All language subtitles for Ninja.Assassin.2009.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,029 Fuck. 3 00:01:06,483 --> 00:01:08,776 Fucking fuck! 4 00:01:08,985 --> 00:01:10,486 Watch it, old man. 5 00:01:18,453 --> 00:01:21,705 What the fuck? You're doing it wrong! 6 00:01:22,749 --> 00:01:24,625 Needle is doing what the needle does. 7 00:01:26,002 --> 00:01:27,836 What the fuck is that supposed to mean? 8 00:01:28,004 --> 00:01:30,005 The irezumi does not hide the skin. 9 00:01:30,423 --> 00:01:32,758 The tattoo reveals the nature of the man... 10 00:01:32,926 --> 00:01:36,845 ...and illuminates the four noble professions in The Book of Five Rings: 11 00:01:37,347 --> 00:01:41,183 The warrior, the artist, the merchant and the farmer. 12 00:01:41,351 --> 00:01:43,811 If there is a conflict between the needle and the skin... 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,605 ...between the mark and the man... 14 00:01:46,773 --> 00:01:50,943 ...then perhaps the path you've chosen is not the path for which you're suited. 15 00:01:52,570 --> 00:01:54,154 What did you just say, old man? 16 00:01:54,364 --> 00:01:55,489 Huh? 17 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 I know you didn't just disrespect me, did you? 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,452 You that fucking stupid? 19 00:02:00,620 --> 00:02:04,039 You disrespect me and I'll tattoo the ceiling with your fucking brains. 20 00:02:07,585 --> 00:02:09,378 No disrespect. 21 00:02:10,588 --> 00:02:12,297 You're lucky. 22 00:02:12,465 --> 00:02:16,343 I can't kill you until you finish this thing. Bang. 23 00:02:17,387 --> 00:02:18,887 Give me that mirror. 24 00:02:19,055 --> 00:02:21,056 Let's see how it's looking. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,766 Not bad, not bad. 26 00:02:22,934 --> 00:02:24,893 Hey, boss. This just came for you. 27 00:02:25,061 --> 00:02:27,437 - What is it? - A letter. 28 00:02:27,897 --> 00:02:29,314 So open it, dumbass. 29 00:02:33,987 --> 00:02:35,487 What? 30 00:02:35,655 --> 00:02:38,949 - What is it? - It looks like sand. 31 00:02:40,451 --> 00:02:42,661 Yep. Sand. 32 00:02:42,996 --> 00:02:44,997 - Black sand. - No. 33 00:02:48,209 --> 00:02:49,293 You know what this is? 34 00:02:50,879 --> 00:02:52,379 You wanna let us in on the joke? 35 00:02:52,839 --> 00:02:57,092 Years ago I watched a man open an envelope like that one. 36 00:02:57,719 --> 00:02:59,428 There were many with him. 37 00:02:59,762 --> 00:03:03,557 And they laughed as you laugh now. 38 00:03:04,267 --> 00:03:07,519 And then it came from the shadows... 39 00:03:07,687 --> 00:03:11,023 ...and their laughter was drowned in blood. 40 00:03:13,443 --> 00:03:15,944 What came out of the shadows? 41 00:03:16,362 --> 00:03:17,946 I cannot say the word. 42 00:03:18,448 --> 00:03:19,948 What word? 43 00:03:23,036 --> 00:03:25,120 That night... 44 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 ...one of their blades struck here. 45 00:03:28,333 --> 00:03:31,210 I should have died but for an accident of birth. 46 00:03:31,377 --> 00:03:36,256 My heart is here, on the other side. 47 00:03:38,635 --> 00:03:40,636 The fuck is that? 48 00:03:40,970 --> 00:03:43,305 It looks like a ninja, boss. 49 00:03:44,515 --> 00:03:45,933 A ninja? 50 00:03:46,100 --> 00:03:50,062 Are you kidding me? That's the word you're afraid to say? Ninja? 51 00:03:50,939 --> 00:03:54,149 Ninja, ninja, ninja. Yeah, you old fuck. 52 00:03:55,526 --> 00:03:56,902 Yeah, you had me going. 53 00:03:57,320 --> 00:04:01,657 - Ninja. That's some good shit. - Ninja. 54 00:04:25,098 --> 00:04:26,848 Wanna fuck with me, huh? 55 00:04:30,103 --> 00:04:31,645 Wanna fuck with me? 56 00:05:15,606 --> 00:05:19,276 Look, you don't have to do this. 57 00:05:19,736 --> 00:05:22,946 Whatever they're paying you, I'll double it. 58 00:05:23,114 --> 00:05:24,406 I'll triple it. 59 00:05:24,824 --> 00:05:26,074 You hear me? 60 00:05:26,451 --> 00:05:28,076 I'll pay you whatever you want. 61 00:05:28,244 --> 00:05:30,746 You cannot bargain with it, you cannot reason with it... 62 00:05:30,913 --> 00:05:34,041 ...because it is not a human being. 63 00:05:34,208 --> 00:05:37,085 It is a demon sent straight from hell. 64 00:05:37,253 --> 00:05:38,879 You shut your face, old man! 65 00:05:39,047 --> 00:05:40,964 I'll blow your fuck-- 66 00:06:01,903 --> 00:06:05,322 For 57 years, I've told your story. 67 00:06:05,490 --> 00:06:10,952 No one ever believed me, but you are real, aren't you? 68 00:06:29,972 --> 00:06:31,807 Is all that for the Delgata case? 69 00:06:33,518 --> 00:06:34,726 This is Delgata. 70 00:06:35,728 --> 00:06:37,270 - And the rest? - Evidence. 71 00:06:37,563 --> 00:06:38,980 For? 72 00:06:39,315 --> 00:06:41,191 Oh, no, not again, Mika, please. 73 00:06:41,359 --> 00:06:43,902 What is the problem? You've trusted my research before. 74 00:06:44,070 --> 00:06:47,030 Here's a question. Which of these does not belong in this sentence: 75 00:06:47,198 --> 00:06:51,118 Laptop, space shuttle, nanotechnology, ninja. 76 00:06:52,120 --> 00:06:54,913 All I'm asking for is an hour. That's all. 77 00:06:57,166 --> 00:06:59,751 Why do I think I'm gonna regret this? 78 00:07:00,294 --> 00:07:01,628 Remember the Eulmi incident? 79 00:07:01,796 --> 00:07:04,673 Korean queen, late 1800s, killed by one of these ninja clans. 80 00:07:04,841 --> 00:07:06,716 Ozunu, I think. 81 00:07:06,884 --> 00:07:10,554 Now, I've been going through the original transcripts of the trial... 82 00:07:10,721 --> 00:07:11,930 ...of Kunitomo Shigeaki. 