All language subtitles for Suits.S08E01.720p.HDTV.x264-AVS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,124 --> 00:00:02,380 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,404 --> 00:00:04,045 Ce client �mi v�nezi? 3 00:00:04,047 --> 00:00:05,486 Pentru c� am�ndoi �tim c� nu po�i avea Pfizer. 4 00:00:05,488 --> 00:00:07,630 - Ba da, pot. - Atunci f�-m� partener principal. 5 00:00:07,632 --> 00:00:10,163 Nu tr�nte�ti numele cuiva pe perete ca s� ob�ii un client. 6 00:00:10,164 --> 00:00:12,019 Nu tr�ntesc numele lui, Louis. 7 00:00:12,021 --> 00:00:13,627 Fac o mi�care. 8 00:00:13,629 --> 00:00:15,302 Nu spun c� Donna nu merit� o promovare. 9 00:00:15,304 --> 00:00:17,882 Spun doar c� a o face partener �nseamn� ceva. 10 00:00:17,884 --> 00:00:21,936 �i m� preocup� c� fiind aici nu va �nsemna ce obi�nuia s� �nsemne. 11 00:00:21,938 --> 00:00:23,410 Asta e o cantitate de munc� uimitoare. 12 00:00:23,412 --> 00:00:25,119 Am stat treaz toat� noaptea. 13 00:00:25,121 --> 00:00:26,861 Dar am crezut c� iei tura de noapte cu fiul t�u. 14 00:00:26,863 --> 00:00:28,134 Asear� i-am spus so�iei mele c� trebuie s� stea ea. 15 00:00:28,136 --> 00:00:29,809 M-am g�ndit c� ai avea nevoie de pu�in� odihn�. 16 00:00:29,811 --> 00:00:31,829 E�ti sigur? �ine-i capul. 17 00:00:32,404 --> 00:00:33,476 Poftim. 18 00:00:33,477 --> 00:00:35,418 Sfinte Sisoe! Gordon nu vrea cu adev�rat s� ne preia. 19 00:00:35,420 --> 00:00:38,065 Vrea doar s� orchestreze o afacere unde oamenii lui se �ntorc, 20 00:00:38,067 --> 00:00:41,014 voteaz� fuzionarea cu Zane, iar noi �ncet�m s� exist�m. 21 00:00:41,016 --> 00:00:44,452 Tocmai am aflat s� partenerii mei sunt dispu�i s� m� �njunghie pe la spate. 22 00:00:44,453 --> 00:00:46,394 Dar-ar dracii, Louis! Fac tot ce pot. 23 00:00:46,396 --> 00:00:47,992 Atunci �ncearc� altceva, 24 00:00:47,993 --> 00:00:50,031 pentru c� a le da conducerea cu o jum�tate de or� 25 00:00:50,032 --> 00:00:53,381 �nainte s� zbur�m pe u��, nu va ajuta la nimic. 26 00:00:53,383 --> 00:00:56,329 Am venit s� m� asigur c� documentele sunt �n ordine 27 00:00:56,331 --> 00:00:58,507 pentru ca clien�ii t�i s� vin� �i s� se al�ture noii noastre firme. 28 00:00:58,509 --> 00:01:00,517 Azi am mers la Andy Forsyth. 29 00:01:00,519 --> 00:01:02,996 Te-ai dus s� vorbe�ti cu el despre mutarea noastr� �n Seattle? 30 00:01:02,998 --> 00:01:06,180 Dac� vom face a�a ceva �n vie�ile noastre, acum e momentul. 31 00:01:06,182 --> 00:01:08,894 - �i nunta? - O putem decala. 32 00:01:08,896 --> 00:01:10,703 Dac� am �nv��at un lucru, 33 00:01:10,705 --> 00:01:13,852 e c� m� pot descurca cu orice c�nd te am de partea mea. 34 00:01:13,854 --> 00:01:15,661 Tu e�ti so�ul pe care mi l-am dorit mereu. 35 00:01:15,663 --> 00:01:18,073 �i abia a�tept s� �ncepem aventura noastr� �mpreun�. 36 00:01:19,549 --> 00:01:22,228 Mie �i lui Rachel ni s-a oferit �ansa s� conducem o firm� �n Seattle. 37 00:01:22,230 --> 00:01:23,100 Mike... 38 00:01:23,102 --> 00:01:25,076 Harvey, �sta sunt �sta am fost mereu. 39 00:01:25,078 --> 00:01:26,886 E vremea, Harvey. 40 00:01:32,951 --> 00:01:34,624 O s�-�i spun ceva, Robert. 41 00:01:34,926 --> 00:01:37,862 Feti�a ta tocmai s-a m�ritat, a�a c� o s�-�i arunc un os. 42 00:01:37,864 --> 00:01:41,212 - Numele t�u e primul. - Nu. Nu. 43 00:01:41,214 --> 00:01:42,862 Crezi c� nu �tiu ce faci? 44 00:01:42,863 --> 00:01:45,207 Atunci ��i sunt dator. Numele t�u e primul. 45 00:01:45,209 --> 00:01:46,480 Spui c�-�i sunt dator? 46 00:01:46,482 --> 00:01:48,490 Chiar �mi e�ti dator. �i-am salvat fundul. 47 00:01:48,492 --> 00:01:51,371 Ai f�cut asta pentru c� te-am pus �ntr-o pozi�ie groaznic�. 48 00:01:51,732 --> 00:01:54,142 Stai. Asta e �mpotriva mea. 49 00:01:54,144 --> 00:01:56,823 Iisuse Hristoase, �n ce te-ai b�gat? 50 00:01:56,825 --> 00:01:58,465 S�-�i spun ceva. 51 00:01:58,467 --> 00:02:00,140 Ai intrat �n Zane Specter Litt. 52 00:02:00,142 --> 00:02:02,754 Sau Specter Zane Litt. 53 00:02:02,756 --> 00:02:05,401 Oricum ar fi... 54 00:02:05,403 --> 00:02:08,717 Litt vine ultimul. 55 00:02:13,242 --> 00:02:15,184 Hei! 56 00:02:15,186 --> 00:02:16,791 Vrei s� ie�im �i s� lu�m un burger? 57 00:02:16,793 --> 00:02:18,634 Vreau. Dar e 2:00 diminea�a. 58 00:02:18,636 --> 00:02:20,209 Dac� ies acum pentru un burger, 59 00:02:20,211 --> 00:02:21,717 singurul lucru pe care �l primesc e un divor�. 60 00:02:21,719 --> 00:02:24,029 Am �n�eles. O s�-�i aduc unul din buc�t�rie. 61 00:02:24,031 --> 00:02:25,403 Da, ne vedem jos. 62 00:02:25,405 --> 00:02:27,010 Ascunde-l �ntr-o pung� de cadouri. 63 00:02:31,729 --> 00:02:36,749 Traducerea �i adaptarea Little Badger 64 00:02:36,750 --> 00:02:40,394 Thanks goes to elderman www.addic7ed.com 65 00:03:04,028 --> 00:03:06,371 - Ai ajuns devreme. - Da. 66 00:03:06,373 --> 00:03:08,813 �tiu c� asta e ora la care ��i termini alergarea de diminea��. 67 00:03:08,814 --> 00:03:11,893 Uite, Harvey. Dac� e vorba c� am lucrat cu Louis c�t erai plecat... 68 00:03:11,895 --> 00:03:13,502 Nu e vorba de asta. Nici n-am �tiut c� s-a �nt�mplat. 69 00:03:13,504 --> 00:03:15,747 P�i, la fel de bine po�i auzi acum. 70 00:03:15,749 --> 00:03:17,489 Am venit la el cu o idee de a salva firma 71 00:03:17,491 --> 00:03:19,753 care implica ca eu s� fiu temporar partener manager, 72 00:03:19,754 --> 00:03:21,528 �i mi-a s�rit la beregat�. 73 00:03:21,530 --> 00:03:23,203 S� ghicesc. A crezut c� m� v�nai pe mine. 74 00:03:23,205 --> 00:03:25,012 Harvey, niciodat� nu �i-a� face asta. 75 00:03:25,014 --> 00:03:26,687 �tiu asta, dar nu despre asta vreau s� vorbim. 76 00:03:26,689 --> 00:03:29,669 Sunt aici ca s�-�i spun c�, din diminea�a asta, 77 00:03:29,671 --> 00:03:31,344 fuzion�m cu Robert Zane. 78 00:03:31,346 --> 00:03:32,981 - Poftim? - Alex. 79 00:03:33,005 --> 00:03:34,461 Nu-mi vine s� cred. 80 00:03:34,462 --> 00:03:37,342 C�nd am venit aici, mi-ai spus c� numele meu va urma. 81 00:03:37,344 --> 00:03:40,323 �tiu asta, dar acesta a fost singurul mod de a salva firma. 82 00:03:40,325 --> 00:03:43,473 �tii la fel de bine ca mine c� Zane a fost partener principal 83 00:03:43,475 --> 00:03:45,449 mai mult timp dec�t eu �i Louis la un loc. 84 00:03:45,451 --> 00:03:47,929 Bine, �n�eleg. 85 00:03:47,931 --> 00:03:49,470 Dar am avut o �n�elegere. 86 00:03:49,472 --> 00:03:51,748 �i vreau cuv�ntul t�u chiar acum c� o vei onora. 87 00:03:51,750 --> 00:03:54,864 Ai cuv�ntul meu. Numele t�u urmeaz�. 88 00:03:56,781 --> 00:03:58,654 �n regul�. 89 00:03:58,656 --> 00:04:00,564 �nc� ceva. 90 00:04:00,566 --> 00:04:03,145 Louis �tia de fuziune �nainte de diminea�a asta? 91 00:04:03,147 --> 00:04:04,417 Da, de ce? 92 00:04:04,419 --> 00:04:07,534 Pentru c� dac� nu mi-a spus despre asta, chiar n-are �ncredere �n mine. 93 00:04:07,536 --> 00:04:10,281 �nseamn� c� atunci c�nd va veni vremea s�-mi pun numele acolo... 94 00:04:10,283 --> 00:04:12,257 - Louis va fi bine, Alex. - �i dac� nu este? 95 00:04:12,259 --> 00:04:14,134 Cum am spus, ai cuv�ntul meu. 96 00:04:21,172 --> 00:04:22,879 Normal c� a� face asta pentru tine. 97 00:04:22,881 --> 00:04:24,955 A� face orice pentru tine pentru c� te iubesc. 98 00:04:24,957 --> 00:04:26,832 ��i promit. Nu voi mai aduce vorba despre asta. 99 00:04:26,834 --> 00:04:28,875 Niciodat� nu vom lua o pisic� Maine Coon. 100 00:04:30,318 --> 00:04:32,092 - Sheila? - Da. 101 00:04:32,094 --> 00:04:34,236 �n fine, te-am adus pentru c� vreau... 102 00:04:34,238 --> 00:04:36,046 Katrina, ce te fr�m�nt�? 103 00:04:36,048 --> 00:04:39,764 Nimic. Doar c�, renun�i la pisici? 104 00:04:40,323 --> 00:04:42,533 Louis, dup� toate prin care ai trecut cu ea... E�ti sigur? 105 00:04:42,535 --> 00:04:45,549 Da. �n plus, e �nc� deschis� la ideea s� lu�m una cu p�r scurt. 106 00:04:46,321 --> 00:04:48,564 - Atunci, m� bucur pentru tine. - �i eu m� bucur pentru tine, 107 00:04:48,566 --> 00:04:50,608 pentru c� ast�zi este ziua �n care po�i face mai eficiente 108 00:04:50,610 --> 00:04:51,646 cele dou� mari iubiri ale tale. 109 00:04:51,648 --> 00:04:53,522 Nu-mi spune. Fuzion�m cu Zane; 110 00:04:53,524 --> 00:04:54,628 avem mai mul�i asocia�i dec�t putem duce; 111 00:04:54,630 --> 00:04:56,615 �i ai nevoie de singura persoan� 112 00:04:56,616 --> 00:04:58,960 care a lucrat la ambele firme s� aleag� din turma aia. 113 00:04:58,962 --> 00:05:02,510 Exact. Iar acum am nevoie s� vii cu o list� a 10 asocia�i mai pu�in eficien�i 114 00:05:02,512 --> 00:05:05,459 f�r� a-mi spune nume sau dac� provin de la Zane sau de la noi. 115 00:05:05,461 --> 00:05:07,034 S-a f�cut. 116 00:05:07,191 --> 00:05:09,299 �i Katrina? 