Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,615
Has your luck changed?
2
00:00:01,616 --> 00:00:03,734
Some times good, sometimes bad.
3
00:00:05,644 --> 00:00:06,864
What happened?
4
00:00:06,865 --> 00:00:08,764
The bracelets happened.
5
00:00:08,824 --> 00:00:13,764
Get the second bracelet to me
and I will remove yours.
6
00:00:13,833 --> 00:00:15,673
Help me... fight back.
7
00:00:18,093 --> 00:00:21,253
Eve! You need to help me
get the other bracelet back.
8
00:00:21,254 --> 00:00:23,253
It's going to destroy you, Harry...
9
00:00:23,293 --> 00:00:25,793
And it's going to be spectacular.
10
00:01:07,080 --> 00:01:08,320
250,000.
11
00:01:09,080 --> 00:01:10,320
As agreed.
12
00:01:28,800 --> 00:01:30,960
[man] Armed police! Go! Go!
13
00:01:35,920 --> 00:01:37,200
Stay where you are!
14
00:01:38,200 --> 00:01:39,400
Go, go!
15
00:01:50,880 --> 00:01:52,240
Lazami, this way.
16
00:02:18,600 --> 00:02:21,040
Armed police! Don't move!
Put your hands up!
17
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
Turn!
18
00:02:25,000 --> 00:02:27,160
♪ Fortune is a fickle friend ♪
19
00:02:27,600 --> 00:02:29,600
♪ Here today and then gone again ♪
20
00:02:29,800 --> 00:02:32,160
♪ Good time girl, when it hurts ♪
21
00:02:32,200 --> 00:02:33,960
♪ Is nowhere to be found ♪
22
00:02:34,000 --> 00:02:37,200
♪ Ha. Ha. Ha. A, she's
laughing In your face ♪
23
00:02:37,240 --> 00:02:39,360
♪ Think that you've got it made ♪
24
00:02:39,880 --> 00:02:44,080
♪ Patient with your life now
Careful with your pride ♪
25
00:02:44,120 --> 00:02:47,800
♪ Hold tight
This could be a wild ride ♪
26
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
♪ It could be a late night ♪
27
00:02:50,200 --> 00:02:54,300
♪ Who is the underdog who's
gonna be the lucky one? ♪
28
00:02:54,310 --> 00:02:55,530
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
29
00:02:55,680 --> 00:02:56,960
[phone ringing]
30
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
- Sir.
- I need to take that.
31
00:02:59,840 --> 00:03:01,000
All right.
32
00:03:07,680 --> 00:03:08,640
Sir...
33
00:03:10,200 --> 00:03:12,960
well armed response killed my contact.
34
00:03:13,000 --> 00:03:15,360
I had to take out the target
in self-defence,
35
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
during which time his right-hand man
made off with the heroin.
36
00:03:18,800 --> 00:03:20,040
Oh, I wouldn't say that...
37
00:03:20,800 --> 00:03:22,400
We secured the money,
made a couple of arrests
38
00:03:22,640 --> 00:03:24,360
and took out a drug lord.
I'd call that a result.
39
00:03:26,080 --> 00:03:27,200
I'm glad you agree.
40
00:03:28,320 --> 00:03:29,320
Dick.
41
00:03:32,640 --> 00:03:35,200
After you put my life in danger,
I went into hiding.
42
00:03:35,920 --> 00:03:38,840
Hiding? You were all over Facebook,
living it up in Magaluf.
43
00:03:39,240 --> 00:03:42,000
My business suffered,
my regulars deserted me.
44
00:03:45,000 --> 00:03:47,240
Vice are breathing down my neck.
Can you believe this?
45
00:03:47,840 --> 00:03:50,120
Yes, actually, considering
you're running a brothel here.
46
00:03:51,600 --> 00:03:52,640
It's all I know.
47
00:03:54,840 --> 00:03:56,160
Stick!
48
00:03:57,160 --> 00:03:58,360
Bust.
49
00:03:58,400 --> 00:03:59,680
[soft laugh]
50
00:04:01,840 --> 00:04:03,000
[Kalim sighs]
51
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
Go home, Harry.
52
00:04:07,160 --> 00:04:09,040
I'm saying this as a friend.
You look like crap and...
53
00:04:10,360 --> 00:04:12,000
you're kinda lowering the tone.
54
00:04:13,160 --> 00:04:15,120
In here? Is that even possible?
55
00:04:21,400 --> 00:04:22,640
No, Kalim.
56
00:04:28,320 --> 00:04:29,280
Thank you.
57
00:04:31,640 --> 00:04:32,880
Oh, by the way...
58
00:04:33,400 --> 00:04:34,800
Any word on the Snake Hands?
59
00:04:36,160 --> 00:04:37,240
Yeah, there's movement.
60
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
Something big's going down.
61
00:05:14,880 --> 00:05:16,720
[man] This will do just fine.
62
00:05:22,000 --> 00:05:23,200
Get me Samuel.
63
00:05:23,240 --> 00:05:24,600
[phone ringing]
64
00:05:25,360 --> 00:05:26,240
Lo dau.
65
00:05:27,280 --> 00:05:29,080
- Samuel.
- You're in town, already?
66
00:05:30,600 --> 00:05:33,000
I thought I'd surprise you, my son.
67
00:05:33,880 --> 00:05:35,880
See for myself what you've been up to.
68
00:05:36,080 --> 00:05:37,120
Perfect timing.
69
00:05:39,600 --> 00:05:41,160
The man who wears the bracelet
is about to die.
70
00:05:44,360 --> 00:05:46,320
Idriz Lazami.
71
00:05:46,360 --> 00:05:49,640
Albanian, 48, major player.
72
00:05:49,680 --> 00:05:52,680
Shot in self-defence
by an MI6 undercover agent
73
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
when a drug bust got out of hand.
74
00:05:54,920 --> 00:05:58,400
Two Albanians arrested,
made off with a heroin stash...
75
00:05:58,800 --> 00:06:01,080
estimated street value 800k.
76
00:06:02,160 --> 00:06:04,360
Okay, I'll check witness statements.
77
00:06:05,000 --> 00:06:06,160
See if we got a description.
78
00:06:06,200 --> 00:06:08,320
Thanks. And this guy...
79
00:06:08,360 --> 00:06:11,720
stupid enough to wave a gun
at Armed Response. No ideas yet.
80
00:06:12,920 --> 00:06:14,000
He's a Snake Hand.
81
00:06:15,320 --> 00:06:19,800
I... just need to make a call...
and we're done here.