83 00:07:12,432 --> 00:07:16,935 The prosecutor questioned Shigeaki about a payment of 100 pounds of gold. 84 00:07:17,103 --> 00:07:20,439 Shigeaki answered that he didn't know what the prosecutor was talking about. 85 00:07:20,606 --> 00:07:22,357 The question was never brought up again. 86 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 But what pinged for me was the amount. 87 00:07:25,153 --> 00:07:28,238 The exact same amount rumored to have been paid to the Ozunu Clan... 88 00:07:28,406 --> 00:07:31,783 ...for the yakuza massacre that happened last week in Osaka. 89 00:07:31,951 --> 00:07:33,952 So you wonder, in this ever-changing world... 90 00:07:34,120 --> 00:07:36,204 ...if the cost of a man's life remains the same. 91 00:07:36,372 --> 00:07:40,208 Exactly. I mean, I figure these clans are like, what, a thousand years old? 92 00:07:40,376 --> 00:07:41,710 They probably don't change. 93 00:07:42,211 --> 00:07:45,922 So I started looking at international wire transfers... 94 00:07:46,090 --> 00:07:50,510 ...targeting banks in the regions of several high-profile assassinations. 95 00:07:50,803 --> 00:07:53,054 And bingo. Russian Prime Minister Zhukov. 96 00:07:53,389 --> 00:07:55,307 The day before the assassination... 97 00:07:55,475 --> 00:08:00,395 ...$1,555,999 and 90 cents... 98 00:08:00,563 --> 00:08:03,148 ...was transferred from the Bank of Shanghai. 99 00:08:03,566 --> 00:08:06,860 That is the exact market equivalent of 100 pounds of gold. 100 00:08:08,738 --> 00:08:12,282 - Okay, you got me, this is interesting. - The clans are real, Ryan. 101 00:08:12,450 --> 00:08:15,619 They steal children and turn them into assassins. 102 00:08:15,786 --> 00:08:18,163 Look, Mika, no one's denying the historical facts... 103 00:08:18,331 --> 00:08:20,749 ...but this thing doesn't make sense in a modern world. 104 00:08:20,917 --> 00:08:24,377 They're real. You can call them spooks or assassins or whatever you want... 105 00:08:24,545 --> 00:08:28,757 ...if it makes you feel better, but they are out there and they are killing people. 106 00:08:28,925 --> 00:08:31,092 And nobody is doing a damn thing to stop them. 107 00:08:38,935 --> 00:08:40,685 Hi. Excuse me. 108 00:08:41,229 --> 00:08:42,270 Would you mind? 109 00:08:43,231 --> 00:08:45,941 If it's not too much trouble, could you help me with this? 110 00:09:02,124 --> 00:09:03,708 What clan are you from? 111 00:09:05,378 --> 00:09:06,962 What are you doing in Berlin? 112 00:09:07,129 --> 00:09:08,547 I don't understand. 113 00:09:31,070 --> 00:09:32,821 What is going on? 114 00:09:48,546 --> 00:09:49,671 You found something? 115 00:09:49,839 --> 00:09:53,341 I was digging around trying to see what I could come up with and I found this. 116 00:09:53,509 --> 00:09:56,011 A report. A friend of mine in Moscow tipped me to it. 117 00:09:56,345 --> 00:09:58,054 It was written during the Cold War... 118 00:09:58,222 --> 00:10:01,891 ...by a high-ranking KGB agent named Alexi Sabatin. 119 00:10:02,059 --> 00:10:05,312 He raises the possibility that a number of political assassinations... 120 00:10:05,479 --> 00:10:08,189 ...were conducted by an ancient but sophisticated network... 121 00:10:08,357 --> 00:10:10,859 ...he calls the Nine Clans. 122 00:10:11,527 --> 00:10:14,988 - Mind you, he doesn't call them ninjas. - What happened to him? 123 00:10:15,156 --> 00:10:17,866 Same thing that's gonna happen to me if I hang around with you. 124 00:10:18,909 --> 00:10:21,453 Kicked out of the service for mental instability. 125 00:10:22,788 --> 00:10:24,164 You believe it now, don't you? 126 00:10:25,374 --> 00:10:27,083 Ninjas. 127 00:10:27,543 --> 00:10:30,378 - You gotta be joking. - Well, then why are you doing all this? 128 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 I don't know. 129 00:10:32,548 --> 00:10:35,300 But I can guarantee you it has nothing to do with the fact... 130 00:10:35,468 --> 00:10:38,678 ...that you're the most attractive researcher I have ever worked with. 131 00:10:50,900 --> 00:10:52,067 Oh, Mr. Nan. 132 00:10:52,234 --> 00:10:53,485 Good, you are back. 133 00:10:53,653 --> 00:10:57,072 We had a heating problem, and I had to go into your apartment. 134 00:10:58,574 --> 00:11:01,451 - Is it all right? - It's all fixed. 135 00:11:01,619 --> 00:11:03,953 You keep it very dark and spare in there. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,415 And forgive me, but I couldn't help noticing your suitcases. 137 00:11:10,127 --> 00:11:12,754 I told you, my father was a very sick man. 138 00:11:12,922 --> 00:11:14,589 Do you have to leave Berlin soon? 139 00:11:14,757 --> 00:11:17,509 Not yet, but I am expecting a phone call. 140 00:11:17,677 --> 00:11:19,761 I'm sorry to hear that. 141 00:11:19,929 --> 00:11:24,057 One day, death will come for us all. 142 00:11:42,368 --> 00:11:44,577 Wherever you are... 143 00:11:45,413 --> 00:11:48,081 ...wherever you may go... 144 00:11:51,794 --> 00:11:55,755 ...you must never forget who you are... 145 00:11:56,048 --> 00:11:58,675 ...how you came to be. 146 00:11:59,051 --> 00:12:01,261 You are Ozunu. 147 00:12:02,179 --> 00:12:04,139 You are part of me... 148 00:12:04,724 --> 00:12:06,766 ...as I am part of you. 149 00:12:07,101 --> 00:12:10,478 This is the truth of your lives... 150 00:12:10,646 --> 00:12:14,107 ...and it will remain true after death. 151 00:12:16,152 --> 00:12:18,153 This is my new son. 152 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 I have given him the name Raizo. 153 00:12:22,908 --> 00:12:25,410 Welcome him as your brother. 154 00:12:25,661 --> 00:12:28,037 Welcome, Raizo. 155 00:12:49,018 --> 00:12:51,853 The body must obey the will. 156 00:12:52,021 --> 00:12:53,813 Hunger and thirst... 