All language subtitles for Taste of Killing (1966)_aw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,622 --> 00:02:15,622 www.titlovi.com 2 00:02:18,622 --> 00:02:22,342 UKUS ZA UBISTVO 3 00:07:08,581 --> 00:07:11,001 Pobijte ih sve, ljudi! 4 00:07:11,815 --> 00:07:14,035 Ho�u njihova mrtva tela! 5 00:07:31,596 --> 00:07:34,216 Ubijte te bedne kojote! 6 00:07:44,813 --> 00:07:49,013 Jedino vreme kad je vojnik tvoj prijatelj, je kad ti le�i mrtav pod nogama. 7 00:07:49,023 --> 00:07:53,323 �elim mnogo prijatelja kao tog. Dovr�ite ih sve! �ujete li?! 8 00:07:53,428 --> 00:07:57,428 Ne�emo ostaviti svedoke! Samo hranu za le�inare! 9 00:08:07,373 --> 00:08:10,373 Hej, amigosi! Nismo zavr�ili svoj posao jo�. 10 00:08:10,383 --> 00:08:14,383 Kad obu�emo uniforme, ja�emo u Omahu. Niko ne�e sumnjati. 11 00:08:15,522 --> 00:08:21,222 Zak, Rodrigo i ja nosimo dolare u Meksiko. Ti odvedi ostale u grad, Pite. 12 00:08:21,400 --> 00:08:25,320 Idi u banku tamo. Ka�i im da donosi� dolare i o�isti to mesto! 13 00:08:25,880 --> 00:08:29,800 Razume� li? Idemo, hajde! - Hej, vratite kov�eg nazad! 14 00:08:32,695 --> 00:08:35,715 Slede�a stanica, Omaha. 15 00:08:38,935 --> 00:08:42,935 Idemo, Pako! - Hajde! Hajde! 16 00:09:25,620 --> 00:09:27,740 Kasno je, drugari. 17 00:09:28,787 --> 00:09:32,587 Bi�e uveliko mrak pre i nego �to se pribli�imo granici. 18 00:09:32,597 --> 00:09:35,397 Hajde da stanemo u ono skloni�te tamo. 19 00:09:35,407 --> 00:09:40,607 Ionako, niko nas ne prati sad. Osim ako su mo�da duhovi. 20 00:10:27,014 --> 00:10:30,434 Zabrinut sam San�ez, ne svi�a mi se izgled tog �oveka. 21 00:10:30,567 --> 00:10:33,587 Da li je jo� tamo? - A-ha. 22 00:10:48,937 --> 00:10:52,437 Za�to si zabrinut? On samo voli da spava na otvorenom. 23 00:10:52,447 --> 00:10:55,547 On je ovde zbog nas. - �ta bi hteo od nas? 24 00:10:56,061 --> 00:10:58,281 Dolare. - Dolare?! 25 00:10:59,908 --> 00:11:02,728 Evo, treba ti malo ovog. 26 00:11:05,396 --> 00:11:09,296 Zna�i on �eli dolare... a, kako zna da imamo dolare sa nama? 27 00:11:10,215 --> 00:11:13,315 Svi koji su dostavljali te dolare su mrtvi. 28 00:11:13,325 --> 00:11:18,025 �to zna�i da to nije mogu�e. Nije mogu�e. Niko ne zna. 29 00:11:18,701 --> 00:11:21,121 On ne juri dolare. 30 00:12:23,317 --> 00:12:26,317 Kakva je to buka?! �ta je to?! 31 00:12:26,327 --> 00:12:31,327 Ne brini, ja sam uradio to. �uo sam da se neko pomera napolju. 32 00:12:56,931 --> 00:12:59,851 San�ez! - �ta je bilo? 33 00:13:00,550 --> 00:13:03,350 Stranac je oti�ao! - �ta je posebno u tome? 34 00:13:03,360 --> 00:13:06,860 Ako te je stranac brinuo, trebao si da spava� pored njegove vatre. 35 00:13:07,403 --> 00:13:10,503 Taj �ovek nije samo stranac, on je pravi ubica. 36 00:13:10,513 --> 00:13:14,513 On je jedan od onih pofesionalaca pla�enih od banke da im �uvaju novac. 37 00:13:16,432 --> 00:13:19,952 On je jedan od onih hladnokrvnih lovaca na ucene. 38 00:13:19,962 --> 00:13:22,562 Ka�i mi kako zna� to? I, bolje je da ka�e� istinu! 39 00:13:22,572 --> 00:13:24,972 On nas prati jo� od ju�e. 40 00:13:25,724 --> 00:13:29,224 Prvo sam mislio da samo ho�e da ide s nama do granice... 41 00:13:29,234 --> 00:13:32,334 ali kad sam video da ne staje i da se nikad ne pribli�ava... 42 00:13:32,344 --> 00:13:35,564 Onda sam znao �ta je on. - I, pustio si ga da pobegne! 43 00:13:35,574 --> 00:13:38,074 Ne�e on da ode. Prati�e nas. 44 00:13:38,393 --> 00:13:41,893 Pre ili kasnije �e nam disati za vratom. - Dobro! 45 00:13:41,903 --> 00:13:45,403 Nek vam je oru�je spremno, pripremi�emo mu veliko iznena�enje! 46 00:13:45,413 --> 00:13:47,533 Vreme je da odemo odavde. Hajde! 47 00:13:52,643 --> 00:13:55,643 On je opasniji nego �to misli�. 48 00:13:59,566 --> 00:14:03,566 Ti u�ljivi psu! Poka�i se gde si! Ti, kukavice! 49 00:14:06,524 --> 00:14:08,044 To je pogre�no. 50 00:14:08,254 --> 00:14:12,274 Pri�i pa pucaj, ti prljavi gringo. Jesi li upla�en?! 51 00:14:17,729 --> 00:14:19,549 U redu, izlazite! 52 00:14:21,955 --> 00:14:25,355 �ta je bilo, niste se valjda upla�ili od tog klovna! 53 00:14:25,365 --> 00:14:28,965 Taj �ovek nije klovn. - Za�to je onda prestao da puca? 54 00:14:29,223 --> 00:14:32,323 �im iza�emo ovako, on pobegne i sakrije se! 55 00:14:32,716 --> 00:14:36,216 Nadam se da je tako. - Idemo! Granica je daleko. 56 00:14:37,330 --> 00:14:40,130 Jo� uvek mislim da prvo treba da ga sredimo. 57 00:14:40,140 --> 00:14:42,940 Prestani da brine�, ako ga izgubimo to je dobro! 58 00:14:42,950 --> 00:14:46,450 Ako nas prati, to je lo�e... za njega! 59 00:15:07,689 --> 00:15:10,989 Stanite! Bolje da uzmemo malo vode ovde. 60 00:15:15,563 --> 00:15:17,663 �ta sam ti rekao Rodrigo, a? 61 00:15:17,673 --> 00:15:21,173 Taj tvoj ubica je prestao da nas prati odavno. 62 00:15:35,389 --> 00:15:36,789 Iza�i odatle! 