Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,594 --> 00:04:45,005
Maybe the cap you started
with was too thick?
2
00:04:47,965 --> 00:04:50,594
We have time. We'll find one that fits.
3
00:05:15,394 --> 00:05:17,794
...night, but it's not gonna last.
4
00:05:17,977 --> 00:05:19,291
I'm thirsty.
5
00:05:19,325 --> 00:05:21,554
My tongue's swollen up bad.
6
00:05:21,828 --> 00:05:24,994
I never thought our hiding place
would outlast our well.
7
00:05:25,542 --> 00:05:27,120
Is anyone out there?
8
00:05:28,445 --> 00:05:30,091
Can anyone answer me?
9
00:05:30,160 --> 00:05:31,200
Can you hear me?
10
00:05:31,260 --> 00:05:32,708
Anyone.
11
00:05:54,840 --> 00:05:56,925
Hey, stairs!
12
00:05:57,074 --> 00:05:58,411
I'll check the attic.
13
00:05:58,468 --> 00:06:00,102
Sure.
14
00:06:16,700 --> 00:06:18,630
That's nothing.
15
00:06:19,245 --> 00:06:20,708
Pump's busted.
16
00:06:21,051 --> 00:06:23,108
There's no water here.
17
00:06:31,440 --> 00:06:33,520
- Hey, what about...
- Let's just go.
18
00:07:23,954 --> 00:07:25,394
Water?
19
00:07:41,645 --> 00:07:43,062
Water.
20
00:07:50,537 --> 00:07:52,000
Thank you.
21
00:07:53,794 --> 00:07:55,880
Is anyone else with you?
22
00:08:00,148 --> 00:08:01,634
The others...
23
00:08:01,828 --> 00:08:03,371
they left you here?
24
00:08:09,554 --> 00:08:10,982
Um...
25
00:08:15,245 --> 00:08:17,085
You could rest here a while.
26
00:08:17,188 --> 00:08:19,760
I mean, you can't just walk
out of the valley.
27
00:08:19,948 --> 00:08:22,980
- Even if you aren't injured.
- I'm tryin' to walk out of the valley.
28
00:08:23,245 --> 00:08:25,622
My sister's on the far side.
29
00:08:25,805 --> 00:08:27,794
I just... I just need...
30
00:08:27,965 --> 00:08:29,497
enough water to...
31
00:08:30,160 --> 00:08:32,000
to make it to my sister.
32
00:08:32,182 --> 00:08:34,020
She isn't well.
33
00:08:49,931 --> 00:08:51,760
You can't stay here either.
34
00:08:51,977 --> 00:08:54,411
I'm okay. I have my plan.
35
00:08:58,800 --> 00:09:00,422
They're always hunting.
36
00:09:00,548 --> 00:09:02,411
If you stay put, they'll find you.
37
00:09:02,788 --> 00:09:05,017
Or your well will go dry,
whichever's first.
38
00:09:19,234 --> 00:09:21,360
They're hunting in the south.
39
00:09:21,531 --> 00:09:23,737
It's safer to go north.
40
00:09:26,480 --> 00:09:28,057
Keep it.
41
00:09:31,302 --> 00:09:32,850
Wait.
42
00:09:38,560 --> 00:09:40,430
Stay lucky.
43
00:10:13,600 --> 00:10:15,577
I'm good.
44
00:10:23,462 --> 00:10:24,754
Where's Dean?
45
00:10:24,925 --> 00:10:26,811
Hunting up some food.
46
00:10:28,011 --> 00:10:29,897
He's gettin' worse, isn't he?
47
00:10:37,177 --> 00:10:39,050
Kendal.
48
00:10:42,891 --> 00:10:45,371
Remember when this was all rice paddies?
49
00:10:47,291 --> 00:10:49,360
Catching all those frogs.
50
00:10:51,874 --> 00:10:54,040
Do you think it'll ever rain again?
51
00:11:19,062 --> 00:11:20,697
So, you found a wreck?
52
00:11:24,994 --> 00:11:26,742
Yeah, just outside the pumping field.
53
00:11:26,971 --> 00:11:28,285
It's new.
54
00:11:28,537 --> 00:11:30,080
Two, maybe three weeks.
55
00:11:30,377 --> 00:11:32,240
Should be able to find somethin'.
56
00:11:32,514 --> 00:11:33,828
Thanks.
57
00:11:36,868 --> 00:11:38,502
You know I can help you.
58
00:13:30,125 --> 00:13:31,508
Heard Island.
59
00:13:31,622 --> 00:13:33,428
All that cold water.
60
00:13:34,068 --> 00:13:35,897
That's a good spot then.
61
00:13:43,154 --> 00:13:45,817
The plane lands on a bright green field,
62
00:13:47,120 --> 00:13:51,680
pumping lightly along until it comes to
a rest next to a low stone wall...
63
00:13:51,709 --> 00:13:56,321
built hundreds and hundreds of years ago
by the earliest explorers.
64
00:13:58,148 --> 00:14:01,348
There's a stone building not far
in the distance
65
00:14:03,005 --> 00:14:06,331
with a cold stream connecting
the snowcap mountains above
66
00:14:06,405 --> 00:14:08,880
to the blue-gray sea below.
67
00:14:12,617 --> 00:14:15,750
And if you wipe the steam off the cockpit window,
68
00:14:19,428 --> 00:14:22,194
you can see penguins and sheath piles
69
00:14:24,047 --> 00:14:26,233
and elephant seals
70
00:14:28,628 --> 00:14:30,685
covering the black beach.
71
00:14:50,434 --> 00:14:52,354
...I'm scared.
72
00:14:53,490 --> 00:14:55,268
Can anyone help?
73
00:14:56,160 --> 00:14:58,411
I'm on the Dover farm.
74
00:15:02,034 --> 00:15:04,342
And someone is outside.
75
00:15:04,994 --> 00:15:07,062
He's got a mask.
76
00:15:07,691 --> 00:15:09,942
I'm so scared.