82
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
So, what are we doing here?
83
00:06:28,000 --> 00:06:30,240
Tai Jing's just arrived,
the Wu Chi Dragon Head.
84
00:06:30,640 --> 00:06:32,160
He's staying here.
85
00:06:32,200 --> 00:06:35,080
You can return the lost heroin?
Here you are...
86
00:06:42,040 --> 00:06:45,240
The Albanian who fled the scene
has been IDed as Edon Pasha.
87
00:06:45,280 --> 00:06:47,240
One of our dead crime lord's
right-hand men.
88
00:06:48,200 --> 00:06:50,240
I suppose that intel came from MI6.
89
00:06:50,760 --> 00:06:52,200
Ofcourse, it's their drugs bust.
90
00:06:52,240 --> 00:06:53,280
What's going on, ma'am?
91
00:06:54,080 --> 00:06:55,240
Did you call Blake?
92
00:07:03,720 --> 00:07:04,760
Hello.
93
00:07:06,360 --> 00:07:08,880
So, who's gonna bring me up to speed?
94
00:07:09,200 --> 00:07:10,800
Apology accepted, Chohan.
95
00:07:16,760 --> 00:07:19,080
- [Tai Jing] Samuel.
- Lo dau.
96
00:07:20,240 --> 00:07:21,600
[speaking Cantonese]
97
00:07:25,160 --> 00:07:27,240
Why are we standing on ceremony?
98
00:07:27,280 --> 00:07:29,320
This is meant to be a celebration.
99
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Come here, son.
100
00:07:33,320 --> 00:07:36,680
MI6 shootout, a dead Snake Hand,
and a shitload of missing heroin.
101
00:07:37,200 --> 00:07:38,400
It's got to be Blake.
102
00:07:38,800 --> 00:07:40,680
- You heard from him recently?
- No, nothing.
103
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
Well...
104
00:07:44,480 --> 00:07:46,280
My guess is he staged the ambush
to wipe out the competition.
105
00:07:46,320 --> 00:07:48,080
He is good, give you that.
106
00:07:48,120 --> 00:07:49,680
Not helpful, DC Orwell.
107
00:07:50,200 --> 00:07:52,800
That woman, slim, blonde, wearing black...
108
00:07:53,200 --> 00:07:55,640
came out the back
after gunfire was heard...
109
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Yes, escaped on a motorbike.
110
00:07:59,720 --> 00:08:00,880
That helpful, ma'am?
111
00:08:02,640 --> 00:08:04,680
[Uri] Well, hello, Eve Alexandri.
112
00:08:10,840 --> 00:08:14,200
Kang refuses to touch British tea.
[laughs]
113
00:08:14,240 --> 00:08:17,400
Tomorrow, I'll take you to the finest
restaurant in all of London, Uncle Kang.
114
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
And I will bring you a bracelet.
115
00:08:25,920 --> 00:08:27,000
Well done, son.
116
00:08:28,640 --> 00:08:29,880
[Cantonese]
117
00:08:33,000 --> 00:08:36,600
Losing our heroin base,
we had to sell off cheap and fast?
118
00:08:37,200 --> 00:08:40,920
Police circling, when the Wu Chi
should remain unseen...
119
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
The boy knows his failings.
120
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
A minor setback.
121
00:08:49,000 --> 00:08:51,120
This should cover the drugs we lost
in Clerkenwell.
122
00:08:51,800 --> 00:08:52,960
We're still in the game.
123
00:08:53,360 --> 00:08:55,360
As for the police,
I have them under control.
124
00:08:55,400 --> 00:08:57,200
Harry Clayton is still a wanted man.
125
00:08:57,600 --> 00:08:59,720
Clayton, who wears the other bracelet.
126
00:09:00,400 --> 00:09:01,600
It is darker?
127
00:09:02,240 --> 00:09:03,400
Almost black.
128
00:09:04,200 --> 00:09:06,400
His time and luck is running out.
129
00:09:07,360 --> 00:09:11,360
Official investigation following
MI6 lead into the missing drugs.
130
00:09:11,400 --> 00:09:13,000
I'll track down Edon Pasha.
131
00:09:13,400 --> 00:09:16,200
Then we run our own investigation
into Blake's involvement.
132
00:09:16,240 --> 00:09:18,160
I'll follow up some leads my end.
133
00:09:18,200 --> 00:09:21,920
Right! you're still a person of interest,
so effectively a ghost cop.
134
00:09:22,760 --> 00:09:24,600
We meet away from MIS.
135
00:09:25,000 --> 00:09:26,760
Blake's got eyes everywhere.
136
00:09:26,800 --> 00:09:28,760
Blake got the advantage
by putting us against each other.
137
00:09:28,800 --> 00:09:31,800
One thing he won't have bargained for
we're finally on the same side.
138
00:09:32,120 --> 00:09:34,280
- Proper dream team, eh?
- Aren't we just?
139
00:09:39,000 --> 00:09:42,160
Yes, a shade darker, definitely.
140
00:09:43,800 --> 00:09:45,320
Be vigilant, Harry.
141
00:09:46,760 --> 00:09:50,040
Now Blake has Eve by his side
to remove your bracelet...
142
00:09:51,040 --> 00:09:53,920
He wishes to turn your luck against you.
143
00:09:54,240 --> 00:09:55,960
How long have I got?
144
00:09:56,000 --> 00:09:59,200
Tai Jing, the head of the Wu Chi,
is already in London...
145
00:09:59,920 --> 00:10:02,720
Which suggests your days are numbered.
146
00:10:03,400 --> 00:10:06,040
Tai Jing is Blake's boss.
147
00:10:06,280 --> 00:10:09,720
Tai Jing is more
than just Blake's boss, Harry.
148
00:10:10,120 --> 00:10:12,000
He's his adoptive father.
149
00:10:12,600 --> 00:10:15,600
Took him in after his parents were killed.
150
00:10:16,720 --> 00:10:19,720
Tai Jing groomed the boy
in the ways of the Wu Chi
151
00:10:19,760 --> 00:10:23,080
and now the son will win his father's war.
152
00:10:24,880 --> 00:10:26,840
Not while I'm still standing.
153
00:10:27,800 --> 00:10:29,400
My luck hasn't given up on me yet.
154
00:10:30,720 --> 00:10:33,600
I See a man no longer in control.
155
00:10:34,200 --> 00:10:37,760
I see a woman who's about to pay
arm and a leg for a cup of tea.
156
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
Is it Blake, you see?
