnicero? 40 00:02:11,298 --> 00:02:14,801 S�, y muy exitoso, pero era vegetariano. 41 00:02:15,339 --> 00:02:16,453 Buen chiste. 42 00:02:17,242 --> 00:02:18,397 �Le parece? 43 00:02:18,679 --> 00:02:20,534 Quiz�s usted deber�a ver un psiquiatra. 44 00:02:22,165 --> 00:02:24,027 Creo que tomar� uno de sus cigarrillos. 45 00:02:24,251 --> 00:02:25,413 S�rvase. 46 00:02:33,380 --> 00:02:35,171 �Quiere que me acueste en el sof�? 47 00:02:36,334 --> 00:02:38,197 No es necesario, si est� c�modo aqu�. 48 00:02:39,172 --> 00:02:40,420 Empecemos aqu�. 49 00:02:40,956 --> 00:02:42,634 Puede empezar por decirme por qu� vino. 50 00:02:42,870 --> 00:02:43,841 Bien. 51 00:02:45,206 --> 00:02:47,094 Nada lo sorprende, �verdad? 52 00:02:47,825 --> 00:02:48,670 �Qu� quiere decir? 53 00:02:49,005 --> 00:02:51,511 Que se sienta tranquilo, c�modo, se siente al mando. 54 00:02:52,079 --> 00:02:54,817 Cuando entr� lo vi haciendo un inventario. 55 00:02:55,070 --> 00:02:57,742 Controla c�mo est�n vestidos, c�mo hablan, 56 00:02:58,788 --> 00:03:02,021 y arriba en su cabeza es donde llega a los resultados. 57 00:03:02,948 --> 00:03:07,555 Y luego los ubica, cada uno en su lugar, este aqu�, este all�... 58 00:03:08,155 --> 00:03:09,794 Ya me tiene ubicado, �verdad? 59 00:03:10,353 --> 00:03:11,293 No. 60 00:03:11,711 --> 00:03:14,172 Cree que tiene un corredor de una liga menor, 61 00:03:14,444 --> 00:03:16,629 quiz�s sea una resaca, o s�lo est� molesto, 62 00:03:17,122 --> 00:03:20,265 de cualquier manera, �no importa si me inclino hacia un lado al hablar? 63 00:03:25,534 --> 00:03:26,935 Mi cigarrillo se apag�. 64 00:03:36,637 --> 00:03:38,352 A ver si puede con esto. 65 00:03:42,306 --> 00:03:45,731 Digamos que este corredor de liga menor le cuenta una tonta historia 66 00:03:46,594 --> 00:03:50,490 �podr� decirme si de verdad estoy chiflado? 67 00:03:51,134 --> 00:03:54,265 Sin arrastrarme hasta Sigmund Freud, sin lenguaje m�dico 68 00:03:54,480 --> 00:03:56,043 �puede decirme qu� tengo? 69 00:03:56,387 --> 00:03:57,684 Puedo intentar. 70 00:04:00,546 --> 00:04:02,125 Tengo un sue�o que se repite. 71 00:04:03,985 --> 00:04:06,356 - �No lo va a escribir? - Usted s�lo siga hablando, 72 00:04:06,764 --> 00:04:09,410 yo anotar� las cosas que considere pertinentes. 73 00:04:10,548 --> 00:04:13,160 No s� qu� cosas encontrar� "pertinentes. " 74 00:04:13,816 --> 00:04:15,662 S� que probablemente le sonar� desquiciado, 75 00:04:15,867 --> 00:04:17,744 me suena desquiciado a m�, pero as� es. 76 00:04:18,361 --> 00:04:19,560 Muy bien, rel�temelo. 77 00:04:19,930 --> 00:04:24,461 Es un sue�o que se repite, ya van, no s�, cinco o seis veces. 78 00:04:24,656 --> 00:04:25,874 �Qu� tipo de sue�o? 79 00:04:26,785 --> 00:04:28,073 Uno muy real. 80 00:04:28,810 --> 00:04:31,334 �Ha tenido sue�os absurdos que parecen reales? 81 00:04:31,700 --> 00:04:34,004 Por supuesto. Creo que todos los hemos tenido. 82 00:04:34,520 --> 00:04:36,622 �Pero los ha so�ado una y otra vez? 83 00:04:36,890 --> 00:04:38,593 �Recurrentes? �El mismo sue�o? 84 00:04:38,784 --> 00:04:41,043 El mismo sue�o. Id�ntico. No cambia. 85 00:04:41,397 --> 00:04:42,500 �De qu� se trata? 86 00:04:43,658 --> 00:04:45,345 Siempre comienza de la misma manera. 87 00:04:46,189 --> 00:04:49,308 Estoy durmiendo, profundamente. 88 00:05:39,351 --> 00:05:40,181 �S�, se�or? 89 00:05:41,256 --> 00:05:44,122 Son las cinco o las seis. 90 00:05:44,978 --> 00:05:47,152 D�game, llegu� muy tarde anoche, �verdad? 91 00:05:47,333 --> 00:05:48,610 �Disculpe, se�or? 92 00:05:49,004 --> 00:05:51,121 Le pregunto si llegu� tarde anoche. 93 00:05:51,310 --> 00:05:54,284 Lo siento, no lo s� Mr. Jenson, no estaba de servicio anoche. 94 00:05:56,432 --> 00:05:57,884 Ah, �tiene un poco de agua? 95 00:05:58,158 --> 00:05:59,711 La encontrar� si mira a su alrededor, se�or. 96 00:06:00,259 --> 00:06:01,574 Muchas gracias. 97 00:06:01,749 --> 00:06:02,830 De nada, se�or. 98 00:06:03,123 --> 00:06:04,090 Espere un minuto... 99 00:06:04,312 --> 00:06:05,220 �C�mo se llama este lugar? 100 00:06:05,395 --> 00:06:06,850 No comprendo, se�or. 101 00:06:07,122 --> 00:06:09,274 Le pregunto el nombre del hotel. 102 00:06:09,508 --> 00:06:11,578 �Trabaja aqu� o s�lo inspecciona las cocinas? 103 00:06:11,783 --> 00:06:14,534 Le pregunt� qu� hotel era. 104 00:06:15,210 --> 00:06:17,889 Es el Imperial Hawaiian, se�or. 105 00:06:18,722 --> 00:06:21,277 �Est� usted en el hotel correcto, Mr. Jenson? 106 00:06:21,526 --> 00:06:25,694 No tengo la menor... S�, s�, estoy en el hotel correcto. 107 00:07:09,574 --> 00:07:11,932 DICIEMBRE 6 SABADO 108 00:07:14,850 --> 00:07:16,364 �Diciembre 6? 109 00:07:18,853 --> 00:07:19,931 La mucama, se�or. 110 00:07:20,143 --> 00:07:21,490 �Quiere que limpie ahora? 111 00:07:21,724 --> 00:07:23,821 �No! �Espere un minuto! �S�! 112 00:07:27,203 --> 00:07:29,475 Buenos d�as, se�or. �Durmi� bien? 113 00:07:31,570 --> 00:07:33,255 Madre, esa es una pregunta tonta. 114 00:07:34,217 --> 00:07:36,093 Muy bien, �me explicar� la broma ahora? 115 00:07:36,897 --> 00:07:37,877 �Disculpe, se�or? 116 00:07:38,084 --> 00:07:40,108 Le pregunt� si me explicar�a la broma. 117 00:07:40,912 --> 00:07:44,589 Le dir� al tipo que la instruy� que est� corriendo un gran riesgo. 118 00:07:45,003 --> 00:07:47,713 Le dir� que le extraer� los dientes, uno por uno. 119 00:07:48,532 --> 00:07:50,005 Estamos en octubre, �verdad? 120 00:07:50,205 --> 00:07:53,081 �Octubre, se�or? �Qu� octubre? 121 00:07:54,693 --> 00:07:58,422 Treinta d�as tiene octubre, abril, junio y noviembre, �recuerda? 122 00:07:58,688 --> 00:08:00,671 Este mes es octubre, �no? 123 00:08:01,011 --> 00:08:03,609 �Octubre? Creo que no, se�or. 124 00:08:03,774 --> 00:08:05,099 �Qu� quiere decir con que "no cree"? 125 00:08:05,298 --> 00:08:06,723 �Es octubre o no? 126 00:08:07,276 --> 00:08:10,273 Estamos en diciembre, se�or. Diciembre 6. 127 00:08:10,650 --> 00:08:13,355 - �Estamos en qu�? - Diciembre 6. 128 00:08:14,125 --> 00:08:18,613 Es lo que pens� que dijo. �Diciembre 6? 129 00:08:18,943 --> 00:08:20,169 �Se encuentra usted bien, se�or? 130 00:08:20,386 --> 00:08:21,593 S�, estoy bien. 131 00:08:21,789 --> 00:08:25,305 Excepto que tengo la resaca de la borrachera m�s grande 132 00:08:25,459 --> 00:08:27,071 en la historia del hombre. 133 00:08:27,512 --> 00:08:29,502 Usted dice que es diciembre 6. 134 00:08:29,702 --> 00:08:34,017 Pues anoche estaba en Nueva York, en el Hotel Benjamin Ward y era octubre. 135 00:08:34,513 --> 00:08:36,739 Probablemente est� cansado, se�or. 136 00:08:36,968 --> 00:08:39,512 Quiz�s no se siente bien. �Por qu� no vuelvo luego? 137 00:08:39,724 --> 00:08:41,602 �Cansado? No. �Que me siento mal? 138 00:08:41,833 --> 00:08:44,694 Esa es la descripci�n m�s insuficiente, campeona del a�o. 139 00:08:45,065 --> 00:08:48,859 Una borrachera que dur� dos meses y termina... �c�mo se llama este lugar? 