63 00:15:36,799 --> 00:15:40,799 Iza�i na otvoreno da mogu da vidim tu tvoju kukavi�ku nju�ku! 64 00:15:45,051 --> 00:15:47,371 �eli� dolare? Evo su! 65 00:15:49,646 --> 00:15:51,066 Hej! 66 00:15:52,473 --> 00:15:54,993 Iza�i i uzmi ih gringo! 67 00:15:57,725 --> 00:16:01,025 Ne svi�a mi se taj va� smeh, prijatelji! 68 00:16:15,283 --> 00:16:18,983 Evo su! Samo �to ih ja ne�u doneti kod tebe! 69 00:16:19,636 --> 00:16:23,036 Do�i ovde kod mene! Ili si ti kukavica?! 70 00:16:23,314 --> 00:16:27,014 Ja mogu da �ekam, ne brini. - Ovde je 100.000 dolara! 71 00:16:27,024 --> 00:16:28,844 Do�i i uzmi ih! 72 00:16:28,854 --> 00:16:31,754 Ja ne idem nigde gde mogu da po�aljem metak! 73 00:18:26,475 --> 00:18:27,975 Stanite! 74 00:18:31,001 --> 00:18:34,501 Sad me slu�ajte... za sat vremena �emo biti u Omahi. 75 00:18:35,080 --> 00:18:38,680 Postarajte se da niko ne sazna ko smo stvarno mi! 76 00:18:38,690 --> 00:18:42,690 Zapmtite... mi smo pratnja koja nosi 100.000 dolara u Fort Lorens. 77 00:18:45,339 --> 00:18:48,839 Tra�imo Kenebeka. On o�ekuje taj kov�eg pozadi. 78 00:18:49,521 --> 00:18:53,821 Kad do�emo do banke, trojica idu pozadi gde je trezor. 79 00:18:54,141 --> 00:18:58,841 Kad otvorimo to, pa... postajemo bogati i punimo svoje d�epove. 80 00:19:00,017 --> 00:19:02,117 Da li ste svi sa mnom? - Da! 81 00:19:02,127 --> 00:19:07,127 U redu, onda. Napred mar�! - Hajde! 82 00:19:46,381 --> 00:19:50,581 Pla�im se da ne mo�e� da me ubedi�, banke u ovom okrugu nisu sigurne vi�e. 83 00:19:50,591 --> 00:19:54,091 Zaboravlja� �ta se desilo nedelju dana ranije u Santa Vili? 84 00:19:54,101 --> 00:19:56,901 A ju�e je banka u Dendalu o�i��ena. 85 00:19:56,911 --> 00:19:59,711 Rizikujem novac dolaze�i ovde da ti udovoljim. 86 00:19:59,721 --> 00:20:03,221 �im ta vojna pratnja do�e ovde, prebacujem svoj depozit u Santa Fe. 87 00:20:04,725 --> 00:20:08,725 Ne bih to radio, da sam vi. - Ko vas je pustio unutra? 88 00:20:09,348 --> 00:20:13,048 Na putu ovamo vojni eskort je potpuno zbrisan od San�ove bande. 89 00:20:14,222 --> 00:20:17,422 Oni su uzeli novac... a ja sam ga vratio. 90 00:20:19,477 --> 00:20:22,977 Tu je 100.000 dolara. Naravno, o�ekujem 10% od toga. 91 00:20:22,987 --> 00:20:26,887 Ali neki banditi su zauzeli mesto pratnje da se u�unjaju u grad. 92 00:20:27,338 --> 00:20:29,838 Oni imaju nameru da o�iste va�u banku. 93 00:20:29,848 --> 00:20:33,448 Mo�emo li znati kako se zovete? - Zovem se Henk. 94 00:20:33,458 --> 00:20:38,158 Henk Felovs. Zvali su me "Lanky" (visok i mr�av) kad sam bio de�ak. 95 00:20:39,540 --> 00:20:42,340 Imate li �erifa u ovom malom gradu. - Da. 96 00:20:42,350 --> 00:20:46,150 Ne�to takvo. - Pa, �ta �ekamo. Po�aljite po njega. 97 00:22:00,957 --> 00:22:04,457 Medisone! - Da, gospodine? - Ti i ostali, opkolite zgradu. 98 00:22:04,467 --> 00:22:05,867 Idemo, momci! 99 00:22:09,078 --> 00:22:11,178 Spid, Hangar! �uvajte vrata! 100 00:22:11,188 --> 00:22:13,988 Stenli! - Da, gospodine? - Pazi na prozore! 101 00:22:13,998 --> 00:22:17,598 A, vas dvojica... - Da, gospodine. - Ponesite kov�eg. 102 00:22:35,576 --> 00:22:37,596 Odnesi ovo upravniku. 103 00:22:37,606 --> 00:22:41,306 Novac mu mora biti isporu�en li�no. - Samo momenat, moli�u. 104 00:22:45,302 --> 00:22:47,022 U�ite. 105 00:23:08,590 --> 00:23:10,590 Ovim putem. 106 00:23:23,788 --> 00:23:25,788 Iza�ite, brzo! 107 00:23:40,137 --> 00:23:42,937 Te torbe za sedlo, one pripadaju San�ezu! 108 00:23:42,947 --> 00:23:46,447 To dolari vire iz njih, neko nas je prevario! U zamci smo. 109 00:23:46,457 --> 00:23:47,957 Stanite! 110 00:23:56,334 --> 00:23:58,354 Brzo, idemo! 111 00:24:38,321 --> 00:24:43,021 Nagrada je 10.000 dolara. - Hvala, gospodine. Puno hvala. 112 00:24:51,345 --> 00:24:53,665 Pa, sad ste bogati? 113 00:24:54,647 --> 00:24:58,147 Nikad ne mo�e� imati previ�e novca. 114 00:24:58,707 --> 00:25:02,807 Da li bi voleo da udvostru�i� tih 10.000 dolara? - To zavisi. 115 00:25:05,820 --> 00:25:09,520 Pro�itaj ovo. Spreman sam da popunim to na tvoje ime. 116 00:25:18,851 --> 00:25:22,351 �ao mi je, ja mogu da pro�itam samo slike na novcu i poternicama. 117 00:25:22,721 --> 00:25:26,521 Vlada u Teksasu je odlu�ila da napravi svoje zlatne rezerve 118 00:25:26,531 --> 00:25:28,931 i veliki deo �e biti u Novom Meksiku. 119 00:25:28,993 --> 00:25:31,093 Naravno, da bi se zapo�eo posao s ove strane granice 120 00:25:31,103 --> 00:25:35,303 potrebno je poslati po�iljku zlata vrednosti 100.000 dolara u ke�u. 121 00:25:36,636 --> 00:25:39,036 U redu, ali gde ja tu nastupam? 122 00:25:39,811 --> 00:25:43,811 Gospodin Aron �e ovde preuzeti to zlato iz mog rudnika i �uvati ga tri dana. 123 00:25:43,821 --> 00:25:47,621 To jest, dok kapetan Sloan ne do�e i ne isporu�i ga dr�avnoj kasi. 124 00:25:47,631 --> 00:25:52,331 Obzirom da je ceo vojni eskort masakriran, to je sada problem. 