Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,124 --> 00:00:02,380
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,404 --> 00:00:04,045
Ce client �mi v�nezi?
3
00:00:04,047 --> 00:00:05,486
Pentru c� am�ndoi �tim
c� nu po�i avea Pfizer.
4
00:00:05,488 --> 00:00:07,630
- Ba da, pot.
- Atunci f�-m� partener principal.
5
00:00:07,632 --> 00:00:10,163
Nu tr�nte�ti numele cuiva pe perete
ca s� ob�ii un client.
6
00:00:10,164 --> 00:00:12,019
Nu tr�ntesc numele lui, Louis.
7
00:00:12,021 --> 00:00:13,627
Fac o mi�care.
8
00:00:13,629 --> 00:00:15,302
Nu spun c� Donna
nu merit� o promovare.
9
00:00:15,304 --> 00:00:17,882
Spun doar c� a o face partener
�nseamn� ceva.
10
00:00:17,884 --> 00:00:21,936
�i m� preocup� c� fiind aici
nu va �nsemna ce obi�nuia s� �nsemne.
11
00:00:21,938 --> 00:00:23,410
Asta e o cantitate de munc�
uimitoare.
12
00:00:23,412 --> 00:00:25,119
Am stat treaz toat� noaptea.
13
00:00:25,121 --> 00:00:26,861
Dar am crezut c� iei tura de noapte
cu fiul t�u.
14
00:00:26,863 --> 00:00:28,134
Asear� i-am spus so�iei mele
c� trebuie s� stea ea.
15
00:00:28,136 --> 00:00:29,809
M-am g�ndit c� ai avea nevoie
de pu�in� odihn�.
16
00:00:29,811 --> 00:00:31,829
E�ti sigur?
�ine-i capul.
17
00:00:32,404 --> 00:00:33,476
Poftim.
18
00:00:33,477 --> 00:00:35,418
Sfinte Sisoe! Gordon nu vrea
cu adev�rat s� ne preia.
19
00:00:35,420 --> 00:00:38,065
Vrea doar s� orchestreze o afacere
unde oamenii lui se �ntorc,
20
00:00:38,067 --> 00:00:41,014
voteaz� fuzionarea cu Zane,
iar noi �ncet�m s� exist�m.
21
00:00:41,016 --> 00:00:44,452
Tocmai am aflat s� partenerii mei sunt
dispu�i s� m� �njunghie pe la spate.
22
00:00:44,453 --> 00:00:46,394
Dar-ar dracii, Louis!
Fac tot ce pot.
23
00:00:46,396 --> 00:00:47,992
Atunci �ncearc� altceva,
24
00:00:47,993 --> 00:00:50,031
pentru c� a le da conducerea
cu o jum�tate de or�
25
00:00:50,032 --> 00:00:53,381
�nainte s� zbur�m pe u��,
nu va ajuta la nimic.
26
00:00:53,383 --> 00:00:56,329
Am venit s� m� asigur
c� documentele sunt �n ordine
27
00:00:56,331 --> 00:00:58,507
pentru ca clien�ii t�i s� vin�
�i s� se al�ture noii noastre firme.
28
00:00:58,509 --> 00:01:00,517
Azi am mers la Andy Forsyth.
29
00:01:00,519 --> 00:01:02,996
Te-ai dus s� vorbe�ti cu el
despre mutarea noastr� �n Seattle?
30
00:01:02,998 --> 00:01:06,180
Dac� vom face a�a ceva �n vie�ile
noastre, acum e momentul.
31
00:01:06,182 --> 00:01:08,894
- �i nunta?
- O putem decala.
32
00:01:08,896 --> 00:01:10,703
Dac� am �nv��at un lucru,
33
00:01:10,705 --> 00:01:13,852
e c� m� pot descurca cu orice
c�nd te am de partea mea.
34
00:01:13,854 --> 00:01:15,661
Tu e�ti so�ul pe care
mi l-am dorit mereu.
35
00:01:15,663 --> 00:01:18,073
�i abia a�tept s� �ncepem
aventura noastr� �mpreun�.
36
00:01:19,549 --> 00:01:22,228
Mie �i lui Rachel ni s-a oferit �ansa
s� conducem o firm� �n Seattle.
37
00:01:22,230 --> 00:01:23,100
Mike...
38
00:01:23,102 --> 00:01:25,076
Harvey, �sta sunt
�sta am fost mereu.
39
00:01:25,078 --> 00:01:26,886
E vremea, Harvey.
40
00:01:32,951 --> 00:01:34,624
O s�-�i spun ceva, Robert.
41
00:01:34,926 --> 00:01:37,862
Feti�a ta tocmai s-a m�ritat,
a�a c� o s�-�i arunc un os.
42
00:01:37,864 --> 00:01:41,212
- Numele t�u e primul.
- Nu. Nu.
43
00:01:41,214 --> 00:01:42,862
Crezi c� nu �tiu ce faci?
44
00:01:42,863 --> 00:01:45,207
Atunci ��i sunt dator.
Numele t�u e primul.
45
00:01:45,209 --> 00:01:46,480
Spui c�-�i sunt dator?
46
00:01:46,482 --> 00:01:48,490
Chiar �mi e�ti dator.
�i-am salvat fundul.
47
00:01:48,492 --> 00:01:51,371
Ai f�cut asta pentru c� te-am pus
�ntr-o pozi�ie groaznic�.
48
00:01:51,732 --> 00:01:54,142
Stai.
Asta e �mpotriva mea.
49
00:01:54,144 --> 00:01:56,823
Iisuse Hristoase,
�n ce te-ai b�gat?
50
00:01:56,825 --> 00:01:58,465
S�-�i spun ceva.
51
00:01:58,467 --> 00:02:00,140
Ai intrat
�n Zane Specter Litt.
52
00:02:00,142 --> 00:02:02,754
Sau Specter Zane Litt.
53
00:02:02,756 --> 00:02:05,401
Oricum ar fi...
54
00:02:05,403 --> 00:02:08,717
Litt vine ultimul.
55
00:02:13,242 --> 00:02:15,184
Hei!
56
00:02:15,186 --> 00:02:16,791
Vrei s� ie�im
�i s� lu�m un burger?
57
00:02:16,793 --> 00:02:18,634
Vreau.
Dar e 2:00 diminea�a.
58
00:02:18,636 --> 00:02:20,209
Dac� ies acum pentru un burger,
59
00:02:20,211 --> 00:02:21,717
singurul lucru pe care �l primesc
e un divor�.
60
00:02:21,719 --> 00:02:24,029
Am �n�eles. O s�-�i aduc unul
din buc�t�rie.
61
00:02:24,031 --> 00:02:25,403
Da, ne vedem jos.
62
00:02:25,405 --> 00:02:27,010
Ascunde-l �ntr-o pung� de cadouri.
63
00:02:31,729 --> 00:02:36,749
Traducerea �i adaptarea
Little Badger
64
00:02:36,750 --> 00:02:40,394
Thanks goes to elderman
www.addic7ed.com
65
00:03:04,028 --> 00:03:06,371
- Ai ajuns devreme.
- Da.
66
00:03:06,373 --> 00:03:08,813
�tiu c� asta e ora la care
��i termini alergarea de diminea��.
67
00:03:08,814 --> 00:03:11,893
Uite, Harvey. Dac� e vorba c� am lucrat
cu Louis c�t erai plecat...
68
00:03:11,895 --> 00:03:13,502
Nu e vorba de asta.
Nici n-am �tiut c� s-a �nt�mplat.
69
00:03:13,504 --> 00:03:15,747
P�i, la fel de bine
po�i auzi acum.
70
00:03:15,749 --> 00:03:17,489
Am venit la el cu o idee
de a salva firma
71
00:03:17,491 --> 00:03:19,753
care implica ca eu s� fiu temporar
partener manager,
72
00:03:19,754 --> 00:03:21,528
�i mi-a s�rit la beregat�.
73
00:03:21,530 --> 00:03:23,203
S� ghicesc. A crezut
c� m� v�nai pe mine.
74
00:03:23,205 --> 00:03:25,012
Harvey, niciodat�
nu �i-a� face asta.
75
00:03:25,014 --> 00:03:26,687
�tiu asta, dar nu despre asta
vreau s� vorbim.
76
00:03:26,689 --> 00:03:29,669
Sunt aici ca s�-�i spun c�,
din diminea�a asta,
77
00:03:29,671 --> 00:03:31,344
fuzion�m cu Robert Zane.
78
00:03:31,346 --> 00:03:32,981
- Poftim?
- Alex.
79
00:03:33,005 --> 00:03:34,461
Nu-mi vine s� cred.
80
00:03:34,462 --> 00:03:37,342
C�nd am venit aici, mi-ai spus
c� numele meu va urma.
81
00:03:37,344 --> 00:03:40,323
�tiu asta, dar acesta a fost
singurul mod de a salva firma.
82
00:03:40,325 --> 00:03:43,473
�tii la fel de bine ca mine c� Zane
a fost partener principal
83
00:03:43,475 --> 00:03:45,449
mai mult timp dec�t eu �i Louis
la un loc.
84
00:03:45,451 --> 00:03:47,929
Bine, �n�eleg.
85
00:03:47,931 --> 00:03:49,470
Dar am avut o �n�elegere.
86
00:03:49,472 --> 00:03:51,748
�i vreau cuv�ntul t�u chiar acum
c� o vei onora.
87
00:03:51,750 --> 00:03:54,864
Ai cuv�ntul meu.
Numele t�u urmeaz�.
88
00:03:56,781 --> 00:03:58,654
�n regul�.
89
00:03:58,656 --> 00:04:00,564
�nc� ceva.
90
00:04:00,566 --> 00:04:03,145
Louis �tia de fuziune
�nainte de diminea�a asta?
91
00:04:03,147 --> 00:04:04,417
Da, de ce?
92
00:04:04,419 --> 00:04:07,534
Pentru c� dac� nu mi-a spus despre asta,
chiar n-are �ncredere �n mine.
93
00:04:07,536 --> 00:04:10,281
�nseamn� c� atunci c�nd va veni
vremea s�-mi pun numele acolo...
94
00:04:10,283 --> 00:04:12,257
- Louis va fi bine, Alex.
- �i dac� nu este?
95
00:04:12,259 --> 00:04:14,134
Cum am spus, ai cuv�ntul meu.
96
00:04:21,172 --> 00:04:22,879
Normal c� a� face asta
pentru tine.
97
00:04:22,881 --> 00:04:24,955
A� face orice pentru tine
pentru c� te iubesc.
98
00:04:24,957 --> 00:04:26,832
��i promit.
Nu voi mai aduce vorba despre asta.
99
00:04:26,834 --> 00:04:28,875
Niciodat� nu vom lua o pisic�
Maine Coon.
100
00:04:30,318 --> 00:04:32,092
- Sheila?
- Da.
101
00:04:32,094 --> 00:04:34,236
�n fine,
te-am adus pentru c� vreau...
102
00:04:34,238 --> 00:04:36,046
Katrina, ce te fr�m�nt�?
103
00:04:36,048 --> 00:04:39,764
Nimic.
Doar c�, renun�i la pisici?
104
00:04:40,323 --> 00:04:42,533
Louis, dup� toate prin care
ai trecut cu ea... E�ti sigur?
105
00:04:42,535 --> 00:04:45,549
Da. �n plus, e �nc� deschis� la ideea
s� lu�m una cu p�r scurt.
106
00:04:46,321 --> 00:04:48,564
- Atunci, m� bucur pentru tine.
- �i eu m� bucur pentru tine,
107
00:04:48,566 --> 00:04:50,608
pentru c� ast�zi este ziua
�n care po�i face mai eficiente
108
00:04:50,610 --> 00:04:51,646
cele dou� mari iubiri ale tale.
109
00:04:51,648 --> 00:04:53,522
Nu-mi spune.
Fuzion�m cu Zane;
110
00:04:53,524 --> 00:04:54,628
avem mai mul�i asocia�i
dec�t putem duce;
111
00:04:54,630 --> 00:04:56,615
�i ai nevoie de singura persoan�
112
00:04:56,616 --> 00:04:58,960
care a lucrat la ambele firme
s� aleag� din turma aia.
113
00:04:58,962 --> 00:05:02,510
Exact. Iar acum am nevoie s� vii cu
o list� a 10 asocia�i mai pu�in eficien�i
114
00:05:02,512 --> 00:05:05,459
f�r� a-mi spune nume sau dac�
provin de la Zane sau de la noi.