140 00:08:49,016 --> 00:08:50,996 - �Qu� lugar, se-? - �Este lugar! 141 00:08:51,984 --> 00:08:54,559 Es el Hotel Imperial Hawaiian. 142 00:08:54,912 --> 00:08:56,262 Es de lo que le hablo. 143 00:08:56,581 --> 00:08:58,473 �Desde cu�ndo hay un Hotel Imperial Hawaiian 144 00:08:58,765 --> 00:09:00,560 en la ciudad de Nueva York? 145 00:09:00,850 --> 00:09:04,311 No est� en Nueva York, se�or. Est� en Honolulu. 146 00:09:05,753 --> 00:09:08,545 Pues claro, en Honolulu. 147 00:09:09,182 --> 00:09:10,660 Lo que me lleva a la siguiente pregunta, 148 00:09:10,892 --> 00:09:12,792 ��Qu� estoy haciendo en Honolulu?! 149 00:09:13,314 --> 00:09:15,196 Yo no lo s�, se�or. 150 00:09:15,895 --> 00:09:17,373 Es lo que pens� que dir�a. 151 00:09:17,894 --> 00:09:20,224 Tengo s�lo una pregunta m�s. 152 00:09:20,932 --> 00:09:24,094 De verdad, se�or. �Por qu� no vuelvo luego? 153 00:09:25,317 --> 00:09:26,686 Venga aqu�. 154 00:09:33,342 --> 00:09:34,552 �Qu�, se�or? 155 00:09:34,880 --> 00:09:36,775 �Tiene bar este hotel? 156 00:09:37,195 --> 00:09:39,149 S�, se�or, un hermoso bar. 157 00:09:39,320 --> 00:09:40,844 �Y d�nde est� este "hermoso bar"? 158 00:09:41,052 --> 00:09:43,291 En la planta baja, saliendo del vest�bulo. 159 00:09:43,480 --> 00:09:45,792 Si tuviera otra madre, querr�a que fuese usted. 160 00:09:45,963 --> 00:09:47,883 Vuelva despu�s, querida y �bailaremos! 161 00:09:48,055 --> 00:09:49,190 S�, se�or. 162 00:09:51,257 --> 00:09:52,901 Por supuesto, se�or. 163 00:09:57,441 --> 00:09:59,308 Honolulu... 164 00:10:09,621 --> 00:10:11,940 - �Quiere una mesa, se�or? - No, me sentar� en el bar. 165 00:10:12,090 --> 00:10:13,907 Pero no hay sitio ya en el bar. 166 00:10:14,735 --> 00:10:17,659 Mire, si el presidente de USA viniera y quisiera sentarse en el bar 167 00:10:17,798 --> 00:10:19,025 tendr�an lugar para �l, �verdad? 168 00:10:19,699 --> 00:10:21,128 Bueno... por supuesto, se�or. 169 00:10:21,378 --> 00:10:23,872 Bien, le garantizo que no llegar�, as� que tomar� su lugar. 170 00:10:34,909 --> 00:10:36,371 Ese lugar est� ocupado. 171 00:10:36,727 --> 00:10:39,219 �Ah, s�? Quiero un Martini seco. 172 00:10:39,409 --> 00:10:41,663 Tan seco que la aceituna est� tosiendo. 173 00:10:42,731 --> 00:10:44,016 Usted manda. 174 00:10:57,408 --> 00:10:59,958 Le dir� lo que deber�a hacer. Tan solo siga tray�ndolos. 175 00:11:00,166 --> 00:11:02,784 Estoy en la �ltima vuelta de la borrachera m�s grande del mundo. 176 00:11:03,105 --> 00:11:05,257 - �Mala noche, �eh? - 30 malas noches. 177 00:11:05,785 --> 00:11:08,109 �Creer�a que me dorm� en Nueva York hace un mes 178 00:11:08,274 --> 00:11:10,123 y me despert� aqu� esta ma�ana? 179 00:11:10,494 --> 00:11:12,613 Querido amigo, s� c�mo se siente. 180 00:11:12,926 --> 00:11:15,549 Una vez me dorm� en un aeropuerto de Dubl�n 181 00:11:15,840 --> 00:11:19,752 y me despert� en un tren ingl�s yendo a Palestina. 182 00:11:20,581 --> 00:11:22,507 Eso es lo que s�. 183 00:11:22,845 --> 00:11:25,786 43 d�as en brazos de Morfeo. 184 00:11:26,015 --> 00:11:27,790 Dios bendito. 185 00:11:30,765 --> 00:11:32,702 - Es mi esposa. - Es mi bebida. 186 00:11:33,936 --> 00:11:36,425 - Lo siento. - Est� bien, no se preocupe. 187 00:11:36,609 --> 00:11:38,056 �Han estado casados mucho tiempo? 188 00:11:38,335 --> 00:11:41,765 Un d�a, seis horas y... doce minutos. 189 00:11:42,270 --> 00:11:44,173 Oh, �nunca lo hubiera imaginado! 190 00:11:56,532 --> 00:11:57,687 �Es usted de Nueva York? 191 00:11:58,303 --> 00:11:59,917 Nac� y crec� all�. 192 00:12:00,268 --> 00:12:01,428 Era un buen hombre. 193 00:12:01,811 --> 00:12:02,994 Claro que lo es. 194 00:12:04,792 --> 00:12:05,838 Era. 195 00:12:06,335 --> 00:12:07,553 �C�mo que ERA? 196 00:12:07,938 --> 00:12:09,217 Era un buen hombre. 197 00:12:09,353 --> 00:12:10,848 Es lo que dije. 198 00:12:10,989 --> 00:12:12,592 No, usted dijo que ES un buen hombre. 199 00:12:13,672 --> 00:12:14,648 �Acaso no lo es? 200 00:12:14,842 --> 00:12:16,639 Lo ERA. Ya no est�. 201 00:12:16,845 --> 00:12:18,359 Claro que s�. 202 00:12:18,609 --> 00:12:20,635 Est� en Nueva York, donde deber�a. 203 00:12:28,371 --> 00:12:30,285 Sabe, tiene un loco sentido del humor. 204 00:12:30,521 --> 00:12:32,601 �Qu� es usted? �Del tipo pendenciero? 205 00:12:32,884 --> 00:12:34,628 �Est� buscando pelea, amiguito? 206 00:12:34,805 --> 00:12:36,673 No, no estoy buscando pelea. 207 00:12:36,960 --> 00:12:40,051 Solo le dir� que si est� burlando de m�, ir� tras ese mostrador 208 00:12:40,255 --> 00:12:44,308 y en tres minutos lo raspar� con cuchara y lo pondr� en una taza. 209 00:12:48,763 --> 00:12:51,451 - D�jeme invitarle un trago. - No, d�jeme invitarlo a usted. 210 00:12:51,931 --> 00:12:55,520 - �Un trago para los reci�n casados! - �Ellos est�n tomando champagne! 211 00:12:55,830 --> 00:12:58,626 �Deles champagne! ��Parezco andrajoso?! 212 00:13:03,915 --> 00:13:05,272 Por el novio y la novia. 213 00:13:05,499 --> 00:13:07,300 Algunos nunca lo seremos. 214 00:13:13,912 --> 00:13:15,003 �Se embarcar�? 215 00:13:15,187 --> 00:13:17,203 Puede apostarlo. La mejor nave flotante. 216 00:13:17,532 --> 00:13:18,647 El Arizona. 217 00:13:19,053 --> 00:13:20,651 - �Qu�? - El Arizona. 218 00:13:20,969 --> 00:13:22,458 �El Arizona? 219 00:13:22,635 --> 00:13:24,898 �Cu�ndo la sacaron del fondo? 220 00:13:25,502 --> 00:13:28,134 Est� hablando de mi barco. Nunca ha estado ni cerca del fondo. 221 00:13:28,849 --> 00:13:30,089 Claro que s�. 222 00:13:30,609 --> 00:13:33,539 Tiene una linda esposa pero una p�sima memoria. 223 00:13:33,769 --> 00:13:35,752 �Intenta decirme que no la hundieron? 224 00:13:35,976 --> 00:13:37,584 No intento, se lo estoy diciendo. 225 00:13:37,740 --> 00:13:39,681 El Arizona nunca ha estado hundido en su vida. 226 00:13:39,851 --> 00:13:41,703 - Claro que s�. - �Usted lo sabe! 227 00:13:41,872 --> 00:13:43,422 �Usted lo sabe! �Yo no lo s�! 228 00:13:43,788 --> 00:13:47,724 Digo que la hundieron el 7 de Diciembre de 1941. 229 00:13:48,059 --> 00:13:49,655 Y ha estado all� hasta hoy. 230 00:13:49,848 --> 00:13:52,800 En el fondo, en Pearl Harbour, �qu� me dice de eso? 231 00:13:57,498 --> 00:14:00,064 - �Qu� es lo que dijo? - He dicho... 232 00:14:12,732 --> 00:14:14,798 ENVIADOS JAPONESES A VER A F. D. ROOSVELT 233 00:14:16,551 --> 00:14:18,190 DICIEMBRE 6, 1941. 234 00:14:26,042 --> 00:14:29,474 No es 1941. Es 1958. 235 00:14:33,832 --> 00:14:36,161 �Me oyen? �Es 1958! 236 00:14:39,300 --> 00:14:42,519 �C�mo puede ser 1941? �Es 1958! 237 00:14:43,221 --> 00:14:46,864 �C�mo pod�a ser 1941? �Es 1958! 238 00:14:47,268 --> 00:14:49,058 �1958! 239 00:14:54,451 --> 00:14:57,881 - Y el sue�o, �termina ah�? - No, contin�a. 240 00:14:58,139 --> 00:15:01,401 Ya veo, pero usted dijo que cada sue�o era id�ntico. 