157 00:12:53,981 --> 00:12:58,151 ...even the blood in your veins, are the body's weakness. 158 00:13:06,243 --> 00:13:07,494 Master them... 159 00:13:09,330 --> 00:13:11,915 ...and you master the self. 160 00:13:18,088 --> 00:13:22,050 This is the power of the Ozunu Clan. 161 00:13:22,218 --> 00:13:24,886 This is the way of the ninja. 162 00:13:25,805 --> 00:13:30,725 Eat tonight and you work twice as hard tomorrow. 163 00:13:56,836 --> 00:13:58,962 What is the lesson? 164 00:14:00,422 --> 00:14:01,756 Look at your brother. 165 00:14:02,633 --> 00:14:04,259 Life is combat. 166 00:14:05,261 --> 00:14:07,262 You know this truth. 167 00:14:07,805 --> 00:14:10,265 Abandoned by your parents... 168 00:14:10,599 --> 00:14:14,102 ...without a home, without people to care for you... 169 00:14:14,436 --> 00:14:16,688 ...you should have died. 170 00:14:16,856 --> 00:14:18,773 But instead you fought. 171 00:14:19,441 --> 00:14:23,528 As you did here today, you fought and you won. 172 00:14:23,863 --> 00:14:29,367 In combat, you face the enemy without doubt, without pity or remorse. 173 00:14:29,535 --> 00:14:33,121 To survive, you must learn to fear nothing at all. 174 00:15:00,316 --> 00:15:03,568 Pain breeds weakness. 175 00:15:07,406 --> 00:15:10,325 Remember, suffering exists... 176 00:15:10,993 --> 00:15:14,329 ...only because weakness exists. 177 00:15:34,016 --> 00:15:35,683 You must hate all weakness. 178 00:15:35,851 --> 00:15:39,812 Hate it in others, but most of all, hate it in yourself. 179 00:17:32,801 --> 00:17:34,635 - Mrs. Sabatin? - Yeah. 180 00:17:34,803 --> 00:17:38,139 I'm Mika Coretti with Europol. We spoke on the phone. 181 00:17:41,310 --> 00:17:43,603 You said you read my husband's report, yes? 182 00:17:43,771 --> 00:17:44,812 Yes. 183 00:17:45,898 --> 00:17:49,942 I understand the report caused some problems for him within the KGB. 184 00:17:50,110 --> 00:17:53,237 The report caused problems for Alexi's career... 185 00:17:53,405 --> 00:17:58,201 ...the way Moses caused problems for the Pharaoh. Very unpleasant. 186 00:17:58,368 --> 00:17:59,494 What happened? 187 00:17:59,661 --> 00:18:01,829 About two years ago... 188 00:18:01,997 --> 00:18:04,499 ...after the assassination of Zhukov... 189 00:18:04,666 --> 00:18:08,002 ...the report drew attention. 190 00:18:08,212 --> 00:18:09,962 After that... 191 00:18:10,130 --> 00:18:11,464 ...everything was different. 192 00:18:12,591 --> 00:18:17,637 Alexi hired men to change all the locks and put in more of them. 193 00:18:17,805 --> 00:18:20,598 Locks on the windows, locks on the doors, locks on the locks. 194 00:18:20,766 --> 00:18:23,184 He put in cameras and motion sensors... 195 00:18:23,352 --> 00:18:26,771 ...and lights. Everywhere, lights. 196 00:18:27,147 --> 00:18:30,024 "There can be no shadows," he said. 197 00:18:31,693 --> 00:18:32,819 "No shadows." 198 00:18:34,780 --> 00:18:37,365 Then one day, a man came to the door. 199 00:18:37,533 --> 00:18:40,660 They talked in Alexi's study for some time, and then... 200 00:18:41,495 --> 00:18:43,579 ...the young man left. 201 00:18:44,456 --> 00:18:46,541 My husband was a soldier. 202 00:18:46,708 --> 00:18:49,502 Member of Russian intelligence. 203 00:18:49,711 --> 00:18:51,838 He was not a man to frighten easily. 204 00:18:52,381 --> 00:18:57,385 But when I came to the door, in his eyes I saw fear. 205 00:18:57,553 --> 00:19:00,054 And then he stood up... 206 00:19:00,222 --> 00:19:04,392 ...he kissed me and told me that he loved me very much. 207 00:19:06,687 --> 00:19:08,396 He said... 208 00:19:10,399 --> 00:19:13,234 ...I should always remember that. 209 00:19:15,154 --> 00:19:16,904 Do you know what they talked about? 210 00:19:17,072 --> 00:19:20,867 No. He said it was safer that way. 211 00:19:22,202 --> 00:19:23,828 Can I ask how he died? 212 00:19:26,498 --> 00:19:28,708 The lights went out. 213 00:19:34,715 --> 00:19:39,552 You are the first person who has taken my husband's work seriously. 214 00:19:41,096 --> 00:19:45,266 It would be good to know that he did not die without cause. 215 00:19:55,277 --> 00:19:57,403 He would want you to have this. 216 00:20:53,085 --> 00:20:54,919 Who are you? 217 00:21:29,621 --> 00:21:30,871 Hiyah! 218 00:22:51,328 --> 00:22:53,120 Did Takeshi's blow hurt you? 219 00:22:53,830 --> 00:22:55,623 You think this is pain. 220 00:22:56,166 --> 00:22:57,458 You are mistaken. 221 00:23:14,726 --> 00:23:16,977 That is true pain. 222 00:23:18,355 --> 00:23:19,814 Here is your test, Raizo. 223 00:23:20,273 --> 00:23:21,649 Survive the night. 224 00:24:22,711 --> 00:24:24,712 Very good, Raizo. 225 00:24:25,213 --> 00:24:26,839 Very good. 226 00:24:37,309 --> 00:24:41,020 Boy, you're like a dog with a bone on that computer, aren't you? 227 00:24:41,188 --> 00:24:42,229 Excuse me? 228 00:24:43,023 --> 00:24:44,565 Agent Zabranski... 229 00:24:44,774 --> 00:24:46,734 ...internal Affairs. 230 00:24:46,902 --> 00:24:49,403 Need to ask you a couple of questions. 231 00:24:50,071 --> 00:24:52,615 - You're Mika Coretti, yeah? - Mm-hm. 232 00:24:52,782 --> 00:24:55,117 Forensic researcher. 233 00:24:55,285 --> 00:24:57,661 You work a lot with Agent Maslow, that right? 234 00:24:58,079 --> 00:24:59,997 A few cases, yeah. 235 00:25:00,165 --> 00:25:02,917 You have something of a social relationship. 236 00:25:03,084 --> 00:25:06,587 - Excuse me? - You had lunch with him on the 13th... 237 00:25:07,005 --> 00:25:08,756 ...and again on the 18th. 238 00:25:09,174 --> 00:25:10,257 How do you know that? 239 00:25:11,468 --> 00:25:14,011 - Isn't it true? - I'm not sure. 240 00:25:14,179 --> 00:25:18,516 We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working. 