115
00:05:05,461 --> 00:05:07,034
S-a f�cut.
116
00:05:07,191 --> 00:05:09,299
�i Katrina?
117
00:05:09,301 --> 00:05:11,813
Mul�umesc pentru grija ta
legat� de mine �i de Sheila.
118
00:05:11,815 --> 00:05:15,698
Louis, �tii c� �in profund la tine
�ntr-o manier� complet asexual�.
119
00:05:15,700 --> 00:05:20,222
�i eu �in profund la tine �i nu te v�d
nici ca b�rbat, nici ca femeie.
120
00:05:20,224 --> 00:05:22,098
Mul�umesc, Louis.
121
00:05:22,100 --> 00:05:23,572
Niciodat� nu s-au spus cuvinte
mai dr�gu�e.
122
00:05:23,574 --> 00:05:25,783
Voi avea lista mea pentru tine
p�n� la sf�r�itul zilei.
123
00:05:34,462 --> 00:05:36,304
�i mie �mi va lipsi.
124
00:05:37,007 --> 00:05:38,881
Nu sunt sigur ce e mai r�u.
125
00:05:38,883 --> 00:05:42,533
S� aflu c� Mike era un impostor
sau c�-mi duce fata departe.
126
00:05:43,841 --> 00:05:46,151
Sunt destul de sigur� c� a fost
faza cu impostorul.
127
00:05:46,153 --> 00:05:47,927
Probabil ai dreptate.
128
00:05:47,929 --> 00:05:50,708
Apropo de impostori
�i de fiica ta.
129
00:05:58,444 --> 00:06:00,184
A l�sat aia pentru mine?
130
00:06:00,186 --> 00:06:02,630
Un mic bun venit �n firm�
de la feti�a ta.
131
00:06:04,374 --> 00:06:06,919
Apropo, Harvey vrea s� ne vedem
la 9:30 �n sala de �edin�e.
132
00:06:06,921 --> 00:06:10,436
�ntre timp, de ce nu te aranjezi
�n vechiul birou al lui Mike?
133
00:06:10,874 --> 00:06:12,112
Mul�umesc, Donna.
134
00:06:12,114 --> 00:06:13,486
E pl�cut s� te avem aici,
Robert.
135
00:06:13,488 --> 00:06:15,864
Vom vedea c�t de pl�cut este
c�nd �i voi spune lui Harvey
136
00:06:15,866 --> 00:06:18,477
c� nu �n vechiul lui birou
vreau s� fiu.
137
00:06:18,479 --> 00:06:21,058
Deja pretinzi s� fii
partener manager.
138
00:06:21,060 --> 00:06:22,498
Nu e o declara�ie �ndr�znea��
pentru prima zi?
139
00:06:22,500 --> 00:06:24,207
S�-�i spun ceva, ro�cato.
140
00:06:24,209 --> 00:06:26,686
Am f�cut declara�ii �ndr�zne�e
�ntreaga mea carier�.
141
00:06:26,688 --> 00:06:29,099
Sunt al dracu' de sigur
c� n-o s� m� opresc acum.
142
00:06:59,829 --> 00:07:03,389
sezonul 8, episodul 1
OMUL DE �NCREDERE
143
00:07:07,549 --> 00:07:09,313
�n regul�.
Cred c� �tim cu to�ii
144
00:07:09,314 --> 00:07:12,393
c� nu vom decide peste noapte
cine va fi partenerul manager.
145
00:07:12,395 --> 00:07:14,672
De aceea, de dragul armoniei
�n firm�,
146
00:07:14,674 --> 00:07:16,850
sugerez s� �ncepem
cu conflictele de interese.
147
00:07:16,852 --> 00:07:18,692
- Mie-mi convine.
- �i mie.
148
00:07:18,694 --> 00:07:20,636
Grozav. Dup� cum vede�i,
149
00:07:20,638 --> 00:07:25,293
mi-am luat libertatea de a sugera
cine la ce client renun��.
150
00:07:25,295 --> 00:07:28,141
�i sunt sigur c� ve�i fi de acord
cu toate propunerile mele
151
00:07:28,143 --> 00:07:30,452
- cu excep�ia...
- Nu renun� la Dexterol.
152
00:07:30,454 --> 00:07:31,793
Iar eu nu renun� la Clavatin.
153
00:07:31,795 --> 00:07:33,334
- Exact.
- Exact ce?
154
00:07:33,336 --> 00:07:34,674
Cum adic�, "Exact ce?"
155
00:07:34,676 --> 00:07:36,450
Am �tiut c� niciunul dintre voi
nu va fi dispus
156
00:07:36,452 --> 00:07:38,962
s� renun�e la acei clien�i anume.
Exact aceia.
157
00:07:39,486 --> 00:07:41,494
Adic� nu ai o sugestie?
158
00:07:41,496 --> 00:07:42,801
Am eu o sugestie.
159
00:07:42,803 --> 00:07:44,108
Tu renun�� la ai t�i,
iar data viitoare
160
00:07:44,110 --> 00:07:45,983
c�nd avem un conflict important,
voi renun�a la ai mei.
161
00:07:45,985 --> 00:07:47,827
E�ti sigur de asta? Pentru c�
urm�torul conflict important
162
00:07:47,829 --> 00:07:49,770
o s�-l avem despre cine va fi
partener manager.
163
00:07:49,772 --> 00:07:51,377
Atunci care e ideea ta?
164
00:07:51,379 --> 00:07:54,326
Spun s� r�m�n� clientul facturat
cu cele mai multe ore anul trecut.
165
00:07:54,328 --> 00:07:55,633
Asta e al naibii de convenabil
166
00:07:55,635 --> 00:07:57,978
pentru c� clientul t�u a trecut
printr-o fuziune,
167
00:07:57,980 --> 00:07:59,519
a�a c� orele lor facturate
sunt umflate.
168
00:07:59,521 --> 00:08:02,434
Spui c� �i-a intrat soarele �n ochi
�i de-asta ai renu�at la marele pas?
169
00:08:02,436 --> 00:08:03,841
Stai o secund�.
Harvey are dreptate.
170
00:08:03,843 --> 00:08:05,449
- Ce tot spui?
- Nu, nu la vine s� renun��m.
171
00:08:05,451 --> 00:08:07,259
Clientul t�u tocmai a trecut
printr-o fuziune.
172
00:08:07,261 --> 00:08:08,867
Sunt �ntr-o afacere cu totul nou�.
173
00:08:09,218 --> 00:08:12,465
Marea majoritate nu mai intr�
�n conflict cu Clavatin.
174
00:08:12,467 --> 00:08:13,873
Unde vrei s� ajungi cu asta?
175
00:08:13,875 --> 00:08:15,447
Spun c� dac� convingem
oricare client
176
00:08:15,449 --> 00:08:17,525
s� renun�e la divizia
unde se suprapun,
177
00:08:17,527 --> 00:08:19,635
�i pute�i p�stra pe am�ndoi.
178
00:08:20,710 --> 00:08:23,622
�n cazul �sta, �mi voi convinge
clientul s� renun�e.
179
00:08:23,624 --> 00:08:24,995
M�car at�t pot face.
180
00:08:24,997 --> 00:08:26,738
Oh, nu.
Voi face eu onorurile.
181
00:08:26,740 --> 00:08:28,647
La urma urmei,
m-a�i primit �n casa voastr�.
182
00:08:28,649 --> 00:08:30,591
De ce nu facem un pariu
prietenesc?
183
00:08:30,593 --> 00:08:32,199
Fiecare ne convingem clientul
s� renun�e.
184
00:08:32,201 --> 00:08:33,607
Primul care o face c�tig�.
185
00:08:33,609 --> 00:08:35,583
Sigur.
186
00:08:46,824 --> 00:08:48,664
N-o face.
187
00:08:49,637 --> 00:08:51,579
Ce s� nu fac?
188
00:08:51,581 --> 00:08:53,824
Nu �ncerca s�-l faci pe clientul
lui Zane s� renun�e la divizia lor
189
00:08:53,826 --> 00:08:55,767
dup� ce i-ai spus c�-�i vei
convinge clientul s-o fac�.
190
00:08:55,769 --> 00:08:58,615
- De unde �tii m�car de asta?
- �tiu, pentru c� mi-a spus Louis.
191
00:08:58,617 --> 00:08:59,955
Cum adic� �i-a spus Louis?
192
00:08:59,957 --> 00:09:02,769
�nt�lnirea s-a terminat acum
dou� secunde �i am venit direct aici.
193
00:09:02,771 --> 00:09:06,556
�n cazul �sta, am auzit vocea
lui Louis pe dispozitivul de �nregistrare
194
00:09:06,558 --> 00:09:08,063
pe care l-am instalat
�n sala de �edin�e.
195
00:09:08,065 --> 00:09:10,911
- Ai pus microfoane la �edin��?
- Microfon e un cuv�nt a�a ur�t.
196
00:09:10,913 --> 00:09:12,787
- �sta nu e un r�spuns.
- Bine.
197
00:09:12,789 --> 00:09:14,730
Vrei un r�spuns?
198
00:09:14,732 --> 00:09:18,307
�i-am ascultat conversa�iile
de c�nd erai asociat,
199
00:09:18,308 --> 00:09:19,446
�i n-o s� m� opresc acum.
200
00:09:19,448 --> 00:09:20,819
Acum, vrei s�-mi critici metodele
201
00:09:20,821 --> 00:09:23,232
sau vrei s� trec la partea unde
te salvez de tine �nsu�i?
202
00:09:23,234 --> 00:09:24,874
- Donna.
- Harvey, l-ai auzit.
203
00:09:24,876 --> 00:09:26,717
Zane �i-a pus �n cap
s� fie partener manager.
204
00:09:26,719 --> 00:09:28,258
�tiu foarte bine ce urm�re�te.
205
00:09:28,260 --> 00:09:30,000
Atunci de ce-i dai muni�ie?
206
00:09:31,141 --> 00:09:33,116
Pentru c� crezi c� va fi distractiv.
207
00:09:33,118 --> 00:09:36,734
Dar crede-m�. Du-te dup� el,
�i va fi mult mai serios dec�t crezi.
208
00:09:36,736 --> 00:09:41,056
Iar la sf�r�it, vei dovedi doar
c� e mai potrivit ca tine.
209
00:09:43,793 --> 00:09:45,835
Bine, Donna.
210
00:09:46,440 --> 00:09:48,783
Bine, nu te vei lupta
cu Robert Zane?
211
00:09:48,785 --> 00:09:51,731
Nu. Bine, o s� g�sesc pe altcineva
care s� o fac� pentru mine.
212
00:09:57,562 --> 00:09:59,104
Mersi.
213
00:09:59,540 --> 00:10:01,113
De dou� ori �ntr-o zi.
214
00:10:01,115 --> 00:10:02,520
C�rui fapt datorez pl�cerea
acum?
215
00:10:02,522 --> 00:10:05,367
Sunt aici s�-�i spun c� dac�-�i vrei
numele pe u��, trebuie s-o meri�i.
216
00:10:05,369 --> 00:10:06,675
Credeam c� deja am f�cut-o.
217
00:10:06,677 --> 00:10:09,355
Poate c� da, poate c� nu, dar
oricum am ceva pentru tine de f�cut.
218
00:10:09,357 --> 00:10:11,064
Ce anume, mai exact?
219
00:10:11,066 --> 00:10:12,973
Vreau s�-l faci pe cel mai mare
client al lui Robert Zane
220
00:10:12,975 --> 00:10:14,916
s�-�i v�nd� divizia de produc�ie.
221
00:10:15,387 --> 00:10:17,463
Harvey, dac� m� �ndrep�i
spre v�rful dealului,
222
00:10:17,465 --> 00:10:18,970
o s� omor pe oricine
e �n v�rful lui.
223
00:10:18,972 --> 00:10:19,876
Dar?
224
00:10:19,878 --> 00:10:22,086
Dar �n acest caz,
tipul din v�rf e de partea noastr�.
225
00:10:22,088 --> 00:10:23,829
- Este?
- Despre ce vorbe�ti?
226
00:10:23,831 --> 00:10:27,344
��i spun c� asta va determina
cine conduce firma.
227
00:10:27,346 --> 00:10:28,718
Zane o �tie �i eu o �tiu.