241 00:15:01,987 --> 00:15:03,071 Id�ntico. 242 00:15:04,319 --> 00:15:06,677 Hasta recuerdo ir hasta la puerta del bar 243 00:15:06,882 --> 00:15:11,588 llegar a la calle, ver los autos, modelos 39, 40, 41... 244 00:15:11,748 --> 00:15:13,477 no hab�a tractores, ni nada. 245 00:15:14,421 --> 00:15:15,251 Contin�e. 246 00:15:17,866 --> 00:15:19,284 Llegu� a esto. 247 00:15:20,023 --> 00:15:22,078 Y por esto es que probablemente deber�a estar en el sof�. 248 00:15:24,134 --> 00:15:25,931 No creo que sea un sue�o. 249 00:15:31,104 --> 00:15:33,019 Puede hacer todos los garabatos que quiera. 250 00:15:33,266 --> 00:15:34,697 Esto es lo bueno. 251 00:15:35,480 --> 00:15:37,419 - Le creo. - �S�? 252 00:15:39,232 --> 00:15:42,200 Bueno, llame al manicomio, necesitar� una habitaci�n doble. 253 00:15:43,274 --> 00:15:45,332 Quiero decir, que usted cree que es real. 254 00:15:47,082 --> 00:15:49,432 Ver�, algunos sue�os parecen muy reales. 255 00:15:49,990 --> 00:15:54,019 A veces son imposibles de distinguir de la realidad, mientras duerme. 256 00:15:57,299 --> 00:15:58,550 Tome un cigarrillo. 257 00:16:06,922 --> 00:16:09,141 Se le ha acabado el combustible. Se ha fumado mucho aqu�. 258 00:16:10,251 --> 00:16:11,903 Bien, �d�nde est�bamos? 259 00:16:14,493 --> 00:16:16,421 No entiende lo que le digo. 260 00:16:17,806 --> 00:16:20,361 No es solamente que es real mientras duermo. 261 00:16:21,107 --> 00:16:22,597 Le dir� lo siguiente... 262 00:16:22,778 --> 00:16:25,641 .. estoy aqu�, cont�ndoselo, a�n es real. 263 00:16:26,223 --> 00:16:28,975 Todo lo que pasa en esos sue�os es real. 264 00:16:30,063 --> 00:16:32,956 - Contin�e. - Eso me hace un loco, �verdad? 265 00:16:33,807 --> 00:16:35,210 �Y ese es su problema? 266 00:16:35,555 --> 00:16:37,152 �Peque�o problema! 267 00:16:37,374 --> 00:16:39,599 Un tipo que sue�a cosas y piensa que son reales. 268 00:16:39,867 --> 00:16:42,099 Como le dije, algunos sue�os parecen muy reales. 269 00:16:42,252 --> 00:16:44,687 �He tenido sue�os como todo el mundo! 270 00:16:45,185 --> 00:16:46,929 Pero desde hace una semana cuando todo empez�, 271 00:16:47,084 --> 00:16:49,073 supe que no eran sue�os. �Me entiende? 272 00:16:49,255 --> 00:16:50,653 No son sue�os. 273 00:16:51,655 --> 00:16:54,934 Si no son sue�os, Mr. Jenson, �qu� piensa que son? 274 00:16:55,507 --> 00:16:57,089 �Qu� supone USTED que son? 275 00:16:57,398 --> 00:17:01,372 Me despierto en un hotel en Honolulu, es 1941. 276 00:17:02,129 --> 00:17:06,197 Pero realmente me despierto �y es realmente 1941! 277 00:17:07,341 --> 00:17:09,691 Espere un minuto, Mr. Jenson, 278 00:17:10,659 --> 00:17:11,922 �no me estar� diciendo... 279 00:17:12,142 --> 00:17:13,684 �S�! �Se lo estoy diciendo! 280 00:17:14,158 --> 00:17:16,508 �Estoy regresando en el tiempo! 281 00:17:26,727 --> 00:17:31,145 EL ELEMENTO TIEMPO 282 00:17:33,810 --> 00:17:34,566 S�. 283 00:17:35,601 --> 00:17:37,368 �Eres corredor de apuestas o no? 284 00:17:38,074 --> 00:17:39,746 Muy bien, esta es la apuesta. 285 00:17:39,955 --> 00:17:43,303 Elijo a Joelu y a Buddy Bear. Yo mismo elijo la carrera. 286 00:17:43,888 --> 00:17:46,027 �C�mo que no est�n programados? 287 00:17:46,301 --> 00:17:49,884 Lo estar�n... .. el 9 de Enero. 288 00:17:50,193 --> 00:17:52,091 S�, eso es, Buddy Bear. 289 00:17:52,618 --> 00:17:54,662 Elijo al otro en un solo round. �C�mo est�n? 290 00:17:55,112 --> 00:17:57,735 30 a 1. �Vamos, chico! �Vamos! 291 00:17:58,482 --> 00:18:01,818 Bueno, eso es mejor. Bien. Tomar� 500 d�lares. 292 00:18:02,324 --> 00:18:03,211 Bien. 293 00:18:03,523 --> 00:18:05,951 �Que c�mo lo s�? Lo s�, eso es todo. 294 00:18:06,430 --> 00:18:08,579 Bien. Espera un minuto... �tienes bien el nombre? 295 00:18:09,454 --> 00:18:13,377 No, es J-E-N-S-O-N. Jenson. Peter Jenson. 296 00:18:13,881 --> 00:18:15,644 Estoy en el Imperial Hawaiian. 297 00:18:16,643 --> 00:18:17,823 Espera un minuto. 298 00:18:18,207 --> 00:18:19,211 Habla Jenson. 299 00:18:19,604 --> 00:18:21,279 S�, soy yo. 300 00:18:21,498 --> 00:18:22,408 Te llamar� luego. 301 00:18:23,121 --> 00:18:26,200 �Quieres tomar una apuesta sobre los New York Stars, del a�o entrante? 302 00:18:26,857 --> 00:18:28,082 Elijo la Liga Americana... 303 00:18:28,313 --> 00:18:31,068 Pas� la siguientes dos horas y media en una especie de para�so. 304 00:18:31,444 --> 00:18:33,284 Haciendo apuestas seguras. 305 00:18:33,563 --> 00:18:37,076 Cada carrera, cada juego, cada partido que pod�a recordar 306 00:18:37,287 --> 00:18:39,713 despu�s de Diciembre de 1941. 307 00:18:40,666 --> 00:18:44,503 Pens� que esta aventura desquiciada durar�a al menos seis meses. 308 00:18:44,979 --> 00:18:48,523 Recolectar�a 464.000 d�lares 309 00:18:48,751 --> 00:18:51,561 de una media docena de empobrecidos corredores. 310 00:18:52,075 --> 00:18:53,692 No estoy asustado, �entiende? 311 00:18:54,081 --> 00:18:56,375 No tengo idea de lo que hago de vuelta aqu� 312 00:18:56,779 --> 00:19:00,058 pero mientras regrese, creo que le dar� un fin �til. 313 00:19:02,896 --> 00:19:03,867 �Entre! 314 00:19:05,348 --> 00:19:06,286 Hola. 315 00:19:08,476 --> 00:19:10,997 - �C�mo est�? - Bien. �Qu� tal un trago? 316 00:19:12,135 --> 00:19:15,120 Mi esposa me pidi� que pasara y viera c�mo se sent�a. 317 00:19:16,294 --> 00:19:18,429 Qu� amable de su parte. Me siento bien. 318 00:19:18,593 --> 00:19:21,054 - �Un trago? - No, gracias, vamos a nadar. 319 00:19:21,276 --> 00:19:23,957 Estaba preocupada. Me refiero a mi esposa. 320 00:19:24,213 --> 00:19:25,823 �Sobre qu�? �Sobre m�? 321 00:19:26,217 --> 00:19:29,681 Bueno... es que... en el bar... cuando vio el peri�dico, usted... 322 00:19:29,982 --> 00:19:32,644 Oh, eso. Bueno... eso... 323 00:19:32,830 --> 00:19:37,419 En realidad estaba por llamarlos y decirles que lamentaba lo del Arizona 324 00:19:37,683 --> 00:19:38,685 .. lo de ir al fondo... eso. 325 00:19:38,991 --> 00:19:40,478 No fue nada personal, �lo entiende? 326 00:19:40,746 --> 00:19:42,189 - Seguro. - Bien. 327 00:19:42,458 --> 00:19:43,872 Veamos... 328 00:19:44,462 --> 00:19:46,948 ...pr�ximo juego... 500... 329 00:19:48,496 --> 00:19:51,071 - �Se encuentra enfermo? - No, estoy bien. 330 00:19:51,408 --> 00:19:54,288 �Qu� lo hizo decir que era 1958? 331 00:19:54,552 --> 00:19:56,557 Es que a veces me confundo un poco. 332 00:19:57,485 --> 00:19:58,601 Claro. 333 00:19:59,378 --> 00:20:04,081 Bien... volveremos a las cuatro o cinco, quiz�s quiera beber con nosotros, 334 00:20:04,251 --> 00:20:05,707 ...si se siente bien. 335 00:20:06,823 --> 00:20:08,183 Trato hecho. 336 00:20:08,679 --> 00:20:10,514 - Nos veremos luego, entonces. - Bien. 337 00:20:13,696 --> 00:20:15,167 Espere un minuto. 338 00:20:18,677 --> 00:20:20,377 �Qu� es lo que hace en el Arizona? 