241 00:25:18,683 --> 00:25:22,186 Has Agent Maslow seemed different to you lately in any way? 242 00:25:22,354 --> 00:25:25,940 I mean, has he said or done anything that struck you as unusual? 243 00:25:26,107 --> 00:25:28,609 No. Why? 244 00:25:29,027 --> 00:25:30,819 Has Agent Maslow done something? 245 00:25:31,780 --> 00:25:33,531 Just routine. 246 00:25:33,698 --> 00:25:36,450 The agency cares about its field operatives. 247 00:25:36,618 --> 00:25:40,204 We monitor for signs of stress, fatigue... 248 00:25:40,372 --> 00:25:41,705 ...mental exhaustion. 249 00:25:42,832 --> 00:25:45,209 Agent Maslow has a serious caseload. 250 00:25:48,129 --> 00:25:51,423 That much work can wear on a man. 251 00:25:55,720 --> 00:25:59,056 - Zabranski came to my office. - Yeah, I got a surprise visit too. 252 00:25:59,224 --> 00:26:01,642 - He made it real clear, Ryan. - They're watching us. 253 00:26:04,229 --> 00:26:07,815 I don't get the full picture quite yet, but I know a warning when I see one. 254 00:26:07,983 --> 00:26:10,859 - But why? - Why? It's obvious. 255 00:26:11,027 --> 00:26:13,946 If this little fantasy of yours has any chance of being real... 256 00:26:14,114 --> 00:26:17,866 ...then these clans are gonna have some pretty major juice protecting them. 257 00:26:18,034 --> 00:26:19,743 So, what are you gonna do? 258 00:26:20,036 --> 00:26:23,998 We are gonna tiptoe very carefully from here on in, you understand? 259 00:26:24,165 --> 00:26:26,625 You do nothing without checking with me first. 260 00:26:27,168 --> 00:26:29,878 - Got it? - Got it. 261 00:26:52,527 --> 00:26:57,323 A 14th-century scroll refers to one of the oldest of the Nine Clans... 262 00:26:57,616 --> 00:26:59,658 ...as the Clan of Black Sand. 263 00:27:01,119 --> 00:27:05,539 The Islamic explorer Ibn Battuta journeyed with a group of orphans... 264 00:27:05,707 --> 00:27:08,459 ...that were being taken to a remote shido... 265 00:27:08,627 --> 00:27:11,045 ...hidden among snow capped mountains. 266 00:27:11,630 --> 00:27:14,465 Battuta describes a ceremonial dinner... 267 00:27:14,633 --> 00:27:17,468 ...followed by a display of martial skill. 268 00:27:17,636 --> 00:27:21,805 The combatants were children, neither beyond the age of 10. 269 00:27:22,766 --> 00:27:27,394 His hosts explained that a man's life must be made meaningless... 270 00:27:27,562 --> 00:27:29,688 ...compared to the life of the clan. 271 00:27:29,856 --> 00:27:32,149 Own the meaning of a man's life... 272 00:27:32,317 --> 00:27:34,735 ...and you own his heart. 273 00:28:05,642 --> 00:28:10,145 You shouldn't do that. It's against the rules. If they catch you... 274 00:28:10,313 --> 00:28:13,023 - Then they catch me. - They'll put you in the box. 275 00:28:14,025 --> 00:28:18,112 I believe the heart of the tree knows which way it needs to grow. 276 00:28:19,864 --> 00:28:23,409 - Trees don't have hearts. - Everything has a heart. 277 00:28:24,828 --> 00:28:26,787 I don't. 278 00:28:27,372 --> 00:28:28,455 Really? 279 00:28:29,249 --> 00:28:30,374 Let me see. 280 00:28:35,213 --> 00:28:36,255 Hello? 281 00:28:40,677 --> 00:28:42,136 It's saying hello back... 282 00:28:42,303 --> 00:28:45,973 ...and that it's happy to meet me, but it misses you. 283 00:28:47,434 --> 00:28:49,977 - Liar. - I'm not lying. 284 00:28:50,478 --> 00:28:52,604 Listen to mine. 285 00:29:39,778 --> 00:29:44,406 For an entire year, you shall live without one of your senses... 286 00:29:44,574 --> 00:29:48,368 ...beginning with the sense you rely on the most. 287 00:30:08,223 --> 00:30:11,058 You must see with more than your eyes. 288 00:32:33,326 --> 00:32:35,619 Cut him, Kiriko. 289 00:32:35,787 --> 00:32:38,538 All failure must be sown into the flesh. 290 00:32:40,375 --> 00:32:41,792 Cut him. 291 00:32:59,727 --> 00:33:00,852 You know the law. 292 00:34:18,139 --> 00:34:20,265 I told you. 293 00:34:20,850 --> 00:34:22,642 I tried to warn you. 294 00:34:23,561 --> 00:34:25,353 Yes. 295 00:34:26,064 --> 00:34:27,981 You did. 296 00:34:28,483 --> 00:34:30,108 Why, Kiriko? 297 00:34:31,778 --> 00:34:33,487 Why? 298 00:34:36,491 --> 00:34:38,658 Why am I in here... 299 00:34:39,577 --> 00:34:42,454 ...or why are you out there? 300 00:35:37,343 --> 00:35:39,052 Kiriko! 301 00:35:39,971 --> 00:35:41,388 Why are you doing this? 302 00:35:42,932 --> 00:35:43,974 I have to. 303 00:35:45,059 --> 00:35:48,562 You know the law. He will cut your heart from your chest. 304 00:35:49,897 --> 00:35:51,523 No. 305 00:35:52,066 --> 00:35:53,692 He can never touch my heart. 306 00:36:14,505 --> 00:36:15,755 Come with me. 307 00:36:16,465 --> 00:36:19,050 Where? What is out there? 308 00:36:19,802 --> 00:36:21,344 Life. 309 00:36:26,267 --> 00:36:28,643 My life is here. 310 00:37:32,416 --> 00:37:33,458 Shh. 311 00:37:33,626 --> 00:37:35,293 Fucking Christ, Ryan. 312 00:37:35,461 --> 00:37:39,839 I'm sorry I couldn't talk earlier, Mika. They're watching me. Get in. 313 00:37:47,598 --> 00:37:49,808 Where have you been? I've been calling your office. 314 00:37:49,976 --> 00:37:51,643 Now I know how Sabatin must have felt. 315 00:37:52,019 --> 00:37:53,103 What's happened? 316 00:37:53,271 --> 00:37:56,064 Right now I've got Internal Affairs, Homeland Security... 317 00:37:56,274 --> 00:37:59,192 ...the CIA and for all I know the Martian military in my office... 318 00:37:59,360 --> 00:38:00,777 ...tearing the place apart. 319 00:38:01,946 --> 00:38:02,988 What are we gonna do? 320 00:38:03,155 --> 00:38:05,365 You are gonna pack your bags, go on holiday. 