228
00:10:28,720 --> 00:10:33,308
Dac� vrei s�-�i �ndeplinesc
promisiunea, am nevoie s� faci asta.
229
00:10:33,310 --> 00:10:36,390
�i nu-mi place s� fiu amenin�at ca s�
te �ii de o promisiune deja f�cut�.
230
00:10:36,393 --> 00:10:37,831
Nici mie nu-mi place,
dar ��i place sau nu,
231
00:10:37,833 --> 00:10:40,110
din asta c�tig�m am�ndoi.
232
00:10:40,112 --> 00:10:41,865
�i-�i garantez chiar acum,
Zane se duce
233
00:10:41,866 --> 00:10:43,907
la omul lui de baz� s�-i cear�
acela�i lucru.
234
00:10:43,909 --> 00:10:47,627
- �i cine e omul lui de baz�?
- Treaba ta nu e s� �ntrebi cine e.
235
00:10:47,629 --> 00:10:49,838
Treaba ta e s�-l cotonoge�ti.
236
00:11:19,641 --> 00:11:22,889
Pl�nuie�ti s� ajungi cur�nd
�n noile birouri?
237
00:11:22,891 --> 00:11:24,665
De ce? Ca s� te ajut s� alegi
noile veioze?
238
00:11:24,667 --> 00:11:26,005
Ce vrea s� �nsemne asta?
239
00:11:26,007 --> 00:11:27,848
�nseamn� c� am �tiut
c� vei veni aici
240
00:11:27,850 --> 00:11:31,432
s�-mi ceri s� am grij�
de ce e nevoie, c�nd e nevoie.
241
00:11:31,434 --> 00:11:34,783
Dac� nu vrei s� vii �i s� o �ncasezi,
de ce nu treci la treab�?
242
00:11:34,785 --> 00:11:36,324
Crezi c� nu-�i fac fa��?
243
00:11:36,326 --> 00:11:39,238
Cred c� dac�-�i dai cravata jos,
am putea afla.
244
00:11:39,589 --> 00:11:41,832
Fir-ar! Dac� vin acolo �i sunt
cotonogit de o alb� sl�b�noag�,
245
00:11:41,834 --> 00:11:43,306
via�a mea nu va mai fi la fel.
246
00:11:43,308 --> 00:11:45,652
Deci ce am ob�inut?
Un num�r doi, un num�r �ase?
247
00:11:45,654 --> 00:11:47,628
Num�rul 14 cu o parte din 11.
248
00:11:47,630 --> 00:11:50,107
Las� dosarul �i detaliile
�i-l voi studia c�nd termin.
249
00:11:50,109 --> 00:11:51,214
Samantha.
250
00:11:51,216 --> 00:11:53,157
Vreau s� c�tigi asta
pentru mine.
251
00:11:53,159 --> 00:11:54,831
Z�u a�a, Robert,
te-am dezam�git vreodat�?
252
00:11:54,833 --> 00:11:56,038
N-ai pierdut niciodat�,
253
00:11:56,040 --> 00:11:58,618
dar m-ai dezam�git o dat�
sau de dou� ori.
254
00:11:58,620 --> 00:12:02,705
Atunci, ��i dau cuv�ntul meu c� asta
nu va fi una din acele d��i.
255
00:12:08,202 --> 00:12:10,479
Fir-ar! M-ar putea cotonogi.
256
00:12:20,063 --> 00:12:21,536
Katrina, ce faci aici?
257
00:12:21,538 --> 00:12:22,809
- �i-am dat o sarcin�.
- Am terminat-o.
258
00:12:22,811 --> 00:12:24,049
Cum adic� ai terminat?
259
00:12:24,051 --> 00:12:25,724
�i-am cerut s� evaluezi
50 de asocia�i.
260
00:12:25,726 --> 00:12:26,997
Cum se poate s� fi terminat deja?
261
00:12:26,999 --> 00:12:28,539
Nu eu,
PATTIE a f�cut-o pentru mine.
262
00:12:28,541 --> 00:12:30,449
- Cine naiba e Pattie?
- Nu cine. Ce.
263
00:12:30,451 --> 00:12:33,329
Calculator al Evalu�rii Personale
�i Eficien�ei Individuale Totale.
264
00:12:33,331 --> 00:12:34,145
Ce face?
265
00:12:34,146 --> 00:12:36,598
Am introdus 16 parameteri,
266
00:12:36,599 --> 00:12:37,970
iar PATTIE a scos o list�,
267
00:12:37,972 --> 00:12:39,176
clasific�nd asocia�ii
de la 1 la 50.
268
00:12:39,178 --> 00:12:40,550
Katrina, asta e uimitor!
269
00:12:40,552 --> 00:12:42,124
Nu numai at�t.
E complet obiectiv.
270
00:12:42,126 --> 00:12:44,202
Ultimii zece sunt cei mai pu�in
eficien�i, punct.
271
00:12:44,204 --> 00:12:46,179
Atunci cred c� tot ce-a r�mas
e ca tu
272
00:12:46,181 --> 00:12:47,318
s�-mi spui cine sunt,
iar eu s�-i concediez.
273
00:12:47,320 --> 00:12:48,759
Legat de asta, Louis.
274
00:12:48,761 --> 00:12:50,434
A� vrea s� fiu eu cea care
face concedierile.
275
00:12:50,436 --> 00:12:52,478
Katrina, niciodat� n-a� putea
s�-�i cer s� faci asta.
276
00:12:52,480 --> 00:12:54,220
Nu o ceri tu. Eu o fac.
277
00:12:54,222 --> 00:12:56,063
Nu �n�eleg.
De ce ai vrea s� faci asta?
278
00:12:56,065 --> 00:12:58,039
Louis, mi-ai spus c� �ntr-o zi
a� putea fi partener senior.
279
00:12:58,041 --> 00:13:00,284
�nseamn� c� trebuie s� fiu capabil�
s� fac astfel de lucruri.
280
00:13:00,286 --> 00:13:02,261
- Dar...
- �i a�a cum ar spune Ned Stark,
281
00:13:02,263 --> 00:13:04,573
"Cel care d� sentin�a
ar trebui s� m�nuiasc� sabia."
282
00:13:04,575 --> 00:13:06,382
�tii c� niciodat� nu m� pot certa
legat de Ned Stark.
283
00:13:06,384 --> 00:13:08,057
�tiu.
284
00:13:08,059 --> 00:13:10,403
Mul�umesc.
285
00:13:10,405 --> 00:13:12,145
Katrina.
286
00:13:13,219 --> 00:13:16,131
- Omoar�-i rapid.
- A�a voi face.
287
00:13:26,955 --> 00:13:28,729
Jeremy Stiller?
288
00:13:29,410 --> 00:13:31,452
- Cine e�ti?
- Lucrez pentru Robert Zane.
289
00:13:31,454 --> 00:13:33,563
P�i, scuze domni�oar�
care lucrezi pentru Robert Zane,
290
00:13:33,565 --> 00:13:34,869
dar asta e proprietate privat�.
291
00:13:34,871 --> 00:13:36,443
O s� trebuiasc� s�-�i cer
s� pleci.
292
00:13:36,445 --> 00:13:39,995
Trebuie s� recunosc. E ca �i cum
�tiai c� �nt�lnirea asta va avea loc.
293
00:13:39,997 --> 00:13:43,547
Asta pentru c� Alex Williams mi-a spus
c� va veni un b�rbat numit Sam Wheeler.
294
00:13:43,549 --> 00:13:45,992
�nseamn� c� a fost destul de descurc�re�
s�-mi afle numele,
295
00:13:45,994 --> 00:13:48,439
dar n-a avut destul� imagina�ie
s� cread� c� a� putea fi femeie.
296
00:13:48,441 --> 00:13:51,186
A avut destul� imagina�ie s�-mi spun�
s� nu-�i r�spund la apel.
297
00:13:51,188 --> 00:13:53,698
A f�cut asta doar pentru c� �i este team�
c� s-ar putea s�-�i plac� ce am de spus.
298
00:13:53,700 --> 00:13:56,781
Nu-mi place. Chiar dac� �mi pl�cea,
sunt loial celor de la Specter Litt.
299
00:13:56,783 --> 00:13:58,423
Uite, �mi cer scuze.
300
00:13:58,425 --> 00:13:59,763
E clar c� am �nceput cu st�ngul,
dar eu...
301
00:13:59,765 --> 00:14:03,113
A�a e. Acum, dac� nu te superi,
am treab�.
302
00:14:07,146 --> 00:14:08,853
Am crescut s�rac�.
303
00:14:08,855 --> 00:14:11,299
Am locuit la o ferm�, �i singura
�ans� de a merge la facultate
304
00:14:11,300 --> 00:14:14,315
a fost de a ob�ine o burs�,
ceea ce am �i f�cut.
305
00:14:14,317 --> 00:14:18,837
�n anul 2, compania care
mi-a finan�at bursa a dat faliment.
306
00:14:18,839 --> 00:14:20,780
A�a c� am avut de ales.
307
00:14:20,782 --> 00:14:23,695
O fac chiar eu
sau n-o fac deloc.
308
00:14:24,904 --> 00:14:31,535
De atunci, m-am luptat cu din�ii
pentru tot ce-am avut.
309
00:14:31,537 --> 00:14:32,943
De ce-mi spui asta?
310
00:14:32,945 --> 00:14:34,484
Pentru c� detaliile
au fost diferite,
311
00:14:34,486 --> 00:14:36,762
dar �tiu c� acela�i lucru
�i s-a �nt�mplat �i �ie.
312
00:14:38,641 --> 00:14:40,481
Te rog.
313
00:14:40,483 --> 00:14:43,396
Tot ce-�i cer este s� m� ascul�i.
314
00:14:45,744 --> 00:14:47,383
Bine, o s� te ascult.
315
00:14:47,749 --> 00:14:49,924
Dar nici g�nd s� renun�
la afacerea mea.
316
00:14:53,880 --> 00:14:55,184
Donna, ai un minut?
317
00:14:55,187 --> 00:14:56,993
Asta are de-a face cu asocia�ii
pe care-i concediem?
318
00:14:56,995 --> 00:14:58,066
Da.
319
00:14:58,068 --> 00:15:00,746
�i cum am �n�eles c� tu vei face
interviurile de plecare cu ei,
320
00:15:00,748 --> 00:15:03,092
m-am g�ndit c� ar trebui s� �tii
cine pleac�.
321
00:15:03,094 --> 00:15:04,767
Asta-i amuzant.
322
00:15:04,769 --> 00:15:06,409
Nu asta am crezut c�-mi vei cere.
323
00:15:06,411 --> 00:15:07,883
Ce vrei s� spui?
324
00:15:07,885 --> 00:15:09,792
Katrina, e�ti sigur� c� vei fi bine
325
00:15:09,794 --> 00:15:12,071
s� concediezi oameni cu care
ai lucrat ani �ntregi?
326
00:15:12,073 --> 00:15:14,047
�tiu c� �ii la firm�, dar asta...
327
00:15:14,049 --> 00:15:15,890
�tiu c� nu va fi u�or, Donna.
328
00:15:16,320 --> 00:15:18,355
�i eu am fost concediat� o dat�
de aici,
329
00:15:18,356 --> 00:15:20,623
dar o s�-�i spun ce i-am spus
lui Louis.
330
00:15:20,624 --> 00:15:22,431
C� dac� e s�-mi creasc� rolul
jucat aici,
331
00:15:22,433 --> 00:15:24,307
asta e ceva ce va trebui
s� �nv�� s� fac.
332
00:15:24,309 --> 00:15:26,653
Mi se pare corect.
333
00:15:27,492 --> 00:15:30,874
- Stai pu�in. Louis a v�zut lista?
- Nu. De ce?
334
00:15:30,876 --> 00:15:32,214
E o problem� cu primul nume.
335
00:15:32,216 --> 00:15:34,024
- N-o s�-i plac�.
- �tiu asta.
336
00:15:34,026 --> 00:15:37,005
Atunci ��i sugerez s�-l anun�i
�nainte s� ape�i pe tr�gaci.
337
00:15:37,007 --> 00:15:39,216
- Nu pot face asta.
- De ce nu?
338
00:15:39,218 --> 00:15:41,730
Pentru c� acest proces
se presupune a fi impar�ial.