77
00:15:11,611 --> 00:15:13,451
Can anyone help?
78
00:15:20,617 --> 00:15:21,908
What's goin' on?
79
00:15:21,965 --> 00:15:23,828
Someone's at the Dover farm.
80
00:15:24,240 --> 00:15:25,862
You shouldn't go.
81
00:15:25,988 --> 00:15:28,262
You always did. You'll be okay without me.
82
00:15:28,491 --> 00:15:30,390
It's not me I'm worried about.
83
00:15:36,342 --> 00:15:38,045
Stay lucky.
84
00:16:42,001 --> 00:16:44,076
...I'm scared.
85
00:16:48,742 --> 00:16:50,937
I'm so thirsty.
86
00:16:51,062 --> 00:16:53,930
Please give me some...
87
00:17:11,451 --> 00:17:14,377
Our well has gone dry.
88
00:17:14,925 --> 00:17:16,605
We have no more water.
89
00:17:16,600 --> 00:17:18,514
There are others hiding out there.
90
00:17:18,587 --> 00:17:20,764
Parasites, drinking my water.
91
00:17:21,108 --> 00:17:23,520
Pick up the radio and try again.
92
00:17:26,548 --> 00:17:28,182
Please let these go.
93
00:17:28,491 --> 00:17:30,845
Pick up the radio and call out again
94
00:17:30,937 --> 00:17:32,594
or I'll have these two shot.
95
00:17:38,145 --> 00:17:41,434
- People used to show mercy.
- Wells go dry.
96
00:17:42,370 --> 00:17:43,965
People change.
97
00:17:55,405 --> 00:17:57,337
There's no more farms.
98
00:17:58,220 --> 00:18:01,222
There's no more farms.
They're all done in. Please!
99
00:18:04,445 --> 00:18:07,840
We don't want to kill her.
There's a man of God in here.
100
00:18:07,977 --> 00:18:10,125
We're not gonna hurt you.
101
00:18:10,690 --> 00:18:13,050
You must be thirsty.
They're always thirsty.
102
00:18:13,062 --> 00:18:14,902
Give her some of my water.
103
00:18:16,800 --> 00:18:18,525
Come On.
104
00:18:22,198 --> 00:18:25,956
It's Carson. It's Carson!
It's a trap! It's a trap! Ow...
105
00:18:32,914 --> 00:18:34,925
This is a fine house.
106
00:18:35,188 --> 00:18:37,840
My grandfather always admired it.
107
00:18:43,634 --> 00:18:45,302
Search it.
108
00:18:45,417 --> 00:18:48,022
Then on to the next. We're finished here.
109
00:20:08,220 --> 00:20:09,611
They're like rats...
110
00:20:09,610 --> 00:20:11,542
eatin' a sandwich.
111
00:20:11,805 --> 00:20:13,900
You! Keep tearing this farm apart.
112
00:20:13,900 --> 00:20:16,160
We'll take the kitchen.
113
00:20:18,920 --> 00:20:20,388
Look how sweet, father.
114
00:20:20,548 --> 00:20:22,468
Someone's closed her eyes.
115
00:20:25,120 --> 00:20:27,005
Pray for her, Cadiz.
116
00:20:27,108 --> 00:20:30,000
Pray for each of these desperate,
thirsty souls.
117
00:20:30,822 --> 00:20:34,152
You'd think after ten years of no rain
they'd give up.
118
00:20:43,885 --> 00:20:46,090
There can't be many left.
119
00:20:48,171 --> 00:20:50,114
But we're gonna hunt them...
120
00:20:51,211 --> 00:20:53,577
from dry well to dry well.
121
00:20:55,314 --> 00:20:56,948
If they're alive...
122
00:20:57,325 --> 00:20:59,165
they're consuming my water.
123
00:21:00,720 --> 00:21:02,651
They can't consume my water...
124
00:21:03,154 --> 00:21:05,142
without my consent.
125
00:23:35,965 --> 00:23:38,205
Distributor cap didn't fit.
126
00:23:44,457 --> 00:23:46,530
I wouldn't let them follow me here.
127
00:23:49,405 --> 00:23:51,142
You know that, right?
128
00:23:52,605 --> 00:23:55,074
Not like we want anything with you anyways.
129
00:23:55,645 --> 00:23:57,245
We found the Cessna.
130
00:23:58,308 --> 00:23:59,725
It's ours.
131
00:24:00,125 --> 00:24:02,902
Just the same, maybe we'd
let you come with us.
132
00:24:05,085 --> 00:24:06,502
Maybe.
133
00:24:12,525 --> 00:24:15,314
You've got a good spot here.
I'll grant you that.
134
00:24:20,434 --> 00:24:22,537
But we have water...
135
00:24:23,600 --> 00:24:25,074
and you don't.
136
00:24:26,708 --> 00:24:28,550
That's why I'm safe here.
137
00:24:28,690 --> 00:24:30,857
You're too small to be on your own.
138
00:24:33,177 --> 00:24:35,120
I'm safer on my own.
139
00:24:37,165 --> 00:24:38,320
Okay.
140
00:24:40,182 --> 00:24:42,160
I'm not gonna argue with you.
141
00:24:43,291 --> 00:24:45,451
I mean, you seem to be doing all right.
142
00:24:46,510 --> 00:24:48,960
But Dean and I, we're not like the others.
143
00:26:16,468 --> 00:26:18,891
You try loosening the inlet flange?
144
00:26:21,474 --> 00:26:23,370
Refill it with water to prime it?
145
00:26:23,531 --> 00:26:25,908
It's not the pump.
It's like the well gave out.
146
00:26:26,697 --> 00:26:28,262
Just isn't filling anymore.
147
00:26:34,300 --> 00:26:37,222
When you were at the compound,
were the derricks pumping?
148
00:26:37,737 --> 00:26:39,680
- All of them.
- And the trucks came.
149
00:26:39,760 --> 00:26:41,920
Never seen 'em fill it so fast.
150
00:26:43,497 --> 00:26:44,902
You don't need the plane.