117 00:05:09,301 --> 00:05:11,813 Mul�umesc pentru grija ta legat� de mine �i de Sheila. 118 00:05:11,815 --> 00:05:15,698 Louis, �tii c� �in profund la tine �ntr-o manier� complet asexual�. 119 00:05:15,700 --> 00:05:20,222 �i eu �in profund la tine �i nu te v�d nici ca b�rbat, nici ca femeie. 120 00:05:20,224 --> 00:05:22,098 Mul�umesc, Louis. 121 00:05:22,100 --> 00:05:23,572 Niciodat� nu s-au spus cuvinte mai dr�gu�e. 122 00:05:23,574 --> 00:05:25,783 Voi avea lista mea pentru tine p�n� la sf�r�itul zilei. 123 00:05:34,462 --> 00:05:36,304 �i mie �mi va lipsi. 124 00:05:37,007 --> 00:05:38,881 Nu sunt sigur ce e mai r�u. 125 00:05:38,883 --> 00:05:42,533 S� aflu c� Mike era un impostor sau c�-mi duce fata departe. 126 00:05:43,841 --> 00:05:46,151 Sunt destul de sigur� c� a fost faza cu impostorul. 127 00:05:46,153 --> 00:05:47,927 Probabil ai dreptate. 128 00:05:47,929 --> 00:05:50,708 Apropo de impostori �i de fiica ta. 129 00:05:58,444 --> 00:06:00,184 A l�sat aia pentru mine? 130 00:06:00,186 --> 00:06:02,630 Un mic bun venit �n firm� de la feti�a ta. 131 00:06:04,374 --> 00:06:06,919 Apropo, Harvey vrea s� ne vedem la 9:30 �n sala de �edin�e. 132 00:06:06,921 --> 00:06:10,436 �ntre timp, de ce nu te aranjezi �n vechiul birou al lui Mike? 133 00:06:10,874 --> 00:06:12,112 Mul�umesc, Donna. 134 00:06:12,114 --> 00:06:13,486 E pl�cut s� te avem aici, Robert. 135 00:06:13,488 --> 00:06:15,864 Vom vedea c�t de pl�cut este c�nd �i voi spune lui Harvey 136 00:06:15,866 --> 00:06:18,477 c� nu �n vechiul lui birou vreau s� fiu. 137 00:06:18,479 --> 00:06:21,058 Deja pretinzi s� fii partener manager. 138 00:06:21,060 --> 00:06:22,498 Nu e o declara�ie �ndr�znea�� pentru prima zi? 139 00:06:22,500 --> 00:06:24,207 S�-�i spun ceva, ro�cato. 140 00:06:24,209 --> 00:06:26,686 Am f�cut declara�ii �ndr�zne�e �ntreaga mea carier�. 141 00:06:26,688 --> 00:06:29,099 Sunt al dracu' de sigur c� n-o s� m� opresc acum. 142 00:06:59,829 --> 00:07:03,389 sezonul 8, episodul 1 OMUL DE �NCREDERE 143 00:07:07,549 --> 00:07:09,313 �n regul�. Cred c� �tim cu to�ii 144 00:07:09,314 --> 00:07:12,393 c� nu vom decide peste noapte cine va fi partenerul manager. 145 00:07:12,395 --> 00:07:14,672 De aceea, de dragul armoniei �n firm�, 146 00:07:14,674 --> 00:07:16,850 sugerez s� �ncepem cu conflictele de interese. 147 00:07:16,852 --> 00:07:18,692 - Mie-mi convine. - �i mie. 148 00:07:18,694 --> 00:07:20,636 Grozav. Dup� cum vede�i, 149 00:07:20,638 --> 00:07:25,293 mi-am luat libertatea de a sugera cine la ce client renun��. 150 00:07:25,295 --> 00:07:28,141 �i sunt sigur c� ve�i fi de acord cu toate propunerile mele 151 00:07:28,143 --> 00:07:30,452 - cu excep�ia... - Nu renun� la Dexterol. 152 00:07:30,454 --> 00:07:31,793 Iar eu nu renun� la Clavatin. 153 00:07:31,795 --> 00:07:33,334 - Exact. - Exact ce? 154 00:07:33,336 --> 00:07:34,674 Cum adic�, "Exact ce?" 155 00:07:34,676 --> 00:07:36,450 Am �tiut c� niciunul dintre voi nu va fi dispus 156 00:07:36,452 --> 00:07:38,962 s� renun�e la acei clien�i anume. Exact aceia. 157 00:07:39,486 --> 00:07:41,494 Adic� nu ai o sugestie? 158 00:07:41,496 --> 00:07:42,801 Am eu o sugestie. 159 00:07:42,803 --> 00:07:44,108 Tu renun�� la ai t�i, iar data viitoare 160 00:07:44,110 --> 00:07:45,983 c�nd avem un conflict important, voi renun�a la ai mei. 161 00:07:45,985 --> 00:07:47,827 E�ti sigur de asta? Pentru c� urm�torul conflict important 162 00:07:47,829 --> 00:07:49,770 o s�-l avem despre cine va fi partener manager. 163 00:07:49,772 --> 00:07:51,377 Atunci care e ideea ta? 164 00:07:51,379 --> 00:07:54,326 Spun s� r�m�n� clientul facturat cu cele mai multe ore anul trecut. 165 00:07:54,328 --> 00:07:55,633 Asta e al naibii de convenabil 166 00:07:55,635 --> 00:07:57,978 pentru c� clientul t�u a trecut printr-o fuziune, 167 00:07:57,980 --> 00:07:59,519 a�a c� orele lor facturate sunt umflate. 168 00:07:59,521 --> 00:08:02,434 Spui c� �i-a intrat soarele �n ochi �i de-asta ai renu�at la marele pas? 169 00:08:02,436 --> 00:08:03,841 Stai o secund�. Harvey are dreptate. 170 00:08:03,843 --> 00:08:05,449 - Ce tot spui? - Nu, nu la vine s� renun��m. 171 00:08:05,451 --> 00:08:07,259 Clientul t�u tocmai a trecut printr-o fuziune. 172 00:08:07,261 --> 00:08:08,867 Sunt �ntr-o afacere cu totul nou�. 173 00:08:09,218 --> 00:08:12,465 Marea majoritate nu mai intr� �n conflict cu Clavatin. 174 00:08:12,467 --> 00:08:13,873 Unde vrei s� ajungi cu asta? 175 00:08:13,875 --> 00:08:15,447 Spun c� dac� convingem oricare client 176 00:08:15,449 --> 00:08:17,525 s� renun�e la divizia unde se suprapun, 177 00:08:17,527 --> 00:08:19,635 �i pute�i p�stra pe am�ndoi. 178 00:08:20,710 --> 00:08:23,622 �n cazul �sta, �mi voi convinge clientul s� renun�e. 179 00:08:23,624 --> 00:08:24,995 M�car at�t pot face. 180 00:08:24,997 --> 00:08:26,738 Oh, nu. Voi face eu onorurile. 181 00:08:26,740 --> 00:08:28,647 La urma urmei, m-a�i primit �n casa voastr�. 182 00:08:28,649 --> 00:08:30,591 De ce nu facem un pariu prietenesc? 183 00:08:30,593 --> 00:08:32,199 Fiecare ne convingem clientul s� renun�e. 184 00:08:32,201 --> 00:08:33,607 Primul care o face c�tig�. 185 00:08:33,609 --> 00:08:35,583 Sigur. 186 00:08:46,824 --> 00:08:48,664 N-o face. 187 00:08:49,637 --> 00:08:51,579 Ce s� nu fac? 188 00:08:51,581 --> 00:08:53,824 Nu �ncerca s�-l faci pe clientul lui Zane s� renun�e la divizia lor 189 00:08:53,826 --> 00:08:55,767 dup� ce i-ai spus c�-�i vei convinge clientul s-o fac�. 190 00:08:55,769 --> 00:08:58,615 - De unde �tii m�car de asta? - �tiu, pentru c� mi-a spus Louis. 191 00:08:58,617 --> 00:08:59,955 Cum adic� �i-a spus Louis? 192 00:08:59,957 --> 00:09:02,769 �nt�lnirea s-a terminat acum dou� secunde �i am venit direct aici. 193 00:09:02,771 --> 00:09:06,556 �n cazul �sta, am auzit vocea lui Louis pe dispozitivul de �nregistrare 194 00:09:06,558 --> 00:09:08,063 pe care l-am instalat �n sala de �edin�e. 195 00:09:08,065 --> 00:09:10,911 - Ai pus microfoane la �edin��? - Microfon e un cuv�nt a�a ur�t. 196 00:09:10,913 --> 00:09:12,787 - �sta nu e un r�spuns. - Bine. 197 00:09:12,789 --> 00:09:14,730 Vrei un r�spuns? 198 00:09:14,732 --> 00:09:18,307 �i-am ascultat conversa�iile de c�nd erai asociat, 199 00:09:18,308 --> 00:09:19,446 �i n-o s� m� opresc acum. 200 00:09:19,448 --> 00:09:20,819 Acum, vrei s�-mi critici metodele 201 00:09:20,821 --> 00:09:23,232 sau vrei s� trec la partea unde te salvez de tine �nsu�i? 202 00:09:23,234 --> 00:09:24,874 - Donna. - Harvey, l-ai auzit. 203 00:09:24,876 --> 00:09:26,717 Zane �i-a pus �n cap s� fie partener manager. 204 00:09:26,719 --> 00:09:28,258 �tiu foarte bine ce urm�re�te. 205 00:09:28,260 --> 00:09:30,000 Atunci de ce-i dai muni�ie? 206 00:09:31,141 --> 00:09:33,116 Pentru c� crezi c� va fi distractiv. 207 00:09:33,118 --> 00:09:36,734 Dar crede-m�. Du-te dup� el, �i va fi mult mai serios dec�t crezi. 208 00:09:36,736 --> 00:09:41,056 Iar la sf�r�it, vei dovedi doar c� e mai potrivit ca tine. 209 00:09:43,793 --> 00:09:45,835 Bine, Donna. 210 00:09:46,440 --> 00:09:48,783 Bine, nu te vei lupta cu Robert Zane? 211 00:09:48,785 --> 00:09:51,731 Nu. Bine, o s� g�sesc pe altcineva care s� o fac� pentru mine. 212 00:09:57,562 --> 00:09:59,104 Mersi. 213 00:09:59,540 --> 00:10:01,113 De dou� ori �ntr-o zi. 214 00:10:01,115 --> 00:10:02,520 C�rui fapt datorez pl�cerea acum? 215 00:10:02,522 --> 00:10:05,367 Sunt aici s�-�i spun c� dac�-�i vrei numele pe u��, trebuie s-o meri�i. 216 00:10:05,369 --> 00:10:06,675 Credeam c� deja am f�cut-o. 217 00:10:06,677 --> 00:10:09,355 Poate c� da, poate c� nu, dar oricum am ceva pentru tine de f�cut. 218 00:10:09,357 --> 00:10:11,064 Ce anume, mai exact? 219 00:10:11,066 --> 00:10:12,973 Vreau s�-l faci pe cel mai mare client al lui Robert Zane 220 00:10:12,975 --> 00:10:14,916 s�-�i v�nd� divizia de produc�ie. 221 00:10:15,387 --> 00:10:17,463 Harvey, dac� m� �ndrep�i spre v�rful dealului, 222 00:10:17,465 --> 00:10:18,970 o s� omor pe oricine e �n v�rful lui. 223 00:10:18,972 --> 00:10:19,876 Dar? 224 00:10:19,878 --> 00:10:22,086 Dar �n acest caz, tipul din v�rf e de partea noastr�. 