321 00:38:05,533 --> 00:38:06,533 No way. 322 00:38:06,701 --> 00:38:08,910 Don't argue. I trusted you, you gotta trust me. 323 00:38:09,078 --> 00:38:11,538 I'm sorry, I can't let you lose your job because of me. 324 00:38:11,706 --> 00:38:14,791 I'm not talking about losing my job. Take this. 325 00:38:14,959 --> 00:38:18,044 It's clean, untraceable, no serial number. 326 00:38:18,921 --> 00:38:21,214 - Ryan? - Yeah, I know. 327 00:38:21,382 --> 00:38:25,552 I've investigated world bank organizations, drug cartels, arms dealers. 328 00:38:25,720 --> 00:38:28,096 I've never faced this kind of heat. 329 00:38:28,639 --> 00:38:31,391 For ninjas. It's fucking unbelievable. 330 00:38:35,021 --> 00:38:36,646 Excuse me. 331 00:38:38,149 --> 00:38:40,233 - Hey. - Hi. 332 00:38:40,401 --> 00:38:42,402 So, what's going on? 333 00:38:42,737 --> 00:38:47,907 Power's out. Us, the building behind us, and that one across the street. 334 00:38:48,075 --> 00:38:50,910 It seems like every few months, boom, the light's out. 335 00:38:52,747 --> 00:38:54,289 Okay. 336 00:38:54,749 --> 00:38:56,333 Thanks. 337 00:40:41,230 --> 00:40:42,355 Ah! 338 00:41:14,263 --> 00:41:16,389 - More will come. - What? 339 00:41:16,557 --> 00:41:18,433 They won't stop until you're dead. 340 00:41:18,601 --> 00:41:20,393 Oh, God. 341 00:41:21,353 --> 00:41:22,729 A gun won't help you. 342 00:41:22,897 --> 00:41:24,981 Well, I don't have a lot of options, okay? 343 00:41:25,149 --> 00:41:26,441 I once took a Tae Bo class... 344 00:41:26,609 --> 00:41:29,569 ...but that is the extent of my kung-fu abilities, all right? 345 00:41:29,737 --> 00:41:33,198 I can help you, but you have to trust me. 346 00:41:37,953 --> 00:41:39,787 Okay. 347 00:41:55,971 --> 00:41:57,096 Do you know me? 348 00:41:59,725 --> 00:42:01,309 How? 349 00:42:03,395 --> 00:42:07,607 Security camera in New York recorded you fighting one of them. 350 00:42:07,775 --> 00:42:08,858 You know about them? 351 00:42:10,110 --> 00:42:11,611 A little. 352 00:42:12,154 --> 00:42:14,364 Well, there are these clans. 353 00:42:14,823 --> 00:42:19,077 And, apparently, they've been supplying assassins to governments... 354 00:42:19,245 --> 00:42:21,412 ...or anyone who has 100 pounds of gold... 355 00:42:21,956 --> 00:42:24,457 ...for the last thousand years. 356 00:42:25,084 --> 00:42:26,793 His name was Jin. 357 00:42:28,796 --> 00:42:30,713 Wait, you knew him? 358 00:42:30,881 --> 00:42:34,133 - He was not born an assassin. - You're from his clan. 359 00:42:35,761 --> 00:42:37,929 - They why did you stop him? - They're coming. 360 00:42:38,806 --> 00:42:40,306 Who? 361 00:42:47,314 --> 00:42:51,818 It was him, the traitor, Raizo. Murderer. 362 00:42:53,195 --> 00:42:56,322 - Fresh kill. - He's with the girl. 363 00:42:56,490 --> 00:42:57,824 Still close. 364 00:42:57,992 --> 00:43:00,410 Very close. 365 00:43:05,207 --> 00:43:08,126 Run, little brother, run. 366 00:43:09,962 --> 00:43:12,839 Weakness compels strength. 367 00:43:13,007 --> 00:43:15,508 Betrayal begets blood. 368 00:43:15,676 --> 00:43:18,094 This is the law of the Nine Clans. 369 00:43:18,262 --> 00:43:19,304 Ah! 370 00:43:48,459 --> 00:43:50,376 We have been betrayed. 371 00:43:50,544 --> 00:43:54,881 A child of mine, my daughter, betrayed us. 372 00:43:55,049 --> 00:44:00,094 She refused my gifts, rejected our clan. 373 00:44:01,055 --> 00:44:05,058 Her shame can only be purged with blood. 374 00:44:05,476 --> 00:44:07,060 You. 375 00:44:11,315 --> 00:44:15,526 You, my son, who returned her shall have this honor. 376 00:44:46,225 --> 00:44:47,809 Ah! 377 00:45:01,782 --> 00:45:04,867 - Where are we going? - Doesn't matter. 378 00:45:06,286 --> 00:45:08,287 You think they're following us? 379 00:45:08,455 --> 00:45:10,081 I know they're following us. 380 00:45:10,249 --> 00:45:12,625 I don't see anything back there. 381 00:45:13,001 --> 00:45:14,794 They have our scent. 382 00:45:14,962 --> 00:45:17,255 Following our scent? Like dogs? 383 00:45:17,423 --> 00:45:20,091 No. Like wolves. 384 00:45:23,303 --> 00:45:24,721 My name's Mika, by the way. 385 00:45:27,641 --> 00:45:30,768 Raizo is the name I was given. 386 00:45:31,729 --> 00:45:32,979 So you're an orphan? 387 00:45:36,358 --> 00:45:40,611 If it's okay with you, I'm gonna try and fill in some of the blanks here. 388 00:45:41,196 --> 00:45:45,992 So you must have been taken by the Ozunu Clan, trained to be an assassin... 389 00:45:46,160 --> 00:45:49,829 ...but something happened and you decided to opt out of the program. 390 00:45:49,997 --> 00:45:52,665 Now, I don't imagine that went over so well. 391 00:45:52,833 --> 00:45:55,501 Since they're after me for just peeking through the keyhole... 392 00:45:55,669 --> 00:45:57,754 ...they must be after you in, like, a major way. 393 00:45:57,921 --> 00:46:01,174 But you're also after them, which is why you're in Berlin. 394 00:46:01,341 --> 00:46:04,051 Because Sabatin is one of the few people pursuing the clans... 395 00:46:04,219 --> 00:46:06,179 ...which is why they took him out. 396 00:46:08,015 --> 00:46:10,183 But here's a question I can't answer. 397 00:46:12,186 --> 00:46:13,352 Why did you save me? 398 00:46:24,281 --> 00:46:28,326 Your entire life has brought you to this moment. 399 00:46:28,577 --> 00:46:31,370 Do not fail yourself. 400 00:46:31,997 --> 00:46:34,040 Do not fail your family. 401 00:46:36,627 --> 00:46:39,045 He's wearing a gold watch. 402 00:46:39,588 --> 00:46:41,714 Bring it to me. 403 00:47:20,754 --> 00:47:22,588 That kind of tickled. 