151
00:26:45,062 --> 00:26:47,782
You move at night.
Take as much water as you can carry.
152
00:26:48,057 --> 00:26:49,740
You can reach my uncle's place in,
153
00:26:49,782 --> 00:26:52,125
- I don't know, about three or four weeks...
- Stop!
154
00:26:52,650 --> 00:26:54,057
You know I'm dying, Kendal.
155
00:26:54,057 --> 00:26:57,050
And without enough water, my kidneys are done.
156
00:27:04,960 --> 00:27:06,697
I'm not going anywhere without you.
157
00:27:06,840 --> 00:27:08,091
Move over.
158
00:27:19,737 --> 00:27:21,611
I'm not gonna leave you here.
159
00:27:24,845 --> 00:27:26,445
I'm gonna find it.
160
00:27:31,051 --> 00:27:32,754
This is the Birch farm.
161
00:27:32,892 --> 00:27:36,847
This is the Birch farm, land grant 2-3-7-1,
162
00:27:37,005 --> 00:27:38,788
calling for Mr. Carson.
163
00:27:39,234 --> 00:27:42,594
We'd like to request a van
to the refugee camp.
164
00:27:42,777 --> 00:27:43,805
...Birch farm...
165
00:27:45,070 --> 00:27:46,514
...3-7-1...
166
00:27:46,510 --> 00:27:49,725
We'd like to request a van
to the refugee camp.
167
00:27:49,748 --> 00:27:51,850
- The Birch Farm.
- ...Birch Farm requests...
168
00:27:51,870 --> 00:27:53,908
I guess that leaves us and the boy.
169
00:27:54,690 --> 00:27:58,697
This is the Birch Farm.
This is the Birch Farm.
170
00:27:58,777 --> 00:27:59,988
You do not have to go.
171
00:28:00,060 --> 00:28:01,405
I need to see what happens.
172
00:28:01,600 --> 00:28:04,240
If it looks okay,
maybe we should call in, too.
173
00:29:51,861 --> 00:29:55,068
I drink the tears of those
who have gone before us.
174
00:29:55,120 --> 00:29:56,731
And my spirit is quenched.
175
00:29:57,954 --> 00:29:59,394
We're done here.
176
00:30:00,834 --> 00:30:02,377
The well went dry.
177
00:30:03,028 --> 00:30:04,731
We took it as far as we could.
178
00:30:08,285 --> 00:30:10,205
But it has been six months of...
179
00:30:11,140 --> 00:30:12,594
terror and...
180
00:30:12,834 --> 00:30:14,274
hiding.
181
00:30:15,508 --> 00:30:17,154
How many dead?
182
00:30:18,765 --> 00:30:21,165
With Simon gone,
there's nothing for us here.
183
00:30:23,131 --> 00:30:24,788
Just come with us.
184
00:30:25,862 --> 00:30:27,234
They can help Dean.
185
00:30:27,382 --> 00:30:29,131
Flacker says they have medicine.
186
00:30:35,394 --> 00:30:37,314
You never knew family.
187
00:30:38,274 --> 00:30:40,057
We can start again.
188
00:30:40,685 --> 00:30:42,514
Make a new family.
189
00:30:43,051 --> 00:30:45,040
I hear Carson has a daughter.
190
00:30:46,022 --> 00:30:47,954
We can send them to get Dean.
191
00:30:48,674 --> 00:30:49,874
It's his kidneys, girl.
192
00:30:49,965 --> 00:30:51,520
Same as his sister, Pia.
193
00:30:51,874 --> 00:30:53,588
There's just no way you kids
are getting out of here.
194
00:30:53,740 --> 00:30:55,222
I can find Dean more water.
195
00:30:55,300 --> 00:30:56,822
Things might be better
outside the valley.
196
00:30:56,840 --> 00:30:58,994
If we go north,
there has to be water.
197
00:30:59,394 --> 00:31:01,028
You still have faith.
198
00:31:03,314 --> 00:31:04,710
That's good.
199
00:31:06,217 --> 00:31:09,188
We hid a day's worth of water
on the north side of the house.
200
00:31:10,754 --> 00:31:12,537
Welcome to it once we're gone.
201
00:31:14,914 --> 00:31:16,525
Didn't your people have a plane?
202
00:31:16,600 --> 00:31:17,702
Used to?
203
00:31:17,740 --> 00:31:21,542
Shot down over the pumping field.
Burned out there for two days straight.
204
00:31:22,834 --> 00:31:24,560
Guess that's one way out.
205
00:32:17,120 --> 00:32:18,902
Welcome, Mr. Carson.
206
00:32:19,180 --> 00:32:21,657
Thank you for responding to our call.
207
00:32:21,680 --> 00:32:23,417
We are unarmed and ready.
208
00:32:23,497 --> 00:32:24,560
Good.
209
00:32:24,628 --> 00:32:26,457
If you'd like to look around...
210
00:32:28,810 --> 00:32:31,154
Then shall they begin to say,
211
00:32:31,302 --> 00:32:33,340
the mountains fall on us,
212
00:32:33,634 --> 00:32:35,634
to the hills cover us.
213
00:32:35,954 --> 00:32:38,460
For if they do these things
in a green tree,
214
00:32:38,742 --> 00:32:40,697
what shall be done in the dry?
215
00:33:08,194 --> 00:33:09,417
I know this is hard,
216
00:33:09,417 --> 00:33:11,391
but there just wasn't enough water,
you see?
217
00:33:11,391 --> 00:33:13,656
Here, listen to me.
218
00:33:13,771 --> 00:33:16,400
These are old people and
they're gonna suffer.
219
00:33:16,674 --> 00:33:18,160
Understand?
220
00:33:18,251 --> 00:33:19,805
I had to do it.
221
00:33:20,114 --> 00:33:22,388
- You're different, friend.
- Huh.
222
00:33:22,548 --> 00:33:24,205
I can tell. Now...
223
00:33:24,800 --> 00:33:26,160
tell me...