225 00:10:22,088 --> 00:10:23,829 - Este? - Despre ce vorbe�ti? 226 00:10:23,831 --> 00:10:27,344 ��i spun c� asta va determina cine conduce firma. 227 00:10:27,346 --> 00:10:28,718 Zane o �tie �i eu o �tiu. 228 00:10:28,720 --> 00:10:33,308 Dac� vrei s�-�i �ndeplinesc promisiunea, am nevoie s� faci asta. 229 00:10:33,310 --> 00:10:36,390 �i nu-mi place s� fiu amenin�at ca s� te �ii de o promisiune deja f�cut�. 230 00:10:36,393 --> 00:10:37,831 Nici mie nu-mi place, dar ��i place sau nu, 231 00:10:37,833 --> 00:10:40,110 din asta c�tig�m am�ndoi. 232 00:10:40,112 --> 00:10:41,865 �i-�i garantez chiar acum, Zane se duce 233 00:10:41,866 --> 00:10:43,907 la omul lui de baz� s�-i cear� acela�i lucru. 234 00:10:43,909 --> 00:10:47,627 - �i cine e omul lui de baz�? - Treaba ta nu e s� �ntrebi cine e. 235 00:10:47,629 --> 00:10:49,838 Treaba ta e s�-l cotonoge�ti. 236 00:11:19,641 --> 00:11:22,889 Pl�nuie�ti s� ajungi cur�nd �n noile birouri? 237 00:11:22,891 --> 00:11:24,665 De ce? Ca s� te ajut s� alegi noile veioze? 238 00:11:24,667 --> 00:11:26,005 Ce vrea s� �nsemne asta? 239 00:11:26,007 --> 00:11:27,848 �nseamn� c� am �tiut c� vei veni aici 240 00:11:27,850 --> 00:11:31,432 s�-mi ceri s� am grij� de ce e nevoie, c�nd e nevoie. 241 00:11:31,434 --> 00:11:34,783 Dac� nu vrei s� vii �i s� o �ncasezi, de ce nu treci la treab�? 242 00:11:34,785 --> 00:11:36,324 Crezi c� nu-�i fac fa��? 243 00:11:36,326 --> 00:11:39,238 Cred c� dac�-�i dai cravata jos, am putea afla. 244 00:11:39,589 --> 00:11:41,832 Fir-ar! Dac� vin acolo �i sunt cotonogit de o alb� sl�b�noag�, 245 00:11:41,834 --> 00:11:43,306 via�a mea nu va mai fi la fel. 246 00:11:43,308 --> 00:11:45,652 Deci ce am ob�inut? Un num�r doi, un num�r �ase? 247 00:11:45,654 --> 00:11:47,628 Num�rul 14 cu o parte din 11. 248 00:11:47,630 --> 00:11:50,107 Las� dosarul �i detaliile �i-l voi studia c�nd termin. 249 00:11:50,109 --> 00:11:51,214 Samantha. 250 00:11:51,216 --> 00:11:53,157 Vreau s� c�tigi asta pentru mine. 251 00:11:53,159 --> 00:11:54,831 Z�u a�a, Robert, te-am dezam�git vreodat�? 252 00:11:54,833 --> 00:11:56,038 N-ai pierdut niciodat�, 253 00:11:56,040 --> 00:11:58,618 dar m-ai dezam�git o dat� sau de dou� ori. 254 00:11:58,620 --> 00:12:02,705 Atunci, ��i dau cuv�ntul meu c� asta nu va fi una din acele d��i. 255 00:12:08,202 --> 00:12:10,479 Fir-ar! M-ar putea cotonogi. 256 00:12:20,063 --> 00:12:21,536 Katrina, ce faci aici? 257 00:12:21,538 --> 00:12:22,809 - �i-am dat o sarcin�. - Am terminat-o. 258 00:12:22,811 --> 00:12:24,049 Cum adic� ai terminat? 259 00:12:24,051 --> 00:12:25,724 �i-am cerut s� evaluezi 50 de asocia�i. 260 00:12:25,726 --> 00:12:26,997 Cum se poate s� fi terminat deja? 261 00:12:26,999 --> 00:12:28,539 Nu eu, PATTIE a f�cut-o pentru mine. 262 00:12:28,541 --> 00:12:30,449 - Cine naiba e Pattie? - Nu cine. Ce. 263 00:12:30,451 --> 00:12:33,329 Calculator al Evalu�rii Personale �i Eficien�ei Individuale Totale. 264 00:12:33,331 --> 00:12:34,145 Ce face? 265 00:12:34,146 --> 00:12:36,598 Am introdus 16 parameteri, 266 00:12:36,599 --> 00:12:37,970 iar PATTIE a scos o list�, 267 00:12:37,972 --> 00:12:39,176 clasific�nd asocia�ii de la 1 la 50. 268 00:12:39,178 --> 00:12:40,550 Katrina, asta e uimitor! 269 00:12:40,552 --> 00:12:42,124 Nu numai at�t. E complet obiectiv. 270 00:12:42,126 --> 00:12:44,202 Ultimii zece sunt cei mai pu�in eficien�i, punct. 271 00:12:44,204 --> 00:12:46,179 Atunci cred c� tot ce-a r�mas e ca tu 272 00:12:46,181 --> 00:12:47,318 s�-mi spui cine sunt, iar eu s�-i concediez. 273 00:12:47,320 --> 00:12:48,759 Legat de asta, Louis. 274 00:12:48,761 --> 00:12:50,434 A� vrea s� fiu eu cea care face concedierile. 275 00:12:50,436 --> 00:12:52,478 Katrina, niciodat� n-a� putea s�-�i cer s� faci asta. 276 00:12:52,480 --> 00:12:54,220 Nu o ceri tu. Eu o fac. 277 00:12:54,222 --> 00:12:56,063 Nu �n�eleg. De ce ai vrea s� faci asta? 278 00:12:56,065 --> 00:12:58,039 Louis, mi-ai spus c� �ntr-o zi a� putea fi partener senior. 279 00:12:58,041 --> 00:13:00,284 �nseamn� c� trebuie s� fiu capabil� s� fac astfel de lucruri. 280 00:13:00,286 --> 00:13:02,261 - Dar... - �i a�a cum ar spune Ned Stark, 281 00:13:02,263 --> 00:13:04,573 "Cel care d� sentin�a ar trebui s� m�nuiasc� sabia." 282 00:13:04,575 --> 00:13:06,382 �tii c� niciodat� nu m� pot certa legat de Ned Stark. 283 00:13:06,384 --> 00:13:08,057 �tiu. 284 00:13:08,059 --> 00:13:10,403 Mul�umesc. 285 00:13:10,405 --> 00:13:12,145 Katrina. 286 00:13:13,219 --> 00:13:16,131 - Omoar�-i rapid. - A�a voi face. 287 00:13:26,955 --> 00:13:28,729 Jeremy Stiller? 288 00:13:29,410 --> 00:13:31,452 - Cine e�ti? - Lucrez pentru Robert Zane. 289 00:13:31,454 --> 00:13:33,563 P�i, scuze domni�oar� care lucrezi pentru Robert Zane, 290 00:13:33,565 --> 00:13:34,869 dar asta e proprietate privat�. 291 00:13:34,871 --> 00:13:36,443 O s� trebuiasc� s�-�i cer s� pleci. 292 00:13:36,445 --> 00:13:39,995 Trebuie s� recunosc. E ca �i cum �tiai c� �nt�lnirea asta va avea loc. 293 00:13:39,997 --> 00:13:43,547 Asta pentru c� Alex Williams mi-a spus c� va veni un b�rbat numit Sam Wheeler. 294 00:13:43,549 --> 00:13:45,992 �nseamn� c� a fost destul de descurc�re� s�-mi afle numele, 295 00:13:45,994 --> 00:13:48,439 dar n-a avut destul� imagina�ie s� cread� c� a� putea fi femeie. 296 00:13:48,441 --> 00:13:51,186 A avut destul� imagina�ie s�-mi spun� s� nu-�i r�spund la apel. 297 00:13:51,188 --> 00:13:53,698 A f�cut asta doar pentru c� �i este team� c� s-ar putea s�-�i plac� ce am de spus. 298 00:13:53,700 --> 00:13:56,781 Nu-mi place. Chiar dac� �mi pl�cea, sunt loial celor de la Specter Litt. 299 00:13:56,783 --> 00:13:58,423 Uite, �mi cer scuze. 300 00:13:58,425 --> 00:13:59,763 E clar c� am �nceput cu st�ngul, dar eu... 301 00:13:59,765 --> 00:14:03,113 A�a e. Acum, dac� nu te superi, am treab�. 302 00:14:07,146 --> 00:14:08,853 Am crescut s�rac�. 303 00:14:08,855 --> 00:14:11,299 Am locuit la o ferm�, �i singura �ans� de a merge la facultate 304 00:14:11,300 --> 00:14:14,315 a fost de a ob�ine o burs�, ceea ce am �i f�cut. 305 00:14:14,317 --> 00:14:18,837 �n anul 2, compania care mi-a finan�at bursa a dat faliment. 306 00:14:18,839 --> 00:14:20,780 A�a c� am avut de ales. 307 00:14:20,782 --> 00:14:23,695 O fac chiar eu sau n-o fac deloc. 308 00:14:24,904 --> 00:14:31,535 De atunci, m-am luptat cu din�ii pentru tot ce-am avut. 309 00:14:31,537 --> 00:14:32,943 De ce-mi spui asta? 310 00:14:32,945 --> 00:14:34,484 Pentru c� detaliile au fost diferite, 311 00:14:34,486 --> 00:14:36,762 dar �tiu c� acela�i lucru �i s-a �nt�mplat �i �ie. 312 00:14:38,641 --> 00:14:40,481 Te rog. 313 00:14:40,483 --> 00:14:43,396 Tot ce-�i cer este s� m� ascul�i. 314 00:14:45,744 --> 00:14:47,383 Bine, o s� te ascult. 315 00:14:47,749 --> 00:14:49,924 Dar nici g�nd s� renun� la afacerea mea. 316 00:14:53,880 --> 00:14:55,184 Donna, ai un minut? 317 00:14:55,187 --> 00:14:56,993 Asta are de-a face cu asocia�ii pe care-i concediem? 318 00:14:56,995 --> 00:14:58,066 Da. 319 00:14:58,068 --> 00:15:00,746 �i cum am �n�eles c� tu vei face interviurile de plecare cu ei, 320 00:15:00,748 --> 00:15:03,092 m-am g�ndit c� ar trebui s� �tii cine pleac�. 321 00:15:03,094 --> 00:15:04,767 Asta-i amuzant. 322 00:15:04,769 --> 00:15:06,409 Nu asta am crezut c�-mi vei cere. 323 00:15:06,411 --> 00:15:07,883 Ce vrei s� spui? 324 00:15:07,885 --> 00:15:09,792 Katrina, e�ti sigur� c� vei fi bine 325 00:15:09,794 --> 00:15:12,071 s� concediezi oameni cu care ai lucrat ani �ntregi? 326 00:15:12,073 --> 00:15:14,047 �tiu c� �ii la firm�, dar asta... 327 00:15:14,049 --> 00:15:15,890 �tiu c� nu va fi u�or, Donna. 328 00:15:16,320 --> 00:15:18,355 �i eu am fost concediat� o dat� de aici, 329 00:15:18,356 --> 00:15:20,623 dar o s�-�i spun ce i-am spus lui Louis. 330 00:15:20,624 --> 00:15:22,431 C� dac� e s�-mi creasc� rolul jucat aici, 331 00:15:22,433 --> 00:15:24,307 asta e ceva ce va trebui s� �nv�� s� fac. 332 00:15:24,309 --> 00:15:26,653 Mi se pare corect. 333 00:15:27,492 --> 00:15:30,874 - Stai pu�in. Louis a v�zut lista? - Nu. De ce? 334 00:15:30,876 --> 00:15:32,214 E o problem� cu primul nume. 335 00:15:32,216 --> 00:15:34,024 - N-o s�-i plac�. - �tiu asta. 336 00:15:34,026 --> 00:15:37,005 Atunci ��i sugerez s�-l anun�i �nainte s� ape�i pe tr�gaci. 337 00:15:37,007 --> 00:15:39,216 - Nu pot face asta. - De ce nu? 338 00:15:39,218 --> 00:15:41,730 Pentru c� acest proces se presupune a fi impar�ial. 339 00:15:41,732 --> 00:15:43,371 Iar dac� �i spun lui Louis pe cine o s� concediez 340 00:15:43,373 --> 00:15:45,348 doar pentru c� nu-i place unul din numele de pe list�... 