404 00:47:30,138 --> 00:47:33,266 It's gonna take more than a knitting needle to fuck me up, boy! 405 00:48:11,138 --> 00:48:13,556 Ah! 406 00:49:09,237 --> 00:49:10,696 Keep it. 407 00:49:11,031 --> 00:49:12,531 It will remind you that... 408 00:49:12,699 --> 00:49:16,661 ...every moment of your life is a gift I have given you. 409 00:49:20,374 --> 00:49:22,708 You have made me proud, my son. 410 00:49:23,710 --> 00:49:26,796 Now the time has come for you to prove... 411 00:49:26,964 --> 00:49:29,507 ...you are true Ozunu. 412 00:49:36,348 --> 00:49:38,557 She tried to run from us... 413 00:49:39,518 --> 00:49:41,519 ...from our family. 414 00:49:45,023 --> 00:49:48,943 Takeshi caught her and returned her to us. 415 00:49:50,445 --> 00:49:53,531 Weakness compels strength. 416 00:49:53,907 --> 00:49:56,033 Betrayal begets blood. 417 00:50:07,129 --> 00:50:10,423 This is the law of the Nine Clans. 418 00:50:25,939 --> 00:50:27,815 Hiyah! 419 00:50:31,695 --> 00:50:33,362 Kill him! 420 00:51:33,882 --> 00:51:35,132 You need protection. 421 00:51:35,300 --> 00:51:40,137 No. I want Ozunu, and I need your help to get him. 422 00:51:43,016 --> 00:51:44,016 Exit here. 423 00:51:52,567 --> 00:51:55,444 - You are a size 36? - What? 424 00:51:55,612 --> 00:51:57,363 No, size 34. 425 00:52:02,953 --> 00:52:04,411 If you leave while I'm gone... 426 00:52:04,913 --> 00:52:06,789 ...they'll hunt you and kill you. 427 00:52:06,957 --> 00:52:08,833 Do you understand? 428 00:52:27,894 --> 00:52:28,936 Get undressed. 429 00:52:29,729 --> 00:52:32,648 Shower, but do not use soap. Do you smoke? 430 00:52:34,901 --> 00:52:36,235 Put your clothes in here. 431 00:52:39,906 --> 00:52:41,657 These jeans are a little tight. 432 00:52:42,868 --> 00:52:44,994 You said 34. 433 00:52:46,037 --> 00:52:51,417 Yeah, well, it's German sizes. They must run a little small, I guess. 434 00:52:56,464 --> 00:52:59,258 This is for our scent. Right? 435 00:53:00,260 --> 00:53:02,011 Let's go. 436 00:53:06,641 --> 00:53:07,892 - Yeah? - Ryan, it's me. 437 00:53:08,059 --> 00:53:11,645 - Mika, I've been calling you for hours. - I know, I'm in a bit of trouble. 438 00:53:11,813 --> 00:53:13,606 You miss jury service, you're in trouble. 439 00:53:13,773 --> 00:53:15,816 You're in the deepest shit you've ever been in. 440 00:53:15,984 --> 00:53:17,776 At least I'm not down here by myself. 441 00:53:17,944 --> 00:53:20,070 Sabatin's guy from the tape? Is he with you? 442 00:53:20,238 --> 00:53:21,739 He's on our side, Ryan. 443 00:53:21,907 --> 00:53:24,283 He wants Ozunu, but he needs the agency's help. 444 00:53:24,618 --> 00:53:27,119 - Be careful, Mika. - I trust him. 445 00:53:27,287 --> 00:53:31,415 All right, look, I can't make any promises, but if he cooperates, I'll do what I can. 446 00:53:31,583 --> 00:53:33,459 - Can you meet us? - Where? 447 00:53:34,252 --> 00:53:35,544 How about the usual? 448 00:53:42,844 --> 00:53:44,386 There he is. 449 00:53:46,514 --> 00:53:49,350 Now, it's all right. He's a good guy. 450 00:53:51,353 --> 00:53:53,020 - Mika, are you okay? - Yeah. 451 00:53:53,188 --> 00:53:54,855 Thanks to him. 452 00:53:55,440 --> 00:53:57,900 - Why have you done this? - Done what? 453 00:53:58,235 --> 00:53:59,610 People will die. 454 00:54:00,237 --> 00:54:01,987 - Now! - No! 455 00:54:02,405 --> 00:54:04,073 Don't move! 456 00:54:09,246 --> 00:54:11,830 This is wrong! No! No! 457 00:54:12,332 --> 00:54:13,666 Charlie 2, do you read me? 458 00:54:15,001 --> 00:54:16,168 Move him! 459 00:54:16,544 --> 00:54:19,004 What the fuck are you doing? 460 00:54:19,339 --> 00:54:20,881 Following orders. 461 00:54:24,094 --> 00:54:26,512 - Prisoner is secure, sir. - Right. 462 00:54:26,972 --> 00:54:29,265 Sure doesn't look like a killing machine to me, sir. 463 00:54:30,058 --> 00:54:31,684 Looks like he belongs in a boy band. 464 00:54:34,729 --> 00:54:37,189 He couldn't have heard that. Could he? 465 00:54:37,565 --> 00:54:40,442 - Sir? - Ryan? This is wrong. 466 00:54:40,610 --> 00:54:42,444 I mean, it can't be legal. 467 00:54:42,612 --> 00:54:45,990 What is this place? Your own private Guantanamo? 468 00:54:46,157 --> 00:54:49,910 It's an old GDR safe house. Jamison wants this off the grid. 469 00:54:50,078 --> 00:54:52,705 You're making a huge mistake. 470 00:54:52,872 --> 00:54:54,540 I don't think so. 471 00:54:54,708 --> 00:54:58,377 I got reports from London, Washington and Osaka, all tagging your boy. 472 00:54:58,545 --> 00:55:01,046 The only problem we have is where to extradite him first. 473 00:55:01,214 --> 00:55:03,382 Two weeks ago, there's no such thing as ninja... 474 00:55:03,550 --> 00:55:07,011 ...and now every city in the world has a warrant for one? 475 00:55:07,178 --> 00:55:09,346 - He is not the enemy. - He's a killer, Mika. 476 00:55:09,514 --> 00:55:11,682 Weren't you telling me it was our job to stop him? 477 00:55:11,850 --> 00:55:14,893 - You're not even listening. - You're not saying anything worth hearing. 478 00:55:15,061 --> 00:55:18,605 Wanna do the insubordination tango? Let's go. But not in front of the children. 479 00:55:22,902 --> 00:55:24,653 Boys, get out. 480 00:55:24,946 --> 00:55:26,989 Come on, let's go! 481 00:55:28,700 --> 00:55:30,159 Damn it, I am just trying to-- 482 00:55:30,327 --> 00:55:32,661 Shut up and listen to me. We don't have much time. 483 00:55:32,829 --> 00:55:34,830 Now I don't know what we've stumbled into... 484 00:55:34,998 --> 00:55:37,249 ...but somebody's pulling some major strings inside. 485 00:55:37,417 --> 00:55:41,754 They want him dead. He's been fighting them for years. 486 00:55:42,255 --> 00:55:44,089 I believe you. 487 00:55:44,299 --> 00:55:46,884 I've been in this business too long not to smell a setup... 