339 00:20:20,788 --> 00:20:22,547 Estoy en la secci�n de Ingenier�a. 340 00:20:23,824 --> 00:20:26,568 - Trabaja abajo, �no? - La mayor�a de las veces. 341 00:20:27,180 --> 00:20:29,703 - �Es un buen trabajo? - A m� me gusta. 342 00:20:33,196 --> 00:20:34,585 Nos veremos luego, entonces. 343 00:20:34,872 --> 00:20:36,469 Lo llamaremos cuando estemos de regreso. 344 00:20:45,991 --> 00:20:47,026 �C�mo est�? 345 00:20:47,272 --> 00:20:48,839 Creo que est� bien. 346 00:20:49,083 --> 00:20:50,516 Parec�a tan perdido. 347 00:20:50,834 --> 00:20:53,927 Estar� bien. Dijo que lo llam�ramos cuando regresemos. 348 00:20:54,318 --> 00:20:55,702 Maravilloso. 349 00:21:02,606 --> 00:21:04,773 Recuerdo pensar, justo en ese momento, 350 00:21:05,018 --> 00:21:06,789 en esos dos agradables muchachos 351 00:21:07,103 --> 00:21:09,014 y mientras los veo, un pensamiento me asalta 352 00:21:09,226 --> 00:21:11,119 que es una muchacha demasiado joven y bonita 353 00:21:11,405 --> 00:21:13,407 que ser� viuda a dos d�as de ser esposa. 354 00:21:13,755 --> 00:21:16,633 En ese momento, hago lo �nico que puedo hacer. 355 00:21:16,954 --> 00:21:18,808 Me vuelvo un imb�cil. 356 00:21:19,375 --> 00:21:21,082 Con el peri�dico de Honolulu. 357 00:21:22,370 --> 00:21:23,762 No me importa, cualquiera. 358 00:21:25,651 --> 00:21:27,390 NOTICIAS DE HONOLULU 359 00:21:28,140 --> 00:21:29,937 Mr. Jenson, le presento a Mr. Gibbons, el editor. 360 00:21:30,083 --> 00:21:31,957 Bien, Mr. Gibbons, el editor, �qu� har�? 361 00:21:32,243 --> 00:21:35,325 Si es informaci�n tan importante, �por qu� no la llev� a los militares? 362 00:21:35,563 --> 00:21:38,346 Porque me imagin� que un peri�dico la divulgar�a mucho m�s r�pido. 363 00:21:38,739 --> 00:21:42,043 Adem�s no hay tiempo de enfrentar a un mont�n de condecorados uniformes. 364 00:21:43,093 --> 00:21:45,293 �Lo imprimir�? �Sacar� un n�mero extra? 365 00:21:45,455 --> 00:21:47,010 Por supuesto. Un extra. 366 00:21:47,469 --> 00:21:49,260 T�, toma notas. 367 00:21:51,637 --> 00:21:53,364 D�ctele todo lo que tenga. 368 00:21:53,976 --> 00:21:56,335 Puedo darle a su hombre tres p�rrafos. 369 00:21:56,845 --> 00:21:59,199 Pero quiero una garant�a antes de hacerlo. 370 00:21:59,791 --> 00:22:01,457 Quiero asegurarme que no terminar� 371 00:22:01,642 --> 00:22:03,654 en una habitaci�n acolchada y camisa de fuerza 372 00:22:03,805 --> 00:22:05,420 cuando termine la historia. 373 00:22:06,162 --> 00:22:08,891 Adelante y t� anota todo. 374 00:22:09,235 --> 00:22:10,285 Muy bien. 375 00:22:14,125 --> 00:22:17,311 Tengo informaci�n sobre los japoneses, bombardear�n Pearl Harbour 376 00:22:17,511 --> 00:22:20,544 ma�ana por la ma�ana, aproximadamente a las ocho, horario de Honolulu. 377 00:22:21,794 --> 00:22:23,446 �Lo sabe con seguridad? 378 00:22:24,997 --> 00:22:27,824 Lo aseguro como que el buen Dios cre� los caballos de carrera. 379 00:22:28,502 --> 00:22:31,556 Vendr�n aqu� en oleadas, en grupos de aviones, 380 00:22:32,135 --> 00:22:34,432 nos aplastar�n mientras estamos en nuestras camas 381 00:22:34,646 --> 00:22:36,348 so�ando con la noche anterior. 382 00:22:36,687 --> 00:22:42,006 Pearl Harbour, Oahu, las bases, las pistas, lo que usted diga. 383 00:22:43,190 --> 00:22:44,511 �Anot� todo eso? 384 00:22:46,137 --> 00:22:46,989 S�, se�or. 385 00:22:47,496 --> 00:22:49,139 �Qu� har� al respecto? 386 00:22:50,730 --> 00:22:52,949 Voy a llamar al General al mando 387 00:22:53,130 --> 00:22:55,362 y le dir� que retire todas las tropas. 388 00:22:55,583 --> 00:22:59,782 Creo que por lo menos diez u once equipos ser�n enviados a la playa. 389 00:22:59,957 --> 00:23:00,918 �As� de habla! 390 00:23:01,133 --> 00:23:02,439 Llamaremos a la Marina tambi�n. 391 00:23:02,623 --> 00:23:04,546 Se enviar�n aeronaves a esa �rea, 392 00:23:04,746 --> 00:23:06,575 creo que habr� por lo menos mil aviones. 393 00:23:06,731 --> 00:23:07,997 Eso es acci�n, hombre. �Acci�n! 394 00:23:08,306 --> 00:23:10,347 Luego recomendar� al Presidente de los Estados Unidos 395 00:23:10,540 --> 00:23:14,033 que USTED lidere las tropas porque se lo merece. 396 00:23:14,199 --> 00:23:16,051 �As� se habla! Mi... 397 00:23:18,997 --> 00:23:21,379 Ya basta, basta de tonter�as. 398 00:23:21,516 --> 00:23:23,805 - �Esc�cheme! - �No, USTED escuche! 399 00:23:24,368 --> 00:23:26,853 Porque le dar� una noticia, muchacho. 400 00:23:27,117 --> 00:23:31,238 Ma�ana por la ma�ana, estar� a 4000 millas de cualquier carcajada. 401 00:23:31,521 --> 00:23:33,653 Y no podr� decir que no le advert�. 402 00:23:33,883 --> 00:23:35,482 Porque esto no es ninguna broma. 403 00:23:35,655 --> 00:23:37,941 Tiene raz�n, no es broma, porque nos hemos hartado. 404 00:23:38,096 --> 00:23:40,098 Ya hemos tenido suficiente por una tarde. 405 00:23:40,453 --> 00:23:42,411 �Saldr� de aqu� pac�ficamente, Mr. Jenson, 406 00:23:42,676 --> 00:23:45,128 o tendr� que buscar alguien que lo escolte fuera? 407 00:23:45,282 --> 00:23:47,306 Puedo salir por mis propios medios. 408 00:23:47,555 --> 00:23:51,134 Pero si pone alguien a seguirme tendr�n que llamar al hospital. 409 00:23:51,354 --> 00:23:53,281 No me gusta ese lenguaje. 410 00:23:53,444 --> 00:23:55,951 �No? �No le gusta? 411 00:23:56,257 --> 00:23:58,446 �Qu� es lo que le gustar�a, Mr. Gibbons? 412 00:23:58,897 --> 00:24:01,284 Quiz�s aprecie un buen golpe en su cara. 413 00:24:01,602 --> 00:24:05,379 Algo que compense venir hasta aqu� a verlo. 414 00:24:06,259 --> 00:24:10,204 Esto me doler� tanto como a usted, Mr. Jenson. Cr�ame. 415 00:24:10,408 --> 00:24:11,746 Le creo Mr. Gibbons. 416 00:24:36,911 --> 00:24:38,194 �Est� loco? 417 00:24:38,579 --> 00:24:40,188 Parece estar sano. 418 00:24:40,536 --> 00:24:42,223 Lamento haberlo llamado, doctor. 419 00:24:42,435 --> 00:24:43,861 Este personaje se enfureci�. 420 00:24:44,026 --> 00:24:45,742 Toda la oficina ayud� a mantenerlo aqu�. 421 00:24:46,228 --> 00:24:48,104 Creo que est� listo para una camisa de fuerza. 422 00:24:48,475 --> 00:24:52,456 Diga eso una vez m�s y lo sacar� del negocio de los peri�dicos 423 00:24:52,775 --> 00:24:54,577 con retiro por incapacidad. 424 00:25:00,084 --> 00:25:02,666 Nunca ha sufrido de alucinaciones, �verdad? 425 00:25:02,889 --> 00:25:04,450 �Sabe d�nde est�, qui�n es? 426 00:25:04,734 --> 00:25:07,796 Ya basta. Estoy sano como cualquiera en esta habitaci�n. 427 00:25:08,735 --> 00:25:10,530 Y no har� una afirmaci�n m�s incriminatoria que �sta 428 00:25:10,765 --> 00:25:12,816 por el resto de mi vida. 429 00:25:13,918 --> 00:25:15,856 - �Cu�l es la fecha de hoy? - Diciembre 6. 430 00:25:16,057 --> 00:25:17,144 Y estamos... 431 00:25:17,584 --> 00:25:19,541 - Estamos... �qu�? - �D�nde? 432 00:25:19,928 --> 00:25:21,616 En Honolulu, Hawaii. 