157
00:10:41,880 --> 00:10:42,800
No...
158
00:10:43,880 --> 00:10:45,080
I see you.
159
00:10:46,400 --> 00:10:48,600
Act fast, my friend.
160
00:10:49,800 --> 00:10:52,720
The flame burns brightest before it dies.
161
00:11:00,000 --> 00:11:01,920
[Suri] What's so urgent?
162
00:11:02,120 --> 00:11:04,920
What! I just thought we'd have a drink,
celebrate the team getting back together.
163
00:11:05,240 --> 00:11:07,200
I came all the way over here for that?
164
00:11:07,760 --> 00:11:10,000
Yeah, and...
Rich could do with cheering up.
165
00:11:11,160 --> 00:11:12,120
Go on...
166
00:11:22,000 --> 00:11:25,640
Come on, what's it gonna take
ou two crazy kids back together?
167
00:11:27,280 --> 00:11:28,200
Well...
168
00:11:29,120 --> 00:11:30,720
I only lied to protect Harry.
169
00:11:32,880 --> 00:11:34,640
I wanted the truth to protect Harry.
170
00:11:35,880 --> 00:11:37,000
So it's my fault?
171
00:11:37,400 --> 00:11:38,800
- Yep. I'd say.
- Pretty much.
172
00:11:43,040 --> 00:11:45,920
Ok, why don't we be just friends
while all this is going on?
173
00:11:51,080 --> 00:11:52,200
All right.
174
00:11:52,760 --> 00:11:55,000
Friends will do, for now.
175
00:12:29,120 --> 00:12:32,720
According to the database,
Idriz Lazami owns this café,
176
00:12:32,760 --> 00:12:34,400
which Edon Pasha manages.
177
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Yeah.
178
00:12:36,800 --> 00:12:38,360
- Money laundering.
- Exactly.
179
00:12:38,600 --> 00:12:39,880
I'll take the back.
180
00:12:47,840 --> 00:12:50,640
Mr. Pasha, DI Chohan.
181
00:12:52,760 --> 00:12:53,840
Oi!
182
00:13:00,080 --> 00:13:01,240
[groans]
183
00:13:05,000 --> 00:13:07,800
In the Triads,
the blue lantern at the bottom...
184
00:13:08,000 --> 00:13:09,720
- Hmm...
- The next up...
185
00:13:10,360 --> 00:13:11,600
is the red pole.
186
00:13:11,800 --> 00:13:13,080
Once I'm initiated...
187
00:13:14,000 --> 00:13:16,120
Then it's the big one...
188
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
Deputy Mountain Master.
189
00:13:21,120 --> 00:13:22,880
Well, who wants to be the deputy
190
00:13:22,920 --> 00:13:25,000
when you can be the real mountain thingy?
191
00:13:25,040 --> 00:13:26,240
I'm not Chinese, am I?
192
00:13:26,920 --> 00:13:28,960
- Hmm...
- Deputy's cool.
193
00:13:29,800 --> 00:13:31,920
Stick with me, you'll get perks.
194
00:13:32,920 --> 00:13:35,400
What about some perks right now?
195
00:13:36,200 --> 00:13:37,640
- [giggles]
- Nah...
196
00:13:38,000 --> 00:13:39,640
It's not professional, Aleesh.
197
00:13:43,160 --> 00:13:44,600
Tell you what...
198
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
Get me another drink...
199
00:13:46,360 --> 00:13:49,240
and then you can show me your red pole.
200
00:13:50,000 --> 00:13:51,040
[she laughs]
201
00:14:03,200 --> 00:14:04,760
Idriz Lazami...
202
00:14:05,280 --> 00:14:07,720
Albanian drug lord, owns your café.
203
00:14:08,160 --> 00:14:09,400
Never met the owner.
204
00:14:10,920 --> 00:14:13,120
Falling off the sky enough, this guy you've
never met was captured on CCTV yesterday
205
00:14:13,160 --> 00:14:16,680
Print Works, he was going in there
to sell a stash of heroin...
206
00:14:17,240 --> 00:14:19,160
followed closely by you.
207
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
He was shot dead.
208
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
No heroin was found at the scene, so...
209
00:14:24,680 --> 00:14:26,320
- you must have taken it.
- I didn't take it.
210
00:14:28,680 --> 00:14:30,360
If I talk, the Triads will come for me.
211
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
Speaking of which, why do business
with the Triads anyway?
212
00:14:33,040 --> 00:14:34,760
You have been killing each other for years.
213
00:14:34,800 --> 00:14:36,680
The big man said he would buy from us.
214
00:14:36,920 --> 00:14:39,800
- The big man?
- He Killed my boss to get the drugs.
215
00:14:40,040 --> 00:14:42,720
- Was it Blake? Tall, blue eyes...
- Yeah.
216
00:14:42,960 --> 00:14:46,960
Then he threw them to some woman,
blonde hair, biker gear...
217
00:14:47,640 --> 00:14:50,240
[Edon sighs] I want to do a deal
and I want protection.
218
00:14:54,240 --> 00:14:55,360
[man] Aleesh!
219
00:14:58,760 --> 00:14:59,880
Babe?
220
00:15:00,840 --> 00:15:02,000
Are you okay?
221
00:15:03,600 --> 00:15:04,760
Aleesha!
222
00:15:05,120 --> 00:15:06,280
Aleesha.
223
00:15:06,320 --> 00:15:07,680
Aleesha, look...
224
00:15:08,000 --> 00:15:09,200
Aleesha, breathe.
225
00:15:09,250 --> 00:15:13,650
Aleesha Blythe, just 17, ingested heroin,
mixed with Fentanyl,
226
00:15:13,890 --> 00:15:15,250
which is ten times deadlier.
227
00:15:15,450 --> 00:15:17,850
This wasn't an accident,
this was deliberate.
228
00:15:18,050 --> 00:15:20,050
Her boyfriend, Andy Lewis, 18,
229
00:15:20,090 --> 00:15:22,290
called emergency services on his mobile.
230
00:15:22,330 --> 00:15:26,170
Service Provider shows he called a money
exchange in Green Lanes after she died.
231
00:15:26,210 --> 00:15:27,890
[phone rings]
232
00:15:27,930 --> 00:15:29,210
Police are talking to him
at High Green Station now.
233
00:15:29,250 --> 00:15:30,490
Ma'am, the latest casualties.
234
00:15:30,530 --> 00:15:32,290
Yeah?
235
00:15:32,330 --> 00:15:34,210
Three more deaths, Camden,
Islington and Kings Cross.