488 00:55:47,052 --> 00:55:49,428 ...but we have to be very careful how we handle this... 489 00:55:49,596 --> 00:55:52,765 ...and I cannot risk you going AWOL on me again. 490 00:55:53,183 --> 00:55:54,558 Now, if you get into trouble... 491 00:55:56,144 --> 00:55:57,770 ...you switch this on... 492 00:55:57,937 --> 00:56:00,939 ...and no matter where you are, I'll find you. 493 00:56:23,129 --> 00:56:24,296 Hey. 494 00:56:27,675 --> 00:56:29,802 You looked thirsty. 495 00:56:59,332 --> 00:57:01,458 I'm sorry, I didn't know about any of this. 496 00:57:02,210 --> 00:57:04,837 - I know. - You do? 497 00:57:05,296 --> 00:57:08,507 The only time you lied to me was when you told me your size. 498 00:57:11,177 --> 00:57:13,470 How did you know that? 499 00:57:14,097 --> 00:57:17,099 Your heart. It is special. 500 00:57:23,606 --> 00:57:27,025 - Maslow's on our side. - He's gonna try to help you. 501 00:57:27,569 --> 00:57:29,570 It's too late. 502 00:57:31,114 --> 00:57:32,197 No one goes here. 503 00:57:32,365 --> 00:57:34,283 Ryan? Ryan, can I talk to you? 504 00:57:34,451 --> 00:57:36,452 Do we have to do this again, Coretti? 505 00:57:37,370 --> 00:57:38,871 I just... 506 00:57:39,247 --> 00:57:42,082 I have reason to believe a group of ninja may be on their way. 507 00:57:42,250 --> 00:57:46,003 I think these gentlemen can handle a few wackjobs wearing pajamas, am I right? 508 00:57:46,838 --> 00:57:49,214 - You see? - Yeah, but the situation we discussed... 509 00:57:49,382 --> 00:57:50,382 I'm working on that. 510 00:57:50,550 --> 00:57:52,593 - You have to give me time. - We don't have time. 511 00:57:52,760 --> 00:57:55,762 - They're not here now, are they? - They'll be here soon. 512 00:57:55,930 --> 00:57:56,972 How soon? 513 00:58:01,019 --> 00:58:02,060 Raizo. 514 00:58:02,937 --> 00:58:05,731 - Mika! Go with her, secure the prisoner. - Go, go, go. 515 00:58:07,400 --> 00:58:09,693 Team two, we're on our way down to the holding cell. 516 00:58:09,861 --> 00:58:10,903 What's your 20? 517 00:58:11,070 --> 00:58:13,739 We're just now entering section four. 518 00:58:34,886 --> 00:58:36,428 Hold your fire. Hold your fire. 519 00:58:36,596 --> 00:58:38,680 - Good way to get killed. - I need that cell open. 520 00:58:38,848 --> 00:58:41,266 - We're moving the prisoner. - Those are not my orders. 521 00:58:41,434 --> 00:58:43,310 - Mika! Get out of here! - Not without you! 522 00:58:44,771 --> 00:58:46,313 Then we all die together. 523 00:59:05,166 --> 00:59:06,959 Open fire! Multiple targets! 524 00:59:20,640 --> 00:59:22,808 - Open that gate. - I can't do that. 525 00:59:24,227 --> 00:59:25,269 Go to infrared, boys. 526 00:59:26,479 --> 00:59:28,021 They're already in the room. 527 00:59:35,863 --> 00:59:37,072 Open fire! 528 00:59:38,324 --> 00:59:40,492 We're under attack! Unknown number! 529 00:59:50,795 --> 00:59:52,254 Shit. 530 01:00:01,639 --> 01:00:03,390 Oh, Mika, Mika. 531 01:00:03,558 --> 01:00:04,600 Shh. 532 01:00:06,811 --> 01:00:08,228 I like you more and more. 533 01:00:09,522 --> 01:00:11,773 Okay, all right. 534 01:00:15,361 --> 01:00:16,778 Shit. 535 01:00:21,034 --> 01:00:23,619 - Mika, hurry. - Okay. 536 01:00:26,205 --> 01:00:28,040 Mika, I don't wanna sound critical... 537 01:00:28,207 --> 01:00:30,459 Look, I'm doing the best I can here. 538 01:00:33,296 --> 01:00:36,381 - We don't have much time! - Shit! 539 01:00:42,388 --> 01:00:43,722 Let's go. 540 01:00:58,905 --> 01:00:59,946 Oh, God. 541 01:01:01,407 --> 01:01:03,784 We are heavily engaged with the enemy, I repea-- 542 01:01:08,539 --> 01:01:09,581 Wait here. 543 01:01:45,535 --> 01:01:47,285 Let's go. 544 01:01:51,249 --> 01:01:52,749 We got two men over on the side! 545 01:01:55,253 --> 01:01:56,962 Get down, get down! 546 01:01:57,296 --> 01:01:58,922 Look out! 547 01:02:20,695 --> 01:02:22,946 The car's upstairs. Go. 548 01:02:24,490 --> 01:02:27,409 - Go now. - Okay. 549 01:02:31,497 --> 01:02:32,998 Murderer. 550 01:02:33,166 --> 01:02:35,917 Traitor. So long, brother. 551 01:02:36,085 --> 01:02:41,548 Vengeance, betrayal begets blood, brother. Murderer. 552 01:02:41,716 --> 01:02:46,011 - Death. Kill. Murderer. Kill him. - Just. Vengeance. 553 01:02:49,182 --> 01:02:50,223 Little brother. 554 01:04:55,141 --> 01:04:56,725 Come on, Raizo. 555 01:06:05,378 --> 01:06:07,462 Raizo, where are you? 556 01:06:14,720 --> 01:06:16,012 Shit. 557 01:06:18,891 --> 01:06:19,975 Ah! 558 01:06:24,730 --> 01:06:26,064 Fuck! 559 01:06:27,817 --> 01:06:30,235 Shit. Oh, my God. Okay. 560 01:06:33,114 --> 01:06:34,489 Okay. 561 01:06:39,245 --> 01:06:41,037 Oh, my God! 562 01:07:52,651 --> 01:07:54,486 Come on! 563 01:07:59,658 --> 01:08:01,326 Watch it! Help! 564 01:08:38,572 --> 01:08:40,573 Ah! 565 01:08:59,844 --> 01:09:02,178 Goodbye, little brother. 566 01:09:03,973 --> 01:09:05,723 Get in! 567 01:09:19,238 --> 01:09:20,697 I can't believe I found you. 568 01:09:21,407 --> 01:09:23,116 I was waiting for you. 569 01:09:32,126 --> 01:09:34,586 - Ugh! - Oh, God. 570 01:09:35,296 --> 01:09:37,755 I have to get you to a hospital. 571 01:09:38,215 --> 01:09:40,091 No. Not a hospital. 572 01:09:41,552 --> 01:09:43,803 Just keep moving. 573 01:09:46,849 --> 01:09:49,559 - Mika, where are you? - He told me to keep moving. 574 01:09:49,727 --> 01:09:51,895 - Is he still alive? - After a fashion. 575 01:09:52,062 --> 01:09:54,606 Jesus Christ. Listen, I'm gonna bring you in. 576 01:09:54,773 --> 01:09:57,775 - No, not this time. - There are too many people involved. 