224
00:33:27,017 --> 00:33:29,268
is there anybody else on this farm?
225
00:33:31,730 --> 00:33:32,868
Huh?
226
00:33:33,120 --> 00:33:37,180
Come on now. Listen, if we're gonna have
a relationship that's based on trust...
227
00:33:37,417 --> 00:33:40,000
- you have to come clean.
- Please don't.
228
00:33:40,754 --> 00:33:43,577
Otherwise, what's the point?
229
00:33:49,572 --> 00:33:52,451
Yeah, there-there's, uh, one more.
230
00:33:52,533 --> 00:33:53,880
One more?
231
00:33:53,988 --> 00:33:55,920
Use the heat sensors.
232
00:33:56,491 --> 00:33:58,925
You look like a man who prays.
233
00:34:13,660 --> 00:34:15,657
Sit, daughter of mine.
234
00:34:16,142 --> 00:34:19,032
I believe this is going to be
the very last holdout.
235
00:34:19,097 --> 00:34:21,990
As far as the eye can see, this valley
236
00:34:22,434 --> 00:34:24,868
has Carsons buried under every acre of it.
237
00:34:25,440 --> 00:34:28,205
And I'm not gonna stop
till it's all ours.
238
00:34:28,262 --> 00:34:30,674
They suffer less this way, don't they?
239
00:34:30,902 --> 00:34:32,150
These little people?
240
00:34:39,474 --> 00:34:40,720
Think of it...
241
00:34:42,240 --> 00:34:44,685
as an extinction of a species.
242
00:34:44,765 --> 00:34:46,010
Like...
243
00:34:47,165 --> 00:34:49,554
passenger pigeon or the...
244
00:34:50,114 --> 00:34:52,110
ivory-billed woodpecker.
245
00:34:53,291 --> 00:34:55,942
Your world's about to get
so much better.
246
00:34:57,342 --> 00:34:59,340
What could be better than this?
247
00:35:42,034 --> 00:35:44,030
This one's yours, my love.
248
00:35:52,440 --> 00:35:55,040
Now, is that everyone?
249
00:35:56,171 --> 00:35:57,420
Hmm?
250
00:35:58,421 --> 00:35:59,670
Yes sir.
251
00:39:50,777 --> 00:39:52,020
How's the pump?
252
00:39:55,634 --> 00:39:56,880
It's slow.
253
00:39:58,430 --> 00:39:59,430
But okay.
254
00:39:59,474 --> 00:40:00,720
The usual.
255
00:40:05,622 --> 00:40:06,870
Did you get hurt?
256
00:40:07,302 --> 00:40:08,550
Nope.
257
00:40:09,200 --> 00:40:10,450
Good.
258
00:40:25,310 --> 00:40:27,382
I know why our pump is failing.
259
00:40:29,291 --> 00:40:30,540
Why?
260
00:40:33,965 --> 00:40:35,950
They're draining the aquifer.
261
00:40:36,057 --> 00:40:38,365
All those pumps goin' around the clock.
262
00:40:38,510 --> 00:40:41,074
They're suckin' the water
right out from under us.
263
00:40:41,931 --> 00:40:43,325
But it's our well.
264
00:40:44,777 --> 00:40:47,090
If the company drains all the water...
265
00:40:48,780 --> 00:40:50,788
and drive all the squatters away...
266
00:40:51,074 --> 00:40:53,051
they control the whole valley.
267
00:41:07,230 --> 00:41:09,085
Maybe we should call Carson.
268
00:41:10,136 --> 00:41:12,106
Maybe the company camps aren't so bad.
269
00:41:12,182 --> 00:41:13,430
We can't.
270
00:41:13,988 --> 00:41:16,430
Carson's not taking people to camps.
271
00:41:17,880 --> 00:41:20,114
He's the one that's been doing
all the killing.
272
00:42:06,102 --> 00:42:07,577
It's not Christmas yet.
273
00:42:08,617 --> 00:42:10,171
Says who?
274
00:42:19,417 --> 00:42:20,910
That's good.
275
00:42:24,708 --> 00:42:26,445
We should go back inside.
276
00:42:27,291 --> 00:42:28,790
They'll be hunting soon.
277
00:42:30,685 --> 00:42:31,930
Wait.
278
00:42:34,605 --> 00:42:36,205
I wanna visit her grave.
279
00:42:36,270 --> 00:42:37,314
Tomorrow.
280
00:42:37,380 --> 00:42:39,005
I need to say goodbye.
281
00:42:58,342 --> 00:42:59,740
I miss her.
282
00:43:02,994 --> 00:43:05,771
You were just crazy enough
for her to like you.
283
00:43:07,382 --> 00:43:10,102
I wasn't near as crazy as your sister.
No one was.
284
00:43:10,582 --> 00:43:12,697
Do you think it keeps us here?
285
00:43:13,357 --> 00:43:14,600
Her grave?
286
00:43:14,720 --> 00:43:15,970
Of course not.
287
00:43:17,870 --> 00:43:19,028
Let's go back in.
288
00:43:19,120 --> 00:43:20,370
Listen...
289
00:43:21,588 --> 00:43:23,382
When the time comes...
290
00:43:23,988 --> 00:43:25,030
I want you
291
00:43:25,130 --> 00:43:26,230
to burn my body.
292
00:43:26,285 --> 00:43:28,560
Don't bury it. Not like this.
293
00:43:29,497 --> 00:43:32,045
Nothing ties you to this house.
294
00:43:32,331 --> 00:43:33,580
You understand?
295
00:43:35,771 --> 00:43:37,245
You'll burn my body
296
00:43:37,325 --> 00:43:39,320
and go to my uncle's place.
297
00:43:42,034 --> 00:43:43,908
It's what Pia would have wanted.
298
00:43:46,034 --> 00:43:48,030
Ok, I promise.
299
00:43:50,640 --> 00:43:53,702
But I'm going to get us both out of here
long before you die.
300
00:43:55,833 --> 00:43:57,330
Come on.