236
00:15:34,650 --> 00:15:36,610
Thank you.
237
00:15:36,650 --> 00:15:40,530
Three more deaths, same symptoms.
Kings Cross, Islington and Camden Town.
238
00:15:41,650 --> 00:15:45,410
Edon Pasha's agreed to wear a wire for us
so we can see who he contacts.
239
00:15:46,090 --> 00:15:48,250
He said the Snake Hands
were expecting a surprise.
240
00:15:48,290 --> 00:15:49,250
This is it.
241
00:15:50,570 --> 00:15:52,610
We have to get these drugs
off the streets,
242
00:15:52,650 --> 00:15:54,410
Who knows how many more will die?
243
00:15:54,450 --> 00:15:55,850
[Gray] So, what do we do?
244
00:15:57,370 --> 00:15:59,850
The Albanians poisoned the drugs
to ruin the Wu Chi's reputation.
245
00:16:00,210 --> 00:16:02,370
Blake will be desperate
to recover the best he can.
246
00:16:02,410 --> 00:16:04,210
So, this is is our chance, don't you see?
247
00:16:04,250 --> 00:16:05,370
To do what?
248
00:16:05,650 --> 00:16:07,650
Well, expose Blake's lies.
249
00:16:08,170 --> 00:16:10,010
You know, get evidence
that he and the Wu Chi
250
00:16:10,050 --> 00:16:12,450
are benefiting personally
from selling these drugs.
251
00:16:13,370 --> 00:16:14,530
How do we do that?
252
00:16:14,970 --> 00:16:16,410
We set up a sting.
253
00:16:16,890 --> 00:16:21,170
Offer to buy the bad batch off them.
You Know, show MI6 who he really is.
254
00:16:21,210 --> 00:16:24,890
Great, I'm sure the Home Office will
just cough up a couple of hundred grand,
255
00:16:24,930 --> 00:16:26,010
no questions asked.
256
00:16:26,050 --> 00:16:27,490
How'd you planned on robbing a bank?
257
00:16:28,050 --> 00:16:29,050
I'll get the money.
258
00:16:39,250 --> 00:16:41,010
- [croupier] No more bets please.
- Why here?
259
00:16:41,050 --> 00:16:43,330
- Thought we were meeting in a pub.
- No, it's a work thing.
260
00:16:43,370 --> 00:16:44,890
I need money to entrap Blake.
261
00:16:45,410 --> 00:16:46,530
Don't worry, I'm up for it...
262
00:16:47,970 --> 00:16:49,210
[croupier] 31, black.
263
00:16:49,250 --> 00:16:50,290
[shouts]
264
00:16:51,570 --> 00:16:52,850
- [sighs]
- I'll get a drink.
265
00:16:53,370 --> 00:16:56,050
- [croupier] Well done.
- Thank you.
266
00:16:57,610 --> 00:16:58,570
Okay.
267
00:17:04,410 --> 00:17:08,330
I mean, she's... funny...
she is beautiful...
268
00:17:08,370 --> 00:17:11,210
sexy, but without trying to be.
269
00:17:14,650 --> 00:17:16,210
[roulette ball]
270
00:17:18,410 --> 00:17:20,050
- [croupier] Zero.
- Shit.
271
00:17:20,610 --> 00:17:23,090
And she's smart. Did I say she's smart?
Yeah.
272
00:17:23,490 --> 00:17:24,610
[Rich] Ah!
273
00:17:24,970 --> 00:17:26,490
And we complement each other.
274
00:17:27,330 --> 00:17:31,250
Yeah, she's serious. All right,
I'm a bit more light-hearted.
275
00:17:31,290 --> 00:17:33,850
She is so ambitious...
276
00:17:34,130 --> 00:17:36,250
I'm pretty workshy...
277
00:17:36,290 --> 00:17:38,010
Can't see where it went wrong.
278
00:17:39,050 --> 00:17:40,650
You're not answering your phone, Harry.
279
00:17:42,330 --> 00:17:45,930
Would I be worried? I've got better things
to do than see you self-destruct.
280
00:17:46,170 --> 00:17:49,410
O, Rich is wandering around here
like a lost puppy, somewhere.
281
00:17:52,090 --> 00:17:55,570
I miss her so... so much.
282
00:18:12,530 --> 00:18:13,650
[croupier] 36, red.
283
00:18:13,890 --> 00:18:15,050
[Harry] Ah... Jesus.
284
00:18:18,610 --> 00:18:19,970
[boat horn]
285
00:18:31,050 --> 00:18:32,130
Are you okay?
286
00:18:33,050 --> 00:18:34,130
You sounded upset.
287
00:18:35,130 --> 00:18:37,530
I'm fine, never better.
288
00:18:40,050 --> 00:18:41,250
So, Rich...
289
00:18:42,970 --> 00:18:44,450
has moved on...
290
00:18:46,450 --> 00:18:47,570
And so have I.
291
00:18:48,650 --> 00:18:49,650
So...
292
00:18:56,290 --> 00:18:58,050
- Are you sure you're okay?
- I'm fine...
293
00:18:59,210 --> 00:19:00,650
Let's do shots.
294
00:19:01,610 --> 00:19:03,410
- [she laughs]
- Whoa. Steady. Steady.
295
00:19:07,450 --> 00:19:09,050
Steady Orwell.
296
00:19:10,090 --> 00:19:12,250
Good old reliable Orwell...
297
00:19:12,850 --> 00:19:15,410
With your broad shoulders
and your sad eyes.
298
00:19:16,650 --> 00:19:17,970
[she sighs]
299
00:19:18,290 --> 00:19:19,610
Thanks... I think.
300
00:19:20,410 --> 00:19:23,650
You have always been there.
301
00:19:31,490 --> 00:19:32,650
Don't you want to?
302
00:19:34,610 --> 00:19:35,890
Not like this.
303
00:19:45,850 --> 00:19:47,370
I think we need to get you home.
304
00:19:49,850 --> 00:19:51,050
Come on.
305
00:19:52,570 --> 00:19:55,210
Someone should hang a sign round his neck
saying, "Please look after this bear."
306
00:19:55,450 --> 00:19:57,410
Where's Suri? You're not with her?
307
00:19:58,050 --> 00:20:00,050
- Suri was here?
- Yeah, yeah, yeah, I don't know.
308
00:20:00,090 --> 00:20:01,610
Maybe... she's left.
309
00:20:03,330 --> 00:20:04,890
Maybe it's time to call it a night.