125 00:25:52,805 --> 00:25:55,405 Niste li zaboravili da je San�ez zbrisan. 126 00:25:55,415 --> 00:25:57,515 Taj bandit Kenebek je mnogo gori. 127 00:25:57,525 --> 00:26:01,025 Njegovi ljudi su oplja�kali dve banke u proteklih par nedelja. 128 00:26:01,035 --> 00:26:05,335 I, imam ose�aj da oni planiraju da se do�epaju mog zlata. 129 00:26:06,591 --> 00:26:08,611 Pa, �ta �elite? 130 00:26:08,621 --> 00:26:12,121 Razumem �ta mi pri�ate, ali jo� ne vidim gde se ja uklapam? 131 00:26:12,376 --> 00:26:14,396 �ta treba da radim? 132 00:26:14,406 --> 00:26:16,326 Ima jo� ne�to... 133 00:26:16,336 --> 00:26:20,136 Na�a banka omogu�ava klijentima da osiguraju depozite ako �ele. 134 00:26:20,146 --> 00:26:24,366 Za ovu uslugu pla�aju premiju jednaku iznosu 10% samog depozita. 135 00:26:24,376 --> 00:26:27,176 Zna�i, ja treba da osiguram 100.000 dolara? 136 00:26:27,186 --> 00:26:30,586 Da li je to ono �to pri�ate? - Ta�no. U pravu ste. 137 00:26:30,654 --> 00:26:33,954 Vidite, mister Kolins predla�e da vi osigurate njegovo zlato... 138 00:26:34,128 --> 00:26:37,628 Do momenta dok za njega ne potpi�e kapetan Sanders. 139 00:26:37,638 --> 00:26:41,138 Ako bi zlato bilo ukradeno, vi bi izgubili svoj novac. 140 00:26:41,148 --> 00:26:43,948 Recimo da je zlato isporu�eno, �ta onda dobijam? 141 00:26:44,431 --> 00:26:46,451 Jo� 10.000 dolara. 142 00:26:46,461 --> 00:26:49,961 Kolins bi vam isplatio i dodatnu premiju. - Naravno. 143 00:26:49,971 --> 00:26:53,271 Do tada, tvoj novac bi �titio njegov. - Tako je. 144 00:26:55,033 --> 00:26:58,533 Banka je ta koja rizikuje da izgubi 100.000 dolara. 145 00:26:58,543 --> 00:27:02,043 Vi bi je �titili li�no, a po�iljka bi bila dvostruko osigurana. 146 00:27:02,695 --> 00:27:06,195 Nema sumnje, to je interesentan predlog. - Kao opklada, u stvari. 147 00:27:06,205 --> 00:27:09,205 Pa, �ta mislite? Prihvatate li ponudu? 148 00:27:11,128 --> 00:27:12,948 Imate dogovor. - Dobro. 149 00:27:12,958 --> 00:27:15,078 Ra�unam na vas. 150 00:27:21,548 --> 00:27:22,948 O'Rajli! - Da, gospodine? 151 00:27:22,958 --> 00:27:26,458 Stavite depozit od 10.000 dolara na ime g. Kolinsa. 152 00:27:27,081 --> 00:27:28,901 Odmah, gospodine. 153 00:27:28,911 --> 00:27:30,731 Bolje da na�em sobu. 154 00:27:30,741 --> 00:27:34,141 Treba�e vam krevet da se odmorite udobno ta tri dana. 155 00:27:34,151 --> 00:27:37,151 �elim vam sre�u. - Vama tako�e. 156 00:27:53,075 --> 00:27:56,575 To je bio zaista fin vatreni obra�un koji si priredio, sine. 157 00:27:56,585 --> 00:28:01,585 Nisam video pucnjavu kao tu jo� od kad je Kid Karson bio u gradu. 158 00:29:25,638 --> 00:29:27,038 �elim sobu. 159 00:29:28,294 --> 00:29:32,294 Sedite za jedan od stolova. Soba �e biti spremna za 10 min. 160 00:29:50,306 --> 00:29:51,706 Ja se otvaram. 161 00:29:52,689 --> 00:29:54,089 Ja pratim. 162 00:29:56,823 --> 00:29:58,843 Podi�em za tri. 163 00:30:20,466 --> 00:30:22,086 �arp! 164 00:30:23,127 --> 00:30:26,827 Bolje da po�isti� ovo mesto, ne�to ovde smrdi u�asno! 165 00:30:27,427 --> 00:30:30,927 �ovek ne mo�e da prati karte, uz takav smrad okolo. 166 00:30:30,937 --> 00:30:35,357 Kao da sedim u svinjcu. �ta misli� ko tako smrdi? 167 00:30:39,111 --> 00:30:41,911 Mora da je lo� zadah negde. - Da. 168 00:30:44,326 --> 00:30:48,326 Mora biti ne�to pokvareno u blizini. To je ono �to ja mislim. 169 00:30:49,973 --> 00:30:54,673 Hej! Da li ti ose�a� ne�to? - Da, otkad si ti pri�ao bli�e. 170 00:30:55,634 --> 00:30:57,654 Zna� li sa kim pri�a�? 171 00:30:58,192 --> 00:31:02,892 Bil Kilpatrik. Pre pet godina si vredeo ta�no 50 dolara. 172 00:31:04,803 --> 00:31:07,603 I pre pet godina ti si napravio gre�ku! 173 00:31:07,613 --> 00:31:11,113 Kad si odlu�io da me preda� �erifu Milberija da uzme� tu nagradu! 174 00:31:11,915 --> 00:31:15,415 Sre�a me pratila �to sam pobegao pre nego �to si pokupio novac... 175 00:31:15,678 --> 00:31:19,678 Ali �ovek koji pravi gre�ku kao ti mora da plati, Henk Falovs. 176 00:31:23,597 --> 00:31:26,397 Prokleto si u pravu da sam napravio gre�ku, trebao sam 177 00:31:26,407 --> 00:31:29,907 da te ubijem prvo, a onda da te predam! Koliko vredi� sad? 178 00:31:30,126 --> 00:31:32,926 Jednu hiljadu. Hiljadu bednih dolara. 179 00:31:34,538 --> 00:31:38,338 To je tvoj limit. Ne vredi� vi�e od toga! 180 00:31:53,595 --> 00:31:55,195 Daj mi klju�! 181 00:32:00,639 --> 00:32:03,839 A, �ta da radim sa njim? - Pitaj �erifa. 182 00:32:05,789 --> 00:32:08,589 I ka�i mu da stavi nagradu u banku. 183 00:32:10,034 --> 00:32:12,054 Imam ra�un tamo. 184 00:32:22,835 --> 00:32:26,835 Dag! Dag! - Dobar dan, gospodine. 185 00:32:27,204 --> 00:32:31,124 Slu�aj ja bih poslao to zlato u banku. 186 00:32:31,573 --> 00:32:35,073 Natovari ga na transportna kola. Dovezi ga u rudnik u 9 sati. 187 00:32:35,074 --> 00:32:36,894 To zvu�i pomalo opasno. 