341 00:15:45,350 --> 00:15:47,324 Ce nu-mi va pl�cea? 342 00:15:49,236 --> 00:15:53,438 Louis, Katrina tocmai m� informa c� nu e o idee bun� ca tu... 343 00:15:53,439 --> 00:15:55,279 Ce nume? 344 00:15:55,684 --> 00:15:57,123 - Brian. - Nu. 345 00:15:57,125 --> 00:15:59,401 - Louis. - Donna, asta e �ntre mine �i Katrina. 346 00:15:59,403 --> 00:16:00,607 Nu, Louis, nu este. 347 00:16:00,609 --> 00:16:02,851 E vorba de firm� �i de integritatea ei. 348 00:16:02,853 --> 00:16:04,593 Mi-ai cerut s� vin cu un sistem obiectiv de parametri, 349 00:16:04,595 --> 00:16:07,107 iar acei parametri spun c� Brian Altman trebuie s� plece. 350 00:16:07,109 --> 00:16:08,916 - Schimb� parametrii. - Nu pot. 351 00:16:08,918 --> 00:16:11,897 �i chiar dac� a� putea s-o fac, e posibil s� urce sau s� coboare. 352 00:16:11,899 --> 00:16:13,412 �n�eleg asta, dar nu-mi pas�. 353 00:16:13,413 --> 00:16:14,450 - Oricine, dar nu Brian. - Louis... 354 00:16:14,452 --> 00:16:15,689 Katrina, ascult�-m�. 355 00:16:15,691 --> 00:16:18,101 Mi-ai cerut aceast� responsabilitate �i �i-am dat-o. 356 00:16:18,103 --> 00:16:21,150 Acum ��i spun s� g�se�ti o cale s�-l p�strezi. 357 00:16:22,358 --> 00:16:25,103 Bine, Louis. O s� v�d ce pot face. 358 00:16:31,960 --> 00:16:34,639 - Harvey, trebuie s� vorbim. - Nu-mi spune c� e o problem�. 359 00:16:34,641 --> 00:16:35,912 - Este. - Ce mai e acum? 360 00:16:35,914 --> 00:16:37,654 Nu e mare lucru, 361 00:16:37,656 --> 00:16:38,960 dar va trebui s� te l�mure�ti ce font vei folosi 362 00:16:38,962 --> 00:16:40,569 pentru a-mi pune numele pe antet. 363 00:16:40,571 --> 00:16:42,645 Pentru c� de azi de la ora 14:00, clientul lui Robert Zane 364 00:16:42,647 --> 00:16:44,589 renun�� oficial la divizia lor de produc�ie. 365 00:16:44,591 --> 00:16:45,896 �mi spui c� ai reu�it? 366 00:16:45,898 --> 00:16:47,403 Semnat, parafat �i livrat, omule. 367 00:16:47,405 --> 00:16:48,744 Acum, hai s� ne l�murim... 368 00:16:48,746 --> 00:16:51,558 La ce? Cum s� riposteze la ultima mea mi�care? 369 00:16:51,560 --> 00:16:53,333 Pentru c� poate le-ai semnat �i �tampilat, 370 00:16:53,335 --> 00:16:56,483 dar eu sunt aici s�-�i spun c� livrarea ta s-a pierdut pe drum. 371 00:16:56,485 --> 00:16:58,661 - Cine dracului e�ti? - O cheam� Sam Wheeler. 372 00:16:58,663 --> 00:17:00,524 S� fiu sincer�, Alex, prefer Samantha. 373 00:17:00,620 --> 00:17:01,992 Voi doi v� cunoa�te�i? 374 00:17:01,994 --> 00:17:04,203 Nu, dar nu trebuie s� fii un geniu ca s�-�i dai seama c� e omul lui Zane. 375 00:17:04,205 --> 00:17:05,242 El nu �i-a dat seama. 376 00:17:05,244 --> 00:17:07,721 Ceea ce mi-am dat seama este c�, indiferent cine e�ti, 377 00:17:07,723 --> 00:17:09,464 dac� crezi c� po�i intra a�a �n biroul meu... 378 00:17:09,466 --> 00:17:10,904 - Harvey, m� descurc. - Da? 379 00:17:10,906 --> 00:17:14,087 Dac� nu interpretez gre�it situa�ia, ea spune c� tu n-o f�ci. 380 00:17:14,089 --> 00:17:14,991 Harvey... 381 00:17:14,993 --> 00:17:17,806 �ti�i ceva? E evident c� voi doi ave�i ni�te probleme. 382 00:17:17,808 --> 00:17:20,619 Ve�tile bune sunt c� ve�i avea destul timp s� le rezolva�i, 383 00:17:20,621 --> 00:17:22,396 pentru c�, la sf�r�itul zilei de lucru, 384 00:17:22,398 --> 00:17:25,445 clientul vostru renun�� la divizia lor de produc�ie. 385 00:17:25,447 --> 00:17:29,767 �i putem trece la afaceri, firma find condus� de Robert Zane. 386 00:17:29,769 --> 00:17:32,983 Voi doi s� ave�i... �ti�i c� n-am vorbit serios. 387 00:17:36,864 --> 00:17:38,436 Nu. 388 00:17:38,438 --> 00:17:40,414 - Cum adic�, nu? - Adic� asta e lupta mea. 389 00:17:40,416 --> 00:17:43,965 Tu mi-ai cerut s� lupt, �i nu te las s� intervii �n toiul rundei a doua. 390 00:17:43,967 --> 00:17:45,607 Poate e �n toiul rundei a doua, 391 00:17:45,609 --> 00:17:47,751 dar tocmai mi-ai spus c� ai fost f�cut KO �n prima rund�. 392 00:17:47,753 --> 00:17:49,828 M-am �n�elat. Dar sunt �nc� �n ring, 393 00:17:49,830 --> 00:17:51,638 parteneriatul meu e la b�taie, �i nu m� retrag. 394 00:17:51,640 --> 00:17:54,653 - Atunci ar fi bine s� c�tigi. - Unde te duci? 395 00:17:54,655 --> 00:17:57,769 S� intru �ntr-o lupt� la propria mea categorie. 396 00:18:02,289 --> 00:18:04,800 Robert, ce mai faci? V�nz�rile merg bine? 397 00:18:04,802 --> 00:18:06,777 Merg bine, mul�umesc pentru �ntrebare. 398 00:18:06,779 --> 00:18:08,150 Ce pot face pentru tine? 399 00:18:08,152 --> 00:18:09,927 Am trecut doar s�-�i spun c� am avut 400 00:18:09,929 --> 00:18:11,802 o discu�ie interesant� cu fata ta, Sam. 401 00:18:11,804 --> 00:18:14,215 Te cotonoge�te, nu-i a�a? 402 00:18:14,217 --> 00:18:17,196 Nu pe mine. Niciunul dintre voi n-a avut boa�e s� m� invite �n ring. 403 00:18:17,198 --> 00:18:18,973 Exact cum tu nu m-ai invitat pe mine. 404 00:18:18,975 --> 00:18:21,497 �i nu-mi servi prostiile c� am avut o �n�elegere. 405 00:18:21,498 --> 00:18:23,271 Pentru c� ai �nc�lcat-o la fel de repede ca mine. 406 00:18:23,273 --> 00:18:26,489 Am f�cut-o, dar problema mea nu este c�-�i poart� b�t�liile. 407 00:18:26,491 --> 00:18:28,163 E aceea c� a intrat �n biroul meu 408 00:18:28,165 --> 00:18:30,274 ca �i cum nu eram partener manager al acestei firme. 409 00:18:30,276 --> 00:18:33,256 Nici mie nu mi-a pl�cut modul cum mi s-a prezentat. 410 00:18:33,258 --> 00:18:35,199 Dar nu asta e problema ta. 411 00:18:35,201 --> 00:18:36,707 E�ti ofticat. 412 00:18:36,709 --> 00:18:38,952 Pentru c� n-am urcat �n ring chiar eu. 413 00:18:38,954 --> 00:18:40,827 Pentru c� dac� eu nu sunt acolo, tu nu e�ti acolo. 414 00:18:40,829 --> 00:18:42,805 �i nu supor�i c� nu e�ti acolo. 415 00:18:42,974 --> 00:18:44,815 Spui c� mereu trebuie s� trag? 416 00:18:44,817 --> 00:18:46,323 Pentru c� pot pasa mingea. 417 00:18:46,325 --> 00:18:47,864 Vorbesc despre a fi antrenor. 418 00:18:47,866 --> 00:18:49,908 �i dac� erai unul, nu te deranja 419 00:18:49,910 --> 00:18:51,750 s� stai �i s� te ui�i cum Samantha Wheeler 420 00:18:51,752 --> 00:18:53,158 ��i m�n�nc� b�iatul la micul dejun. 421 00:18:53,160 --> 00:18:55,938 Dac� crezi c� se va �nt�mpla asta, nu-l cuno�ti pe Alex Williams. 422 00:18:55,940 --> 00:18:57,949 Oh, �tiu c� asta se va �nt�mpla. 423 00:18:57,951 --> 00:19:00,294 Iar persoana pe care nu o cuno�ti este Harvey Specter. 424 00:19:00,296 --> 00:19:01,802 M� cunosc foarte bine. 425 00:19:01,804 --> 00:19:03,578 Atunci spune-mi c� vei sta dracului departe de asta. 426 00:19:03,580 --> 00:19:06,489 Nicio problem�, tocmai mi-am dat cuv�ntul lui Alex c� nu m� amestec. 427 00:19:06,490 --> 00:19:09,436 �i ce fel de partener manager a� fi dac� nu m-a� �ine de cuv�ntul dat? 428 00:19:09,438 --> 00:19:12,182 Pentru c�, doar ca s� fie clar, Robert, sunt partener manager. 429 00:19:12,184 --> 00:19:13,423 Cum spui tu, Harvey. 430 00:19:13,425 --> 00:19:17,505 Dar �ine minte, nu �i-ai dat cuv�ntul doar lui Alex Williams. 431 00:19:17,507 --> 00:19:20,119 Tocmai mi-ai promis �i mie. 432 00:19:26,292 --> 00:19:28,603 �i �n clipa urm�toare... 433 00:19:29,913 --> 00:19:31,821 Era maz�re peste tot! 434 00:19:31,823 --> 00:19:36,042 Pe mine, pe perete, peste tot, numai �n gura lui nu. 435 00:19:36,044 --> 00:19:38,689 - ��i spun, a fost... - Dezgust�tor. 436 00:19:39,763 --> 00:19:41,839 Voiam s� spun adorabil, dar... 437 00:19:43,348 --> 00:19:44,921 �n fine, asta e dr�gu�. 438 00:19:44,923 --> 00:19:46,864 Katrina, m� bucur c� ai sugerat pr�nzul. 439 00:19:46,866 --> 00:19:49,444 Spune-mi, Brian. 440 00:19:49,446 --> 00:19:53,264 Crezi c� av�nd un copil te-a f�cut mai productiv la locul de munc�? 441 00:19:53,266 --> 00:19:55,374 - Glume�ti? - �n�eleg. 442 00:19:55,376 --> 00:19:57,317 Atunci cum e eficien�a ta? 443 00:19:57,319 --> 00:20:01,573 �n�eleg c� copiii necesit� uneori o mai bun� planificare a timpului. 444 00:20:01,574 --> 00:20:04,689 Pentru so�ia mea, poate. Dar s� fiu sincer, sunt peste tot. 445 00:20:04,691 --> 00:20:07,603 Atunci care ai spune c� sunt zonele �n care excelezi? 446 00:20:07,605 --> 00:20:10,484 - Cu fiul meu? - Nu, Brian. La serviciu. 447 00:20:11,291 --> 00:20:14,404 - Oh, Doamne! Sunt concediat? - Ce? Nu. 448 00:20:14,406 --> 00:20:17,487 Tocmai vorbeam despre copii, �i m-am g�ndit... 449 00:20:17,489 --> 00:20:19,430 Cum �mi planific timpul? 