310
00:20:05,650 --> 00:20:07,330
- Looks like it.
- So...
311
00:20:07,370 --> 00:20:08,850
You must be the fun brother?
312
00:20:09,250 --> 00:20:10,410
I have my moments.
313
00:20:10,650 --> 00:20:12,090
There's a poker game nearby.
314
00:20:13,130 --> 00:20:14,970
I hate being told what's good for me.
315
00:20:15,010 --> 00:20:16,850
I heard it even more when they're right.
316
00:20:17,250 --> 00:20:18,410
Thanks, anyway.
317
00:20:23,570 --> 00:20:25,090
If ever you change your mind.
318
00:20:40,890 --> 00:20:43,050
Oh, London's finest, huh?
319
00:20:44,130 --> 00:20:45,490
It's like dining in a morgue.
320
00:20:48,650 --> 00:20:50,490
- [inaudible]
- Father.
321
00:20:51,570 --> 00:20:55,130
The Wu Chi were formed to seek out and
destroy the instruments of ill fortune
322
00:20:55,170 --> 00:20:57,130
that have corrupted
the harmony of the world.
323
00:20:59,050 --> 00:21:01,010
I give you the first bracelet.
324
00:21:04,130 --> 00:21:05,450
What is this, a game show?
325
00:21:06,330 --> 00:21:08,370
He needs a model to showcase the prize?
326
00:21:08,410 --> 00:21:09,450
She's not a model.
327
00:21:11,490 --> 00:21:12,650
She's much more than that.
328
00:21:14,570 --> 00:21:16,050
Eve is a Torch.
329
00:21:16,610 --> 00:21:17,570
No, wait.
330
00:21:18,610 --> 00:21:19,530
She's with us now.
331
00:21:21,130 --> 00:21:23,090
She will help us remove
the second bracelet.
332
00:21:24,450 --> 00:21:25,850
Can she be trusted?
333
00:21:26,890 --> 00:21:29,250
Maybe she's working with Madam Cheung.
334
00:21:29,970 --> 00:21:30,890
You need me.
335
00:21:32,010 --> 00:21:33,570
You have no choice but to trust me.
336
00:21:33,610 --> 00:21:36,330
Just as I had no choice
when I became a Torch.
337
00:21:38,130 --> 00:21:39,290
I've made mistakes...
338
00:21:40,330 --> 00:21:41,450
I want to put that right.
339
00:21:42,130 --> 00:21:43,490
And how will you do that?
340
00:21:44,050 --> 00:21:46,850
By removing the bracelet
from Harry Clayton's wrist.
341
00:21:47,370 --> 00:21:51,530
It may generate more bad luck than good,
but it still has power.
342
00:21:52,850 --> 00:21:54,130
And that makes him a threat.
343
00:22:03,170 --> 00:22:04,890
Soon we will fulfil our destiny.
344
00:22:14,370 --> 00:22:16,050
[Tai Jing] You take your father
for a fool?
345
00:22:16,930 --> 00:22:21,090
I've been informed, the poisoned drugs,
five dead people...
346
00:22:21,410 --> 00:22:22,650
the police circling...
347
00:22:22,890 --> 00:22:24,010
I don't understand.
348
00:22:25,130 --> 00:22:26,410
I've done everything you've asked of me.
349
00:22:26,450 --> 00:22:28,010
Times change.
350
00:22:28,050 --> 00:22:31,610
We are a business empire,
not relic hunters.
351
00:22:31,650 --> 00:22:34,410
You insult the traditions
of our founding fathers.
352
00:22:34,450 --> 00:22:38,250
Your obsession with the bracelets,
it led you to carelessness!
353
00:22:46,210 --> 00:22:47,210
[sighs]
354
00:22:47,250 --> 00:22:48,370
How much this time?
355
00:22:49,330 --> 00:22:50,530
Don't ask.
356
00:22:52,130 --> 00:22:54,650
- Suppose you could see a way to...
- No, no, no, no, no, no...
357
00:22:55,250 --> 00:22:56,530
You already owe me, Harry.
358
00:22:59,610 --> 00:23:03,210
Ever since that things been on the fritz,
you started gambling again.
359
00:23:03,930 --> 00:23:04,890
Why?
360
00:23:05,370 --> 00:23:06,450
I don't know.
361
00:23:07,250 --> 00:23:08,330
I don't know.
362
00:23:08,970 --> 00:23:10,050
A test maybe?
363
00:23:11,290 --> 00:23:13,490
You know, because
this stops functioning, so do I.
364
00:23:13,530 --> 00:23:15,490
- [doorbell rings]
- You can't die on me, bro.
365
00:23:16,050 --> 00:23:17,450
Not at least until you pay me back.
366
00:23:18,210 --> 00:23:20,210
How much was it again,
a tenner, I think...?
367
00:23:20,250 --> 00:23:22,090
Try ten grand.
368
00:23:22,410 --> 00:23:24,050
Who said you could call me bro?
369
00:23:26,330 --> 00:23:27,570
Look, just keep me posted.
370
00:23:28,090 --> 00:23:29,090
Thanks.
371
00:23:29,130 --> 00:23:31,250
Death toll is now eight.
372
00:23:32,090 --> 00:23:33,250
Did you get the money?
373
00:23:34,130 --> 00:23:37,850
- No. But I... will by tonight.
- [doorbell]
374
00:23:38,250 --> 00:23:39,330
Is that mine?
375
00:23:40,530 --> 00:23:42,050
Don't worry it is all in hand.
376
00:23:42,530 --> 00:23:43,890
You're a life saver.
377
00:23:46,170 --> 00:23:47,890
Did I do anything stupid last night?
378
00:23:47,930 --> 00:23:48,850
No.
379
00:23:49,290 --> 00:23:50,490
No, you were fine. All good.
380
00:23:51,370 --> 00:23:52,330
You all right?
381
00:23:54,050 --> 00:23:56,570
Oh, Rich, how narcissistic...
382
00:23:56,970 --> 00:23:58,570
Oh, no, those are my spare keys.
383
00:23:59,050 --> 00:24:01,930
I have his wee face on there
so I know where I'm going.
384
00:24:01,970 --> 00:24:03,850
How many people's spare keys do you have?
385
00:24:04,090 --> 00:24:05,210
You'd be surprised.
386
00:24:06,450 --> 00:24:08,890
Sir! forgive me for asking
the obvious, but...
387
00:24:09,850 --> 00:24:12,010
how do we convince
the Triads to sell to us?