301
00:44:12,205 --> 00:44:13,700
I'll be right back.
302
00:45:43,908 --> 00:45:45,760
Hello the house.
303
00:45:50,800 --> 00:45:52,868
Whosoever killed in the trenches,
304
00:45:53,542 --> 00:45:55,874
whosoever left a man's lifeless body
305
00:45:55,897 --> 00:45:57,230
to the wind and the vultures
306
00:45:57,230 --> 00:45:59,337
without the dignity of a burial,
307
00:45:59,400 --> 00:46:00,560
come forward.
308
00:46:00,891 --> 00:46:02,765
Confess thy sins,
309
00:46:02,925 --> 00:46:04,468
dearly beloved.
310
00:46:05,165 --> 00:46:07,070
We bring mercy.
311
00:46:11,640 --> 00:46:14,628
Whosoever wants to live another hour,
312
00:46:15,280 --> 00:46:17,508
whosoever wants to see another day,
313
00:46:17,565 --> 00:46:19,245
come forward.
314
00:46:20,228 --> 00:46:22,182
Step into the light!
315
00:46:31,371 --> 00:46:32,870
I did what I could do.
316
00:46:33,017 --> 00:46:34,010
Search it
317
00:46:34,091 --> 00:46:35,590
and gas it.
318
00:47:18,228 --> 00:47:19,470
The attic. Above us.
319
00:47:19,470 --> 00:47:21,070
Go! Go! Go!
320
00:47:21,080 --> 00:47:23,005
Up the stairs! Hurry!
321
00:48:38,605 --> 00:48:42,090
The sun's been pounding this side
of the building all day.
322
00:48:46,240 --> 00:48:47,490
Gas it.
323
00:48:47,611 --> 00:48:49,110
Then we'll move on.
324
00:49:56,171 --> 00:49:57,462
Don't put it -- Don't put it there.
325
00:49:57,462 --> 00:49:58,500
Put it on the siding.
326
00:49:58,500 --> 00:50:01,625
There's no sense in destroying
the beauty of the craftsmanship.
327
00:50:01,660 --> 00:50:03,758
Respect the carpentry.
328
00:50:04,857 --> 00:50:06,100
Onward, then.
329
00:50:06,400 --> 00:50:08,290
Next property's north, northeast.
330
00:50:08,434 --> 00:50:09,930
The King track.
331
00:51:06,363 --> 00:51:07,460
I know.
332
00:51:07,500 --> 00:51:08,914
I'm gonna get you water.
333
00:52:22,308 --> 00:52:24,598
Come on, keep moving.
334
00:53:49,394 --> 00:53:50,890
Alby?
335
00:53:54,022 --> 00:53:55,520
Alby?
336
00:54:08,377 --> 00:54:09,620
Psst!
337
00:54:09,842 --> 00:54:11,340
Are you okay?
338
00:54:17,702 --> 00:54:19,760
I watch them in the shadows...
339
00:54:20,205 --> 00:54:22,331
waiting for me to make a mistake.
340
00:54:24,400 --> 00:54:26,350
But I won't make a mistake.
341
00:54:29,302 --> 00:54:30,800
- Everyone makes a mistake...
- Shh!
342
00:54:33,531 --> 00:54:34,780
Wait for dark.
343
00:54:35,000 --> 00:54:36,160
Then leave.
344
00:54:37,165 --> 00:54:39,165
You're not helping me like this.
345
00:54:49,028 --> 00:54:52,080
Will you show me where you hide
in case I need to find you?
346
00:54:54,434 --> 00:54:57,430
They always come looking
after you've been here.
347
00:54:58,902 --> 00:55:00,754
I don't need you to come by.
348
00:55:02,502 --> 00:55:04,308
But we're gonna get out of this.
349
00:55:04,822 --> 00:55:06,548
You, me and Dean.
350
00:55:06,822 --> 00:55:09,657
I'm gonna come for you and
we're gonna leave this place.
351
00:55:10,222 --> 00:55:11,720
I promise.
352
00:55:15,211 --> 00:55:17,280
Promise doesn't mean a thing.
353
00:56:44,400 --> 00:56:45,650
What is it?
354
00:56:45,800 --> 00:56:48,034
Vagrants. Headed for us.
355
00:56:48,651 --> 00:56:49,900
How do they look?
356
00:56:50,297 --> 00:56:51,790
They're in bad shape.
357
00:56:52,457 --> 00:56:55,051
It's okay. They'll see Carson's been here
and they'll take off.
358
00:56:55,268 --> 00:56:57,222
We'll just wait. They won't find anything.
359
00:56:58,560 --> 00:57:00,811
And if they die on our doorstep?
360
00:57:03,531 --> 00:57:05,222
We've got a good store of water.
361
00:57:05,240 --> 00:57:07,131
You say the pump's in good shape.
362
00:57:07,908 --> 00:57:09,565
Why not help them?
363
00:57:12,571 --> 00:57:14,948
What if it's just another one
of Carson's traps?
364
00:57:17,188 --> 00:57:19,142
We've got plenty of water.
365
00:57:19,600 --> 00:57:20,850
Right?
366
00:57:22,400 --> 00:57:23,650
Right.
367
00:57:24,770 --> 00:57:27,337
We have the water.
I'll just give 'em a flask.
368
00:57:34,080 --> 00:57:35,462
Just in case.
369
00:57:35,862 --> 00:57:37,851
Not everyone's as charitable as you.
370
00:58:12,994 --> 00:58:14,490
It's long gone.
371
00:58:16,365 --> 00:58:18,285
We're not gonna make it
to another barn.
372
00:58:19,177 --> 00:58:22,285
We won't survive the noon sun.
373
00:58:22,914 --> 00:58:25,302
Oh, come on. We'll wait out the heat.
374
00:58:26,811 --> 00:58:28,960
We got another farm in us yet.
375
00:58:29,440 --> 00:58:32,274
Come on, all the wells
in this valley can't be dry.
376
00:58:38,320 --> 00:58:39,820
Don't please.