450 00:20:19,854 --> 00:20:21,862 Katrina, nu m� min�i. Am auzit zvonuri. 451 00:20:21,864 --> 00:20:24,509 Sunt unul din cei care va fi concediat dup� fuziune? 452 00:20:24,511 --> 00:20:27,256 Ai auzit bine, Brian. Facem ni�te reduceri. 453 00:20:27,258 --> 00:20:31,209 Dar s� �tii c� deciziile s-au bazat pe date complet obiective. 454 00:20:31,211 --> 00:20:32,450 Complet obiective? 455 00:20:32,452 --> 00:20:35,711 - Lucrez pe br�nci pentru firma asta. - Cifrele tale sigur nu arat� asta. 456 00:20:35,712 --> 00:20:37,352 - Cifrele mele? - Da, cifrele tale. 457 00:20:37,354 --> 00:20:38,859 Chestia care indic� c�t de mult munce�ti. 458 00:20:38,861 --> 00:20:40,601 Nu-mi vine s� cred. 459 00:20:40,603 --> 00:20:42,578 �tii ceva? Poate c� oamenii au avut dreptate legat de tine. 460 00:20:42,940 --> 00:20:44,178 Ce �nseamn� asta? 461 00:20:44,180 --> 00:20:47,562 �nseamn� c� ei spun c� e�ti rece �i-�i pas� numai de slujba ta. 462 00:20:47,564 --> 00:20:50,074 Poate au dreptate. Poate e�ti un robot. 463 00:20:50,076 --> 00:20:53,491 - Cum �ndr�zne�ti s�-mi spui asta? - Cum �ndr�znesc s�-�i spun asta? 464 00:20:53,493 --> 00:20:57,779 �i-am ar�tat poze ale fiului meu, �i tu a�teptai doar s� m� concediezi. 465 00:20:57,781 --> 00:20:59,388 Ce fel de persoan� ar face asta? 466 00:20:59,390 --> 00:21:01,666 �tii ceva? Genul de persoan� 467 00:21:01,668 --> 00:21:05,386 care a �ncercat s�-�i dea seama cum s�-�i salveze slujba. 468 00:21:05,772 --> 00:21:09,589 Dar n-am auzit nimic de la tine care s� justifice p�strarea ta. 469 00:21:09,591 --> 00:21:12,940 Deci, �n ce m� prive�te, e�ti concediat. 470 00:21:19,444 --> 00:21:21,151 Louis, pot vorbi o secund� cu tine? 471 00:21:21,687 --> 00:21:22,958 Sigur. De ce ai nevoie? 472 00:21:22,960 --> 00:21:24,197 Am ceva ce vreau s� verifici. 473 00:21:24,199 --> 00:21:25,202 Trebuie s� �tiu dac� crezi c� va func�iona. 474 00:21:25,204 --> 00:21:26,777 Ce se petrece? 475 00:21:26,779 --> 00:21:27,916 Harvey �ncearc� s�-l conving� pe clientul lui Zane 476 00:21:27,918 --> 00:21:29,056 s� renun�e la divizia lor, nu la a noastr�. 477 00:21:29,058 --> 00:21:30,630 Iar Zane face acela�i lucru. 478 00:21:30,632 --> 00:21:32,104 S� ghicesc. E�ti �n echipa lui Harvey. 479 00:21:32,106 --> 00:21:34,115 - Exact. - Care e planul t�u? 480 00:21:46,480 --> 00:21:49,762 - Deci? - �mi place. 481 00:21:49,764 --> 00:21:51,872 Nu crezi c� poate ocoli asta cu un ordin de interdic�ie? 482 00:21:51,874 --> 00:21:55,189 Singura cale prin care ar putea s-o fac� ar fi printr-o mo�iune "ex-parte". 483 00:21:55,191 --> 00:21:56,127 Pe care n-o poate face retroactiv. 484 00:21:56,129 --> 00:21:57,836 Alex, asta e genial. 485 00:21:57,838 --> 00:22:00,415 - Ai nevoie de ajutor la redactare? - Nu, Louis. Deja am f�cut-o. 486 00:22:00,418 --> 00:22:03,364 Verificam s� m� asigur c� nu mi-a sc�pat nimic. 487 00:22:03,366 --> 00:22:05,173 Hei... Alex... 488 00:22:05,175 --> 00:22:07,384 Harvey mi-a spus c� ai crezut c� sunt �nc� sup�rat pe tine 489 00:22:07,386 --> 00:22:09,261 pentru c�n-am venit la tine legat de Zane. 490 00:22:09,263 --> 00:22:13,281 Nu e adev�rat. �n ce m� prive�te, e�ti de partea noastr�. Mereu vei fi. 491 00:22:13,283 --> 00:22:16,531 C�nd va veni vremea, te voi sprijini ca partener principal. 492 00:22:16,533 --> 00:22:18,944 Apreciez asta, Louis. 493 00:22:18,946 --> 00:22:20,920 F�-i praf. 494 00:22:29,780 --> 00:22:31,139 Hei, Brian, tocmai eram pe cale s� vin... 495 00:22:31,140 --> 00:22:33,483 - S� m� vezi? Aiurea! - Cum adic�, "aiurea"? 496 00:22:33,485 --> 00:22:35,996 Adic� nici g�nd s� vii s� m� vezi, 497 00:22:35,998 --> 00:22:38,677 c�nd nici m�car n-ai avut tupeu s� vii s� m� concediezi chiar tu. 498 00:22:38,679 --> 00:22:39,983 Poftim? Brian, nimeni nu te concediaz�. 499 00:22:39,985 --> 00:22:41,323 O s� m� prive�ti �n ochi 500 00:22:41,325 --> 00:22:43,602 �i o s�-mi spui c� Katrina n-a verificat cifrele 501 00:22:43,604 --> 00:22:46,315 �i a determinat c� nu lucrez destul de tare s� servesc aceast� firm�? 502 00:22:46,317 --> 00:22:47,622 - Nu, asta nu... - �tii ceva? 503 00:22:47,624 --> 00:22:49,364 M�car dac� ai fi venit �i mi-ai fi spus tu, 504 00:22:49,366 --> 00:22:51,240 dar de ce s� m� a�tept la a�a ceva? 505 00:22:51,242 --> 00:22:53,485 La urma urmei, nu e ca �i cum mi-ai fi �inut fiul nou-n�scut. 506 00:22:53,487 --> 00:22:55,931 Brian... Te rog, a�teapt�. 507 00:22:57,105 --> 00:22:59,918 I-am spus Katrinei s� g�seasc� un mod de a te p�stra, 508 00:22:59,920 --> 00:23:02,062 pentru c� eu cred c� tu 509 00:23:02,064 --> 00:23:03,737 e�ti mai mult dec�t vrednic s� serve�ti aceast� firm�. 510 00:23:03,739 --> 00:23:07,009 �i chiar �mi pas� de tine �i �sta e adev�rul. 511 00:23:07,010 --> 00:23:08,883 Da, p�i, poate i-ai spus toate alea, 512 00:23:08,885 --> 00:23:10,826 dar asta n-a oprit-o s� m� concedieze oricum. 513 00:23:10,828 --> 00:23:12,468 - Brian... - �tii ceva, Louis? 514 00:23:12,470 --> 00:23:13,641 Dac� ai nevoie de mine, �n urm�toarele dou� zile 515 00:23:13,643 --> 00:23:15,317 �mi voi pune dosarele �n ordine. 516 00:23:15,319 --> 00:23:17,561 Pentru c� contrar analizei Katrinei, 517 00:23:17,563 --> 00:23:20,644 �mi pas� de clien�ii mei, �i sunt un avocat al dracului de bun. 518 00:23:31,858 --> 00:23:34,973 - Louis, �nainte s� spui... - Care dracului e problema ta? 519 00:23:34,975 --> 00:23:37,284 �i-am dat un ordin �i m-ai ignorat ostentativ. 520 00:23:37,286 --> 00:23:38,490 Nu te-am ignorat. 521 00:23:38,492 --> 00:23:40,132 Atunci cum nume�ti concedierea lui Brian 522 00:23:40,134 --> 00:23:41,773 c�nd �i-am spus clar s� n-o faci? 523 00:23:41,775 --> 00:23:44,019 Ascult�-m�. Am �ncercat s� nu-l concediez. 524 00:23:44,021 --> 00:23:46,631 - L-am scos la pr�nz, �i... - Oh, bun, la pr�nz. 525 00:23:46,633 --> 00:23:47,905 Sper c� pl�cinta cu carne de pui a fost delicioas�. 526 00:23:47,907 --> 00:23:49,178 Tot n-ai f�cut ce �i-am cerut. 527 00:23:49,180 --> 00:23:50,686 �tii ceva? 528 00:23:50,688 --> 00:23:52,662 Am f�cut ce mi-ai cerut prima oar�. 529 00:23:52,664 --> 00:23:54,940 S� evaluez obiectiv asocia�ii. 530 00:23:54,942 --> 00:23:56,582 Nu s�-l r�sf�� pe favoritul profesorului. 531 00:23:56,584 --> 00:23:57,822 La naiba cu ce �i-am cerut prima oar�. 532 00:23:57,824 --> 00:24:01,507 �i-am spus s� reajustezi parametrii pentru a p�stra un asociat valoros. 533 00:24:01,509 --> 00:24:04,758 Crezi c� n-am �ncercat s� m�sluiesc cifrele? N-a mers. 534 00:24:04,760 --> 00:24:07,303 - Mereu a ie�it prea jos. - Nu-mi pas�. 535 00:24:07,305 --> 00:24:09,313 Mie da. Pentru c� �in la firma asta. 536 00:24:09,315 --> 00:24:11,458 �i ce fel de mesaj transmite rearanjarea parametrilor 537 00:24:11,460 --> 00:24:14,306 asocia�ilor care lucreaz� 100 de ore s�pt�m�nal, 538 00:24:14,308 --> 00:24:16,383 care m�n�nc� cina aici �n fiecare sear�, 539 00:24:16,385 --> 00:24:19,633 care nu ies nici m�car �n ora�, dar�mite s� aib� un copil. 540 00:24:19,635 --> 00:24:22,322 Nu-mi pas� ce mesaj transmite, Katrina. 541 00:24:22,323 --> 00:24:24,298 Brian r�m�ne. 542 00:24:24,300 --> 00:24:26,341 Atunci l�mure�te-te cine pleac� �n schimb. 543 00:24:26,343 --> 00:24:28,251 Pentru c� eu nu fac ceva �n care nu cred. 544 00:24:28,253 --> 00:24:31,770 Nu, Katrina. �i-am spus o dat� �i ��i spun din nou. 545 00:24:31,772 --> 00:24:34,718 Tu ai cerut treaba asta. Tu o faci. 546 00:24:47,840 --> 00:24:49,244 Harvey. 547 00:24:49,246 --> 00:24:50,518 Trebuie s� te ui�i la asta. 548 00:24:50,520 --> 00:24:52,059 - Ce este? - Tocmai a venit. 549 00:24:52,061 --> 00:24:54,203 E un contract propus de v�nzare pentru Clavatin... 550 00:24:54,205 --> 00:24:56,415 Divizia lor de produc�ie. Nemernicul. 551 00:24:56,417 --> 00:24:59,764 Trebuie s� aflu unde este judec�torul Thomas �i trebuie s� aflu acum. 552 00:24:59,766 --> 00:25:01,909 Harvey, nu po�i face asta f�r� Alex. E cazul lui. 553 00:25:01,911 --> 00:25:04,622 Atunci de ce dracu' �mi spui tu asta �i nu el? 554 00:25:04,624 --> 00:25:07,605 Probabil c� e plecat ca s� lupte, pentru c� �nc� crede c� poate c�tiga. 555 00:25:07,606 --> 00:25:09,179 Pe asta a nimerit-o bine. 556 00:25:09,181 --> 00:25:11,055 �nc� putem c�tiga. Dar el nu poate. 557 00:25:11,057 --> 00:25:13,065 �i dac�-l sco�i de la asta, nici tu nu vei c�tiga. 558 00:25:13,067 --> 00:25:14,473 Crezi c� nu-i fac fa�� Samanthei Wheeler? 