188 00:32:36,904 --> 00:32:40,404 Ne, nije kad ide na veliku daljinu bez prave za�tite. 189 00:32:40,414 --> 00:32:42,514 Imamo nekog novog ko radi za nas. 190 00:32:42,524 --> 00:32:44,624 Njegov posao je da stigne tamo. 191 00:32:45,039 --> 00:32:48,539 On se osigurao, tako da je to sad izme�u njega i banke. 192 00:32:48,549 --> 00:32:50,369 To je njihov posao. 193 00:32:50,379 --> 00:32:53,879 U redu g. Kolinse. Idem ku�i sad, pa idem po transportna kola. 194 00:32:54,079 --> 00:32:55,679 U redu. 195 00:33:05,823 --> 00:33:10,723 Kepi Kenebek. 10.000 za njega. To zvu�i dobro. 196 00:33:25,288 --> 00:33:28,088 Hej, prijatelju, zna� li da �ita�? - Naravno. 197 00:33:29,530 --> 00:33:31,630 Mo�e� li mi pro�itati ko je ovo? 198 00:33:31,640 --> 00:33:33,840 Da, Kenebek. Gas Kenebek. 199 00:33:37,077 --> 00:33:38,897 Hvala, partneru. 200 00:33:40,006 --> 00:33:42,706 Zna�i, to je on. - Tako je. 201 00:33:44,195 --> 00:33:46,995 Ali ne misli da �e biti lako prona�i ga. 202 00:33:47,867 --> 00:33:51,367 O, ja sam strpljiv. Mogu igrati nedeljama igre. 203 00:33:51,773 --> 00:33:54,873 �to vi�e vremena pro�e, ve�a �e nagrada biti. 204 00:33:55,365 --> 00:33:58,165 Vi�e dolara �u pokupiti kada ga ubijem. 205 00:33:58,175 --> 00:34:01,175 On je ubio mog brata pre tri godine. 206 00:34:06,001 --> 00:34:08,901 Osim �to bih ja ubio tebe za d�abe, Kenebek. 207 00:34:11,779 --> 00:34:14,279 Da li D�on radi dugo za Kolinsa, Moli? 208 00:34:19,146 --> 00:34:22,646 Imamo mnogo interesantnih na�ina da razve�emo ljudima jezike... 209 00:34:23,256 --> 00:34:25,276 Je'l tako, Mingo? 210 00:34:26,510 --> 00:34:30,510 Nisti li u�inili dovoljno? Stiv je bio po�ten �ovek dok nije upoznao tebe. 211 00:34:30,520 --> 00:34:32,270 �ta uop�te radi� ovde? 212 00:34:32,271 --> 00:34:34,220 Ve� sam ti rekao. Ho�u da vidim svog brata. 213 00:34:34,230 --> 00:34:37,730 Nisam ga video godinama. - Ostavi ga na miru, on ho�e da te zaboravi! 214 00:34:38,766 --> 00:34:42,266 �ak je i promenio ime. To nije lepa stvar koju je uradio, nije li? 215 00:34:42,276 --> 00:34:46,176 Ali, ja nemam ni�ta protiv njega, takve stvari se de�avaju me�u bra�om. 216 00:34:46,186 --> 00:34:49,186 Svaki krene svojim putem. - On dolazi. 217 00:34:51,628 --> 00:34:53,728 Ti�ina! Ne pomeraj se! Hajde. 218 00:34:56,011 --> 00:34:59,811 Ne sme znati da sam ovde. Samo jedna re� i bi�e� mrtva. 219 00:35:21,086 --> 00:35:26,586 Daj mi ne�to da jedem odmah. Pa hajde, u �urbi sam. 220 00:35:27,268 --> 00:35:30,168 Moram da prevezem zlato u grad. Kolins �eka. 221 00:35:30,178 --> 00:35:32,278 �uti, Bobe. - �ta je bilo? 222 00:35:32,853 --> 00:35:34,953 Ni�ta uop�te. Dobar dan, D�oni. 223 00:35:36,540 --> 00:35:39,340 To je bilo veoma interesantno, �to si sad rekao. 224 00:35:39,383 --> 00:35:40,783 �ta ti ho�e�? 225 00:35:42,730 --> 00:35:45,530 Mi smo samo do�li u prijateljsku posetu. 226 00:35:45,540 --> 00:35:48,640 Odlazi i ostavi nas na miru. Ovo je �asna ku�a. 227 00:35:48,650 --> 00:35:51,450 Ne �elimo nikave bandite u okolini. 228 00:35:51,502 --> 00:35:55,002 Za�to misli� da nam mo�e� nare�ivati? - Odlazite, i to odmah! 229 00:35:55,859 --> 00:35:58,879 Obojica! - Sedi, moramo da popri�amo. 230 00:36:00,651 --> 00:36:02,471 Ostavite ga na miru! 231 00:36:02,481 --> 00:36:05,281 Znate da vas tra�e. Pa, za�to ste onda ovde? 232 00:36:05,291 --> 00:36:08,791 Ho�ete li da vas na�u? - Bi�e vam �ao �to se pona�ate tako. 233 00:36:08,801 --> 00:36:12,301 Sedi i dr�i usta zatvorenim. - Pridru�i nam se. Ide nam dobro sad. 234 00:36:13,297 --> 00:36:16,797 Rekao sam ti jo� pre pet godina da ne�u biti deo toga. 235 00:36:16,807 --> 00:36:19,907 �ak sam i promenio ime da nikad niko i ne pomisli da smo bra�a. 236 00:36:19,917 --> 00:36:22,717 U redu, onda. Hajde da popri�amo o zlatu. 237 00:36:23,375 --> 00:36:26,875 Da pri�amo, o kom zlatu? - Kolinsovom. Za�to ga vozi� u grad? 238 00:36:26,885 --> 00:36:28,705 Ti u�ljivi lopovu! 239 00:36:29,742 --> 00:36:33,542 Stanite, �ujete li. Za�to se pona�ate tako? - Rekoh ti, �uti! 240 00:36:35,049 --> 00:36:38,549 Mo�da �e ova prokuvana vru�a kafa da osve�i tvoje pam�enje... 241 00:36:38,559 --> 00:36:41,359 Kad prevozi� Kolinovo zlato u grad? - Ne! Ne! 242 00:36:46,046 --> 00:36:50,046 To je dosta, pri�a�u. - Kad? Kad?! 243 00:36:51,207 --> 00:36:55,307 No�as, �ekaju me sad. - Gde ide? - Od rudnika do banke. 244 00:36:55,913 --> 00:36:58,713 Dobro, to je ono �to sam hteo da saznam. 245 00:36:59,685 --> 00:37:04,085 Vide�emo se kasnije. - Nemoj da misli� da �e biti lako. 246 00:37:04,438 --> 00:37:07,738 Re�i �u �erifu da dolazi�. �eka�e te! 247 00:37:08,661 --> 00:37:11,461 Ho�e� ne�to o �emu da brine�? - �ta? 248 00:37:11,800 --> 00:37:15,700 Ona ide sa nama. I, ako ti progovori�, sva�ta �e se desiti. 