388
00:24:12,530 --> 00:24:13,930
I mean, we are just... us.
389
00:24:15,290 --> 00:24:16,450
I know just the man.
390
00:24:26,250 --> 00:24:28,370
What if I said I could get Vice
off your back?
391
00:24:30,370 --> 00:24:31,930
- What's the catch?
- I need a favour...
392
00:24:32,890 --> 00:24:35,450
It's a one-off,
someone to pose as a heroin fixer.
393
00:24:37,610 --> 00:24:39,170
What would I know about that?
394
00:24:39,850 --> 00:24:41,490
Hmm.
395
00:24:41,530 --> 00:24:43,210
All I know about this place
being an illicit knocking shop?
396
00:24:45,650 --> 00:24:48,610
Look you'll be protected by the police
every step of the way.
397
00:24:48,650 --> 00:24:51,970
You do this one thing for me, Vice
will never bother you again. I promise.
398
00:24:53,450 --> 00:24:54,650
[sighs]
399
00:24:57,970 --> 00:24:59,930
Okay, we have a deal.
400
00:25:03,050 --> 00:25:05,650
As long as it's nothing to do
with those psycho Snake Hands.
401
00:25:09,130 --> 00:25:10,170
That's awkward.
402
00:25:12,250 --> 00:25:14,250
I nearly took a bullet for you,
do you remember?
403
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Yeah, I do.
404
00:25:16,930 --> 00:25:18,050
It's a shame he missed.
405
00:25:25,490 --> 00:25:27,010
[speaking Albanian]
406
00:25:37,610 --> 00:25:38,930
[screaming]
407
00:25:40,450 --> 00:25:41,850
[screams]
408
00:25:44,450 --> 00:25:46,010
[car starts]
409
00:25:54,050 --> 00:25:55,450
[police-radio chatter]
410
00:25:59,530 --> 00:26:03,370
Hi. Edon Pasha's been shot dead
in front of his wife.
411
00:26:03,410 --> 00:26:05,010
- [Harry] Shit.
- Drive-by.
412
00:26:05,930 --> 00:26:09,050
That's got to have been the Wu Chi,
following Blake's orders.
413
00:26:09,930 --> 00:26:11,210
He is out of control.
414
00:26:12,730 --> 00:26:13,490
Whatever you are doing,
you'd better do it fast.
415
00:26:14,090 --> 00:26:15,410
I'm on it. Gotta go.
416
00:26:24,970 --> 00:26:28,530
Thank you for agreeing to
meet me at such short notice.
417
00:26:29,370 --> 00:26:33,370
I'm looking to buy...
supply of heroin for my client.
418
00:26:33,410 --> 00:26:36,090
I flew in from France this morning
to find that my...
419
00:26:36,650 --> 00:26:38,170
usual vendor let me down.
420
00:26:38,450 --> 00:26:40,010
I'm due to fly back tonight.
421
00:26:41,050 --> 00:26:42,170
Search me.
422
00:26:43,650 --> 00:26:45,130
Be as thorough as you want.
423
00:26:49,130 --> 00:26:52,450
And a friend pointed me in your direction.
424
00:26:53,250 --> 00:26:54,370
Who's this friend?
425
00:26:54,570 --> 00:26:55,850
Mickey Doyle.
426
00:26:56,050 --> 00:26:57,410
A supplier let him down,
427
00:26:57,450 --> 00:26:59,250
so you can see
I'm keen not to let my client...
428
00:27:01,290 --> 00:27:02,250
down.
429
00:27:08,050 --> 00:27:09,130
[Eve] Okay.
430
00:27:13,210 --> 00:27:14,450
Do you have cash?
431
00:27:20,090 --> 00:27:21,210
So?
432
00:27:21,410 --> 00:27:23,210
5:00pm tonight, ferry terminal.
433
00:27:24,250 --> 00:27:25,850
Yeah, me and her boss.
434
00:27:26,490 --> 00:27:28,170
- Her?
- Ha!
435
00:27:28,370 --> 00:27:34,050
Talk about fit, blonde, slim,
green eyes, leathers, posh... Ha!
436
00:27:35,050 --> 00:27:36,450
Gave the old man tingles...
437
00:27:37,490 --> 00:27:39,970
But we agreed 250k.
You've got that, right?
438
00:27:40,650 --> 00:27:43,250
- Yeah, of course.
- Just call Vice like you promised.
439
00:27:43,570 --> 00:27:44,850
Okay...
440
00:28:02,010 --> 00:28:03,090
Something wrong?
441
00:28:03,610 --> 00:28:05,050
I... just...
442
00:28:05,530 --> 00:28:07,050
I haven't heard from you in a while.
443
00:28:07,890 --> 00:28:09,050
Should we be seen talking?
444
00:28:10,330 --> 00:28:11,850
Any leads on Harry Clayton?
445
00:28:15,410 --> 00:28:17,210
Nothing on Clayton, but any day now.
446
00:28:18,530 --> 00:28:19,850
Eve Alexandri?
447
00:28:20,250 --> 00:28:21,410
We think she drowned.
448
00:28:22,930 --> 00:28:25,330
You should never presume anything, Elsa.
You must be losing your touch.
449
00:28:27,290 --> 00:28:29,210
I've had a lot to process recently.
450
00:28:29,850 --> 00:28:33,050
Seem to have a turf war on our hands,
Triads versus Albanians.
451
00:28:33,850 --> 00:28:35,650
You wouldn't know anything
about that, would you?
452
00:28:39,210 --> 00:28:40,170
You look tired.
453
00:28:41,370 --> 00:28:43,450
Can't be easy rattling
around that empty house.
454
00:28:45,210 --> 00:28:46,290
Unable to sleep.
455
00:28:59,610 --> 00:29:01,210
I knew you'd change your mind.
456
00:29:02,210 --> 00:29:03,250
How come?
457
00:29:04,050 --> 00:29:05,410
Takes a deviant to know one.
458
00:29:07,170 --> 00:29:11,450
See your five hundred,
raise you two thousand.
459
00:29:15,370 --> 00:29:16,330
Call.
460
00:29:30,610 --> 00:29:31,850
You okay?
461
00:29:33,570 --> 00:29:34,530
Not really.
462
00:29:35,370 --> 00:29:36,570
I just saw Blake.
463
00:29:37,890 --> 00:29:39,170
I think he suspects.
I think he's been following me.
464
00:29:39,610 --> 00:29:41,370
He mentioned about me living alone.
465
00:29:42,650 --> 00:29:44,450
Arry has secured this drug deal.