559 00:25:14,475 --> 00:25:16,181 Cred c� ai spus c� vei sta deoparte. 560 00:25:16,183 --> 00:25:18,828 Iar dac� preiei acum f�r� ca m�car s�-i spui lui Alex, 561 00:25:18,830 --> 00:25:21,039 atunci po�i afla singur unde este judec�torul Thomas. 562 00:25:21,200 --> 00:25:23,209 Pentru c� n-o s� te ajut s� spui propriei tale echipe 563 00:25:23,211 --> 00:25:25,856 c�-i dai deoparte doar ca s� lup�i tu cu Samantha Wheeler. 564 00:25:25,858 --> 00:25:27,833 Uite. Vrei s�-i spui lui Alex ce fac? 565 00:25:27,835 --> 00:25:32,289 F�-o. N-o s� stau pe margine �i s� m� uit cum pierdem. 566 00:25:34,388 --> 00:25:35,793 Harvey. 567 00:25:37,437 --> 00:25:40,985 O s� te �ntreb o singur� dat�. 568 00:25:41,558 --> 00:25:45,610 Exist� vreo �ans� s� exagerezi din cauza plec�rii lui Mike? 569 00:25:45,612 --> 00:25:46,447 Nu �tiu, Donna. 570 00:25:46,449 --> 00:25:49,027 Dar s� fiu sincer, nu-mi pas�. 571 00:25:51,642 --> 00:25:52,947 Bine. 572 00:25:53,551 --> 00:25:55,159 Ai c�tigat. 573 00:25:56,634 --> 00:25:59,412 O s� aflu unde este judec�torul Thomas. 574 00:26:08,658 --> 00:26:11,163 Greu este capul care poart� coroana. 575 00:26:11,206 --> 00:26:14,353 Mai ales c�nd ceea ce trebuie f�cut e nedrept. 576 00:26:14,355 --> 00:26:16,731 Tot nu crezi c� Brian merit� s� stea, nu-i a�a? 577 00:26:16,733 --> 00:26:18,240 Nu, nu cred. 578 00:26:18,242 --> 00:26:19,780 Iar c�nd i-am spus lui Louis c� asta ar trimite 579 00:26:19,782 --> 00:26:23,906 un mesaj gre�it oamenilor care lucreaz� pe br�nci pentru firma asta, 580 00:26:23,907 --> 00:26:27,526 mult mai mult dec�t Brian, a spus c� nu-i pas�. 581 00:26:27,528 --> 00:26:29,602 �n�eleg. 582 00:26:29,604 --> 00:26:31,445 Iar ceea ce Louis n-a �n�eles a fost 583 00:26:31,447 --> 00:26:33,790 c� oamenii la care te referi nu erau doar oameni. 584 00:26:33,792 --> 00:26:36,437 - Tu ai fost. - Cum ai putut... 585 00:26:36,439 --> 00:26:39,754 Pentru c� �tiu cum e s� dai totul �i tot s� fii luat� de bun�. 586 00:26:39,756 --> 00:26:44,210 �i dac� mai conteaz�, cred c� Louis a gre�it s� spun� ce-a spus. 587 00:26:44,483 --> 00:26:46,894 Dar nu gre�e�te legat de Brian. 588 00:26:46,896 --> 00:26:49,005 - Nu sunt de acord. - �n�eleg asta. 589 00:26:49,007 --> 00:26:51,015 Probabil are ceva de-a face cu de ce i-ai spus lui Harvey 590 00:26:51,017 --> 00:26:52,858 c� n-ar trebui s� fiu f�cut� partener� anul trecut. 591 00:26:52,860 --> 00:26:55,337 - �tiai despre asta? - �tiu acum. 592 00:26:56,277 --> 00:26:57,648 - Donna, n-a fost... - Spune-mi. 593 00:26:57,650 --> 00:26:59,390 Ai verificat toate cifrele pentru Louis. 594 00:26:59,392 --> 00:27:01,636 Care sunt primii cinci cei mai eficien�i asocia�i? 595 00:27:02,575 --> 00:27:06,728 Jesse, Sarah, Ryan, Carl, �i Gina. 596 00:27:06,731 --> 00:27:09,352 - Unde st� Brian? - Chiar aici. 597 00:27:09,357 --> 00:27:12,156 Chiar aici, �n mijlocul acestor cinci oameni? 598 00:27:12,897 --> 00:27:15,843 Crezi c� e o coinciden��? 599 00:27:15,845 --> 00:27:17,452 - Am... - Katrina. 600 00:27:17,454 --> 00:27:20,064 Ceea ce �nc� mai ai de �nv��at este c� exist� juc�tori 601 00:27:20,066 --> 00:27:21,773 care nu au niciodat� situa�ii grozave, dar �i p�strezi 602 00:27:21,775 --> 00:27:25,191 pentru c� ei fac mai buni oamenii din jurul lor. 603 00:27:25,193 --> 00:27:27,737 Vorbe�ti despre Brian sau despre tine? 604 00:27:27,739 --> 00:27:30,049 Vorbesc despre am�ndoi. 605 00:27:30,051 --> 00:27:31,791 Deci ce fac? 606 00:27:31,793 --> 00:27:33,232 F� ce ai spus c� vei face. 607 00:27:33,234 --> 00:27:35,912 Evalueaz� asocia�ii. 608 00:27:35,914 --> 00:27:39,229 Numai c� de data asta, f�-o mai bine. 609 00:27:41,537 --> 00:27:43,613 �mi pare r�u, Donna. 610 00:27:46,295 --> 00:27:48,203 N-ar fi trebuit s� merg la Harvey. 611 00:27:48,205 --> 00:27:50,381 Nu-i nimic, Katrina. 612 00:27:50,383 --> 00:27:53,262 Director de Opera�iuni e locul unde trebuie s� fiu. 613 00:27:58,474 --> 00:28:01,353 - Harvey. - Alex, �nainte s� spui ceva... 614 00:28:01,355 --> 00:28:04,134 Nu, mi-ai dat cuv�ntul t�u c� nu te vei amesteca �n asta. 615 00:28:04,136 --> 00:28:07,049 �n clipa urm�toare ai o �nt�lnire legat� de clientul meu, f�r� mine. 616 00:28:07,051 --> 00:28:08,523 - �n primul r�nd, e clientul meu. - �i e cazul meu. 617 00:28:08,525 --> 00:28:10,064 Pe care e�ti pe cale s�-l pierzi. 618 00:28:10,066 --> 00:28:11,739 - A fost un obstacol. - Aiurea! 619 00:28:11,741 --> 00:28:13,850 Te bate de-�i sun� apa �n cap. �i nu-mi spune c� nu-i a�a. 620 00:28:13,852 --> 00:28:14,990 Dar-ar dracii, Harvey. 621 00:28:14,992 --> 00:28:17,100 Ascult�-m�, Alex. Cu femeia asta nu te joci. 622 00:28:17,102 --> 00:28:18,842 Spui c� eu o fac? 623 00:28:18,844 --> 00:28:21,254 Spun c� tocmai m-am �nt�lnit cu judec�torul Thomas, 624 00:28:21,256 --> 00:28:24,002 deci �tiu exact de ce va fi nevoie s-o �nfr�ngem. 625 00:28:24,159 --> 00:28:26,906 �i ce dac�? �i eu pot juca murdar, la fel ca tine. 626 00:28:26,908 --> 00:28:30,188 Poate c� po�i, dar �i-am promis c�-�i pun numele pe perete. 627 00:28:30,190 --> 00:28:32,802 Dar dac� joci murdar s� �nfr�ngi m�na dreapt� a lui Robert Zane, 628 00:28:32,804 --> 00:28:34,745 - nu se va �nt�mpla. - �tii ce cred eu? 629 00:28:34,747 --> 00:28:36,353 Asta sun� ca o prostie din partea unui tip 630 00:28:36,355 --> 00:28:38,770 care va face ce vrea, a�a cum face mereu. 631 00:28:38,771 --> 00:28:42,220 Ce vreau, Alex, e s� r�m�n partener manager. 632 00:28:42,222 --> 00:28:43,594 �sta e modul �n care se va �nt�mpla. 633 00:28:43,596 --> 00:28:45,068 - Harvey, eu... - Destul. 634 00:28:45,070 --> 00:28:47,179 Preiau eu de aici. 635 00:28:47,181 --> 00:28:48,686 S-a terminat. 636 00:29:01,491 --> 00:29:03,467 Katrina, am multe pe cap �n diminea�a asta. 637 00:29:03,469 --> 00:29:04,974 Deci dac� nu te superi... 638 00:29:04,976 --> 00:29:07,219 �tiu, ��i vrei doar cafeaua de diminea��. 639 00:29:08,092 --> 00:29:10,234 Asta a fost o parte a evalu�rilor tale privind eficien�a? 640 00:29:10,236 --> 00:29:12,412 Consumul de cafea al oamenilor? 641 00:29:12,604 --> 00:29:15,517 Uite, Brian, m-am �n�elat legat de tine. 642 00:29:15,519 --> 00:29:19,972 �n�eleg ce faci pentru firm�, �i regret lucrurile pe care le-am spus. 643 00:29:19,974 --> 00:29:20,879 Apreciez asta, 644 00:29:20,880 --> 00:29:23,992 dar dac� mi-o spui doar pentru c� Louis �i-a spus s-o faci... 645 00:29:23,994 --> 00:29:25,401 Nu, nu o fac. 646 00:29:25,403 --> 00:29:27,947 Iar el nu mi-a spus. 647 00:29:28,987 --> 00:29:30,928 Atunci de ce o spui? 648 00:29:30,930 --> 00:29:34,144 Pentru c� am luat aceast� sarcin� sper�nd c� m� va ajuta s� evoluez. 649 00:29:34,146 --> 00:29:36,523 �i dac� nu pot cere ajutor c�nd am nevoie, 650 00:29:36,525 --> 00:29:39,237 atunci trebuie s� evoluez �i mai mult dec�t am crezut. 651 00:29:39,239 --> 00:29:40,946 Cum adic�, s� ceri ajutor? 652 00:29:40,948 --> 00:29:43,090 Evaluare mea a asocia�ilor a fost gre�it�. 653 00:29:43,092 --> 00:29:46,408 N-am �inut cont de ceea ce nu se vede, �i... 654 00:29:46,410 --> 00:29:48,317 Speram c� m-ai putea ajuta s� rezolv asta. 655 00:29:48,319 --> 00:29:51,902 Adic� vrei s� te ajut s�-�i dai seama pe cine s� concediezi �n locul meu. 656 00:29:51,904 --> 00:29:53,209 Nu, Brian, nu asta am vrut s� spun. 657 00:29:53,211 --> 00:29:54,783 Ba da. �i sunt sigur c� 658 00:29:54,785 --> 00:29:56,793 concedierea colegilor mei asocia�i e important� pentru firm�, 659 00:29:56,795 --> 00:29:58,335 dar n-o s� te ajut s-o faci. 660 00:30:07,272 --> 00:30:09,850 - Ce dracului ai f�cut? - N-am f�cut nimic. 661 00:30:09,852 --> 00:30:12,196 M� rog, except�nd chestia pe care am f�cut-o. 662 00:30:12,198 --> 00:30:13,435 Adic� te-ai dus la judec�torul Thomas 663 00:30:13,437 --> 00:30:15,545 �i l-ai convins s� permit� o m�rturie fabricat� 664 00:30:15,547 --> 00:30:17,287 ca s�-mi resping� mo�iunea. 665 00:30:17,289 --> 00:30:20,136 N-a fost fabricat�, dar sigur a fost permis�. 666 00:30:20,138 --> 00:30:21,510 �i cum l-ai convins mai exact s� fac� asta? 667 00:30:21,512 --> 00:30:24,123 �tii cum am f�cut-o sau nu. 668 00:30:24,125 --> 00:30:27,626 Iar dac� nu �tii, o s� deschid manualul �i o s�-�i ar�t. 669 00:30:27,627 --> 00:30:30,037 Dle �mecher, nu-mi pas� deloc cum ai f�cut-o. 670 00:30:30,039 --> 00:30:32,531 O voi desface, pentru c� asta nu s-a terminat. 