249 00:37:16,518 --> 00:37:20,918 Vi, kukavice! Vi, kukavice! - Ne svi�a mi se taj na�in pri�e. 250 00:37:36,827 --> 00:37:40,927 A to je da ti poka�em da nisam sve ovo pri�ao iz zabave. 251 00:38:02,742 --> 00:38:05,162 Evo ga, Gas upravo dolazi. 252 00:38:11,425 --> 00:38:14,325 Kakve su vesti? - Radimo ve�eras, spremite se. 253 00:38:14,335 --> 00:38:16,555 Moramo se spremiti za pokret. 254 00:38:18,075 --> 00:38:20,875 Kolins otprema neko zlato u banku. 255 00:38:20,876 --> 00:38:24,375 A poznavaju�i Kolinsa, bi�e to zaista veliki tovar. 256 00:38:25,278 --> 00:38:28,778 Mo�da je bolje da sa�ekamo malo da se stvari malo slegnu, Gase? 257 00:38:28,788 --> 00:38:33,988 Pablo je u pravu, jo� uvek nas tra�e. - �ta nije u redu, bojite se? - Ne. 258 00:38:34,864 --> 00:38:37,284 Dosta razgovora. Idemo! 259 00:38:45,393 --> 00:38:47,213 Stive! - Da, Gas? 260 00:38:48,795 --> 00:38:51,595 Ti ostani sa njom i nau�i je lepom pona�anju. 261 00:38:53,783 --> 00:38:56,583 Kad vidimo njihova teretna kola da dolaze, �ta radimo tad? 262 00:38:57,146 --> 00:39:00,646 Kao �to smo radili u Denfildu, je'l tako? - Da, tako. Idemo. 263 00:39:04,428 --> 00:39:08,128 Sigurno je da nisam mislio da �u videti tebe ovde. 264 00:39:15,186 --> 00:39:19,486 A ja nisam mislila da �e� me jednog dana dr�ati zarobljenom, Stive. 265 00:39:46,740 --> 00:39:49,540 Hajde da ih napadnemo, sada. - Da, u pravu si. 266 00:39:49,550 --> 00:39:52,650 Ti ih odseci sa te strane. Spremni? 267 00:39:54,935 --> 00:39:56,455 Idiote! 268 00:40:02,843 --> 00:40:05,643 Nazad! Videli su nas. Pustite ih da pro�u. 269 00:40:05,653 --> 00:40:07,873 Tu zmiju �u ja ubiti! 270 00:40:10,445 --> 00:40:14,945 Ako se do�epam tog �avola �to je pucao, is�upa�u mu jezik! 271 00:40:16,753 --> 00:40:20,253 Jeste li videli tog u�ljivog gringa? - Lovac na ucene. 272 00:40:20,987 --> 00:40:24,487 Poznajem njegovo pucanje. Samo Henk Felovs poga�a ovako daleko. 273 00:40:24,497 --> 00:40:27,997 Dobro, onda imamo Gasa Kenebeka protiv Henka Felovsa. 274 00:40:28,007 --> 00:40:31,507 Nije mu dorastao. Taj momak je zaista dobar strelac. 275 00:40:31,517 --> 00:40:34,317 �eli� da se kladi� 1:10. - Na koga, na Kenebeka? 276 00:40:34,327 --> 00:40:37,327 Ne, za "Lanki" Felova. - Lanki Felov! (Visoki i mr�avi �ovek) 277 00:41:57,222 --> 00:42:00,022 Stvarno mi je drago mi je moj teleskop ovde. 278 00:42:03,956 --> 00:42:06,056 Imam ga ve� �etiri godine. 279 00:42:10,684 --> 00:42:15,484 O�istio je taj zlatni rudnik, kao i celi distrikt tako�e. 280 00:42:16,392 --> 00:42:19,192 Sve zlato koje je iskopano ovde bi�e moje. 281 00:42:19,202 --> 00:42:22,702 I mislim na to zlato koje Kolins odnosi u banku upravo sad. 282 00:42:22,712 --> 00:42:28,232 Ima�u torbu �istog zlata, i zlatnu lulu, i pljuvaonicu od zlata, tako�e. 283 00:42:32,551 --> 00:42:36,151 Kad bih znao da pucam kao Kit Karson onih dana. 284 00:43:05,419 --> 00:43:07,519 Do sada je dobro, g. Arons. 285 00:43:07,529 --> 00:43:10,829 I ja vi�e ne moram da brinem, je'l tako? 286 00:43:21,622 --> 00:43:25,922 Mister Kolinse, evo je potpisana priznanica za va� depozit. - Hvala. 287 00:43:28,241 --> 00:43:31,041 Ovaj dokumenat je ba� ono �to sam �ekao. 288 00:43:31,051 --> 00:43:33,151 Od sada, odgovornost je sva tvoja. 289 00:43:33,161 --> 00:43:37,261 I sada, prijatelji... nadajmo se da �e te spavati dobro. 290 00:43:44,291 --> 00:43:48,591 Ako se bilo �ta desi tom zlatu... bi�e to propast moje banke. 291 00:43:49,061 --> 00:43:51,161 Bi�e to i moja propast, tako�e. 292 00:43:51,767 --> 00:43:55,267 Pa, nema svrhe brinuti o tome. To nam ne mo�e pomo�i. 293 00:43:56,475 --> 00:43:58,295 Hajde da se naspavamo. 294 00:44:01,637 --> 00:44:03,757 Ja spavam ovde. 295 00:44:14,774 --> 00:44:18,274 Da vidimo sada, kombinacija je... Okreni dvaput levo... 296 00:44:18,284 --> 00:44:20,684 desno pet puta, levo jednom. 297 00:45:08,245 --> 00:45:11,045 Molim te odlazi odavde. Neko �e te videti. 298 00:45:11,774 --> 00:45:15,274 Nude nagradu za tebe. Ve�a je svakog dana. 299 00:45:15,606 --> 00:45:18,406 �ekao sam dugo vremena da na�em ne�to kao ovo. 300 00:45:19,129 --> 00:45:22,129 To zlato predstavlja novi �ivot za nas dvoje. 301 00:45:24,676 --> 00:45:28,996 Kad �emo ga uzeti? - Kad budem znao, re�i �u ti. 302 00:46:10,722 --> 00:46:12,822 Kako stoje stvari. - Sve je tiho. 303 00:46:12,832 --> 00:46:15,632 Pitam se �ta li se de�ava tamo kod banke. Pogleda�u. 304 00:46:25,370 --> 00:46:26,770 Polako tamo. 305 00:46:28,270 --> 00:46:29,670 A, to si ti. 306 00:46:29,680 --> 00:46:32,580 Bolje ka�i Aronu da napravi neke stepenice od cigli. 307 00:46:32,590 --> 00:46:35,690 Neko �e zavr�iti sa slomljenim vratom. Neko tebi treba re�i 308 00:46:35,700 --> 00:46:38,200 da prestane� preme�tati moje zlato tokom no�i. 309 00:46:38,210 --> 00:46:41,010 Opet si prislu�kivao, deda. - Znam sve �to se de�ava u gradu 310 00:46:41,020 --> 00:46:43,820 od no�i kad su me prevarili za moje zlato. 