339
00:15:41,732 --> 00:15:43,371
Iar dac� �i spun lui Louis
pe cine o s� concediez
340
00:15:43,373 --> 00:15:45,348
doar pentru c� nu-i place
unul din numele de pe list�...
341
00:15:45,350 --> 00:15:47,324
Ce nu-mi va pl�cea?
342
00:15:49,236 --> 00:15:53,438
Louis, Katrina tocmai m� informa
c� nu e o idee bun� ca tu...
343
00:15:53,439 --> 00:15:55,279
Ce nume?
344
00:15:55,684 --> 00:15:57,123
- Brian.
- Nu.
345
00:15:57,125 --> 00:15:59,401
- Louis.
- Donna, asta e �ntre mine �i Katrina.
346
00:15:59,403 --> 00:16:00,607
Nu, Louis, nu este.
347
00:16:00,609 --> 00:16:02,851
E vorba de firm�
�i de integritatea ei.
348
00:16:02,853 --> 00:16:04,593
Mi-ai cerut s� vin cu un sistem
obiectiv de parametri,
349
00:16:04,595 --> 00:16:07,107
iar acei parametri spun c�
Brian Altman trebuie s� plece.
350
00:16:07,109 --> 00:16:08,916
- Schimb� parametrii.
- Nu pot.
351
00:16:08,918 --> 00:16:11,897
�i chiar dac� a� putea s-o fac,
e posibil s� urce sau s� coboare.
352
00:16:11,899 --> 00:16:13,412
�n�eleg asta, dar nu-mi pas�.
353
00:16:13,413 --> 00:16:14,450
- Oricine, dar nu Brian.
- Louis...
354
00:16:14,452 --> 00:16:15,689
Katrina, ascult�-m�.
355
00:16:15,691 --> 00:16:18,101
Mi-ai cerut aceast� responsabilitate
�i �i-am dat-o.
356
00:16:18,103 --> 00:16:21,150
Acum ��i spun s� g�se�ti o cale
s�-l p�strezi.
357
00:16:22,358 --> 00:16:25,103
Bine, Louis.
O s� v�d ce pot face.
358
00:16:31,960 --> 00:16:34,639
- Harvey, trebuie s� vorbim.
- Nu-mi spune c� e o problem�.
359
00:16:34,641 --> 00:16:35,912
- Este.
- Ce mai e acum?
360
00:16:35,914 --> 00:16:37,654
Nu e mare lucru,
361
00:16:37,656 --> 00:16:38,960
dar va trebui s� te l�mure�ti
ce font vei folosi
362
00:16:38,962 --> 00:16:40,569
pentru a-mi pune numele
pe antet.
363
00:16:40,571 --> 00:16:42,645
Pentru c� de azi de la ora 14:00,
clientul lui Robert Zane
364
00:16:42,647 --> 00:16:44,589
renun�� oficial
la divizia lor de produc�ie.
365
00:16:44,591 --> 00:16:45,896
�mi spui c� ai reu�it?
366
00:16:45,898 --> 00:16:47,403
Semnat, parafat �i livrat,
omule.
367
00:16:47,405 --> 00:16:48,744
Acum, hai s� ne l�murim...
368
00:16:48,746 --> 00:16:51,558
La ce? Cum s� riposteze
la ultima mea mi�care?
369
00:16:51,560 --> 00:16:53,333
Pentru c� poate le-ai semnat
�i �tampilat,
370
00:16:53,335 --> 00:16:56,483
dar eu sunt aici s�-�i spun
c� livrarea ta s-a pierdut pe drum.
371
00:16:56,485 --> 00:16:58,661
- Cine dracului e�ti?
- O cheam� Sam Wheeler.
372
00:16:58,663 --> 00:17:00,524
S� fiu sincer�, Alex,
prefer Samantha.
373
00:17:00,620 --> 00:17:01,992
Voi doi v� cunoa�te�i?
374
00:17:01,994 --> 00:17:04,203
Nu, dar nu trebuie s� fii un geniu
ca s�-�i dai seama c� e omul lui Zane.
375
00:17:04,205 --> 00:17:05,242
El nu �i-a dat seama.
376
00:17:05,244 --> 00:17:07,721
Ceea ce mi-am dat seama este c�,
indiferent cine e�ti,
377
00:17:07,723 --> 00:17:09,464
dac� crezi c� po�i intra a�a
�n biroul meu...
378
00:17:09,466 --> 00:17:10,904
- Harvey, m� descurc.
- Da?
379
00:17:10,906 --> 00:17:14,087
Dac� nu interpretez gre�it situa�ia,
ea spune c� tu n-o f�ci.
380
00:17:14,089 --> 00:17:14,991
Harvey...
381
00:17:14,993 --> 00:17:17,806
�ti�i ceva? E evident c� voi doi
ave�i ni�te probleme.
382
00:17:17,808 --> 00:17:20,619
Ve�tile bune sunt c� ve�i avea
destul timp s� le rezolva�i,
383
00:17:20,621 --> 00:17:22,396
pentru c�,
la sf�r�itul zilei de lucru,
384
00:17:22,398 --> 00:17:25,445
clientul vostru renun��
la divizia lor de produc�ie.
385
00:17:25,447 --> 00:17:29,767
�i putem trece la afaceri,
firma find condus� de Robert Zane.
386
00:17:29,769 --> 00:17:32,983
Voi doi s� ave�i...
�ti�i c� n-am vorbit serios.
387
00:17:36,864 --> 00:17:38,436
Nu.
388
00:17:38,438 --> 00:17:40,414
- Cum adic�, nu?
- Adic� asta e lupta mea.
389
00:17:40,416 --> 00:17:43,965
Tu mi-ai cerut s� lupt, �i nu te las
s� intervii �n toiul rundei a doua.
390
00:17:43,967 --> 00:17:45,607
Poate e �n toiul rundei a doua,
391
00:17:45,609 --> 00:17:47,751
dar tocmai mi-ai spus c�
ai fost f�cut KO �n prima rund�.
392
00:17:47,753 --> 00:17:49,828
M-am �n�elat.
Dar sunt �nc� �n ring,
393
00:17:49,830 --> 00:17:51,638
parteneriatul meu e la b�taie,
�i nu m� retrag.
394
00:17:51,640 --> 00:17:54,653
- Atunci ar fi bine s� c�tigi.
- Unde te duci?
395
00:17:54,655 --> 00:17:57,769
S� intru �ntr-o lupt�
la propria mea categorie.
396
00:18:02,289 --> 00:18:04,800
Robert, ce mai faci?
V�nz�rile merg bine?
397
00:18:04,802 --> 00:18:06,777
Merg bine,
mul�umesc pentru �ntrebare.
398
00:18:06,779 --> 00:18:08,150
Ce pot face pentru tine?
399
00:18:08,152 --> 00:18:09,927
Am trecut doar s�-�i spun
c� am avut
400
00:18:09,929 --> 00:18:11,802
o discu�ie interesant� cu fata ta,
Sam.
401
00:18:11,804 --> 00:18:14,215
Te cotonoge�te, nu-i a�a?
402
00:18:14,217 --> 00:18:17,196
Nu pe mine. Niciunul dintre voi
n-a avut boa�e s� m� invite �n ring.
403
00:18:17,198 --> 00:18:18,973
Exact cum tu nu m-ai invitat
pe mine.
404
00:18:18,975 --> 00:18:21,497
�i nu-mi servi prostiile
c� am avut o �n�elegere.
405
00:18:21,498 --> 00:18:23,271
Pentru c� ai �nc�lcat-o
la fel de repede ca mine.
406
00:18:23,273 --> 00:18:26,489
Am f�cut-o, dar problema mea
nu este c�-�i poart� b�t�liile.
407
00:18:26,491 --> 00:18:28,163
E aceea c� a intrat
�n biroul meu
408
00:18:28,165 --> 00:18:30,274
ca �i cum nu eram partener manager
al acestei firme.
409
00:18:30,276 --> 00:18:33,256
Nici mie nu mi-a pl�cut modul
cum mi s-a prezentat.
410
00:18:33,258 --> 00:18:35,199
Dar nu asta e problema ta.
411
00:18:35,201 --> 00:18:36,707
E�ti ofticat.
412
00:18:36,709 --> 00:18:38,952
Pentru c� n-am urcat �n ring
chiar eu.
413
00:18:38,954 --> 00:18:40,827
Pentru c� dac� eu nu sunt acolo,
tu nu e�ti acolo.
414
00:18:40,829 --> 00:18:42,805
�i nu supor�i c� nu e�ti acolo.
415
00:18:42,974 --> 00:18:44,815
Spui c� mereu trebuie s� trag?
416
00:18:44,817 --> 00:18:46,323
Pentru c� pot pasa mingea.
417
00:18:46,325 --> 00:18:47,864
Vorbesc despre a fi antrenor.
418
00:18:47,866 --> 00:18:49,908
�i dac� erai unul,
nu te deranja
419
00:18:49,910 --> 00:18:51,750
s� stai �i s� te ui�i
cum Samantha Wheeler
420
00:18:51,752 --> 00:18:53,158
��i m�n�nc� b�iatul la micul dejun.
421
00:18:53,160 --> 00:18:55,938
Dac� crezi c� se va �nt�mpla asta,
nu-l cuno�ti pe Alex Williams.
422
00:18:55,940 --> 00:18:57,949
Oh, �tiu c� asta se va �nt�mpla.
423
00:18:57,951 --> 00:19:00,294
Iar persoana pe care
nu o cuno�ti este Harvey Specter.
424
00:19:00,296 --> 00:19:01,802
M� cunosc foarte bine.
425
00:19:01,804 --> 00:19:03,578
Atunci spune-mi c� vei sta
dracului departe de asta.
426
00:19:03,580 --> 00:19:06,489
Nicio problem�, tocmai mi-am dat
cuv�ntul lui Alex c� nu m� amestec.
427
00:19:06,490 --> 00:19:09,436
�i ce fel de partener manager a� fi
dac� nu m-a� �ine de cuv�ntul dat?
428
00:19:09,438 --> 00:19:12,182
Pentru c�, doar ca s� fie clar,
Robert, sunt partener manager.
429
00:19:12,184 --> 00:19:13,423
Cum spui tu, Harvey.
430
00:19:13,425 --> 00:19:17,505
Dar �ine minte, nu �i-ai dat
cuv�ntul doar lui Alex Williams.
431
00:19:17,507 --> 00:19:20,119
Tocmai mi-ai promis �i mie.
432
00:19:26,292 --> 00:19:28,603
�i �n clipa urm�toare...
433
00:19:29,913 --> 00:19:31,821
Era maz�re peste tot!
434
00:19:31,823 --> 00:19:36,042
Pe mine, pe perete, peste tot,
numai �n gura lui nu.
435
00:19:36,044 --> 00:19:38,689
- ��i spun, a fost...
- Dezgust�tor.
436
00:19:39,763 --> 00:19:41,839
Voiam s� spun adorabil, dar...
437
00:19:43,348 --> 00:19:44,921
�n fine, asta e dr�gu�.
438
00:19:44,923 --> 00:19:46,864
Katrina, m� bucur c� ai sugerat
pr�nzul.
439
00:19:46,866 --> 00:19:49,444
Spune-mi, Brian.
440
00:19:49,446 --> 00:19:53,264
Crezi c� av�nd un copil te-a f�cut
mai productiv la locul de munc�?
441
00:19:53,266 --> 00:19:55,374
- Glume�ti?
- �n�eleg.
442
00:19:55,376 --> 00:19:57,317
Atunci cum e eficien�a ta?
443
00:19:57,319 --> 00:20:01,573
�n�eleg c� copiii necesit� uneori
o mai bun� planificare a timpului.
444
00:20:01,574 --> 00:20:04,689
Pentru so�ia mea, poate. Dar s� fiu
sincer, sunt peste tot.
445
00:20:04,691 --> 00:20:07,603
Atunci care ai spune c� sunt
zonele �n care excelezi?
446
00:20:07,605 --> 00:20:10,484
- Cu fiul meu?
- Nu, Brian. La serviciu.
447
00:20:11,291 --> 00:20:14,404
- Oh, Doamne! Sunt concediat?
- Ce? Nu.
448
00:20:14,406 --> 00:20:17,487
Tocmai vorbeam despre copii,
�i m-am g�ndit...
449
00:20:17,489 --> 00:20:19,430
Cum �mi planific timpul?
450
00:20:19,854 --> 00:20:21,862
Katrina, nu m� min�i.