433 00:25:22,191 --> 00:25:24,107 �Qu� comi� hoy? �Qu� bebi�? 434 00:25:24,292 --> 00:25:25,348 Nada. 435 00:25:25,551 --> 00:25:27,667 No com� y no beb� nada de nada. 436 00:25:28,006 --> 00:25:31,218 Pas� toda la tarde perdiendo el tiempo con estos dos. 437 00:25:34,709 --> 00:25:36,760 �Qui�n es el presidente de los Estados Unidos? 438 00:25:39,008 --> 00:25:41,017 �Qui�n est� molestando a qui�n? Se supone que est� averiguando 439 00:25:41,187 --> 00:25:42,500 si estoy chiflado. 440 00:25:42,726 --> 00:25:45,200 Eisenhower. �Qui�n cree que es? �U.S Grant? 441 00:25:45,448 --> 00:25:47,876 �Qui�n? �Qui�n dijo que era presidente? 442 00:25:48,069 --> 00:25:49,027 Eis... 443 00:25:54,108 --> 00:25:56,261 Claro... es 1941... 444 00:25:57,414 --> 00:25:58,977 F.D.R. 445 00:25:58,981 --> 00:26:01,773 Franklin Delano Roosevelt es el presidente. 446 00:26:02,017 --> 00:26:03,823 �Qui�n fue la otra persona que mencion�? 447 00:26:03,862 --> 00:26:06,379 - �Eisen... algo? - Estaba pensando en otra cosa. 448 00:26:06,420 --> 00:26:08,098 Franklin D. Roosevelt es el presidente. 449 00:26:08,242 --> 00:26:09,250 �A qui�n m�s mencion�? 450 00:26:09,287 --> 00:26:11,123 Eisenhower. Dwight Eisenhower. 451 00:26:11,317 --> 00:26:13,449 Es Coronel de Estado Mayor en Washington. 452 00:26:13,923 --> 00:26:15,891 �C�mo supo de Ike Eisenhower? 453 00:26:17,132 --> 00:26:19,848 �Qui�n es el vice presidente, Mr. Jenson? 454 00:26:25,180 --> 00:26:28,181 Garner. John Nance Garner. 455 00:26:28,624 --> 00:26:31,182 John Nance Garner era el vice presidente. 456 00:26:31,448 --> 00:26:32,967 No lo es m�s. 457 00:26:37,808 --> 00:26:39,301 Espere un momento... Yo... 458 00:26:42,763 --> 00:26:45,860 Truman. Harry Truman. 459 00:26:47,582 --> 00:26:49,245 Claro que es Truman porque... 460 00:26:49,567 --> 00:26:51,550 .. cuando Roosevelt muere, Truman se convierte en presidente. 461 00:26:52,739 --> 00:26:53,833 �C�mo es eso? 462 00:26:54,348 --> 00:26:55,670 �Qu� es lo que les pasa a ustedes? 463 00:26:56,773 --> 00:27:00,110 �No saben que Roosevelt muere y luego Truman se hace cargo 464 00:27:00,279 --> 00:27:02,104 y luego Eisenhower llega a presidente? 465 00:27:03,871 --> 00:27:05,273 �Qu� es lo que les pasa? 466 00:27:06,652 --> 00:27:07,735 �Qu�... 467 00:27:15,193 --> 00:27:16,381 Bien, amigos... 468 00:27:17,526 --> 00:27:19,206 Yo... retiro lo dicho. 469 00:27:19,778 --> 00:27:22,239 Usted nombre al vicepresidente y as� ser�. 470 00:27:22,664 --> 00:27:24,171 Olvide que lo mencion�. 471 00:27:25,139 --> 00:27:26,308 �Un momento! 472 00:27:27,410 --> 00:27:31,305 Si�ntese, Mr. Jenson. Hablemos de esto un poco m�s. 473 00:27:36,998 --> 00:27:39,132 �Alguno de ustedes sabe lo que es el Sputnik? 474 00:27:43,260 --> 00:27:44,865 As� lo cre�. 475 00:27:46,142 --> 00:27:47,514 �Rock and roll? 476 00:27:48,314 --> 00:27:49,396 �Aviones a chorro? 477 00:27:51,825 --> 00:27:53,292 �Rocky Marciano? 478 00:28:00,230 --> 00:28:02,221 �Los Dodgers de Los Angeles? 479 00:28:04,137 --> 00:28:07,003 Bueno... hasta lueguito... 480 00:28:08,144 --> 00:28:09,646 �Jenson! �Jenson! 481 00:28:16,004 --> 00:28:18,474 �Qu� est� pensando, Hannapy? 482 00:28:19,085 --> 00:28:20,909 Nada doctor. 483 00:28:21,427 --> 00:28:23,493 - Excepto... - Excepto, �qu�? 484 00:28:24,406 --> 00:28:26,741 No hay nada loco en ese hombre. 485 00:28:27,388 --> 00:28:29,432 No dije que lo hubiera. 486 00:28:33,717 --> 00:28:35,502 �Esto es suyo, Hannapy? 487 00:28:37,275 --> 00:28:38,849 Tiene imaginaci�n. 488 00:28:40,135 --> 00:28:42,491 Su avi�n es japon�s, supongo. 489 00:28:43,212 --> 00:28:46,151 No, realmente. Son solo garabatos. 490 00:28:46,407 --> 00:28:50,266 Debe cuidarse o lo pondr� a usted en un hospital. 491 00:29:07,855 --> 00:29:12,126 El mejor plan, de 'Ratones y Hombres' y de P. Jenson. 492 00:29:12,736 --> 00:29:15,442 Acabo de dar el golpe, hice lo que pude, 493 00:29:15,751 --> 00:29:17,225 �qu� me queda por hacer? 494 00:29:17,457 --> 00:29:19,193 Simplemente... nada. 495 00:29:20,947 --> 00:29:24,166 Sentarme en un bar y sentir esa dulce y triste satisfacci�n 496 00:29:24,379 --> 00:29:25,980 que viene de darse cuenta que mucha gente 497 00:29:26,141 --> 00:29:27,854 no es tan brillante como uno. 498 00:29:28,747 --> 00:29:30,943 La ma�ana siguiente vendr�n, probablemente, a medirme 499 00:29:31,152 --> 00:29:33,344 para hacerme una estatua, pero ser� muy tarde. 500 00:29:33,840 --> 00:29:35,390 Ya no me importaba. 501 00:29:36,130 --> 00:29:39,342 Pero sent�a algo extra�o ver a estos muchachos divirti�ndose 502 00:29:39,548 --> 00:29:40,973 con sus citas y sus tragos 503 00:29:41,179 --> 00:29:43,083 cuando ma�ana por la ma�ana habr�a un par de miles 504 00:29:43,430 --> 00:29:45,432 tomando una miserable ruta a trav�s del infierno 505 00:29:45,797 --> 00:29:47,349 para llegar al cielo. 506 00:29:55,009 --> 00:29:57,974 - Muy feliz a�o nuevo. - Ya basta. 507 00:30:03,043 --> 00:30:04,689 S� c�mo se siente, amigo. 508 00:30:04,909 --> 00:30:06,942 Cr�ame, lo s�. 509 00:30:07,570 --> 00:30:11,702 Una vez abrac� una linda chica en Nueva Orle�ns 510 00:30:12,271 --> 00:30:17,529 y me despert� en una base militar el D�a de San Patricio. 511 00:30:18,062 --> 00:30:20,076 Todav�a disfrazado. 512 00:30:21,068 --> 00:30:25,188 Cr�ame, entiendo el problema al que est� expuesto. 513 00:30:28,322 --> 00:30:30,903 �Hola! �Qu� tal ese trago con nosotros? 514 00:30:32,548 --> 00:30:34,891 - S�, claro. - Ser� un placer. 515 00:30:35,322 --> 00:30:37,219 No, otro d�a. 516 00:30:39,656 --> 00:30:42,640 - Hola. - Hola. Le saldr� caro, �eh? 517 00:30:44,153 --> 00:30:46,073 - �C�mo estuvo el paseo? - Maravilloso. 518 00:30:46,987 --> 00:30:48,720 �Cu�ntas horas llevan ya? 519 00:30:49,142 --> 00:30:51,508 31 horas y 15 minutos. 520 00:30:51,791 --> 00:30:53,663 Y todo el mundo dijo que no durar�a... 521 00:30:59,936 --> 00:31:01,880 - �Mr. Jenson? - Pete. 522 00:31:02,505 --> 00:31:04,153 Pete. 523 00:31:05,540 --> 00:31:08,386 - �Se siente bien? - Claro que s�, �Por qu�? 524 00:31:10,048 --> 00:31:12,765 Esta ma�ana estaba tan seguro que era otro a�o. 525 00:31:13,614 --> 00:31:14,739 �S�? 526 00:31:15,628 --> 00:31:18,131 Creo que a veces confundo las cosas, peque�a. 527 00:31:18,696 --> 00:31:21,682 No quise decir nada personal, sobre lo que dije, esta ma�ana. 528 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Oh, le dije que lo olvidara. 529 00:31:23,991 --> 00:31:25,008 Una vuelta, para todos. 530 00:31:25,249 --> 00:31:26,845 - Un Tom Collins, para m�. - Lo mismo para m�. 531 00:31:27,050 --> 00:31:28,464 - �Qu� tomar� usted? - Un escoc�s doble. 532 00:31:28,777 --> 00:31:30,327 - �Un escoc�s doble? - Un escoc�s doble. 533 00:31:30,530 --> 00:31:31,815 �Seguro que quiere un escoc�s, se�or? 534 00:31:32,064 --> 00:31:34,242 �Por qu�? �Tiene un abuelo en el negocio del whisky americano? 