311 00:46:43,830 --> 00:46:46,830 Kad me je �ejen skalpirao, izvolite pogledati. 312 00:46:46,840 --> 00:46:50,540 Verovatno je prodao taj skalp za 50 dolara. 313 00:46:55,928 --> 00:46:59,428 A, da si ti bio tamo te no�i, stvari bi bile mnogo druga�ije. 314 00:47:00,539 --> 00:47:02,859 Dobro jutro, Aronse. 315 00:47:06,157 --> 00:47:08,957 Kako je ta tvoja specijalna pogodba funkcioni�e? 316 00:47:08,967 --> 00:47:11,967 Fino. Sad kad je Felovs na poslu, ne brinem. 317 00:47:12,448 --> 00:47:15,448 On je spavao sino� tu. - Ti banditi su pametni. 318 00:47:15,991 --> 00:47:18,791 Oni su provaljivali i u ja�e prostorije od te. 319 00:47:18,801 --> 00:47:21,201 U redu, hajde da pogledamo. Ho�emo li? 320 00:47:21,211 --> 00:47:24,211 Nema �tete od provere. Odgovornost je tvoja. 321 00:47:51,098 --> 00:47:53,098 Ukradeno je! 322 00:47:53,251 --> 00:47:57,851 Da, a ti �e� da mi plati� svaki cent od tih 100.000 dolara. 323 00:48:16,083 --> 00:48:18,683 Da, to zlato ih brine, vidim to. 324 00:48:18,693 --> 00:48:23,493 Ne bih voleo da sam njihovim cipelama sad. Tra�e zlato. 325 00:48:28,073 --> 00:48:31,173 �elimo obja�njenje. - �ta ste mislili? 326 00:48:31,856 --> 00:48:36,856 Da neko pokupi opkladu? Ja nikad nisam dao 10.000 tako lako. 327 00:48:37,719 --> 00:48:39,819 Mislim to. - Gde je zlato onda? 328 00:48:39,829 --> 00:48:42,349 Nema� pravo da ga dira�! 329 00:48:44,286 --> 00:48:48,286 Dok vojnici ne do�u da ga preuzmu, dat mi je posao da ga branim. 330 00:48:56,819 --> 00:49:01,419 Kad su oni napravili te stepenice bile su najbolje, sve do Kolorada. 331 00:49:02,151 --> 00:49:05,751 Te stepenice nisu trebale da budu upropa�tene tako. 332 00:49:54,637 --> 00:49:58,657 Konobar. Konobar! 333 00:50:00,665 --> 00:50:02,065 Konobar! 334 00:50:08,185 --> 00:50:13,085 Ka�i to ponovo. Ka�i ponovo! �ta si rekao?! 335 00:50:17,415 --> 00:50:19,415 Imbecilu! 336 00:50:22,753 --> 00:50:24,853 Prljavi pacov. To sam ja rekao. 337 00:50:26,189 --> 00:50:28,289 Prljavi pacov! �uje� li me?! 338 00:50:29,736 --> 00:50:31,736 Prljavi pacov! 339 00:51:03,569 --> 00:51:07,069 Tvoj tata �e biti veoma ponosan kad mu ka�emo da si pomogao mami 340 00:51:07,079 --> 00:51:10,579 da napravi �aure danas. - Ali, da li �e se on ikad vratiti? 341 00:51:10,589 --> 00:51:12,209 Ubrzo. 342 00:51:35,381 --> 00:51:37,401 Ko je? - Ringo! Otvori. 343 00:51:48,557 --> 00:51:51,557 �ta se de�ava? Je'l ne�to krenulo lo�e? 344 00:51:53,093 --> 00:51:55,193 Za�to si do�ao ovde sada? 345 00:51:58,910 --> 00:52:01,230 Gas je �eleo da ti prenesem ovu poruku. 346 00:52:01,240 --> 00:52:04,040 Sutra ujutru u zoru mi provaljujemo u banku. 347 00:52:04,050 --> 00:52:07,550 �eleo je da bude siguran da �ete ti i de�ak tad biti na sigurnom mestu. 348 00:52:11,255 --> 00:52:14,755 Vidi, Mingo. I ja sam napravio neke �aure, tako�e. 349 00:52:18,007 --> 00:52:20,027 Ti si dobar de�ak. 350 00:52:20,037 --> 00:52:23,237 I tata �e ti jednog dana doneti veliki poklon iz Meksika. 351 00:52:23,247 --> 00:52:25,747 �elim pi�tolj. - Koliko �aura? 352 00:52:30,772 --> 00:52:32,872 Napravili smo ovo do sada. 353 00:52:35,489 --> 00:52:39,389 To je dovoljno. Mora� da ode� danas. - Da. 354 00:53:07,856 --> 00:53:10,256 U redu, ostani gde si! Ko si ti? 355 00:53:13,403 --> 00:53:15,903 Podigni ruke gore! 356 00:53:26,566 --> 00:53:28,286 Kre�i! 357 00:53:38,508 --> 00:53:40,328 Prljavi gringo. 358 00:53:40,338 --> 00:53:44,338 Jednog dana uskoro �e� upoznati �oveka koji je bolji nego ti! 359 00:53:44,538 --> 00:53:45,938 Ja znam ko si ti. 360 00:53:45,951 --> 00:53:49,451 Dobro za tebe. - Henk Felovs! 361 00:54:28,800 --> 00:54:33,500 Imam ose�aj da �e groblje dobiti neke nove mu�terije no�as. 362 00:54:34,135 --> 00:54:35,955 A sve to zbog mog zlata. 363 00:54:38,234 --> 00:54:41,034 Gde je ona? Gde si je odveo, tako ti Boga? 364 00:54:41,044 --> 00:54:44,144 Pri�aj, ili �u is�upati taj tvoj jezik! 365 00:54:55,217 --> 00:54:59,417 Gde je ona? Govori, ako �eli� da ostane� �iv! 366 00:55:00,297 --> 00:55:02,697 U redu, sam si to tra�io. 367 00:55:11,926 --> 00:55:14,026 Ostavite ga na miru, sara�iva�e. 368 00:55:14,036 --> 00:55:15,856 U redu, gde je devojka? 369 00:55:15,866 --> 00:55:18,966 Odveli smo je u skloni�te kod crvenih planina. 370 00:55:19,752 --> 00:55:21,852 Ko je ta �ena koju si posetio? 371 00:55:22,089 --> 00:55:24,689 Odakle dolazi� sada? Hajde, govori! 372 00:55:26,377 --> 00:55:28,777 Jedino sam video Izabelu. 373 00:55:30,609 --> 00:55:32,729 I, ko je ta Izabela? 374 00:55:33,616 --> 00:55:35,636 �ena Kenebeka. 375 00:55:36,679 --> 00:55:39,779 A za�to si morao da vidi� Izabelu danas? 376 00:55:46,576 --> 00:55:48,576 Hajde, govori! 