671 00:30:32,532 --> 00:30:34,205 - Ba da, s-a terminat. - Mai vedem noi. 672 00:30:34,207 --> 00:30:35,545 Nu vom vedea nimic. 673 00:30:35,547 --> 00:30:37,355 Pentru c� ��i dau un ordin direct. 674 00:30:37,357 --> 00:30:41,208 Nu vei lua nicio m�sur� care s� afecteze rezultatul acestei situa�ii. 675 00:30:41,210 --> 00:30:43,251 Po�i s�-mi dai c�te ordine vrei. 676 00:30:43,253 --> 00:30:46,166 �i dau socoteal� numai lui Robert Zane. 677 00:30:46,168 --> 00:30:48,244 Dac� vrei s� opre�ti ceea ce sunt pe cale s� fac, 678 00:30:48,246 --> 00:30:51,226 ar fi bine s� vorbe�ti cu el �nainte s-o fac eu. 679 00:30:51,228 --> 00:30:54,576 - Nu pleca de l�n� mine! - S� m� pupi! 680 00:30:58,686 --> 00:31:00,695 �n regul�, Robert. Am fost r�bd�tor, 681 00:31:00,697 --> 00:31:02,068 dar s-a terminat, iar eu am c�tigat. 682 00:31:02,070 --> 00:31:05,217 - Retrage-�i dul�ii. - Ce dracului mi-ai spus? 683 00:31:05,219 --> 00:31:07,194 Am spus s�-�i chemi dul�ii. N-o s� am pe cineva 684 00:31:07,196 --> 00:31:09,573 �n interiorul firmei mele care nu �tie c�nd a pierdut. 685 00:31:09,575 --> 00:31:12,554 Singurul de aici care nu �tie c� a pierdut e�ti tu. 686 00:31:12,556 --> 00:31:14,230 N-am pierdut nimic. 687 00:31:14,232 --> 00:31:17,647 �i dac� crezi asta, de ce nu-l suni pe judec�torul Thomas? 688 00:31:17,649 --> 00:31:20,663 - Nu m� refeream la judec�torul Thomas. - Atunci despre ce dracului vorbe�ti? 689 00:31:20,665 --> 00:31:22,036 Vorbesc despre faptul c� ai stat chiar aici 690 00:31:22,038 --> 00:31:24,883 �i mi-ai dat cuv�ntul c� nu te vei b�ga �n chestia asta. 691 00:31:24,885 --> 00:31:25,856 �i nu numai c� l-ai �nc�lcat, 692 00:31:25,858 --> 00:31:27,866 dar acum �ncerci s� m� t�r�ti �i pe mine �n asta. 693 00:31:29,265 --> 00:31:31,307 Nimic de spus? A�a este. 694 00:31:31,309 --> 00:31:33,719 Poate ai c�tigat o b�t�lie, dar ai pierdut r�zboiul. 695 00:31:33,721 --> 00:31:35,696 Pentru c� tocmai ai ar�tat �ntregii firme 696 00:31:35,698 --> 00:31:37,740 c� numai unul dintre noi are stof� de partener manager. 697 00:31:37,742 --> 00:31:40,085 Iar �la nu e�ti tu. 698 00:31:40,087 --> 00:31:43,234 Asta e firma mea, �i n-o s� te las s-o iei. 699 00:31:43,236 --> 00:31:45,981 O s�-�i spun un mic secret, Harvey. 700 00:31:45,983 --> 00:31:48,595 Deja am f�cut-o. 701 00:31:48,597 --> 00:31:51,107 Acum, de ce nu te �nv�r�i pe aici o vreme, 702 00:31:51,108 --> 00:31:54,123 �i apoi �ntoarce-te c�nd e�ti preg�tit s�-mi spui c� am dreptate. 703 00:32:07,725 --> 00:32:09,699 Po�i intra, s� �tii. 704 00:32:09,701 --> 00:32:11,676 - Scuze, n-am vrut s�... - Ba da, ai vrut. 705 00:32:11,678 --> 00:32:14,423 Ai vrut doar s� m� la�i s� termin ceea ce lucram. 706 00:32:14,425 --> 00:32:16,333 Nu e r�u. 707 00:32:16,335 --> 00:32:17,674 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 708 00:32:17,676 --> 00:32:20,488 Nu. Mul�umesc c� ai fost de partea mea cu Katrina. 709 00:32:20,490 --> 00:32:22,632 - �i-ai dat seama. - Da. 710 00:32:23,974 --> 00:32:27,423 - Am avut dreptate legat de tine. - Nu ai dreptate legat de toat� lumea? 711 00:32:27,425 --> 00:32:29,332 Da, cam a�a e. 712 00:32:29,334 --> 00:32:32,180 Iar acum am altceva despre care s� am dreptate. 713 00:32:33,925 --> 00:32:35,766 Katrina are nevoie de ajutorul t�u. 714 00:32:35,768 --> 00:32:37,441 Poate are nevoie, dar dac� m-a� fi g�ndit 715 00:32:37,443 --> 00:32:42,065 c� r�m�nerea mea ar �nsemna concedierea altcuiva la care �in... 716 00:32:42,067 --> 00:32:43,840 Nu m-a� fi dus la Louis din capul locului. 717 00:32:43,842 --> 00:32:47,323 Iar acela e motivul pentru care am avut dreptate s� te p�str�m. 718 00:32:47,426 --> 00:32:48,665 �i dup� cum o v�d eu... 719 00:32:48,667 --> 00:32:50,976 Ori o aju�i pe Katrina s� ia decizia corect�, 720 00:32:50,978 --> 00:32:54,092 ori tr�ie�te cu faptul c� poate a luat una gre�it�. 721 00:32:54,094 --> 00:32:56,706 Cum aproape a f�cut cu tine. 722 00:33:12,087 --> 00:33:13,659 Harvey, ce pot face pentru tine? 723 00:33:13,661 --> 00:33:15,401 O s�-�i spun ce-ar fi trebuit s� faci pentru mine. 724 00:33:15,403 --> 00:33:17,412 S� m� opre�ti s�-i iau cazul lui Alex. 725 00:33:17,414 --> 00:33:19,019 �i din c�te-mi amintesc, asta am �ncercat s� fac. 726 00:33:19,021 --> 00:33:21,633 - �i apoi te-ai r�zg�ndit. - Pentru c� te-am ascultat. 727 00:33:21,635 --> 00:33:23,241 Ai ales un moment dat dracu' s� faci asta, 728 00:33:23,243 --> 00:33:24,883 pentru c� Zane mi-a �nscenat totul. 729 00:33:24,885 --> 00:33:26,558 Nu-mi pas� ce-a f�cut Zane. 730 00:33:26,560 --> 00:33:27,965 Te-ai dus dup� ea pentru c� a�a e�ti tu. 731 00:33:27,967 --> 00:33:30,311 Iar tu se presupune c� m� salvezi de mine �nsumi. 732 00:33:30,313 --> 00:33:31,717 �i exact asta am f�cut. 733 00:33:31,719 --> 00:33:32,824 Cum naiba �i-ai dat seama de asta? 734 00:33:32,826 --> 00:33:34,666 Harvey, Mike a plecat. 735 00:33:34,958 --> 00:33:36,497 Ce are una cu alta? 736 00:33:36,499 --> 00:33:37,803 Are totul de-a face cu asta. 737 00:33:37,805 --> 00:33:42,628 Motivul pentru care a plecat e c� s-a �mp�cat �n sf�r�it cu cine e. 738 00:33:42,630 --> 00:33:44,336 Iar acum c� a plecat, 739 00:33:44,338 --> 00:33:47,083 cine e�ti e un b�rbat care vrea s� revin� �n joc. 740 00:33:47,085 --> 00:33:49,998 Nu �n�elegi? Ai fost �n v�rful muntelui. 741 00:33:50,000 --> 00:33:54,655 Ai dovedit c� o po�i face, �i poate nu vrei s� recuno�ti, dar... 742 00:33:54,657 --> 00:33:58,743 te-ai s�turat doar s� stai acolo, savur�nd priveli�tea. 743 00:33:58,745 --> 00:34:02,362 Donna, cum va ar�ta �n ochii lumii faptul c� m� dau la o parte? 744 00:34:02,364 --> 00:34:04,238 ��i spun eu cum va ar�ta. 745 00:34:04,240 --> 00:34:06,148 C� nicio alt� firm� nu ne poate atinge. 746 00:34:06,150 --> 00:34:08,426 Nu cu tine �i cu Robert f�c�nd ceea ce toat� lumea �tie 747 00:34:08,428 --> 00:34:11,241 c� era�i destina�i s� face�i. 748 00:34:11,243 --> 00:34:14,021 Iar prin asta... 749 00:34:14,023 --> 00:34:17,539 Adic� s� faci genul de t�mpenii pe care doar Harvey Specter le poate face. 750 00:34:31,072 --> 00:34:32,512 Katrina? 751 00:34:32,514 --> 00:34:34,354 - Ai vrut s� m� vezi? - Da. 752 00:34:34,356 --> 00:34:36,096 Bridget, te rog, ia loc. 753 00:34:44,546 --> 00:34:46,755 Sunt concediat�? 754 00:34:46,757 --> 00:34:49,302 Da. Mi-e team� c� e�ti concediat�. 755 00:34:49,304 --> 00:34:53,590 Katrina, �tiu c� am fuzionat, dar am o ton� de credite pentru studii. 756 00:34:53,592 --> 00:34:58,884 Proprietarul tocmai mi-a crescut chiria, �i... 757 00:34:58,886 --> 00:35:01,396 Am promis s� pl�tesc gr�dini�a nepotului meu, 758 00:35:01,398 --> 00:35:04,512 pentru ca sora mea s� se poat� �ntoarce la �coal�. 759 00:35:04,514 --> 00:35:06,790 Te rog. 760 00:35:06,792 --> 00:35:10,778 Trebuie s� pot face ceva s� primesc o a doua �ans�. 761 00:35:14,063 --> 00:35:18,718 �mi pare r�u, Bridget, dar decizia a fost deja luat�. 762 00:35:20,094 --> 00:35:22,303 ��i urez mult succes. 763 00:35:44,820 --> 00:35:47,733 �tii, via�a era mai simpl� c�nd �sta era biroul meu. 764 00:35:47,735 --> 00:35:49,944 Din c�te �n�eleg, c�nd erai �n acest birou, 765 00:35:49,947 --> 00:35:52,859 aproape ai mers la �nchisoare pentru Mike Ross. 766 00:35:54,503 --> 00:35:56,746 Nu v�d ce a fost mai simplu la asta. 767 00:35:57,119 --> 00:35:58,959 Ba da, vezi. 768 00:36:00,536 --> 00:36:02,511 Robert, ai spus s� m� �ntorc 769 00:36:02,513 --> 00:36:04,957 c�nd eram preg�tit s� recunosc c� ai avut dreptate. 770 00:36:06,031 --> 00:36:08,709 Ei bine, m-am �ntors. 771 00:36:08,712 --> 00:36:12,562 Trebuie s� ai caracter ca s� recuno�ti asta, Harvey. 772 00:36:12,564 --> 00:36:14,640 Mul�umesc. 773 00:36:14,642 --> 00:36:16,616 N-o s� �ncerci s� m� �mbr��i�ezi, nu-i a�a? 774 00:36:16,618 --> 00:36:19,799 Nu �tiu ce se petrece �ntre tine �i Louis, dar eu zic pas. 775 00:36:21,275 --> 00:36:23,586 Atunci cred c� asta e partea unde fac 776 00:36:23,588 --> 00:36:26,778 prima mea cerere umil� ne�nfricatului meu conduc�tor. 777 00:36:26,779 --> 00:36:30,261 Asta �i-a luat vreo dou� secunde. 778 00:36:30,263 --> 00:36:32,271 S� auzim. 779 00:36:32,273 --> 00:36:34,281 Biroul meu. 780 00:36:34,820 --> 00:36:38,134 - Ce e cu el? - �l vreau �napoi. 