535 00:31:43,226 --> 00:31:44,612 �Qu� sucede? 536 00:31:46,593 --> 00:31:48,366 No estaba bromeando esta ma�ana... 537 00:31:48,612 --> 00:31:49,896 Lo dije en serio. 538 00:31:50,352 --> 00:31:52,592 El Arizona se hundir� ma�ana por la ma�ana. 539 00:31:54,473 --> 00:31:55,818 �Con eso de nuevo? 540 00:31:56,108 --> 00:31:57,551 S�, con eso de nuevo. 541 00:31:57,947 --> 00:32:00,192 - Mire, teniente... - Alf�rez. 542 00:32:00,452 --> 00:32:02,398 Alf�rez... teniente... .. no tiene importancia. 543 00:32:02,920 --> 00:32:05,314 No tengo por qu� mentirle, �entiende? 544 00:32:06,103 --> 00:32:09,073 Ma�ana por la ma�ana, tengo la intenci�n de ir al s�tano 545 00:32:09,368 --> 00:32:12,808 y pasarme el d�a entero escuchando las sirenas. 546 00:32:14,393 --> 00:32:16,690 Usted dijo que era oficial de ingenier�a o algo as�. 547 00:32:17,128 --> 00:32:19,054 Usted estar� cerca de las calderas. 548 00:32:19,652 --> 00:32:22,838 Le digo que alrededor de las 8.28 de ma�ana 549 00:32:23,079 --> 00:32:24,588 ya no habr� calderas. 550 00:32:24,927 --> 00:32:27,602 No habr� cubierta, no habr� nave. 551 00:32:28,051 --> 00:32:31,660 Y eso va para muchas calderas, muchas cubiertas y muchas naves. 552 00:32:32,242 --> 00:32:35,490 Ni mencionar a j�venes esposos con flamantes esposas. 553 00:32:35,820 --> 00:32:38,097 Por favor, no hable as�. 554 00:32:38,544 --> 00:32:40,524 Tengo que hablar as�. 555 00:32:41,564 --> 00:32:43,569 Esa es la segunda mitad de la historia. 556 00:32:45,537 --> 00:32:47,417 S� lo que suceder� ma�ana... 557 00:32:48,291 --> 00:32:52,020 .. porque ma�ana es 7 de Diciembre de 1941 para ustedes 558 00:32:52,980 --> 00:32:55,287 pero es hace 17 a�os para m�. 559 00:32:58,706 --> 00:33:00,065 Es as�. 560 00:33:01,360 --> 00:33:03,416 Anoche estaba en la ciudad de Nueva York. 561 00:33:03,628 --> 00:33:04,989 Era 1958. 562 00:33:05,405 --> 00:33:06,563 Era Octubre. 563 00:33:07,157 --> 00:33:10,377 Era 17 a�os despu�s de este preciso momento. 564 00:33:11,646 --> 00:33:15,267 Y he vivido esos 17 a�os y s� lo que suceder�. 565 00:33:19,684 --> 00:33:21,049 Son buenos muchachos... 566 00:33:21,369 --> 00:33:23,925 .. buenos y j�venes muchachos... .. no tengo motivo para... 567 00:33:24,418 --> 00:33:26,841 .. no tengo motivo para amargarlos as�. 568 00:33:29,491 --> 00:33:31,979 Les digo que ma�ana por la ma�ana habr� un ataque 569 00:33:32,730 --> 00:33:36,372 - y si est� en esa nave... - Estar� en esa nave porque es mi deber. 570 00:33:36,989 --> 00:33:39,222 Mr. Jenson, usted es una persona agradable 571 00:33:39,565 --> 00:33:41,975 pero si sigue diciendo esas cosas disparatadas 572 00:33:42,156 --> 00:33:44,659 y preocup�ndonos as�, tendr� que golpearlo. 573 00:33:45,276 --> 00:33:47,451 Vamos, querida, beberemos en el bar. 574 00:33:49,229 --> 00:33:49,951 �Espere! 575 00:33:50,255 --> 00:33:51,361 �Oiga usted! �No quiero problemas! 576 00:33:51,564 --> 00:33:53,295 Si quiere pelear, afuera hay un poste de luz. 577 00:33:53,479 --> 00:33:54,622 Cierre la boca. 578 00:33:55,288 --> 00:33:56,962 Muy bien, �qu� har�n al respecto? 579 00:33:57,552 --> 00:34:00,450 �Se quedar�n tomados de las manos, acarici�ndose, 580 00:34:00,626 --> 00:34:02,496 hasta que este chico vuelva a su barco? 581 00:34:02,959 --> 00:34:05,038 Porque les digo que si vuelve a ese barco 582 00:34:05,308 --> 00:34:07,955 puede no estar vivo a las nueve de la ma�ana. 583 00:34:09,339 --> 00:34:11,670 �Lo repito! �No estar� vivo ma�ana- 584 00:34:15,573 --> 00:34:17,736 �Le dije que no quer�a problemas! ��Me oye?! 585 00:34:24,790 --> 00:34:26,320 No quiere problemas, �verdad? 586 00:34:30,402 --> 00:34:31,786 No quiere problemas. 587 00:34:33,404 --> 00:34:35,290 Muy bien, no les dar� m�s problemas. 588 00:34:37,473 --> 00:34:38,942 Les dar� m�sica. 589 00:34:47,049 --> 00:34:49,050 Les cantar�. 590 00:34:50,400 --> 00:34:52,587 �Canciones que nunca han escuchado! 591 00:34:55,405 --> 00:34:59,279 Recordemos... Pearl Harbour 592 00:34:59,611 --> 00:35:03,709 al enfrentarnos al enemigo 593 00:35:05,202 --> 00:35:06,460 �Quieren escuchar otra? 594 00:35:11,167 --> 00:35:15,309 Alaben al Se�or y pasen las municiones, 595 00:35:15,713 --> 00:35:19,613 Alaben al Se�or y pasen las municiones. 596 00:35:19,961 --> 00:35:23,788 Alaben al Se�or y pasen las municiones, 597 00:35:24,262 --> 00:35:27,868 Y todos seremos libres. 598 00:35:27,911 --> 00:35:29,564 �Escucharon eso? 599 00:35:30,093 --> 00:35:32,463 Es la canci�n que todos ustedes cantar�n. 600 00:35:33,677 --> 00:35:36,018 La cantar�n en una semana. 601 00:35:36,663 --> 00:35:38,645 Porque los japoneses van a... 602 00:35:47,047 --> 00:35:48,818 �Quieren escuchar otra? 603 00:35:52,742 --> 00:35:56,804 Recordemos... Pearl Harbour 604 00:35:57,220 --> 00:36:01,108 al enfrentarnos al enemigo... 605 00:36:48,072 --> 00:36:50,430 �Se los dije! �Se los dije! 606 00:36:51,033 --> 00:36:52,323 �Se los dije! 607 00:36:52,866 --> 00:36:54,794 �Por qu� nadie quiere escucharme? 608 00:36:54,799 --> 00:36:59,288 �Se los dije! �Se los dije! 609 00:36:59,657 --> 00:37:00,547 �Se los dije! 610 00:37:00,896 --> 00:37:02,397 �Se los dije! 611 00:37:03,451 --> 00:37:04,327 �Se los dije! 612 00:37:05,069 --> 00:37:06,017 �Se los dije! 613 00:37:07,113 --> 00:37:08,778 �Por qu� nadie quiere escucharme? 614 00:37:15,246 --> 00:37:16,341 �Y entonces? 615 00:37:17,324 --> 00:37:18,915 All� es donde despierto, 616 00:37:19,850 --> 00:37:21,880 de pie, junto a las puertas, 617 00:37:22,727 --> 00:37:24,408 aviones volando bajo, 618 00:37:24,836 --> 00:37:25,869 bombas cayendo. 619 00:37:26,324 --> 00:37:27,779 Es desolador. 620 00:37:28,313 --> 00:37:29,746 All� es donde despierto. 621 00:37:32,433 --> 00:37:35,135 Es realista y muy perturbador. 622 00:37:36,926 --> 00:37:38,656 �Hace cu�nto tiempo que viene ocurriendo? 623 00:37:38,660 --> 00:37:40,499 �Qu� tan a menudo ha tenido este sue�o? 624 00:37:40,805 --> 00:37:42,391 Cada noche, durante una semana. 625 00:37:42,695 --> 00:37:43,989 Todo es siempre igual. 626 00:37:44,577 --> 00:37:47,353 - Cronol�gicamente igual, todo. - Todo. 627 00:37:48,054 --> 00:37:50,218 El alf�rez y su esposa, 628 00:37:50,829 --> 00:37:51,920 el bar, 629 00:37:52,473 --> 00:37:54,304 en mi habitaci�n, el tel�fono, todo. 630 00:37:55,826 --> 00:37:57,913 Cuando estoy de pie junto a las puertas 631 00:37:58,166 --> 00:37:59,524 y los aviones llegan... 632 00:38:00,865 --> 00:38:02,185 Todo es igual. 633 00:38:04,798 --> 00:38:06,147 Y es... 634 00:38:07,443 --> 00:38:08,757 .. es real. 635 00:38:09,704 --> 00:38:12,630 No es un sue�o, es real. Estoy regresando en el tiempo. 636 00:38:13,804 --> 00:38:14,807 Lo s�. 