377 00:55:50,656 --> 00:55:55,356 Gas me poslao u grad da obavestim Izabelu da �emo provaliti u banku sutra. 378 00:55:56,844 --> 00:55:58,944 Brinuo je za nju i de�aka. 379 00:55:58,954 --> 00:56:03,754 Hteo je da je odvede na sigurno mesto. - Ja �u ih odvesti. 380 00:56:04,646 --> 00:56:06,666 Po�uri! Ne gubi vreme. 381 00:56:32,707 --> 00:56:36,307 Mama, jesi li to ti? - Ne, Mingo je. 382 00:56:43,421 --> 00:56:46,721 Mama! Mama! 383 00:57:03,195 --> 00:57:07,495 Trebalo bi da su na pola puta sad. Kre�emo u Omahu u zoru. 384 00:57:08,413 --> 00:57:11,913 Da nije tebe bio bih s njima. - Stive, promenio si se. 385 00:57:14,343 --> 00:57:16,163 Da, verovao sam svima. 386 00:57:16,893 --> 00:57:19,693 Ali sad znam da je najja�i �ovek uvek u pravu. 387 00:57:19,703 --> 00:57:23,203 Video sam toliko toga, da ne mogu da verujem ni u ljubav. 388 00:57:23,928 --> 00:57:27,428 Nemogu�e je na�i devojku koja te voli slepo. Mo�da gre�im... 389 00:57:28,158 --> 00:57:31,258 Posle tebe nisam volela nikog drugog. 390 00:57:42,313 --> 00:57:46,213 A ja nisam voleo nijednu drugu osim tebe. Zna� to. 391 00:57:48,057 --> 00:57:49,577 Da. 392 00:57:50,573 --> 00:57:53,773 Gas! Gas! Gas! - �ta se doga�a? 393 00:57:53,783 --> 00:57:57,283 Uhapsili su Minga ispred ku�e. Gde je Gas? Gde su ostali? 394 00:57:57,853 --> 00:58:00,653 Oti�li su u zoru, oti�li su u Omahu. 395 00:58:00,663 --> 00:58:03,663 U zoru, o ne! Moramo ih upozoriti, moramo im re�i �ta se dogodilo. 396 00:58:03,673 --> 00:58:07,173 Ne bi mogli da ih zaustavimo ni da imamo krila. Hej, gde je dete? 397 00:58:07,183 --> 00:58:10,183 U ku�i, ali ne�e otvoriti nikom. - A �ta ako Mingo progovori? 398 00:58:10,193 --> 00:58:12,293 Oni ne bi povredili dete. 399 00:58:12,303 --> 00:58:14,703 Mogli bi ga iskoristiti da uhvate Kenebeka. 400 00:58:14,730 --> 00:58:17,530 �ta ona radi ovde? - Ona je �erka Gasovog brata. 401 00:58:17,540 --> 00:58:19,640 �uvamo je ovde kao taoca. 402 00:58:19,650 --> 00:58:22,750 Ako Mingo progovori, Filip �e biti u pravoj opasnosti. 403 00:58:22,760 --> 00:58:25,560 Daj da iskoristim tvog konja. Brzo! Moram da uradim sve 404 00:58:25,570 --> 00:58:27,390 da ih zaustavim! 405 00:58:27,728 --> 00:58:31,228 Ako oni pipnu mog de�aka, ti �e� patiti zbog toga. 406 00:58:39,756 --> 00:58:42,856 Mogu nas videti odavde. - Daj signal. 407 00:58:46,526 --> 00:58:49,046 Probaj ponovo, ja�e. 408 00:58:52,430 --> 00:58:57,730 Hanlok i ja idemo u grad. Ako je sve tiho, Halok �e se vratiti po ostale. 409 00:58:59,467 --> 00:59:02,967 Ako se ne vrati do zore onda napadnite, jer �emo vas trebati. 410 00:59:03,737 --> 00:59:06,737 I ne zaboravite, najbitnija stvar nam je banka. 411 00:59:07,597 --> 00:59:11,227 Vajli. - Da, Gase. - Preuzmi. - U redu, idemo! 412 01:00:54,669 --> 01:00:59,369 Sad pretpostavljam da treba da pogledam �ta se de�ava na zapadu. 413 01:01:01,850 --> 01:01:05,350 Da, ovde imam Galvestona koji �eka. On je dobar de�ko. 414 01:01:06,061 --> 01:01:10,161 Ako do�u u ovaj grad, oni �e ih srediti. 415 01:01:15,617 --> 01:01:19,617 Dobar �ovek i s ove strane tako�e. Ne�e uzeti moje zlato. 416 01:01:23,363 --> 01:01:26,963 Kaplar D�eferson, gospodine. Javlja se na du�nost. 417 01:02:07,614 --> 01:02:11,114 Izgleda da si u pravu, Gase. Niko nas ne o�ekuje sada. 418 01:02:11,571 --> 01:02:13,671 U�i �emo u grad preko tog mosta tamo. 419 01:03:59,330 --> 01:04:01,950 Mingo. Mingo. 420 01:04:06,663 --> 01:04:09,463 Mingo! �ta nije u redu sa tobom? 421 01:04:11,277 --> 01:04:14,477 Ja sam, Gas. Zar me ne prepoznaje�? 422 01:04:19,505 --> 01:04:23,105 Ustani! Probaj da do�e� ovde. Brzo. 423 01:04:26,657 --> 01:04:28,957 �ao mi je, Gas. - Za�to? 424 01:04:32,480 --> 01:04:35,280 Oni su me mu�ili. - �ta si im rekao? 425 01:04:35,290 --> 01:04:41,190 Za banku, i... tvoja porodica i tvoj de�ak su u opasnosti. 426 01:04:42,863 --> 01:04:46,763 Idi kod njega, brzo. - Ti bedna izdajico, ubio bih te. 427 01:04:46,773 --> 01:04:50,273 Samo �to mi je potrebna tvoja pomo�. Pazi se, to je dinamit. 428 01:04:53,416 --> 01:04:56,116 �elim ti sre�u, ja moram da odem po konje. 429 01:05:13,493 --> 01:05:17,593 Po�uri! Hajde, brzo! Sa�ekaj me kod korala. 430 01:05:54,736 --> 01:05:56,636 Gde je de�ak? 431 01:06:01,760 --> 01:06:03,860 Gde je Filip? Gde je de�ak?! 432 01:06:04,270 --> 01:06:07,770 Ostavila sam ga ovde. Do�la sam da ti ka�em da je Mingo uhap�en. 433 01:06:07,780 --> 01:06:09,180 Gde je on?! 434 01:06:09,897 --> 01:06:12,017 Oni su ga uzeli. 435 01:06:16,011 --> 01:06:18,031 Uzeo ga je moj brat. 436 01:06:18,818 --> 01:06:22,318 Taj Henk Felovs me je vezao. Oti�ao je kad si ti do�ao. 437 01:06:23,537 --> 01:06:26,337 Felovs mora da ima plan da nas sa�eka. 438 01:06:26,436 --> 01:06:28,536 Njegov plan je da te zarobi. 