377
00:58:39,980 --> 00:58:42,308
Please, please don't, don't kill us.
378
00:58:42,982 --> 00:58:44,480
We have no guns.
379
00:58:45,040 --> 00:58:46,190
Only knives.
380
00:58:46,274 --> 00:58:47,770
We mean you no harm.
381
00:58:48,148 --> 00:58:50,708
We're just very thirsty.
382
00:58:52,754 --> 00:58:54,250
Why'd Carson send you?
383
00:58:54,491 --> 00:58:55,990
That liar.
384
00:58:56,590 --> 00:58:58,308
We're not with Carson.
385
00:58:59,565 --> 00:59:00,560
We're just...
386
00:59:00,720 --> 00:59:01,970
thirsty.
387
00:59:03,140 --> 00:59:05,302
Carson hit our farm some time back.
388
00:59:05,462 --> 00:59:07,160
Folks thought he'd help 'em.
389
00:59:08,960 --> 00:59:10,857
We're the only ones that survived.
390
00:59:11,702 --> 00:59:13,500
Our well's been long dry.
391
00:59:13,700 --> 00:59:15,714
And we had a good store of water
392
00:59:15,730 --> 00:59:18,137
until they ran it into the ground.
393
00:59:19,680 --> 00:59:22,514
We held on a week before moving on.
394
00:59:23,485 --> 00:59:24,730
Every...
395
00:59:24,890 --> 00:59:27,325
well we've come to
in this valley's been dry.
396
00:59:27,714 --> 00:59:28,860
You done?
397
00:59:31,622 --> 00:59:34,502
Here's the deal. You're gonna walk
in front of me to that tower over there.
398
00:59:35,200 --> 00:59:37,730
I'm gonna pass you my flask
and when it's dry you'll move on.
399
00:59:37,920 --> 00:59:39,805
You won't look back, won't come back.
400
00:59:55,554 --> 00:59:56,982
So you been visited, too.
401
00:59:57,097 --> 00:59:58,240
Keep moving.
402
01:00:00,525 --> 01:00:03,620
Those notices they post, instructions,
403
01:00:03,760 --> 01:00:05,260
they're all lies.
404
01:00:05,497 --> 01:00:06,740
It's a trap.
405
01:00:24,537 --> 01:00:26,160
Easy, easy, easy, easy.
406
01:00:39,965 --> 01:00:41,460
Thank you.
407
01:00:41,885 --> 01:00:43,931
From the bottom of our hearts.
408
01:00:44,788 --> 01:00:46,982
We wouldn't a made it to another well.
409
01:00:49,890 --> 01:00:51,600
How many of you are there?
410
01:00:53,120 --> 01:00:54,450
I'm on my own.
411
01:00:54,537 --> 01:00:55,885
Come with us, then.
412
01:00:55,965 --> 01:00:57,668
Safety in numbers.
413
01:00:58,057 --> 01:00:59,405
We owe you.
414
01:00:59,771 --> 01:01:01,300
Trying to get to the mountains.
415
01:01:01,462 --> 01:01:03,005
You've got a gun.
416
01:01:03,257 --> 01:01:04,902
Improves all of our chances.
417
01:01:06,434 --> 01:01:07,508
I can't.
418
01:01:08,160 --> 01:01:09,268
Why not?
419
01:01:09,920 --> 01:01:11,428
Looks kinda lonesome here.
420
01:01:11,840 --> 01:01:13,702
Whoever you're waiting for,
421
01:01:14,571 --> 01:01:16,320
they ain't comin' back.
422
01:01:21,140 --> 01:01:23,302
You guys should start back on your way.
423
01:01:26,102 --> 01:01:27,542
Thank you.
424
01:01:28,262 --> 01:01:29,600
From all of us...
425
01:01:29,885 --> 01:01:31,108
thank you.
426
01:01:32,662 --> 01:01:34,649
Were they in trouble?
427
01:01:35,657 --> 01:01:36,982
Thirsty people at the end.
428
01:01:37,000 --> 01:01:39,668
Carson's already killed
everyone else at their farm.
429
01:01:47,382 --> 01:01:48,834
We're done.
430
01:01:49,577 --> 01:01:50,820
Aren't we?
431
01:01:51,954 --> 01:01:53,588
We're doing fine.
432
01:01:53,840 --> 01:01:55,090
No.
433
01:01:58,628 --> 01:02:01,428
You've been giving me your water
for a week.
434
01:02:01,577 --> 01:02:03,070
So what is it?
435
01:02:07,497 --> 01:02:08,990
What is it?
436
01:02:11,760 --> 01:02:13,405
The pump's dry.
437
01:02:16,251 --> 01:02:17,750
How long?
438
01:02:18,205 --> 01:02:19,520
Two days.
439
01:02:20,491 --> 01:02:23,291
How long can we survive
on the water we have?
440
01:02:25,565 --> 01:02:27,062
A week.
441
01:02:28,297 --> 01:02:29,790
Maybe.
442
01:02:30,411 --> 01:02:32,057
Why wouldn't you tell me?
443
01:02:32,811 --> 01:02:34,590
I thought you'd be gone already.
444
01:02:45,851 --> 01:02:48,320
I need to try the wreck outside
the pumping compound gates
445
01:02:48,340 --> 01:02:50,365
for the missing... distributor cap.
446
01:02:50,380 --> 01:02:51,799
'Cause we've tried so many.
447
01:02:51,810 --> 01:02:53,291
It's too dangerous.
448
01:02:53,668 --> 01:02:56,057
There's nowhere else to try.
At least we'll know.
449
01:02:56,660 --> 01:02:58,450
I just don't know how
to get that close to the gates
450
01:02:58,470 --> 01:03:00,068
without them spotting me.
451
01:03:04,594 --> 01:03:07,565
Do they still dump their waste oil
by the fence?
452
01:03:08,937 --> 01:03:10,180
Yeah.
453
01:03:20,102 --> 01:03:22,228
I know how you can get close.
454
01:03:24,548 --> 01:03:26,320
What's the one thing...