637 00:38:17,891 --> 00:38:19,267 Bien, Mr. Jenson, yo... 638 00:38:19,905 --> 00:38:21,886 .. quiero intentar analizar ese sue�o 639 00:38:22,139 --> 00:38:25,891 excepto que, a menudo, usted sue�a con un prop�sito. 640 00:38:26,864 --> 00:38:28,716 Los sue�os son usualmente importantes, 641 00:38:28,988 --> 00:38:31,401 algo profundamente arraigado en el subconsciente de un hombre. 642 00:38:32,240 --> 00:38:35,778 A menudo, lo que sue�a no es lo que le molesta 643 00:38:36,895 --> 00:38:39,621 sino que son s�mbolos de las cosas que le molestan. 644 00:38:40,253 --> 00:38:41,623 Mire, doctor. 645 00:38:42,962 --> 00:38:44,761 No intente explic�rmelo. 646 00:38:45,579 --> 00:38:47,644 No intento encontrarle l�gica a esto. 647 00:38:48,458 --> 00:38:50,169 S�lo s� lo que s�. 648 00:38:51,217 --> 00:38:53,015 Estoy regresando en el tiempo. 649 00:38:53,682 --> 00:38:57,097 No puedo darle una explicaci�n, pero quiz�s usted pueda darme una. 650 00:38:58,297 --> 00:38:59,857 Le dir� algo m�s. 651 00:39:00,635 --> 00:39:02,961 Cuando estoy de pie junto a esas puertas 652 00:39:03,172 --> 00:39:05,751 y los aviones llegan, es cuando despierto. 653 00:39:06,311 --> 00:39:10,104 Pero a�n luego de despertar y estoy en mi cama pensando en ello 654 00:39:10,717 --> 00:39:13,648 s� que el sue�o no deber�a haber terminado all�. 655 00:39:13,689 --> 00:39:15,518 Deber�a haber continuado. 656 00:39:17,750 --> 00:39:20,178 Una de estas noches, continuar�. 657 00:39:21,231 --> 00:39:24,539 �No tiene idea de qu� podr�a suceder despu�s? 658 00:39:24,581 --> 00:39:25,685 No. 659 00:39:38,595 --> 00:39:41,083 Muy bien, ve�moslo a su manera. 660 00:39:42,529 --> 00:39:44,153 Ve�moslo, no como un sue�o, 661 00:39:44,351 --> 00:39:46,084 sino en forma pr�ctica. 662 00:39:47,336 --> 00:39:50,212 Supongamos que le fuera posible volver en el tiempo... 663 00:39:50,429 --> 00:39:51,896 .. supongamos eso. 664 00:39:52,452 --> 00:39:55,717 Usted vuelve en el tiempo y hace algo. 665 00:39:56,299 --> 00:39:59,027 Digamos que alerta a las personas sobre un accidente 666 00:39:59,259 --> 00:40:02,532 que usted sabe suceder� para que este accidente no suceda. 667 00:40:03,204 --> 00:40:04,964 Pero... �qu� es lo que est� haciendo? 668 00:40:06,580 --> 00:40:08,390 Alterando el pasado 669 00:40:09,199 --> 00:40:10,378 usted cambia el presente. 670 00:40:12,189 --> 00:40:12,952 Pero, doctor... 671 00:40:13,143 --> 00:40:14,599 Esto es importante, Mr. Jenson. 672 00:40:14,997 --> 00:40:16,648 Es importante que lo entienda. 673 00:40:18,260 --> 00:40:19,957 Intentemos con esta analog�a. 674 00:40:21,986 --> 00:40:22,942 Suponiendo... 675 00:40:23,835 --> 00:40:25,942 .. suponiendo que yo pudiera volver en el tiempo... 676 00:40:27,105 --> 00:40:30,757 .. regreso y me atropella, digamos, un taxi. 677 00:40:31,893 --> 00:40:35,885 Pareciera que, si pudiera volver en el tiempo y muriera, 678 00:40:36,139 --> 00:40:37,899 no existir�a hoy. 679 00:40:38,167 --> 00:40:39,380 No solo eso. 680 00:40:39,418 --> 00:40:41,210 Piense en todas esas otras vidas afectadas. 681 00:40:42,107 --> 00:40:44,250 No me habr�a casado, no habr�a tenido hijos, 682 00:40:44,574 --> 00:40:45,617 no habr�a comprado una casa. 683 00:40:45,932 --> 00:40:49,670 Todas esas cosas no existir�an hoy 684 00:40:49,929 --> 00:40:52,576 porque las cambi� en el pasado al morir. 685 00:40:53,209 --> 00:40:54,862 - �Entonces? - Entonces... 686 00:40:54,900 --> 00:40:57,589 No es posible regresar en el tiempo. 687 00:40:57,630 --> 00:41:00,285 Debemos suponer que esto es un sue�o. 688 00:41:03,534 --> 00:41:04,782 Muy bien, probemos con esto. 689 00:41:05,111 --> 00:41:06,138 Bien. 690 00:41:12,031 --> 00:41:14,715 Jam�s he estado en Honolulu en toda mi vida 691 00:41:15,053 --> 00:41:16,682 excepto durante ese sue�o. 692 00:41:18,078 --> 00:41:21,406 Despu�s de las dos primeras veces que lo so��, yo... 693 00:41:24,478 --> 00:41:25,635 T�mese su tiempo. 694 00:41:28,465 --> 00:41:30,988 Decid� hacer una prueba. 695 00:41:31,926 --> 00:41:34,897 Sab�a que el apellido del alf�rez era extra�o, Janoski. 696 00:41:36,191 --> 00:41:38,172 Me dijeron que �l y su chica ven�an de un peque�o pueblo, 697 00:41:38,392 --> 00:41:40,072 llamado Waldo, en Winsconsin. 698 00:41:40,498 --> 00:41:41,794 Llam� all�. 699 00:41:42,556 --> 00:41:44,007 Hab�a un solo Janoski en la gu�a telef�nica. 700 00:41:44,207 --> 00:41:45,757 Una mujer atendi� el tel�fono. 701 00:41:46,024 --> 00:41:47,779 Me dijo que era su madre. 702 00:41:48,561 --> 00:41:51,129 Le dije que era un viejo amigo de Honolulu 703 00:41:51,997 --> 00:41:54,329 y le pregunt� si estaba all�. 704 00:41:56,383 --> 00:41:57,325 �Y luego? 705 00:42:01,214 --> 00:42:04,463 Me dijo que su hijo y su esposa murieron en Honolulu 706 00:42:04,648 --> 00:42:07,092 el 7 de Diciembre de 1941. 707 00:42:07,960 --> 00:42:09,462 �l muri� en el Arizona, 708 00:42:09,642 --> 00:42:12,909 ella muri� cerca de King Street por una r�faga de un avi�n. 709 00:42:17,122 --> 00:42:18,419 �Y bien, doctor? 710 00:42:22,408 --> 00:42:24,366 �Est� seguro de no haber estado en Honolulu? 711 00:42:25,353 --> 00:42:26,462 S�, estuve una vez. 712 00:42:26,943 --> 00:42:28,077 �Cu�ndo? 713 00:42:29,035 --> 00:42:31,157 Cuando se supon�a estaba so�ando. 714 00:42:39,977 --> 00:42:41,528 Ahora, doctor, d�game... 715 00:42:46,436 --> 00:42:48,064 No le oigo decir nada. 716 00:42:51,759 --> 00:42:52,879 Bueno... 717 00:42:56,212 --> 00:42:59,206 De momento... no s� qu� decir. 718 00:43:11,705 --> 00:43:16,084 EL ELEMENTO TIEMPO 719 00:43:20,140 --> 00:43:22,154 El paciente del Dr. Gillespie descansa en el sof� 720 00:43:22,376 --> 00:43:23,832 como en un letargo. 721 00:43:24,077 --> 00:43:25,571 Han hablado por horas. 722 00:43:26,018 --> 00:43:28,834 Era s�bado y Gillespie planeaba cerrar temprano 723 00:43:29,034 --> 00:43:30,528 para jugar al golf. 724 00:43:30,813 --> 00:43:32,954 En ese momento no pensaba en el golf. 725 00:43:33,554 --> 00:43:35,302 Estaba afectado solo por la fascinante 726 00:43:35,710 --> 00:43:38,123 e incre�ble historia que este hombre frente a s� 727 00:43:38,330 --> 00:43:39,635 le hab�a contado. 728 00:43:39,914 --> 00:43:42,828 Y entonces, mientras lo miraba descansar en el sof� 729 00:43:43,010 --> 00:43:45,963 Dr. Gillespie supo que Jenson estaba empezando a so�ar. 730 00:43:46,277 --> 00:43:47,932 Pod�a decir, por c�mo se ve�a su rostro, 731 00:43:48,125 --> 00:43:49,701 que estaba lejos de descansar, 732 00:43:49,939 --> 00:43:51,323 aunque sus ojos estuvieran cerrados 733 00:43:51,485 --> 00:43:53,465 y no tuviera conciencia de su presencia. 734 00:44:38,382 --> 00:44:40,216 DICIEMBRE 6 SABADO 735 00:44:55,977 --> 00:44:58,142 ENVIADOS JAPONESES A VER A F. D. ROOSVELT 736 00:45:07,519 --> 00:45:08,598 �Espere! 