781 00:36:39,711 --> 00:36:42,155 �n acest caz, conduc�torul t�u ne�nfricat 782 00:36:42,157 --> 00:36:44,366 e fericit s�-�i fac� pe plac. 783 00:36:51,538 --> 00:36:53,446 Ce spui s� ie�im �i s� lu�m burgerii �ia? 784 00:36:53,448 --> 00:36:55,422 Nu �n seara asta, dar o vom face. 785 00:36:56,618 --> 00:36:59,967 �nc� mai am ceva de care trebuie s� m� ocup. 786 00:37:09,987 --> 00:37:12,798 - Ai avut dreptate. - Despre ce? 787 00:37:12,801 --> 00:37:15,547 N-a fost u�or s� concediez oamenii �ia. 788 00:37:15,549 --> 00:37:18,763 - Deci s-a terminat? - S-a terminat. 789 00:37:19,770 --> 00:37:22,817 Te superi dac� te �ntreb dac� Brian te-a ajutat cu lista asta? 790 00:37:22,819 --> 00:37:24,090 M-a ajutat. 791 00:37:24,092 --> 00:37:26,704 �i ai avut dreptate legat �i de el. 792 00:37:26,706 --> 00:37:29,953 Dac� tot ne spunem c� am avut dreptate, 793 00:37:30,994 --> 00:37:33,271 ai avut dreptate s� fii cea care a concediat acei oameni. 794 00:37:33,273 --> 00:37:35,213 Vrei s� spui c� e bine pentru maturizarea mea. 795 00:37:35,215 --> 00:37:38,296 Nu, m� bucur c� n-a trebuit s-o fac eu. E na�pa. 796 00:37:41,488 --> 00:37:44,267 Hei, vrei s� bei ceva? 797 00:37:44,269 --> 00:37:47,282 - Mi-ar pl�cea. - Katrina? 798 00:37:47,284 --> 00:37:49,058 Robert. 799 00:37:49,060 --> 00:37:50,934 Las�-m� o secund� cu ro�cata, bine? 800 00:37:50,936 --> 00:37:53,883 Fire�te. Voi fi �n biroul meu. 801 00:37:53,885 --> 00:37:56,127 Am probleme? 802 00:37:56,129 --> 00:37:58,004 De ce? Ai f�cut ceva r�u? 803 00:37:58,006 --> 00:38:00,919 Cred c� asta depinde de ce vrei s� spui cu "r�u". 804 00:38:00,921 --> 00:38:03,063 Nu sunt aici pentru c� ai probleme. 805 00:38:03,065 --> 00:38:06,279 Sunt aici pentru c� Harvey tocmai m-a rugat s� schimb�m birourile, 806 00:38:06,281 --> 00:38:09,227 �i apoi mi-a spus c� am avut dreptate. 807 00:38:10,566 --> 00:38:12,306 �i m� �ndoiesc c� acele cuvinte ar fi ie�it vreodat� 808 00:38:12,308 --> 00:38:13,747 din gura acelui om f�r� a fi avut mai �nt�i 809 00:38:13,749 --> 00:38:16,025 o discu�ie cu tine. 810 00:38:16,027 --> 00:38:18,672 Pari destul de sigur pe tine pentru un om care e aici de doar 10 minute. 811 00:38:18,674 --> 00:38:22,156 Crezi c� Rachel nu i-a spus tat�lui ei despre puternica Donna Paulsen? 812 00:38:23,431 --> 00:38:26,612 Cred c� niciodat� n-am crezut-o o moar� stricat�. 813 00:38:27,854 --> 00:38:29,996 Apoi mi-a spus despre vremea c�nd tu ai luat... 814 00:38:29,998 --> 00:38:32,107 Indiferent ce este. Doar �ine minte, 815 00:38:32,761 --> 00:38:35,942 o dat� ce o spui cu voce tare, nu ne putem preface c� nu �tii. 816 00:38:35,944 --> 00:38:40,566 �i de asta, Robert Lucas Zane, tu e�ti partener manager. 817 00:38:42,008 --> 00:38:45,424 - Noapte bun�, Donna. - Noapte bun�, Robert. 818 00:38:49,982 --> 00:38:53,665 Chiar nu �tii ce �nseamn� limitele, nu-i a�a? 819 00:38:53,667 --> 00:38:55,743 �tii, majoritatea oamenilor ar fi aici 820 00:38:55,745 --> 00:38:57,753 s�-�i spun� c� am �nceput cu st�ngul. 821 00:38:57,755 --> 00:39:01,003 Dar eu sunt aici s�-�i spun c� am �nceput cu dreptul. 822 00:39:01,005 --> 00:39:02,477 �i ce picior e acela? 823 00:39:02,479 --> 00:39:05,258 Cel unde noi doi descoperim c� nu suntem a�a diferi�i. 824 00:39:05,260 --> 00:39:06,597 Nu cred c� sem�n cu tine. 825 00:39:06,599 --> 00:39:10,585 Ba da. P�n� acolo c� am�ndoi am crescut �n Riverside, New York. 826 00:39:10,587 --> 00:39:12,896 De-asta am�ndoi ne vom sim�i mereu ca ni�te str�ini, 827 00:39:12,898 --> 00:39:14,907 indiferent c�t respect c�tig�m din partea lor. 828 00:39:14,909 --> 00:39:16,870 De unde �tii asta despre mine? 829 00:39:16,871 --> 00:39:18,979 Pentru c�-mi fac temele. 830 00:39:20,289 --> 00:39:22,699 Poate sem�n�m. 831 00:39:22,701 --> 00:39:24,240 Asta e tot ce-am vrut s� spun. 832 00:39:24,242 --> 00:39:25,714 Except�nd un lucru. 833 00:39:25,716 --> 00:39:28,328 I-ai spus lui Jeremy Stiller c� ai crescut la o ferm�, 834 00:39:28,330 --> 00:39:31,443 �i, din c�te �tiu eu, nu sunt ferme �n Riverside. 835 00:39:31,445 --> 00:39:35,910 �i acea mic� observa�ie e motivul pentru care am pornit cu dreptul. 836 00:39:35,911 --> 00:39:37,517 Nu �n�eleg. 837 00:39:37,519 --> 00:39:38,924 Se �nt�mpl� trei lucruri 838 00:39:38,926 --> 00:39:40,734 c�nd spun la oameni diferi�i pove�ti diferite. 839 00:39:40,736 --> 00:39:43,515 Unu, ei nu recunosc. 840 00:39:43,517 --> 00:39:45,290 Ceea ce �nseamn� c� nu trebuie s�-mi fac griji din cauza lor. 841 00:39:45,292 --> 00:39:48,574 Doi, �tiu c� am f�cut-o, dar n-au s�nge �n ei s� spun� ceva. 842 00:39:48,576 --> 00:39:50,852 Asta �nseamn� c� trebuie s�-mi fac griji chiar mai pu�in. 843 00:39:51,200 --> 00:39:54,615 Sau trei, �mi spun c� mint. 844 00:39:54,617 --> 00:39:57,261 �i crede-m�, trei e genul meu de om. 845 00:39:58,604 --> 00:40:01,986 P�i, �n cazul �sta, bun venit la firm�. 846 00:40:01,988 --> 00:40:03,996 M� bucur s� fiu aici. 847 00:40:03,998 --> 00:40:07,949 �i apropo... A� fi c�tigat. 848 00:40:22,363 --> 00:40:23,969 Alex. 849 00:40:23,971 --> 00:40:25,578 E 10:00 seara. Ce faci? 850 00:40:25,580 --> 00:40:27,387 Verific fiecare din dosarele Samanthei Wheeler. 851 00:40:27,389 --> 00:40:30,235 Pentru c� se apropie o b�t�lie, iar eu voi fi preg�tit. 852 00:40:30,237 --> 00:40:32,413 Bine, ascult�-m�. 853 00:40:32,415 --> 00:40:37,070 Pentru c�, crede-m�, am fost �n locul t�u. 854 00:40:37,072 --> 00:40:38,945 Nu �ncepe ceva ce vei regreta mai t�rziu. 855 00:40:38,947 --> 00:40:40,051 Atunci ce ar trebui s� fac? 856 00:40:40,053 --> 00:40:43,066 Ce spui s�-�i faci o prieten� acum de care vei fi fericit mai t�rziu? 857 00:40:43,068 --> 00:40:45,277 E�ti nebun? Nu caut� s�-�i fac prieteni. 858 00:40:45,279 --> 00:40:46,886 Poate c� nu. Dar, Alex, ascult�-m�. 859 00:40:46,888 --> 00:40:48,929 Pe termen lung, femeia asta nu pleac� nic�ieri. 860 00:40:48,931 --> 00:40:51,543 M� ai pe mine �i pe Harvey de partea ta. Dac� ob�ii o triplet�, 861 00:40:51,545 --> 00:40:54,223 nu-mi pas� ce face. Nu te va mai bate niciodat�. 862 00:40:54,225 --> 00:40:56,636 Sugerezi s�-l pup �n fund pe Robert Zane? 863 00:40:56,638 --> 00:40:58,612 - Pentru c� nu voi face asta. - Nu, Alex. 864 00:40:58,614 --> 00:41:01,378 Spun doar s� cuno�ti omul. 865 00:41:01,379 --> 00:41:03,420 �i cum sugerezi s� fac asta? 866 00:41:03,422 --> 00:41:05,229 Asta depinde de tine. Se �nt�mpl� s� �tiu 867 00:41:05,231 --> 00:41:07,039 c� omul joac� golf. �i tu la fel. 868 00:41:07,041 --> 00:41:10,791 Dac� era dup� mine, a� �ncepe de acolo. 869 00:41:12,247 --> 00:41:17,268 Traducerea �i adaptarea Little Badger 870 00:41:17,269 --> 00:41:20,837 Thanks goes to elderman www.addic7ed.com 871 00:41:26,777 --> 00:41:28,718 Simte-te ca acas�. 872 00:41:28,720 --> 00:41:30,661 Nu m� deranjeaz� s-o fac. 873 00:41:31,702 --> 00:41:34,280 P�i, dac� tot e�ti aici... 874 00:41:34,282 --> 00:41:36,658 Ai reu�it, ca de obicei. 875 00:41:36,660 --> 00:41:38,333 - Mersi, Samantha. - Ca de obicei. 876 00:41:38,335 --> 00:41:40,914 Ce s-a �nt�mplat cu, "M-ai dezam�git o dat� sau de dou� ori"? 877 00:41:40,916 --> 00:41:43,359 Haide, �tii c� sunt a�a uneori. 878 00:41:44,433 --> 00:41:46,206 Ce se petrece? Te fr�m�nt� ceva? 879 00:41:46,208 --> 00:41:50,206 Da, m� fr�m�nt�. Am f�cut ce mi-ai cerut, iar acum trebuie s� te rog ceva. 880 00:41:50,208 --> 00:41:51,209 Ce anume? 881 00:41:51,210 --> 00:41:53,420 Nu vreau doar s� fiu Michael Clayton al t�u. 882 00:41:53,422 --> 00:41:55,799 Vreau mai mult. 883 00:41:55,936 --> 00:41:58,614 - Sunt c�s�torit. - Z�u a�a, Robert. 884 00:41:58,616 --> 00:42:00,792 �tii ce vreau, �i e vremea. 885 00:42:00,794 --> 00:42:02,467 Samantha, am discutat despre asta. 886 00:42:02,469 --> 00:42:07,124 Dac� e�ti partener principal, nu vei putea ac�iona a�a cum ai f�cut-o mereu. 887 00:42:07,126 --> 00:42:08,928 Adic� nu-�i voi putea cur��a mizeriile. 888 00:42:08,929 --> 00:42:11,373 Mizeriile mele nu sunt singurele pe care le cure�i. 889 00:42:11,375 --> 00:42:13,182 Cred c� jum�tate din timp le-ai cur��at pe ale tale. 890 00:42:13,184 --> 00:42:15,494 Oh, asta am f�cut �n ultimele zile? 891 00:42:15,496 --> 00:42:17,471 - Samantha? - Vreau s� fiu partener principal. 892 00:42:17,473 --> 00:42:19,447 �i o vreau �nainte de terminarea anului. 893 00:42:19,449 --> 00:42:21,324 Sau ce? 894 00:42:21,326 --> 00:42:23,434 �nainte de terminarea anului, Robert. 895 00:42:25,327 --> 00:42:28,434 Sincronizarea: tatae79 & Lastfiles.ro 76204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.