455
01:03:26,582 --> 01:03:29,485
they fear in a world without water?
456
01:04:34,320 --> 01:04:35,417
Who did this?
457
01:04:35,451 --> 01:04:37,142
How did they breach the fence?
458
01:04:47,028 --> 01:04:49,405
Get on out. Fan out and find out
who breached the fence.
459
01:04:50,365 --> 01:04:51,691
Ridiculous!
460
01:04:51,794 --> 01:04:53,257
Find them!
461
01:04:54,537 --> 01:04:56,274
Come on!
Get out there!
462
01:04:56,388 --> 01:04:58,262
Get the rest of the men!
463
01:05:42,491 --> 01:05:43,990
What's going on?
464
01:05:47,520 --> 01:05:49,020
We did it.
465
01:05:53,611 --> 01:05:54,760
You did it.
466
01:05:55,040 --> 01:05:56,290
Shut up.
467
01:05:57,291 --> 01:05:59,634
I'll carry you the whole way if I have to.
468
01:06:01,440 --> 01:06:02,582
I got it all worked out.
469
01:06:02,600 --> 01:06:05,177
We can't leave just yet.
We'll be too slow over open ground.
470
01:06:06,130 --> 01:06:07,485
- We'll wait till dark.
- Kendal.
471
01:06:07,570 --> 01:06:09,302
We'll have the plane prepped by daylight.
472
01:06:09,337 --> 01:06:11,337
You, me, Alby...
473
01:06:11,350 --> 01:06:12,266
We're getting out of here.
474
01:06:12,280 --> 01:06:13,510
Kendal.
475
01:06:20,834 --> 01:06:22,080
The Azores.
476
01:06:23,220 --> 01:06:25,485
- Beautiful, but there's no time.
- One last story.
477
01:06:25,540 --> 01:06:26,548
Later.
478
01:06:26,660 --> 01:06:27,748
I promise.
479
01:06:30,628 --> 01:06:32,708
Here, I'll go get water, but...
480
01:06:33,565 --> 01:06:35,060
drink this.
481
01:06:35,680 --> 01:06:37,280
You can have as much as you want.
482
01:07:41,142 --> 01:07:43,954
Didn't I say that anyone with
water to give must have a well?
483
01:07:44,045 --> 01:07:45,290
Mm-hmm.
484
01:07:46,285 --> 01:07:47,780
Shh.
485
01:07:48,800 --> 01:07:53,142
You hid it so cleverly we had to wait
for you to get a drink.
486
01:07:53,250 --> 01:07:56,640
We're very sorry
about how this turned out.
487
01:07:56,754 --> 01:07:58,000
Let's end this.
488
01:07:58,120 --> 01:08:00,411
There's not enough water for her, too.
489
01:08:00,594 --> 01:08:02,090
When you're right...
490
01:08:04,845 --> 01:08:06,194
You're right.
491
01:09:01,131 --> 01:09:02,914
They're coming! Run!
492
01:09:08,508 --> 01:09:10,050
Come on.
493
01:09:23,028 --> 01:09:24,730
Stay quiet.
494
01:09:24,777 --> 01:09:26,171
And no matter what,
495
01:09:26,190 --> 01:09:27,474
don't you ever
496
01:09:27,490 --> 01:09:28,925
dare come back.
497
01:09:28,948 --> 01:09:30,480
I'll come back.
498
01:09:30,948 --> 01:09:32,190
Dean!
499
01:10:19,420 --> 01:10:21,085
Well, hello there.
500
01:10:21,348 --> 01:10:22,730
We heard shots.
501
01:10:22,834 --> 01:10:24,080
Where are the others?
502
01:10:25,051 --> 01:10:26,550
It's just me now.
503
01:10:27,965 --> 01:10:29,460
The others are dead.
504
01:10:31,337 --> 01:10:33,531
Our... Our well just ran dry and
505
01:10:33,550 --> 01:10:35,702
we're fighting for the remaining water.
506
01:10:36,605 --> 01:10:37,850
Hmm.
507
01:10:40,457 --> 01:10:42,000
Just ran dry.
508
01:10:43,337 --> 01:10:45,360
And you killed the others yourself?
509
01:10:46,091 --> 01:10:47,394
Confess, son.
510
01:10:47,462 --> 01:10:49,405
It'll only take the pain away.
511
01:10:52,651 --> 01:10:53,900
I killed them.
512
01:10:54,902 --> 01:10:55,931
You're a fighter.
513
01:10:56,160 --> 01:10:57,440
I like that!
514
01:11:04,628 --> 01:11:05,980
Know how I knew...
515
01:11:06,148 --> 01:11:08,080
that you were here all the time?
516
01:11:08,251 --> 01:11:10,228
I mean, not you specifically, but...
517
01:11:10,788 --> 01:11:12,030
someone.
518
01:11:15,097 --> 01:11:16,340
Birds.
519
01:11:18,148 --> 01:11:19,862
Birds go where the water is.
520
01:11:20,000 --> 01:11:21,250
So...
521
01:11:25,291 --> 01:11:27,085
You afflicted with something?
522
01:11:27,810 --> 01:11:29,634
The boy looks ill.
523
01:11:30,434 --> 01:11:32,360
I remember this house.
524
01:11:32,460 --> 01:11:34,651
Look at this. This door frame is beautiful.
525
01:11:35,120 --> 01:11:36,370
Sturdy.
526
01:11:42,960 --> 01:11:44,210
Good one.
527
01:11:44,210 --> 01:11:45,460
I built it.
528
01:11:45,485 --> 01:11:46,251
Oh.
529
01:11:46,274 --> 01:11:47,770
With Mr. Miller.
530
01:11:48,628 --> 01:11:50,880
Wow, Mr. Miller. You don't say.
531
01:11:50,900 --> 01:11:52,930
Well, my hat's off to both of you.
532
01:11:52,940 --> 01:11:55,142
Mr. Miller left the land to me.
533
01:11:57,508 --> 01:11:59,000
But not the water.