737 00:45:08,734 --> 00:45:11,573 �Lo repito! �No estar� vivo ma�ana- 738 00:45:15,149 --> 00:45:17,426 �Le dije que no quer�a problemas! ��Me oye?! 739 00:45:23,454 --> 00:45:24,578 Mr. Jenson. 740 00:45:25,785 --> 00:45:26,953 Mr. Jenson. 741 00:45:48,004 --> 00:45:48,976 �Se los dije! 742 00:45:49,303 --> 00:45:50,175 �Se los dije! 743 00:45:50,727 --> 00:45:51,719 �Se los dije! 744 00:45:52,583 --> 00:45:54,520 ��Por qu� nadie quiere escucharme?! 745 00:45:56,172 --> 00:45:57,115 �Se los dije! 746 00:45:57,570 --> 00:45:58,505 �Se los dije! 747 00:45:58,986 --> 00:46:00,091 �Se los dije! 748 00:48:13,554 --> 00:48:16,554 SIN PACIENTES HOY 749 00:48:34,392 --> 00:48:36,014 Probemos esta analog�a, Mr. Jenson. 750 00:48:36,636 --> 00:48:38,089 Suponiendo que yo pudiera volver en el tiempo... 751 00:48:38,128 --> 00:48:39,958 .. y me atropella, digamos, un taxi.. 752 00:48:41,588 --> 00:48:44,045 .. pareciera que, si pudiera volver en el tiempo y muriera, 753 00:48:44,940 --> 00:48:46,921 no existir�a hoy. 754 00:49:11,945 --> 00:49:13,822 - �Se�or? - Whisky con hielo. 755 00:49:33,279 --> 00:49:34,658 Whisky con hielo. 756 00:49:35,472 --> 00:49:37,784 Bien... Felices sue�os. 757 00:49:37,824 --> 00:49:40,101 Como guste. �A su salud! 758 00:49:55,311 --> 00:49:56,344 �Sucede algo? 759 00:49:58,042 --> 00:49:58,992 No... 760 00:50:00,463 --> 00:50:02,016 �Qui�n es ese de la foto? 761 00:50:03,299 --> 00:50:05,655 - �Qui�n? ��l? - No, la otra foto. 762 00:50:06,441 --> 00:50:08,685 Ese es Pete Jenson. Sol�a venir aqu�. 763 00:50:09,349 --> 00:50:10,501 �No? 764 00:50:11,761 --> 00:50:12,962 �Jenson? 765 00:50:13,307 --> 00:50:14,751 No... 766 00:50:15,812 --> 00:50:17,225 Me parec�a conocerlo, eso es todo. 767 00:50:20,098 --> 00:50:21,162 �D�nde est� ahora? 768 00:50:21,986 --> 00:50:23,741 Esta muerto. Lo mataron en Pearl Harbour. 769 00:50:34,956 --> 00:50:40,131 Es 4 de Octubre, 1958, s�bado, 12.10 pm, 770 00:50:40,775 --> 00:50:43,591 por las dudas alguien estuviera remotamente interesado... 771 00:50:43,817 --> 00:50:45,568 .. en el Elemento Tiempo. 772 00:50:52,410 --> 00:50:55,174 Como pueden ver el p�ndulo se ha detenido. 773 00:50:56,023 --> 00:50:58,721 Nos preguntamos si Pete Jenson realmente regres� al pasado 774 00:50:58,756 --> 00:51:01,079 y si verdaderamente existi�. 775 00:51:01,813 --> 00:51:05,984 Mi propia respuesta es que el doctor hab�a visto la foto de Jenson 776 00:51:06,174 --> 00:51:08,496 en el bar, unos d�as antes y tuvo un sue�o. 777 00:51:09,843 --> 00:51:12,463 �Alguno de ustedes tiene otra respuesta? 778 00:51:12,886 --> 00:51:14,171 H�ganmelo saber. 779 00:51:14,172 --> 00:51:16,619 Quisiera agradecer a Mr. William Bendix 780 00:51:17,153 --> 00:51:20,627 y a todo el elenco por sus maravillosas interpretaciones de esta noche. 781 00:51:20,875 --> 00:51:22,642 La semana pr�xima, Lucy y yo- 782 00:51:24,667 --> 00:51:26,714 ..haremos nuestra hora especial con... 783 00:51:29,065 --> 00:51:30,457 Disc�lpenme. 784 00:51:36,693 --> 00:51:38,331 Hola amigos. �D�nde van? 785 00:51:38,576 --> 00:51:41,969 Bueno, ver�... Lo lamento, Desi, no podemos decirlo. 786 00:51:45,620 --> 00:51:48,538 Un momento, Al. �D�nde van con toda esta comida? 787 00:51:48,729 --> 00:51:52,133 - �Es que tendr�n una fiesta o algo? - Es un secreto, Desi. Nos vemos luego. 788 00:51:54,154 --> 00:51:57,027 �Qu� les parece? Un secreto. Se supone que soy el jefe aqu�. 789 00:51:57,460 --> 00:52:00,178 �Vamos, amigos! �Qu� est� pasando? 790 00:52:00,549 --> 00:52:02,571 No seas tan impaciente, estamos casi listos. 791 00:52:02,742 --> 00:52:04,318 �Oh, no, t� tambi�n! 792 00:52:07,032 --> 00:52:08,832 Bueno, amigos, muevan las mamparas. 793 00:52:11,155 --> 00:52:14,594 Desi, ven a conocer el nuevo refrigerador de Westinghouse 794 00:52:14,629 --> 00:52:16,429 el "Desi-Lucy Especial". 795 00:52:16,621 --> 00:52:19,062 �Oh! �C�mo est� usted? �Es una belleza! 796 00:52:19,425 --> 00:52:20,594 �Y mira dentro! 797 00:52:21,288 --> 00:52:24,210 �Mira toda esa comida all�! �En la puerta tambi�n! 798 00:52:24,399 --> 00:52:27,841 Tiene 12 pies c�bicos de espacio, libre de escarcha, 799 00:52:28,327 --> 00:52:30,599 con un congelador separado que alberga 101 libras 800 00:52:30,790 --> 00:52:31,827 de comida congelada. 801 00:52:32,766 --> 00:52:34,174 �Y puedes guardar la leche en la puerta? 802 00:52:34,320 --> 00:52:35,118 Pues claro. 803 00:52:35,315 --> 00:52:38,912 Es porque el "Desi-Lucy Especial" tiene el famoso inyector fr�o, 804 00:52:38,947 --> 00:52:40,656 que enfr�a m�s r�pido y mantiene mejor los alimentos. 805 00:52:40,837 --> 00:52:41,691 �Qu� tal eso? 806 00:52:42,126 --> 00:52:45,092 Y justo ahora, tiene un precio bajo especial 807 00:52:45,332 --> 00:52:48,024 durante el programa Westinghouse "Desi-Lucy". 808 00:52:48,059 --> 00:52:51,497 Bien, Betty, espero que todos vayan a su distribuidor Westinghouse 809 00:52:51,723 --> 00:52:54,044 para ver el refrigerador "Desi-Lucy Especial" 810 00:52:54,307 --> 00:52:55,941 porque, como t� siempre dices... 811 00:52:56,365 --> 00:52:57,477 Pueden estar seguros... 812 00:52:57,639 --> 00:52:58,633 �Esa es mi l�nea! 813 00:52:59,899 --> 00:53:03,362 Pueden estar seguros, si es Westinghouse. 814 00:53:05,681 --> 00:53:08,299 Como les dec�a, la semana pr�xima les traeremos 815 00:53:08,529 --> 00:53:09,891 otro de los especiales "Shows de Lucy" 816 00:53:10,076 --> 00:53:12,211 con nuestros amigos los Mertz, el peque�o Ricky- 817 00:53:12,212 --> 00:53:14,514 Cari�o, disc�lpame por interrumpir as�, 818 00:53:14,692 --> 00:53:16,480 intent� llamar pero las l�neas estaban ocupadas, 819 00:53:16,610 --> 00:53:20,092 ten�a que decirte lo maravilloso que fue el programa de esta noche. 820 00:53:20,233 --> 00:53:21,806 - Gracias. - Pero esa charlatana de Betty Ramsey 821 00:53:21,963 --> 00:53:25,502 se apropia de las l�neas telef�nicas. �Nunca deja de hablar! 822 00:53:25,751 --> 00:53:29,803 Creo que es rid�culo que no tengamos una l�nea propia. 823 00:53:30,110 --> 00:53:32,663 Estaba dici�ndoles a nuestros amigos sobre el programa de la semana pr�xima. 824 00:53:32,824 --> 00:53:35,808 �Oh! �En el que rentamos la casa a Dany Thomas? 825 00:53:36,053 --> 00:53:37,562 - S�. - �Les dijiste el nombre, querido? 826 00:53:37,758 --> 00:53:39,956 - No, se... Se llama, "The Ricardos make room for Danny" 827 00:53:40,110 --> 00:53:41,779 De verdad espero que nos acompa�en. 828 00:53:41,914 --> 00:53:42,739 Buenas noches, amigos. 829 00:53:42,974 --> 00:53:44,714 Honestamente, esa Betty Ramsey... 830 00:53:45,082 --> 00:53:48,446 No cre�a que una mujer hablara tanto... Habla... habla... habla... 831 00:53:48,568 --> 00:53:49,469 Buenas noches. 832 00:53:51,158 --> 00:53:53,952 EL ELEMENTO TIEMPO 833 00:53:54,712 --> 00:53:57,964 Traducci�n - Cecilia Monserrat 64089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.