Am auzit zvonuri.
451
00:20:21,864 --> 00:20:24,509
Sunt unul din cei care va fi
concediat dup� fuziune?
452
00:20:24,511 --> 00:20:27,256
Ai auzit bine, Brian.
Facem ni�te reduceri.
453
00:20:27,258 --> 00:20:31,209
Dar s� �tii c� deciziile s-au bazat
pe date complet obiective.
454
00:20:31,211 --> 00:20:32,450
Complet obiective?
455
00:20:32,452 --> 00:20:35,711
- Lucrez pe br�nci pentru firma asta.
- Cifrele tale sigur nu arat� asta.
456
00:20:35,712 --> 00:20:37,352
- Cifrele mele?
- Da, cifrele tale.
457
00:20:37,354 --> 00:20:38,859
Chestia care indic� c�t de mult
munce�ti.
458
00:20:38,861 --> 00:20:40,601
Nu-mi vine s� cred.
459
00:20:40,603 --> 00:20:42,578
�tii ceva? Poate c� oamenii
au avut dreptate legat de tine.
460
00:20:42,940 --> 00:20:44,178
Ce �nseamn� asta?
461
00:20:44,180 --> 00:20:47,562
�nseamn� c� ei spun c� e�ti rece
�i-�i pas� numai de slujba ta.
462
00:20:47,564 --> 00:20:50,074
Poate au dreptate.
Poate e�ti un robot.
463
00:20:50,076 --> 00:20:53,491
- Cum �ndr�zne�ti s�-mi spui asta?
- Cum �ndr�znesc s�-�i spun asta?
464
00:20:53,493 --> 00:20:57,779
�i-am ar�tat poze ale fiului meu,
�i tu a�teptai doar s� m� concediezi.
465
00:20:57,781 --> 00:20:59,388
Ce fel de persoan� ar face asta?
466
00:20:59,390 --> 00:21:01,666
�tii ceva? Genul de persoan�
467
00:21:01,668 --> 00:21:05,386
care a �ncercat s�-�i dea seama
cum s�-�i salveze slujba.
468
00:21:05,772 --> 00:21:09,589
Dar n-am auzit nimic de la tine
care s� justifice p�strarea ta.
469
00:21:09,591 --> 00:21:12,940
Deci, �n ce m� prive�te,
e�ti concediat.
470
00:21:19,444 --> 00:21:21,151
Louis, pot vorbi o secund�
cu tine?
471
00:21:21,687 --> 00:21:22,958
Sigur. De ce ai nevoie?
472
00:21:22,960 --> 00:21:24,197
Am ceva ce vreau s� verifici.
473
00:21:24,199 --> 00:21:25,202
Trebuie s� �tiu dac� crezi
c� va func�iona.
474
00:21:25,204 --> 00:21:26,777
Ce se petrece?
475
00:21:26,779 --> 00:21:27,916
Harvey �ncearc� s�-l conving�
pe clientul lui Zane
476
00:21:27,918 --> 00:21:29,056
s� renun�e la divizia lor,
nu la a noastr�.
477
00:21:29,058 --> 00:21:30,630
Iar Zane face acela�i lucru.
478
00:21:30,632 --> 00:21:32,104
S� ghicesc.
E�ti �n echipa lui Harvey.
479
00:21:32,106 --> 00:21:34,115
- Exact.
- Care e planul t�u?
480
00:21:46,480 --> 00:21:49,762
- Deci?
- �mi place.
481
00:21:49,764 --> 00:21:51,872
Nu crezi c� poate ocoli asta
cu un ordin de interdic�ie?
482
00:21:51,874 --> 00:21:55,189
Singura cale prin care ar putea s-o fac�
ar fi printr-o mo�iune "ex-parte".
483
00:21:55,191 --> 00:21:56,127
Pe care n-o poate face
retroactiv.
484
00:21:56,129 --> 00:21:57,836
Alex, asta e genial.
485
00:21:57,838 --> 00:22:00,415
- Ai nevoie de ajutor la redactare?
- Nu, Louis. Deja am f�cut-o.
486
00:22:00,418 --> 00:22:03,364
Verificam s� m� asigur
c� nu mi-a sc�pat nimic.
487
00:22:03,366 --> 00:22:05,173
Hei... Alex...
488
00:22:05,175 --> 00:22:07,384
Harvey mi-a spus c� ai crezut
c� sunt �nc� sup�rat pe tine
489
00:22:07,386 --> 00:22:09,261
pentru c�n-am venit la tine
legat de Zane.
490
00:22:09,263 --> 00:22:13,281
Nu e adev�rat. �n ce m� prive�te,
e�ti de partea noastr�. Mereu vei fi.
491
00:22:13,283 --> 00:22:16,531
C�nd va veni vremea, te voi
sprijini ca partener principal.
492
00:22:16,533 --> 00:22:18,944
Apreciez asta, Louis.
493
00:22:18,946 --> 00:22:20,920
F�-i praf.
494
00:22:29,780 --> 00:22:31,139
Hei, Brian, tocmai eram pe cale
s� vin...
495
00:22:31,140 --> 00:22:33,483
- S� m� vezi? Aiurea!
- Cum adic�, "aiurea"?
496
00:22:33,485 --> 00:22:35,996
Adic� nici g�nd s� vii s� m� vezi,
497
00:22:35,998 --> 00:22:38,677
c�nd nici m�car n-ai avut tupeu
s� vii s� m� concediezi chiar tu.
498
00:22:38,679 --> 00:22:39,983
Poftim?
Brian, nimeni nu te concediaz�.
499
00:22:39,985 --> 00:22:41,323
O s� m� prive�ti �n ochi
500
00:22:41,325 --> 00:22:43,602
�i o s�-mi spui c� Katrina
n-a verificat cifrele
501
00:22:43,604 --> 00:22:46,315
�i a determinat c� nu lucrez destul
de tare s� servesc aceast� firm�?
502
00:22:46,317 --> 00:22:47,622
- Nu, asta nu...
- �tii ceva?
503
00:22:47,624 --> 00:22:49,364
M�car dac� ai fi venit
�i mi-ai fi spus tu,
504
00:22:49,366 --> 00:22:51,240
dar de ce s� m� a�tept
la a�a ceva?
505
00:22:51,242 --> 00:22:53,485
La urma urmei, nu e ca �i cum
mi-ai fi �inut fiul nou-n�scut.
506
00:22:53,487 --> 00:22:55,931
Brian... Te rog, a�teapt�.
507
00:22:57,105 --> 00:22:59,918
I-am spus Katrinei s� g�seasc�
un mod de a te p�stra,
508
00:22:59,920 --> 00:23:02,062
pentru c� eu cred c� tu
509
00:23:02,064 --> 00:23:03,737
e�ti mai mult dec�t vrednic
s� serve�ti aceast� firm�.
510
00:23:03,739 --> 00:23:07,009
�i chiar �mi pas� de tine
�i �sta e adev�rul.
511
00:23:07,010 --> 00:23:08,883
Da, p�i, poate i-ai spus
toate alea,
512
00:23:08,885 --> 00:23:10,826
dar asta n-a oprit-o
s� m� concedieze oricum.
513
00:23:10,828 --> 00:23:12,468
- Brian...
- �tii ceva, Louis?
514
00:23:12,470 --> 00:23:13,641
Dac� ai nevoie de mine,
�n urm�toarele dou� zile
515
00:23:13,643 --> 00:23:15,317
�mi voi pune dosarele �n ordine.
516
00:23:15,319 --> 00:23:17,561
Pentru c� contrar analizei
Katrinei,
517
00:23:17,563 --> 00:23:20,644
�mi pas� de clien�ii mei,
�i sunt un avocat al dracului de bun.
518
00:23:31,858 --> 00:23:34,973
- Louis, �nainte s� spui...
- Care dracului e problema ta?
519
00:23:34,975 --> 00:23:37,284
�i-am dat un ordin
�i m-ai ignorat ostentativ.
520
00:23:37,286 --> 00:23:38,490
Nu te-am ignorat.
521
00:23:38,492 --> 00:23:40,132
Atunci cum nume�ti
concedierea lui Brian
522
00:23:40,134 --> 00:23:41,773
c�nd �i-am spus clar s� n-o faci?
523
00:23:41,775 --> 00:23:44,019
Ascult�-m�.
Am �ncercat s� nu-l concediez.
524
00:23:44,021 --> 00:23:46,631
- L-am scos la pr�nz, �i...
- Oh, bun, la pr�nz.
525
00:23:46,633 --> 00:23:47,905
Sper c� pl�cinta cu carne
de pui a fost delicioas�.
526
00:23:47,907 --> 00:23:49,178
Tot n-ai f�cut ce �i-am cerut.
527
00:23:49,180 --> 00:23:50,686
�tii ceva?
528
00:23:50,688 --> 00:23:52,662
Am f�cut ce mi-ai cerut
prima oar�.
529
00:23:52,664 --> 00:23:54,940
S� evaluez obiectiv asocia�ii.
530
00:23:54,942 --> 00:23:56,582
Nu s�-l r�sf��
pe favoritul profesorului.
531
00:23:56,584 --> 00:23:57,822
La naiba cu ce �i-am cerut
prima oar�.
532
00:23:57,824 --> 00:24:01,507
�i-am spus s� reajustezi parametrii
pentru a p�stra un asociat valoros.
533
00:24:01,509 --> 00:24:04,758
Crezi c� n-am �ncercat
s� m�sluiesc cifrele? N-a mers.
534
00:24:04,760 --> 00:24:07,303
- Mereu a ie�it prea jos.
- Nu-mi pas�.
535
00:24:07,305 --> 00:24:09,313
Mie da.
Pentru c� �in la firma asta.
536
00:24:09,315 --> 00:24:11,458
�i ce fel de mesaj transmite
rearanjarea parametrilor
537
00:24:11,460 --> 00:24:14,306
asocia�ilor care lucreaz�
100 de ore s�pt�m�nal,
538
00:24:14,308 --> 00:24:16,383
care m�n�nc� cina aici
�n fiecare sear�,
539
00:24:16,385 --> 00:24:19,633
care nu ies nici m�car �n ora�,
dar�mite s� aib� un copil.
540
00:24:19,635 --> 00:24:22,322
Nu-mi pas� ce mesaj transmite,
Katrina.
541
00:24:22,323 --> 00:24:24,298
Brian r�m�ne.
542
00:24:24,300 --> 00:24:26,341
Atunci l�mure�te-te
cine pleac� �n schimb.
543
00:24:26,343 --> 00:24:28,251
Pentru c� eu nu fac ceva
�n care nu cred.
544
00:24:28,253 --> 00:24:31,770
Nu, Katrina. �i-am spus o dat�
�i ��i spun din nou.
545
00:24:31,772 --> 00:24:34,718
Tu ai cerut treaba asta.
Tu o faci.
546
00:24:47,840 --> 00:24:49,244
Harvey.
547
00:24:49,246 --> 00:24:50,518
Trebuie s� te ui�i la asta.
548
00:24:50,520 --> 00:24:52,059
- Ce este?
- Tocmai a venit.
549
00:24:52,061 --> 00:24:54,203
E un contract propus de v�nzare
pentru Clavatin...
550
00:24:54,205 --> 00:24:56,415
Divizia lor de produc�ie.
Nemernicul.
551
00:24:56,417 --> 00:24:59,764
Trebuie s� aflu unde este judec�torul
Thomas �i trebuie s� aflu acum.
552
00:24:59,766 --> 00:25:01,909
Harvey, nu po�i face asta
f�r� Alex. E cazul lui.
553
00:25:01,911 --> 00:25:04,622
Atunci de ce dracu' �mi spui
tu asta �i nu el?
554
00:25:04,624 --> 00:25:07,605
Probabil c� e plecat ca s� lupte,
pentru c� �nc� crede c� poate c�tiga.
555
00:25:07,606 --> 00:25:09,179
Pe asta a nimerit-o bine.
556
00:25:09,181 --> 00:25:11,055
�nc� putem c�tiga.
Dar el nu poate.
557
00:25:11,057 --> 00:25:13,065
�i dac�-l sco�i de la asta,
nici tu nu vei c�tiga.
558
00:25:13,067 --> 00:25:14,473
Crezi c� nu-i fac fa��
Samanthei Wheeler?
559
00:25:14,475 --> 00:25:16,181
Cred c� ai spus c� vei sta
deoparte.