466
00:29:45,530 --> 00:29:48,130
If you want to back out...
It's not exactly by the books?
467
00:29:48,170 --> 00:29:51,490
No, eight people dead already.
Hat copper walks away from that?
468
00:30:07,970 --> 00:30:08,930
The buyer...
469
00:30:09,970 --> 00:30:11,050
I did some checks.
470
00:30:12,330 --> 00:30:13,210
Good work.
471
00:30:13,250 --> 00:30:15,370
Take it, if you need it.
472
00:30:16,650 --> 00:30:18,290
They don't deserve to criticise you.
473
00:30:19,490 --> 00:30:22,210
Look at them, sat on their arses
drinking tea, and moaning about money.
474
00:30:22,250 --> 00:30:24,170
They're more WI than Wu Chi.
475
00:30:26,170 --> 00:30:31,890
Your father spoke of your obsession
with bracelets like it was a weakness.
476
00:30:34,050 --> 00:30:36,490
Only you and I truly understand
the damage they wreak.
477
00:30:37,530 --> 00:30:39,250
They should follow your lead.
478
00:30:50,650 --> 00:30:53,610
I see you fighting for the cause.
479
00:31:33,450 --> 00:31:34,450
Right.
480
00:31:35,330 --> 00:31:36,450
That's me, guys.
481
00:31:38,370 --> 00:31:39,650
I've got what I came for.
482
00:31:45,210 --> 00:31:46,330
Really?
483
00:31:46,970 --> 00:31:48,490
You're not going already, are you?
484
00:31:54,890 --> 00:31:56,010
Okay.
485
00:31:59,450 --> 00:32:02,890
Dogs waterfront, 5:00 pm, hmm.
486
00:32:03,410 --> 00:32:05,610
Good. I will do the deal.
487
00:32:05,850 --> 00:32:07,130
But the client asked for me.
488
00:32:08,450 --> 00:32:09,450
Just me.
489
00:32:10,610 --> 00:32:12,610
Our business has been erratic
for some time.
490
00:32:12,650 --> 00:32:15,410
Your search for the bracelets
is has exhausted you.
491
00:32:16,410 --> 00:32:18,650
Destroying the bracelets
our fundamental reason for being.
492
00:32:19,050 --> 00:32:23,050
What use are the bracelets
if our reputation is shot?
493
00:32:24,010 --> 00:32:28,050
Since when...
The profit become the Wu Chi priority?
494
00:32:30,890 --> 00:32:33,050
When the winds of change blow...
495
00:32:33,410 --> 00:32:38,050
some people build walls,
others build windmills.
496
00:32:38,450 --> 00:32:41,170
- At least let me come with you.
- No, I forbid it.
497
00:32:42,050 --> 00:32:43,210
Leave it to me.
498
00:32:43,650 --> 00:32:45,290
It'll be like old times.
499
00:32:46,890 --> 00:32:49,170
You can come and identify the client.
500
00:32:49,210 --> 00:32:50,130
No.
501
00:32:51,010 --> 00:32:52,250
Not without me.
502
00:33:10,010 --> 00:33:11,090
[Harry] Shit!
503
00:33:13,850 --> 00:33:15,250
[relieved sigh]
504
00:33:23,250 --> 00:33:25,410
Wait! Wait!
505
00:33:39,050 --> 00:33:40,010
Deal.
506
00:33:50,470 --> 00:33:52,430
All's fair in love, war and poker.
507
00:33:53,830 --> 00:33:55,110
I'm not a complete bitch.
508
00:33:55,990 --> 00:33:57,710
I'll give you till tomorrow morning...
509
00:33:58,990 --> 00:34:00,590
to get the cash for these.
510
00:34:16,830 --> 00:34:18,150
[Gray] Where's your mediator?
511
00:34:18,390 --> 00:34:19,750
We are not using him,
it's too risky, I'll do it.
512
00:34:19,790 --> 00:34:20,750
But Blake knows you.
513
00:34:22,110 --> 00:34:24,510
[Suri] Where's the money Harry,
did you gamble it away?
514
00:34:24,990 --> 00:34:26,510
you're gonna walk in there with no money?
515
00:34:26,550 --> 00:34:28,070
This is a suicide mission.
516
00:34:28,110 --> 00:34:30,150
If I don't, more people will die, okay?
517
00:34:30,550 --> 00:34:31,870
If that's what it takes...
518
00:34:31,910 --> 00:34:33,950
This was our one chance.
I trusted you, Clayton.
519
00:34:33,990 --> 00:34:35,710
Listen, all I need to do
is to get Blake on camera,
520
00:34:35,750 --> 00:34:38,510
tie him to the bad drugs,
expose him as a liar to MI6.
521
00:34:38,550 --> 00:34:39,750
It's a risk worth taking.
522
00:34:40,150 --> 00:34:41,110
It's a bit kamikaze but...
523
00:34:41,350 --> 00:34:42,550
We'll have you covered, Harry.
524
00:34:43,870 --> 00:34:46,110
Blake goes for his gun,
I'll have your back.
525
00:34:46,510 --> 00:34:47,670
I know you will, big man.
526
00:34:50,990 --> 00:34:52,910
When they arrive,
I'll go out front with the bag.
527
00:34:52,950 --> 00:34:55,510
Steve have my back, you two, stick by me.
528
00:35:13,510 --> 00:35:15,350
- Are you getting picture?
- [Gray] I am now.
529
00:35:45,030 --> 00:35:46,550
Hi, Daisy, it's your dad...
530
00:35:47,630 --> 00:35:48,990
Just wanted to call to say that...
531
00:35:50,550 --> 00:35:51,910
I'm so proud of you, you know that?
532
00:35:53,430 --> 00:35:56,590
Even though I can't be with you
right now, I miss you every day.
533
00:35:58,350 --> 00:35:59,630
I love you more than anything.
534
00:36:01,150 --> 00:36:02,390
Never forget that.
535
00:36:03,990 --> 00:36:05,110
Take care of your mum...
536
00:36:06,470 --> 00:36:07,670
Speak soon.
537
00:36:09,030 --> 00:36:10,150
Bye, love.
538
00:36:25,070 --> 00:36:26,470
Limo's arriving.
539
00:37:00,590 --> 00:37:01,870
Shit. Shit!
540
00:37:01,910 --> 00:37:02,990
It's not Blake.
541
00:37:08,110 --> 00:37:09,630
I was expecting Mr Blake.
542
00:37:10,350 --> 00:37:12,430
I'm Mr Blake's superior.