534
01:12:00,171 --> 01:12:01,420
See...
535
01:12:02,130 --> 01:12:04,491
there was a time when a man
536
01:12:04,510 --> 01:12:06,510
owned the land, he controlled the water.
537
01:12:06,530 --> 01:12:07,874
But things are different.
538
01:12:07,890 --> 01:12:10,870
The water's mine, so the land is mine.
539
01:12:14,068 --> 01:12:15,310
Empty.
540
01:12:16,360 --> 01:12:18,148
Then go check the barn.
541
01:12:32,217 --> 01:12:33,460
Get down!
542
01:12:34,662 --> 01:12:35,910
Get him!
543
01:12:41,629 --> 01:12:42,870
Put it down.
544
01:13:09,170 --> 01:13:11,154
He's wounded, Cadiz.
545
01:13:21,771 --> 01:13:23,020
For shame.
546
01:13:26,434 --> 01:13:27,930
Such a shame.
547
01:14:11,862 --> 01:14:13,110
Dad.
548
01:14:14,205 --> 01:14:15,450
Look.
549
01:14:41,668 --> 01:14:43,160
Throw water on it.
550
01:14:44,857 --> 01:14:46,740
Will this land never clear?
551
01:14:46,857 --> 01:14:48,100
Carson,
552
01:14:48,190 --> 01:14:49,240
this land's been blighted
553
01:14:49,260 --> 01:14:51,302
- since before you were born.
- I know.
554
01:14:53,988 --> 01:14:58,091
It's not your fault the company
no longer takes in refugees.
555
01:14:59,348 --> 01:15:01,805
It's not your fault the rain won't fall.
556
01:15:03,189 --> 01:15:05,350
Sometimes I wonder, I just wonder
557
01:15:05,400 --> 01:15:07,062
that maybe I could've saved...
558
01:15:07,080 --> 01:15:08,777
- You have to kill them.
- I know.
559
01:15:08,788 --> 01:15:10,030
It's mercy.
560
01:15:10,674 --> 01:15:12,697
- The vagrants only suffer.
- I know.
561
01:15:16,171 --> 01:15:19,600
Suppose if it wasn't me,
it'd just be someone else.
562
01:15:22,570 --> 01:15:24,411
I didn't want this for you.
563
01:15:25,337 --> 01:15:26,580
I know.
564
01:15:27,474 --> 01:15:28,720
We're almost done.
565
01:15:29,794 --> 01:15:31,474
Let's move on to the next farm.
566
01:15:31,611 --> 01:15:32,860
Yes.
567
01:15:33,085 --> 01:15:34,765
Cadiz can mark this one as ours.
568
01:15:35,005 --> 01:15:36,620
Good. Mark it. Let's go.
569
01:15:36,755 --> 01:15:38,000
Of course.
570
01:15:38,410 --> 01:15:40,000
You two go on your way.
571
01:21:44,834 --> 01:21:46,080
Alby!
572
01:21:46,194 --> 01:21:47,440
It fits!
573
01:21:49,154 --> 01:21:50,400
Alby!
574
01:21:51,460 --> 01:21:53,291
Come on! I got the cap for the plane.
575
01:21:53,310 --> 01:21:54,540
Let's go.
576
01:22:04,525 --> 01:22:05,770
No.
577
01:24:46,422 --> 01:24:47,670
Get the boys!
578
01:24:52,057 --> 01:24:53,300
Alby, hide!
579
01:25:10,788 --> 01:25:12,377
God bless it!
580
01:25:15,737 --> 01:25:16,980
I must say...
581
01:25:17,700 --> 01:25:19,394
I am pleased.
582
01:25:19,702 --> 01:25:20,950
Finally...
583
01:25:21,302 --> 01:25:22,550
a holdout...
584
01:25:23,140 --> 01:25:24,708
has come to me,
585
01:25:24,720 --> 01:25:26,331
instead of cowering in
586
01:25:26,445 --> 01:25:27,680
your hidey-holes
587
01:25:27,737 --> 01:25:28,980
awaiting judgment.
588
01:25:30,217 --> 01:25:31,737
Take a look, Brooke.
589
01:25:32,170 --> 01:25:33,188
Look at her.
590
01:25:33,222 --> 01:25:34,470
Yes, father.
591
01:25:35,104 --> 01:25:36,350
Strong!
592
01:25:36,674 --> 01:25:38,685
You must be the very last one.
593
01:25:40,685 --> 01:25:42,982
The wells are all dry. There's no one left.
594
01:25:43,950 --> 01:25:45,920
My legacy is complete.
595
01:25:47,490 --> 01:25:49,074
The valley's all yours, Brooke.
596
01:25:53,371 --> 01:25:54,620
Daddy...
597
01:25:54,730 --> 01:25:56,800
Come on, come on.
598
01:25:58,480 --> 01:25:59,851
Be strong.
599
01:25:59,942 --> 01:26:01,190
Yes.
600
01:26:02,297 --> 01:26:04,331
Your future is secure.
601
01:26:07,828 --> 01:26:09,320
This is Carson land.
602
01:26:10,354 --> 01:26:12,182
Always was, always will be.
603
01:26:12,200 --> 01:26:13,554
And it'll rain...
604
01:26:13,880 --> 01:26:15,771
on generations to come yet.
605
01:26:19,531 --> 01:26:21,211
I must apologize.
606
01:26:21,611 --> 01:26:23,485
I would love to leave you in this world.
607
01:26:24,434 --> 01:26:25,405
But...
608
01:26:25,485 --> 01:26:26,730
my daughter,
609
01:26:29,565 --> 01:26:31,920
she can't stand competition.
610
01:26:58,868 --> 01:27:00,540
It's just you and me now.
611
01:27:11,408 --> 01:27:12,650
See?
612
01:27:12,857 --> 01:27:14,350
Just you and me.
613
01:29:08,765 --> 01:29:10,010
And Dean?
614
01:29:12,560 --> 01:29:14,571
He's gonna stay behind.
39877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.