560
00:25:16,183 --> 00:25:18,828
Iar dac� preiei acum f�r�
ca m�car s�-i spui lui Alex,
561
00:25:18,830 --> 00:25:21,039
atunci po�i afla singur
unde este judec�torul Thomas.
562
00:25:21,200 --> 00:25:23,209
Pentru c� n-o s� te ajut
s� spui propriei tale echipe
563
00:25:23,211 --> 00:25:25,856
c�-i dai deoparte doar ca s�
lup�i tu cu Samantha Wheeler.
564
00:25:25,858 --> 00:25:27,833
Uite. Vrei s�-i spui lui Alex
ce fac?
565
00:25:27,835 --> 00:25:32,289
F�-o. N-o s� stau pe margine
�i s� m� uit cum pierdem.
566
00:25:34,388 --> 00:25:35,793
Harvey.
567
00:25:37,437 --> 00:25:40,985
O s� te �ntreb o singur� dat�.
568
00:25:41,558 --> 00:25:45,610
Exist� vreo �ans� s� exagerezi
din cauza plec�rii lui Mike?
569
00:25:45,612 --> 00:25:46,447
Nu �tiu, Donna.
570
00:25:46,449 --> 00:25:49,027
Dar s� fiu sincer, nu-mi pas�.
571
00:25:51,642 --> 00:25:52,947
Bine.
572
00:25:53,551 --> 00:25:55,159
Ai c�tigat.
573
00:25:56,634 --> 00:25:59,412
O s� aflu unde este
judec�torul Thomas.
574
00:26:08,658 --> 00:26:11,163
Greu este capul care poart�
coroana.
575
00:26:11,206 --> 00:26:14,353
Mai ales c�nd ceea ce
trebuie f�cut e nedrept.
576
00:26:14,355 --> 00:26:16,731
Tot nu crezi c� Brian
merit� s� stea, nu-i a�a?
577
00:26:16,733 --> 00:26:18,240
Nu, nu cred.
578
00:26:18,242 --> 00:26:19,780
Iar c�nd i-am spus lui Louis
c� asta ar trimite
579
00:26:19,782 --> 00:26:23,906
un mesaj gre�it oamenilor care
lucreaz� pe br�nci pentru firma asta,
580
00:26:23,907 --> 00:26:27,526
mult mai mult dec�t Brian,
a spus c� nu-i pas�.
581
00:26:27,528 --> 00:26:29,602
�n�eleg.
582
00:26:29,604 --> 00:26:31,445
Iar ceea ce Louis
n-a �n�eles a fost
583
00:26:31,447 --> 00:26:33,790
c� oamenii la care te referi
nu erau doar oameni.
584
00:26:33,792 --> 00:26:36,437
- Tu ai fost.
- Cum ai putut...
585
00:26:36,439 --> 00:26:39,754
Pentru c� �tiu cum e s� dai totul
�i tot s� fii luat� de bun�.
586
00:26:39,756 --> 00:26:44,210
�i dac� mai conteaz�, cred c� Louis
a gre�it s� spun� ce-a spus.
587
00:26:44,483 --> 00:26:46,894
Dar nu gre�e�te legat de Brian.
588
00:26:46,896 --> 00:26:49,005
- Nu sunt de acord.
- �n�eleg asta.
589
00:26:49,007 --> 00:26:51,015
Probabil are ceva de-a face
cu de ce i-ai spus lui Harvey
590
00:26:51,017 --> 00:26:52,858
c� n-ar trebui s� fiu f�cut�
partener� anul trecut.
591
00:26:52,860 --> 00:26:55,337
- �tiai despre asta?
- �tiu acum.
592
00:26:56,277 --> 00:26:57,648
- Donna, n-a fost...
- Spune-mi.
593
00:26:57,650 --> 00:26:59,390
Ai verificat toate cifrele
pentru Louis.
594
00:26:59,392 --> 00:27:01,636
Care sunt primii cinci
cei mai eficien�i asocia�i?
595
00:27:02,575 --> 00:27:06,728
Jesse, Sarah, Ryan, Carl,
�i Gina.
596
00:27:06,731 --> 00:27:09,352
- Unde st� Brian?
- Chiar aici.
597
00:27:09,357 --> 00:27:12,156
Chiar aici, �n mijlocul
acestor cinci oameni?
598
00:27:12,897 --> 00:27:15,843
Crezi c� e o coinciden��?
599
00:27:15,845 --> 00:27:17,452
- Am...
- Katrina.
600
00:27:17,454 --> 00:27:20,064
Ceea ce �nc� mai ai de �nv��at
este c� exist� juc�tori
601
00:27:20,066 --> 00:27:21,773
care nu au niciodat� situa�ii
grozave, dar �i p�strezi
602
00:27:21,775 --> 00:27:25,191
pentru c� ei fac mai buni
oamenii din jurul lor.
603
00:27:25,193 --> 00:27:27,737
Vorbe�ti despre Brian
sau despre tine?
604
00:27:27,739 --> 00:27:30,049
Vorbesc despre am�ndoi.
605
00:27:30,051 --> 00:27:31,791
Deci ce fac?
606
00:27:31,793 --> 00:27:33,232
F� ce ai spus c� vei face.
607
00:27:33,234 --> 00:27:35,912
Evalueaz� asocia�ii.
608
00:27:35,914 --> 00:27:39,229
Numai c� de data asta,
f�-o mai bine.
609
00:27:41,537 --> 00:27:43,613
�mi pare r�u, Donna.
610
00:27:46,295 --> 00:27:48,203
N-ar fi trebuit s� merg
la Harvey.
611
00:27:48,205 --> 00:27:50,381
Nu-i nimic, Katrina.
612
00:27:50,383 --> 00:27:53,262
Director de Opera�iuni e locul
unde trebuie s� fiu.
613
00:27:58,474 --> 00:28:01,353
- Harvey.
- Alex, �nainte s� spui ceva...
614
00:28:01,355 --> 00:28:04,134
Nu, mi-ai dat cuv�ntul t�u
c� nu te vei amesteca �n asta.
615
00:28:04,136 --> 00:28:07,049
�n clipa urm�toare ai o �nt�lnire
legat� de clientul meu, f�r� mine.
616
00:28:07,051 --> 00:28:08,523
- �n primul r�nd, e clientul meu.
- �i e cazul meu.
617
00:28:08,525 --> 00:28:10,064
Pe care e�ti pe cale s�-l pierzi.
618
00:28:10,066 --> 00:28:11,739
- A fost un obstacol.
- Aiurea!
619
00:28:11,741 --> 00:28:13,850
Te bate de-�i sun� apa �n cap.
�i nu-mi spune c� nu-i a�a.
620
00:28:13,852 --> 00:28:14,990
Dar-ar dracii, Harvey.
621
00:28:14,992 --> 00:28:17,100
Ascult�-m�, Alex.
Cu femeia asta nu te joci.
622
00:28:17,102 --> 00:28:18,842
Spui c� eu o fac?
623
00:28:18,844 --> 00:28:21,254
Spun c� tocmai m-am �nt�lnit
cu judec�torul Thomas,
624
00:28:21,256 --> 00:28:24,002
deci �tiu exact de ce va fi nevoie
s-o �nfr�ngem.
625
00:28:24,159 --> 00:28:26,906
�i ce dac�? �i eu pot juca murdar,
la fel ca tine.
626
00:28:26,908 --> 00:28:30,188
Poate c� po�i, dar �i-am promis
c�-�i pun numele pe perete.
627
00:28:30,190 --> 00:28:32,802
Dar dac� joci murdar s� �nfr�ngi
m�na dreapt� a lui Robert Zane,
628
00:28:32,804 --> 00:28:34,745
- nu se va �nt�mpla.
- �tii ce cred eu?
629
00:28:34,747 --> 00:28:36,353
Asta sun� ca o prostie
din partea unui tip
630
00:28:36,355 --> 00:28:38,770
care va face ce vrea,
a�a cum face mereu.
631
00:28:38,771 --> 00:28:42,220
Ce vreau, Alex,
e s� r�m�n partener manager.
632
00:28:42,222 --> 00:28:43,594
�sta e modul �n care
se va �nt�mpla.
633
00:28:43,596 --> 00:28:45,068
- Harvey, eu...
- Destul.
634
00:28:45,070 --> 00:28:47,179
Preiau eu de aici.
635
00:28:47,181 --> 00:28:48,686
S-a terminat.
636
00:29:01,491 --> 00:29:03,467
Katrina, am multe pe cap
�n diminea�a asta.
637
00:29:03,469 --> 00:29:04,974
Deci dac� nu te superi...
638
00:29:04,976 --> 00:29:07,219
�tiu, ��i vrei doar cafeaua
de diminea��.
639
00:29:08,092 --> 00:29:10,234
Asta a fost o parte
a evalu�rilor tale privind eficien�a?
640
00:29:10,236 --> 00:29:12,412
Consumul de cafea al oamenilor?
641
00:29:12,604 --> 00:29:15,517
Uite, Brian,
m-am �n�elat legat de tine.
642
00:29:15,519 --> 00:29:19,972
�n�eleg ce faci pentru firm�,
�i regret lucrurile pe care le-am spus.
643
00:29:19,974 --> 00:29:20,879
Apreciez asta,
644
00:29:20,880 --> 00:29:23,992
dar dac� mi-o spui doar pentru c�
Louis �i-a spus s-o faci...
645
00:29:23,994 --> 00:29:25,401
Nu, nu o fac.
646
00:29:25,403 --> 00:29:27,947
Iar el nu mi-a spus.
647
00:29:28,987 --> 00:29:30,928
Atunci de ce o spui?
648
00:29:30,930 --> 00:29:34,144
Pentru c� am luat aceast� sarcin�
sper�nd c� m� va ajuta s� evoluez.
649
00:29:34,146 --> 00:29:36,523
�i dac� nu pot cere ajutor
c�nd am nevoie,
650
00:29:36,525 --> 00:29:39,237
atunci trebuie s� evoluez
�i mai mult dec�t am crezut.
651
00:29:39,239 --> 00:29:40,946
Cum adic�, s� ceri ajutor?
652
00:29:40,948 --> 00:29:43,090
Evaluare mea a asocia�ilor
a fost gre�it�.
653
00:29:43,092 --> 00:29:46,408
N-am �inut cont de ceea ce
nu se vede, �i...
654
00:29:46,410 --> 00:29:48,317
Speram c� m-ai putea ajuta
s� rezolv asta.
655
00:29:48,319 --> 00:29:51,902
Adic� vrei s� te ajut s�-�i dai seama
pe cine s� concediezi �n locul meu.
656
00:29:51,904 --> 00:29:53,209
Nu, Brian,
nu asta am vrut s� spun.
657
00:29:53,211 --> 00:29:54,783
Ba da.
�i sunt sigur c�
658
00:29:54,785 --> 00:29:56,793
concedierea colegilor mei asocia�i
e important� pentru firm�,
659
00:29:56,795 --> 00:29:58,335
dar n-o s� te ajut s-o faci.
660
00:30:07,272 --> 00:30:09,850
- Ce dracului ai f�cut?
- N-am f�cut nimic.
661
00:30:09,852 --> 00:30:12,196
M� rog, except�nd chestia
pe care am f�cut-o.
662
00:30:12,198 --> 00:30:13,435
Adic� te-ai dus
la judec�torul Thomas
663
00:30:13,437 --> 00:30:15,545
�i l-ai convins s� permit�
o m�rturie fabricat�
664
00:30:15,547 --> 00:30:17,287
ca s�-mi resping� mo�iunea.
665
00:30:17,289 --> 00:30:20,136
N-a fost fabricat�,
dar sigur a fost permis�.
666
00:30:20,138 --> 00:30:21,510
�i cum l-ai convins mai exact
s� fac� asta?
667
00:30:21,512 --> 00:30:24,123
�tii cum am f�cut-o sau nu.
668
00:30:24,125 --> 00:30:27,626
Iar dac� nu �tii, o s� deschid
manualul �i o s�-�i ar�t.
669
00:30:27,627 --> 00:30:30,037
Dle �mecher, nu-mi pas� deloc
cum ai f�cut-o.
670
00:30:30,039 --> 00:30:32,531
O voi desface,
pentru c� asta nu s-a terminat.
671
00:30:32,532 --> 00:30:34,205
- Ba da, s-a terminat.