439 01:06:28,546 --> 01:06:31,346 Da, bolje da odemo u skloni�te, brzo! 440 01:06:31,356 --> 01:06:35,556 Mo�emo iskoristiti devojku da vratimo Filipa. - Da, i spre�imo druge da do�u u grad. 441 01:06:36,407 --> 01:06:39,607 Na�i mog de�aka, Gase. - Ne brini, vrati�u ga. 442 01:06:41,010 --> 01:06:46,410 Da li te je Felovs povredio. - Ne, ali je rekao ne�to �to me upla�ilo, Gase. - �ta? 443 01:06:46,610 --> 01:06:48,195 Rekao je da se zakleo da te ubije. 444 01:06:48,196 --> 01:06:51,096 Da li ti je rekao za�to? - Ne. Zato �to sam mu ja ubio brata. 445 01:06:51,741 --> 01:06:54,741 Hajde, po�uri. Moramo da se kre�emo brzo. 446 01:07:16,108 --> 01:07:17,628 Idemo! 447 01:07:25,964 --> 01:07:28,364 Moramo da idemo odavde. Ceo grad nas o�ekuje. 448 01:07:28,374 --> 01:07:31,374 Ti zaustavi momke i do�ite za mnom �to br�e mo�ete. 449 01:07:31,384 --> 01:07:34,184 Ti Mingo kreni sa mnom u skloni�te. Brzo! 450 01:08:35,043 --> 01:08:39,043 Krov propu�ta, do�avola. - Podeli�emo se u dve grupe! 451 01:08:39,986 --> 01:08:44,886 Jedna �e u�i u grad sa pekos puta, a druga �e u�i sa isto�ne strane. Idemo! 452 01:11:17,581 --> 01:11:20,081 Hej! Oni provaljuju u banku. 453 01:13:06,613 --> 01:13:08,633 Pali! 454 01:13:25,915 --> 01:13:30,415 Mo�ete li mi u�initi uslugu? Ho�ete li dati ovaj telegram g.Erinu? 455 01:13:31,074 --> 01:13:33,874 Ja ne mogu da napustim kancelariju sada. 456 01:13:33,884 --> 01:13:37,684 �ta pi�e? - Pa, ne bih trebao, ali �u napraviti izuzetak zbog vas. 457 01:13:38,972 --> 01:13:44,472 Pratnja na putu pre zore. Stop. Dolaze u zoru sutra ujutru. Stop. 458 01:13:47,983 --> 01:13:49,303 A-ha. 459 01:13:56,800 --> 01:13:58,900 Ona je oti�la. Stiv je oti�ao sa njom! 460 01:13:59,569 --> 01:14:03,569 Ta prokleta izdajica, oslobodio je! - Ne brini Gas, uhvati�emo ih. 461 01:14:03,892 --> 01:14:06,692 Budi siguran da �e platiti za ovo. 462 01:14:07,007 --> 01:14:10,107 Plati�e, u pravu si. - Gde je de�ak, moramo ga na�i! 463 01:14:10,117 --> 01:14:13,617 Tvoja krivica je �to su ga oteli! Ako se ne�to dogodi mom sinu... 464 01:14:13,627 --> 01:14:17,127 Kunem se da�u ubiti i tebe. Znala si da je opasno ostaviti ga samog. 465 01:14:19,188 --> 01:14:24,688 Stari moj, ubili su ih sve. - �ta se dogodilo u gradu? 466 01:14:25,809 --> 01:14:29,509 Svi su mrtvi. Taj lovac na ucene je uradio to. 467 01:14:30,031 --> 01:14:31,951 Ubio je sve na�e ljude u gradu. 468 01:14:31,961 --> 01:14:34,861 Poku�ao sam da ih zaustavim Gase, ali nisam stigao na vreme. 469 01:14:34,871 --> 01:14:38,871 Provalili su u banku do trezora, ali umesto zlata tamo je bio dinamit. 470 01:14:38,881 --> 01:14:40,701 Isto kao na mostu. 471 01:14:40,711 --> 01:14:44,211 Svi tamo su razneseni na komadi�e i umrli su odmah. Niko nije pre�iveo. 472 01:14:49,785 --> 01:14:52,585 Ime previ�e pacova u Tekasu. - Gde ide�?! 473 01:14:53,799 --> 01:14:56,399 Da vratim nazad mog sina! 474 01:15:23,783 --> 01:15:27,583 Bolje odlazi sada. Pridru�i�u ti se kad pre�e� granicu. 475 01:15:28,027 --> 01:15:30,327 Ako ostane�, mogu te obesiti. 476 01:15:37,811 --> 01:15:41,511 Molim te, �uvaj se. - Ho�u. 477 01:17:25,057 --> 01:17:27,857 Ti puca� dobro zbog te optike, zar ne? 478 01:17:28,510 --> 01:17:32,110 Ako tako misli�, evo. Uzmi moju pu�ku. 479 01:17:33,569 --> 01:17:36,069 Samo ne poku�avaj neke trikove. 480 01:17:37,530 --> 01:17:41,530 Ti si ubio mog brata s le�a, ali ja ti ne verujem kao �to je on. 481 01:18:25,026 --> 01:18:27,346 Hej, Henk! Pazi! 482 01:19:08,259 --> 01:19:10,279 Ne! Ne! 483 01:19:49,038 --> 01:19:51,938 Pripremi se! Stani! Sja�i! 484 01:19:59,337 --> 01:20:02,137 Ja sam kapetan Sanders, gospodine. 485 01:20:02,147 --> 01:20:04,947 Ja�emo ju�e od zore neprekidno bez spavanja. 486 01:20:04,957 --> 01:20:07,057 Nadam se da nismo zakasnili. 487 01:20:07,067 --> 01:20:11,067 Razneli su va� trezor i zlata nema. Znate li gde su ga odneli? 488 01:20:15,609 --> 01:20:18,109 Ovde je zlato, ba� ispred vas. 489 01:20:34,714 --> 01:20:37,714 Gus je bio u pravu, to zlato je moje. 490 01:20:43,141 --> 01:20:46,641 Evo ga va�e vredonosno pismo. Dr�ava Teksas �e vam dati 1.000 dolara. 491 01:20:47,448 --> 01:20:50,948 Hvala, kapetane. Henk, ovde je 1.000 dolara za tebe. 492 01:20:50,958 --> 01:20:54,458 I jo� dvadeset od g. Kolinsa i 1.000 za Kilpatrika kog si ubio u baru... 493 01:20:54,468 --> 01:20:57,968 i jo� 10.000 dolara nagrade za Kenebeka. 494 01:21:00,208 --> 01:21:02,308 Gospodo. - Sa�ekaj minut. 495 01:21:02,483 --> 01:21:05,983 Ne mo�e� li bar da ka�e� hvala. Jesi li o�ekivao vi�e? 496 01:21:05,993 --> 01:21:09,293 Nikad ne mo�e� imati previ�e novca. 497 01:21:10,170 --> 01:21:12,970 On je �ak i gori nego bankar. 498 01:21:36,093 --> 01:21:38,913 �eta, pravo napred! 499 01:23:14,312 --> 01:23:20,812 Obrada i prevod: Snajp 500 01:23:23,812 --> 01:23:27,812 Preuzeto sa www.titlovi.com 42564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.