543
00:37:12,950 --> 00:37:14,870
I'm overseeing this deal.
544
00:37:17,790 --> 00:37:19,350
That's not what we agreed.
545
00:37:19,990 --> 00:37:21,750
If you could hand over the money.
546
00:37:22,350 --> 00:37:25,470
I'll hand over the money
when I see the heroin.
547
00:37:28,750 --> 00:37:29,750
Wire!
548
00:37:34,150 --> 00:37:35,630
Lo dau! [speaks Cantonese]
549
00:37:36,030 --> 00:37:37,350
Blake!
550
00:37:40,070 --> 00:37:41,350
We're on him!
551
00:37:46,630 --> 00:37:47,750
Eve...
552
00:37:59,830 --> 00:38:00,990
[machine-gunfire]
553
00:38:01,950 --> 00:38:03,030
Down!
554
00:38:16,070 --> 00:38:17,910
[Harry] Eve!
555
00:38:17,950 --> 00:38:20,590
Listen, I'm sorry I didn't save you,
that I let Blake get to you.
556
00:38:20,990 --> 00:38:23,630
He didn't get to me.
Harry, I chose this.
557
00:38:25,070 --> 00:38:26,710
You know, you and Blake,
you're not that different,
558
00:38:26,750 --> 00:38:28,870
you're both victims
of the bracelets' curse.
559
00:38:29,950 --> 00:38:31,670
He just wants to release us from it all.
560
00:38:31,710 --> 00:38:32,950
What, by killing me?
561
00:38:33,830 --> 00:38:34,990
Aren't you already dying?
562
00:38:35,630 --> 00:38:37,550
- Look at that thing...
- We can reverse this.
563
00:38:37,590 --> 00:38:40,710
Get the second bracelet to Madame Cheung,
your leader. Get our lives back.
564
00:38:40,750 --> 00:38:41,910
No!
565
00:38:43,150 --> 00:38:44,550
I'm sorry...
566
00:38:45,030 --> 00:38:46,470
that I shackled you.
567
00:38:47,950 --> 00:38:52,030
But I can't return the bracelet,
Torch will inherit the burden.
568
00:38:52,830 --> 00:38:55,390
We have to end this,
we have to break the chain.
569
00:38:55,950 --> 00:38:57,550
You want me dead? Shoot me now.
570
00:38:58,070 --> 00:38:59,830
You're on Blake's side,
prove it, shoot me.
571
00:39:07,750 --> 00:39:10,390
Can be so much easier if I hated you.
572
00:39:13,110 --> 00:39:14,430
I won't kill you.
573
00:39:17,350 --> 00:39:20,350
You have to sacrifice your life...
574
00:39:21,070 --> 00:39:22,710
to set us all free.
575
00:39:24,150 --> 00:39:26,550
It's the only way we can end this.
576
00:39:26,590 --> 00:39:27,950
I lost everything because of this!
577
00:39:29,750 --> 00:39:31,030
But I never thought I'd lose you.
578
00:39:35,030 --> 00:39:36,350
Goodbye, Harry.
579
00:39:37,430 --> 00:39:38,790
[motorcycle engine]
580
00:39:42,990 --> 00:39:44,390
[Orwell] Suri, down...
581
00:39:48,750 --> 00:39:50,590
300k of spiked heroin.
582
00:39:50,630 --> 00:39:51,950
At least it's off the streets.
583
00:39:52,830 --> 00:39:53,830
Blake's still out there.
584
00:39:54,550 --> 00:39:55,870
Yeah, but look at this, Harry.
585
00:39:58,790 --> 00:39:59,950
[gunshots on video]
586
00:39:59,990 --> 00:40:03,110
No enemy to blame, just police.
587
00:40:03,150 --> 00:40:04,950
[Gray] Talk your way
out of that one, Blake.
588
00:40:05,910 --> 00:40:08,950
Attempted murder of a policeman.
Even MI6 won't wear that.
589
00:40:09,390 --> 00:40:10,910
- Jesus.
- [phone ringing]
590
00:40:10,950 --> 00:40:12,030
It's good work.
591
00:40:12,910 --> 00:40:14,110
Even you, Clayton.
592
00:40:15,150 --> 00:40:17,110
Rich. What does he want?
593
00:40:17,590 --> 00:40:18,950
He cares about you.
594
00:40:19,390 --> 00:40:20,830
He didn't care much last night.
595
00:40:21,110 --> 00:40:24,390
All he did was talk about you.
Give him a chance.
596
00:40:28,150 --> 00:40:29,390
[sighs]
597
00:40:32,030 --> 00:40:33,510
[police sirens]
598
00:40:44,950 --> 00:40:47,870
Welcome, daughter of the Wu Chi.
599
00:40:53,790 --> 00:40:57,710
And thank you, Samuel,
for saving us today.
600
00:40:58,150 --> 00:41:00,350
A father teaches his son.
601
00:41:00,990 --> 00:41:03,110
The son teaches his father.
602
00:41:03,350 --> 00:41:06,470
And I'd like to thank Tai Jing
for showing me the light.
603
00:41:07,150 --> 00:41:09,790
What really matters to the Wu Chi.
604
00:41:18,750 --> 00:41:19,950
[screams]
605
00:41:30,150 --> 00:41:31,510
Samuel...
606
00:41:33,070 --> 00:41:34,350
No.
607
00:41:36,550 --> 00:41:37,710
You betrayed...
608
00:41:38,470 --> 00:41:39,870
principles of the Wu Chi.
609
00:41:40,670 --> 00:41:42,110
You undermined its values...
610
00:41:43,590 --> 00:41:45,350
succumbed to greed...
611
00:41:47,390 --> 00:41:48,670
money...
612
00:41:48,710 --> 00:41:50,110
[father] No.
613
00:41:50,150 --> 00:41:51,750
- All the things we fight against.
- [slashes throat]
614
00:42:34,670 --> 00:42:35,710
You okay?
615
00:42:36,110 --> 00:42:37,590
I've been thinking about everything.
616
00:42:41,870 --> 00:42:43,470
I don't want to lose you, Suribear.
617
00:42:45,470 --> 00:42:46,830
If you keep calling me that, you will.
618
00:42:47,350 --> 00:42:48,150
[laughs]
619
00:43:05,790 --> 00:43:07,390
Four hours till dawn.
620
00:43:09,550 --> 00:43:10,590
Tick, tock...
621
00:43:13,390 --> 00:43:15,030
[roulette ball clatters]
44358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.