- Mai vedem noi.
672
00:30:34,207 --> 00:30:35,545
Nu vom vedea nimic.
673
00:30:35,547 --> 00:30:37,355
Pentru c� ��i dau
un ordin direct.
674
00:30:37,357 --> 00:30:41,208
Nu vei lua nicio m�sur� care
s� afecteze rezultatul acestei situa�ii.
675
00:30:41,210 --> 00:30:43,251
Po�i s�-mi dai c�te ordine vrei.
676
00:30:43,253 --> 00:30:46,166
�i dau socoteal�
numai lui Robert Zane.
677
00:30:46,168 --> 00:30:48,244
Dac� vrei s� opre�ti
ceea ce sunt pe cale s� fac,
678
00:30:48,246 --> 00:30:51,226
ar fi bine s� vorbe�ti cu el
�nainte s-o fac eu.
679
00:30:51,228 --> 00:30:54,576
- Nu pleca de l�n� mine!
- S� m� pupi!
680
00:30:58,686 --> 00:31:00,695
�n regul�, Robert.
Am fost r�bd�tor,
681
00:31:00,697 --> 00:31:02,068
dar s-a terminat,
iar eu am c�tigat.
682
00:31:02,070 --> 00:31:05,217
- Retrage-�i dul�ii.
- Ce dracului mi-ai spus?
683
00:31:05,219 --> 00:31:07,194
Am spus s�-�i chemi dul�ii.
N-o s� am pe cineva
684
00:31:07,196 --> 00:31:09,573
�n interiorul firmei mele
care nu �tie c�nd a pierdut.
685
00:31:09,575 --> 00:31:12,554
Singurul de aici care nu �tie
c� a pierdut e�ti tu.
686
00:31:12,556 --> 00:31:14,230
N-am pierdut nimic.
687
00:31:14,232 --> 00:31:17,647
�i dac� crezi asta, de ce
nu-l suni pe judec�torul Thomas?
688
00:31:17,649 --> 00:31:20,663
- Nu m� refeream la judec�torul Thomas.
- Atunci despre ce dracului vorbe�ti?
689
00:31:20,665 --> 00:31:22,036
Vorbesc despre faptul
c� ai stat chiar aici
690
00:31:22,038 --> 00:31:24,883
�i mi-ai dat cuv�ntul c�
nu te vei b�ga �n chestia asta.
691
00:31:24,885 --> 00:31:25,856
�i nu numai c� l-ai �nc�lcat,
692
00:31:25,858 --> 00:31:27,866
dar acum �ncerci s� m� t�r�ti
�i pe mine �n asta.
693
00:31:29,265 --> 00:31:31,307
Nimic de spus?
A�a este.
694
00:31:31,309 --> 00:31:33,719
Poate ai c�tigat o b�t�lie,
dar ai pierdut r�zboiul.
695
00:31:33,721 --> 00:31:35,696
Pentru c� tocmai ai ar�tat
�ntregii firme
696
00:31:35,698 --> 00:31:37,740
c� numai unul dintre noi are stof�
de partener manager.
697
00:31:37,742 --> 00:31:40,085
Iar �la nu e�ti tu.
698
00:31:40,087 --> 00:31:43,234
Asta e firma mea,
�i n-o s� te las s-o iei.
699
00:31:43,236 --> 00:31:45,981
O s�-�i spun un mic secret, Harvey.
700
00:31:45,983 --> 00:31:48,595
Deja am f�cut-o.
701
00:31:48,597 --> 00:31:51,107
Acum, de ce nu te �nv�r�i pe aici
o vreme,
702
00:31:51,108 --> 00:31:54,123
�i apoi �ntoarce-te c�nd e�ti
preg�tit s�-mi spui c� am dreptate.
703
00:32:07,725 --> 00:32:09,699
Po�i intra, s� �tii.
704
00:32:09,701 --> 00:32:11,676
- Scuze, n-am vrut s�...
- Ba da, ai vrut.
705
00:32:11,678 --> 00:32:14,423
Ai vrut doar s� m� la�i
s� termin ceea ce lucram.
706
00:32:14,425 --> 00:32:16,333
Nu e r�u.
707
00:32:16,335 --> 00:32:17,674
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
708
00:32:17,676 --> 00:32:20,488
Nu. Mul�umesc c� ai fost
de partea mea cu Katrina.
709
00:32:20,490 --> 00:32:22,632
- �i-ai dat seama.
- Da.
710
00:32:23,974 --> 00:32:27,423
- Am avut dreptate legat de tine.
- Nu ai dreptate legat de toat� lumea?
711
00:32:27,425 --> 00:32:29,332
Da, cam a�a e.
712
00:32:29,334 --> 00:32:32,180
Iar acum am altceva
despre care s� am dreptate.
713
00:32:33,925 --> 00:32:35,766
Katrina are nevoie
de ajutorul t�u.
714
00:32:35,768 --> 00:32:37,441
Poate are nevoie,
dar dac� m-a� fi g�ndit
715
00:32:37,443 --> 00:32:42,065
c� r�m�nerea mea ar �nsemna
concedierea altcuiva la care �in...
716
00:32:42,067 --> 00:32:43,840
Nu m-a� fi dus la Louis
din capul locului.
717
00:32:43,842 --> 00:32:47,323
Iar acela e motivul pentru care
am avut dreptate s� te p�str�m.
718
00:32:47,426 --> 00:32:48,665
�i dup� cum o v�d eu...
719
00:32:48,667 --> 00:32:50,976
Ori o aju�i pe Katrina
s� ia decizia corect�,
720
00:32:50,978 --> 00:32:54,092
ori tr�ie�te cu faptul c�
poate a luat una gre�it�.
721
00:32:54,094 --> 00:32:56,706
Cum aproape a f�cut cu tine.
722
00:33:12,087 --> 00:33:13,659
Harvey, ce pot face pentru tine?
723
00:33:13,661 --> 00:33:15,401
O s�-�i spun ce-ar fi trebuit
s� faci pentru mine.
724
00:33:15,403 --> 00:33:17,412
S� m� opre�ti s�-i iau cazul
lui Alex.
725
00:33:17,414 --> 00:33:19,019
�i din c�te-mi amintesc,
asta am �ncercat s� fac.
726
00:33:19,021 --> 00:33:21,633
- �i apoi te-ai r�zg�ndit.
- Pentru c� te-am ascultat.
727
00:33:21,635 --> 00:33:23,241
Ai ales un moment dat dracu'
s� faci asta,
728
00:33:23,243 --> 00:33:24,883
pentru c� Zane mi-a �nscenat totul.
729
00:33:24,885 --> 00:33:26,558
Nu-mi pas� ce-a f�cut Zane.
730
00:33:26,560 --> 00:33:27,965
Te-ai dus dup� ea
pentru c� a�a e�ti tu.
731
00:33:27,967 --> 00:33:30,311
Iar tu se presupune c� m� salvezi
de mine �nsumi.
732
00:33:30,313 --> 00:33:31,717
�i exact asta am f�cut.
733
00:33:31,719 --> 00:33:32,824
Cum naiba �i-ai dat seama
de asta?
734
00:33:32,826 --> 00:33:34,666
Harvey, Mike a plecat.
735
00:33:34,958 --> 00:33:36,497
Ce are una cu alta?
736
00:33:36,499 --> 00:33:37,803
Are totul de-a face cu asta.
737
00:33:37,805 --> 00:33:42,628
Motivul pentru care a plecat e c�
s-a �mp�cat �n sf�r�it cu cine e.
738
00:33:42,630 --> 00:33:44,336
Iar acum c� a plecat,
739
00:33:44,338 --> 00:33:47,083
cine e�ti e un b�rbat
care vrea s� revin� �n joc.
740
00:33:47,085 --> 00:33:49,998
Nu �n�elegi?
Ai fost �n v�rful muntelui.
741
00:33:50,000 --> 00:33:54,655
Ai dovedit c� o po�i face, �i poate
nu vrei s� recuno�ti, dar...
742
00:33:54,657 --> 00:33:58,743
te-ai s�turat doar s� stai acolo,
savur�nd priveli�tea.
743
00:33:58,745 --> 00:34:02,362
Donna, cum va ar�ta �n ochii lumii
faptul c� m� dau la o parte?
744
00:34:02,364 --> 00:34:04,238
��i spun eu cum va ar�ta.
745
00:34:04,240 --> 00:34:06,148
C� nicio alt� firm�
nu ne poate atinge.
746
00:34:06,150 --> 00:34:08,426
Nu cu tine �i cu Robert f�c�nd
ceea ce toat� lumea �tie
747
00:34:08,428 --> 00:34:11,241
c� era�i destina�i s� face�i.
748
00:34:11,243 --> 00:34:14,021
Iar prin asta...
749
00:34:14,023 --> 00:34:17,539
Adic� s� faci genul de t�mpenii pe care
doar Harvey Specter le poate face.
750
00:34:31,072 --> 00:34:32,512
Katrina?
751
00:34:32,514 --> 00:34:34,354
- Ai vrut s� m� vezi?
- Da.
752
00:34:34,356 --> 00:34:36,096
Bridget, te rog, ia loc.
753
00:34:44,546 --> 00:34:46,755
Sunt concediat�?
754
00:34:46,757 --> 00:34:49,302
Da.
Mi-e team� c� e�ti concediat�.
755
00:34:49,304 --> 00:34:53,590
Katrina, �tiu c� am fuzionat,
dar am o ton� de credite pentru studii.
756
00:34:53,592 --> 00:34:58,884
Proprietarul tocmai mi-a crescut
chiria, �i...
757
00:34:58,886 --> 00:35:01,396
Am promis s� pl�tesc gr�dini�a
nepotului meu,
758
00:35:01,398 --> 00:35:04,512
pentru ca sora mea s� se poat�
�ntoarce la �coal�.
759
00:35:04,514 --> 00:35:06,790
Te rog.
760
00:35:06,792 --> 00:35:10,778
Trebuie s� pot face ceva
s� primesc o a doua �ans�.
761
00:35:14,063 --> 00:35:18,718
�mi pare r�u, Bridget,
dar decizia a fost deja luat�.
762
00:35:20,094 --> 00:35:22,303
��i urez mult succes.
763
00:35:44,820 --> 00:35:47,733
�tii, via�a era mai simpl�
c�nd �sta era biroul meu.
764
00:35:47,735 --> 00:35:49,944
Din c�te �n�eleg,
c�nd erai �n acest birou,
765
00:35:49,947 --> 00:35:52,859
aproape ai mers la �nchisoare
pentru Mike Ross.
766
00:35:54,503 --> 00:35:56,746
Nu v�d ce a fost mai simplu
la asta.
767
00:35:57,119 --> 00:35:58,959
Ba da, vezi.
768
00:36:00,536 --> 00:36:02,511
Robert, ai spus s� m� �ntorc
769
00:36:02,513 --> 00:36:04,957
c�nd eram preg�tit s� recunosc
c� ai avut dreptate.
770
00:36:06,031 --> 00:36:08,709
Ei bine, m-am �ntors.
771
00:36:08,712 --> 00:36:12,562
Trebuie s� ai caracter
ca s� recuno�ti asta, Harvey.
772
00:36:12,564 --> 00:36:14,640
Mul�umesc.
773
00:36:14,642 --> 00:36:16,616
N-o s� �ncerci
s� m� �mbr��i�ezi, nu-i a�a?
774
00:36:16,618 --> 00:36:19,799
Nu �tiu ce se petrece �ntre tine
�i Louis, dar eu zic pas.
775
00:36:21,275 --> 00:36:23,586
Atunci cred c� asta e partea
unde fac
776
00:36:23,588 --> 00:36:26,778
prima mea cerere umil�
ne�nfricatului meu conduc�tor.
777
00:36:26,779 --> 00:36:30,261
Asta �i-a luat vreo dou� secunde.
778
00:36:30,263 --> 00:36:32,271
S� auzim.
779
00:36:32,273 --> 00:36:34,281
Biroul meu.
780
00:36:34,820 --> 00:36:38,134
- Ce e cu el?
- �l vreau �napoi.
781
00:36:39,711 --> 00:36:42,155
�n acest caz, conduc�torul t�u
ne�nfricat
782
00:36:42,157 --> 00:36:44,366
e fericit s�-�i fac� pe plac.
783
00:36:51,538 --> 00:36:53,446
Ce spui s� ie�im
�i s� lu�m burgerii �ia?
784
00:36:53,448 --> 00:36:55,422
Nu �n seara asta,
dar o vom face.
785
00:36:56,618 --> 00:36:59,967
�nc� mai am ceva
de care trebuie s� m� ocup.
786
00:37:09,987 --> 00:37:12,798
- Ai avut dreptate.
- Despre ce?
787
00:37:12,801 --> 00:37:15,547
N-a fost u�or
s� concediez oamenii �ia.
788
00:37:15,549 --> 00:37:18,763
- Deci s-a terminat?
- S-a terminat.
789
00:37:19,770 --> 00:37:22,817
Te superi dac� te �ntreb dac�
Brian te-a ajutat cu lista asta?
790
00:37:22,819 --> 00:37:24,090
M-a ajutat.
791
00:37:24,092 --> 00:37:26,704
�i ai avut dreptate
legat �i de el.
792
00:37:26,706 --> 00:37:29,953
Dac� tot ne spunem c� am avut
dreptate,
793
00:37:30,994 --> 00:37:33,271
ai avut dreptate s� fii
cea care a concediat acei oameni.
794
00:37:33,273 --> 00:37:35,213
Vrei s� spui c� e bine
pentru maturizarea mea.
795
00:37:35,215 --> 00:37:38,296
Nu, m� bucur c� n-a trebuit
s-o fac eu. E na�pa.
796
00:37:41,488 --> 00:37:44,267
Hei, vrei s� bei ceva?
797
00:37:44,269 --> 00:37:47,282
- Mi-ar pl�cea.
- Katrina?
798
00:37:47,284 --> 00:37:49,058
Robert.
799
00:37:49,060 --> 00:37:50,934
Las�-m� o secund� cu ro�cata,
bine?
800
00:37:50,936 --> 00:37:53,883
Fire�te.
Voi fi �n biroul meu.
801
00:37:53,885 --> 00:37:56,127
Am probleme?
802
00:37:56,129 --> 00:37:58,004
De ce? Ai f�cut ceva r�u?
803
00:37:58,006 --> 00:38:00,919
Cred c� asta depinde de ce
vrei s� spui cu "r�u".
804
00:38:00,921 --> 00:38:03,063
Nu sunt aici pentru c�
ai probleme.
805
00:38:03,065 --> 00:38:06,279
Sunt aici pentru c� Harvey tocmai
m-a rugat s� schimb�m birourile,
806
00:38:06,281 --> 00:38:09,227
�i apoi mi-a spus
c� am avut dreptate.
807
00:38:10,566 --> 00:38:12,306
�i m� �ndoiesc c� acele cuvinte
ar fi ie�it vreodat�
808
00:38:12,308 --> 00:38:13,747
din gura acelui om
f�r� a fi avut mai �nt�i
809
00:38:13,749 --> 00:38:16,025
o discu�ie cu tine.
810
00:38:16,027 --> 00:38:18,672
Pari destul de sigur pe tine pentru
un om care e aici de doar 10 minute.
811
00:38:18,674 --> 00:38:22,156
Crezi c� Rachel nu i-a spus tat�lui ei
despre puternica Donna Paulsen?
812
00:38:23,431 --> 00:38:26,612
Cred c� niciodat� n-am crezut-o
o moar� stricat�.
813
00:38:27,854 --> 00:38:29,996
Apoi mi-a spus despre vremea
c�nd tu ai luat...
814
00:38:29,998 --> 00:38:32,107
Indiferent ce este.
Doar �ine minte,
815
00:38:32,761 --> 00:38:35,942
o dat� ce o spui cu voce tare,
nu ne putem preface c� nu �tii.
816
00:38:35,944 --> 00:38:40,566
�i de asta, Robert Lucas Zane,
tu e�ti partener manager.
817
00:38:42,008 --> 00:38:45,424
- Noapte bun�, Donna.
- Noapte bun�, Robert.
818
00:38:49,982 --> 00:38:53,665
Chiar nu �tii ce �nseamn�
limitele, nu-i a�a?
819
00:38:53,667 --> 00:38:55,743
�tii, majoritatea oamenilor
ar fi aici
820
00:38:55,745 --> 00:38:57,753
s�-�i spun� c� am �nceput
cu st�ngul.
821
00:38:57,755 --> 00:39:01,003
Dar eu sunt aici s�-�i spun
c� am �nceput cu dreptul.
822
00:39:01,005 --> 00:39:02,477
�i ce picior e acela?
823
00:39:02,479 --> 00:39:05,258
Cel unde noi doi descoperim
c� nu suntem a�a diferi�i.
824
00:39:05,260 --> 00:39:06,597
Nu cred c� sem�n cu tine.
825
00:39:06,599 --> 00:39:10,585
Ba da. P�n� acolo c� am�ndoi
am crescut �n Riverside, New York.
826
00:39:10,587 --> 00:39:12,896
De-asta am�ndoi ne vom sim�i
mereu ca ni�te str�ini,
827
00:39:12,898 --> 00:39:14,907
indiferent c�t respect c�tig�m
din partea lor.
828
00:39:14,909 --> 00:39:16,870
De unde �tii asta despre mine?
829
00:39:16,871 --> 00:39:18,979
Pentru c�-mi fac temele.
830
00:39:20,289 --> 00:39:22,699
Poate sem�n�m.
831
00:39:22,701 --> 00:39:24,240
Asta e tot ce-am vrut s� spun.
832
00:39:24,242 --> 00:39:25,714
Except�nd un lucru.
833
00:39:25,716 --> 00:39:28,328
I-ai spus lui Jeremy Stiller
c� ai crescut la o ferm�,
834
00:39:28,330 --> 00:39:31,443
�i, din c�te �tiu eu,
nu sunt ferme �n Riverside.
835
00:39:31,445 --> 00:39:35,910
�i acea mic� observa�ie e motivul
pentru care am pornit cu dreptul.
836
00:39:35,911 --> 00:39:37,517
Nu �n�eleg.
837
00:39:37,519 --> 00:39:38,924
Se �nt�mpl� trei lucruri
838
00:39:38,926 --> 00:39:40,734
c�nd spun la oameni diferi�i
pove�ti diferite.
839
00:39:40,736 --> 00:39:43,515
Unu, ei nu recunosc.
840
00:39:43,517 --> 00:39:45,290
Ceea ce �nseamn� c� nu trebuie
s�-mi fac griji din cauza lor.
841
00:39:45,292 --> 00:39:48,574
Doi, �tiu c� am f�cut-o,
dar n-au s�nge �n ei s� spun� ceva.
842
00:39:48,576 --> 00:39:50,852
Asta �nseamn� c� trebuie s�-mi fac
griji chiar mai pu�in.
843
00:39:51,200 --> 00:39:54,615
Sau trei, �mi spun c� mint.
844
00:39:54,617 --> 00:39:57,261
�i crede-m�,
trei e genul meu de om.
845
00:39:58,604 --> 00:40:01,986
P�i, �n cazul �sta,
bun venit la firm�.
846
00:40:01,988 --> 00:40:03,996
M� bucur s� fiu aici.
847
00:40:03,998 --> 00:40:07,949
�i apropo... A� fi c�tigat.
848
00:40:22,363 --> 00:40:23,969
Alex.
849
00:40:23,971 --> 00:40:25,578
E 10:00 seara. Ce faci?
850
00:40:25,580 --> 00:40:27,387
Verific fiecare din dosarele
Samanthei Wheeler.
851
00:40:27,389 --> 00:40:30,235
Pentru c� se apropie o b�t�lie,
iar eu voi fi preg�tit.
852
00:40:30,237 --> 00:40:32,413
Bine, ascult�-m�.
853
00:40:32,415 --> 00:40:37,070
Pentru c�, crede-m�,
am fost �n locul t�u.
854
00:40:37,072 --> 00:40:38,945
Nu �ncepe ceva ce vei regreta
mai t�rziu.
855
00:40:38,947 --> 00:40:40,051
Atunci ce ar trebui s� fac?
856
00:40:40,053 --> 00:40:43,066
Ce spui s�-�i faci o prieten� acum
de care vei fi fericit mai t�rziu?
857
00:40:43,068 --> 00:40:45,277
E�ti nebun?
Nu caut� s�-�i fac prieteni.
858
00:40:45,279 --> 00:40:46,886
Poate c� nu.
Dar, Alex, ascult�-m�.
859
00:40:46,888 --> 00:40:48,929
Pe termen lung,
femeia asta nu pleac� nic�ieri.
860
00:40:48,931 --> 00:40:51,543
M� ai pe mine �i pe Harvey
de partea ta. Dac� ob�ii o triplet�,
861
00:40:51,545 --> 00:40:54,223
nu-mi pas� ce face.
Nu te va mai bate niciodat�.
862
00:40:54,225 --> 00:40:56,636
Sugerezi s�-l pup �n fund
pe Robert Zane?
863
00:40:56,638 --> 00:40:58,612
- Pentru c� nu voi face asta.
- Nu, Alex.
864
00:40:58,614 --> 00:41:01,378
Spun doar s� cuno�ti omul.
865
00:41:01,379 --> 00:41:03,420
�i cum sugerezi s� fac asta?
866
00:41:03,422 --> 00:41:05,229
Asta depinde de tine.
Se �nt�mpl� s� �tiu
867
00:41:05,231 --> 00:41:07,039
c� omul joac� golf.
�i tu la fel.
868
00:41:07,041 --> 00:41:10,791
Dac� era dup� mine,
a� �ncepe de acolo.
869
00:41:12,247 --> 00:41:17,268
Traducerea �i adaptarea
Little Badger
870
00:41:17,269 --> 00:41:20,837
Thanks goes to elderman
www.addic7ed.com
871
00:41:26,777 --> 00:41:28,718
Simte-te ca acas�.
872
00:41:28,720 --> 00:41:30,661
Nu m� deranjeaz� s-o fac.
873
00:41:31,702 --> 00:41:34,280
P�i, dac� tot e�ti aici...
874
00:41:34,282 --> 00:41:36,658
Ai reu�it, ca de obicei.
875
00:41:36,660 --> 00:41:38,333
- Mersi, Samantha.
- Ca de obicei.
876
00:41:38,335 --> 00:41:40,914
Ce s-a �nt�mplat cu, "M-ai dezam�git
o dat� sau de dou� ori"?
877
00:41:40,916 --> 00:41:43,359
Haide, �tii c� sunt a�a uneori.
878
00:41:44,433 --> 00:41:46,206
Ce se petrece? Te fr�m�nt� ceva?
879
00:41:46,208 --> 00:41:50,206
Da, m� fr�m�nt�. Am f�cut ce mi-ai
cerut, iar acum trebuie s� te rog ceva.
880
00:41:50,208 --> 00:41:51,209
Ce anume?
881
00:41:51,210 --> 00:41:53,420
Nu vreau doar s� fiu
Michael Clayton al t�u.
882
00:41:53,422 --> 00:41:55,799
Vreau mai mult.
883
00:41:55,936 --> 00:41:58,614
- Sunt c�s�torit.
- Z�u a�a, Robert.
884
00:41:58,616 --> 00:42:00,792
�tii ce vreau, �i e vremea.
885
00:42:00,794 --> 00:42:02,467
Samantha,
am discutat despre asta.
886
00:42:02,469 --> 00:42:07,124
Dac� e�ti partener principal, nu vei
putea ac�iona a�a cum ai f�cut-o mereu.
887
00:42:07,126 --> 00:42:08,928
Adic� nu-�i voi putea cur��a
mizeriile.
888
00:42:08,929 --> 00:42:11,373
Mizeriile mele nu sunt singurele
pe care le cure�i.
889
00:42:11,375 --> 00:42:13,182
Cred c� jum�tate din timp
le-ai cur��at pe ale tale.
890
00:42:13,184 --> 00:42:15,494
Oh, asta am f�cut
�n ultimele zile?
891
00:42:15,496 --> 00:42:17,471
- Samantha?
- Vreau s� fiu partener principal.
892
00:42:17,473 --> 00:42:19,447
�i o vreau �nainte
de terminarea anului.
893
00:42:19,449 --> 00:42:21,324
Sau ce?
894
00:42:21,326 --> 00:42:23,434
�nainte de terminarea anului,
Robert.
895
00:42:25,327 --> 00:42:28,434
Sincronizarea: tatae79 & Lastfiles.ro
76204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.