577 01:09:57,943 --> 01:10:00,778 - It's just a matter of time. - I don't think we have much time. 578 01:10:01,906 --> 01:10:03,323 Mika. 579 01:10:03,866 --> 01:10:04,908 Shit. 580 01:10:49,995 --> 01:10:52,372 I know you can't hear me... 581 01:10:53,040 --> 01:10:56,292 ...so I'm sure this doesn't matter... 582 01:10:56,794 --> 01:10:58,962 ...but I'm gonna say it anyway. 583 01:11:01,674 --> 01:11:04,676 I'm just a forensic researcher. 584 01:11:06,512 --> 01:11:10,890 It's like a fancy way of saying I'm a librarian. 585 01:11:13,936 --> 01:11:16,354 By myself, I can't do anything to help you. 586 01:11:20,401 --> 01:11:23,403 I wanted to thank you for saving my life. 587 01:11:35,416 --> 01:11:38,209 And I hope you can forgive me for this. 588 01:11:39,336 --> 01:11:41,337 - Agent Maslow! The tracking device. - Yeah? 589 01:11:41,505 --> 01:11:44,257 - You got a lock? - Triangulating her position now. 590 01:11:44,675 --> 01:11:48,594 I want the International Task Force mobilized and ready to go in five minutes. 591 01:12:03,402 --> 01:12:04,736 At last. 592 01:12:04,903 --> 01:12:06,404 Kill him. 593 01:12:06,572 --> 01:12:07,739 Slit his throat. 594 01:12:07,906 --> 01:12:09,073 No. 595 01:12:09,241 --> 01:12:12,577 Our father should have the honor. 596 01:12:13,370 --> 01:12:16,247 - Take him to Father. - Bring him to Father. 597 01:12:32,806 --> 01:12:34,640 - Clear. - Clear. 598 01:12:44,360 --> 01:12:46,611 They took him 10 minutes ago. 599 01:12:47,946 --> 01:12:49,697 He's gone. 600 01:13:17,768 --> 01:13:20,645 You are Ozunu. 601 01:13:22,147 --> 01:13:26,484 You are part of me, as I am part of you. 602 01:13:27,653 --> 01:13:30,988 This is the truth of your lives. 603 01:13:32,491 --> 01:13:36,953 And it will remain true after death. 604 01:14:25,669 --> 01:14:28,212 My child. 605 01:14:29,506 --> 01:14:32,592 It is good to see you again. 606 01:14:36,597 --> 01:14:40,933 Do you know there was a time... 607 01:14:42,186 --> 01:14:44,896 ...when I looked at you... 608 01:14:45,063 --> 01:14:47,023 ...I felt such pride. 609 01:14:49,359 --> 01:14:53,488 No child ever showed more promise. 610 01:14:55,282 --> 01:14:58,576 You are the son I was waiting for... 611 01:14:58,744 --> 01:15:00,703 ...the one to take my place. 612 01:15:05,083 --> 01:15:10,338 And now, do you know what you have done? 613 01:15:10,714 --> 01:15:14,759 How you have shamed my family? 614 01:15:15,093 --> 01:15:17,970 How you have hurt me? 615 01:15:21,975 --> 01:15:24,435 Why do you think I did it? 616 01:15:29,650 --> 01:15:31,400 Get this thing... 617 01:15:32,444 --> 01:15:33,778 ...out of my sight. 618 01:15:45,165 --> 01:15:49,460 Tonight we avenge our brothers and sisters. 619 01:15:51,630 --> 01:15:55,091 Tonight we avenge our honor. 620 01:15:57,886 --> 01:16:03,849 Let this death be remembered for a thousand years. 621 01:16:14,611 --> 01:16:17,113 Weakness compels strength. 622 01:16:22,744 --> 01:16:26,080 Betrayal begets blood. 623 01:16:26,248 --> 01:16:28,916 Ah! 624 01:16:33,839 --> 01:16:35,923 You are getting weak... 625 01:16:36,883 --> 01:16:38,551 ...old man. 626 01:16:39,511 --> 01:16:41,762 Ah! 627 01:16:56,361 --> 01:16:57,361 Father! 628 01:17:15,005 --> 01:17:16,130 Move it! 629 01:17:34,149 --> 01:17:35,191 Shit! 630 01:17:40,072 --> 01:17:42,823 - What took you? - You knew I'd come? 631 01:17:43,617 --> 01:17:46,285 Just because I was asleep doesn't mean I couldn't hear you. 632 01:17:46,453 --> 01:17:48,412 And I forgive you. 633 01:17:49,915 --> 01:17:51,499 Mika! 634 01:17:56,797 --> 01:17:58,339 Come, this way. 635 01:18:18,110 --> 01:18:19,944 You swore to me you'd stay inside the APC. 636 01:18:20,112 --> 01:18:22,780 - I thought we were too late. - First team is ready, sir! 637 01:18:23,615 --> 01:18:25,533 - Hit it! - Go! 638 01:18:33,125 --> 01:18:34,125 Stay here. 639 01:18:49,808 --> 01:18:50,808 You two, with me! 640 01:19:15,500 --> 01:19:17,334 Come, little brother. 641 01:19:17,502 --> 01:19:20,212 Let us play like old times. 642 01:19:31,141 --> 01:19:32,683 Ah! 643 01:19:39,983 --> 01:19:41,358 Ah! 644 01:20:02,380 --> 01:20:04,215 Ah! 645 01:20:07,219 --> 01:20:08,219 My turn. 646 01:20:09,012 --> 01:20:10,846 Watch the roof! 647 01:21:06,695 --> 01:21:08,279 Do you still think about her? 648 01:21:09,990 --> 01:21:12,950 Do you remember the sound she made when I stuck her? 649 01:21:14,828 --> 01:21:15,911 Ah! 650 01:21:35,974 --> 01:21:37,433 Ugh! 651 01:21:44,774 --> 01:21:46,483 Ah! 652 01:21:47,277 --> 01:21:48,611 Ah! 653 01:21:54,367 --> 01:21:55,409 Watch the roof! 654 01:21:55,577 --> 01:21:59,788 - Three o'clock! - I need a solid perimeter on the left, now! 655 01:22:19,100 --> 01:22:21,393 You remember... 656 01:22:22,145 --> 01:22:23,646 ...all I taught you. 657 01:22:40,538 --> 01:22:44,208 You are still Ozunu. 658 01:22:53,301 --> 01:22:58,055 Come. Beg your father for forgiveness. 659 01:23:07,941 --> 01:23:09,400 Ah! 660 01:23:25,875 --> 01:23:27,334 Your heart is weak. 661 01:23:53,862 --> 01:23:55,612 Raizo! 662 01:24:29,647 --> 01:24:33,484 All this loss, this waste... 663 01:24:34,652 --> 01:24:38,989 ...because you put yourself before your family. 664 01:24:40,992 --> 01:24:43,660 This is not my family. 665 01:24:46,539 --> 01:24:48,999 You are not my father. 666 01:24:49,709 --> 01:24:52,503 And the breath I take after I kill you... 667 01:24:52,670 --> 01:24:54,963 ...will be the first breath of my life. 668 01:26:05,451 --> 01:26:06,535 Ah! 669 01:26:20,175 --> 01:26:23,510 - Mika, run! - Where is he? 670 01:26:23,761 --> 01:26:25,179 Where is he? 671 01:26:25,346 --> 01:26:27,097 Get away! 672 01:26:27,557 --> 01:26:29,099 Mika! 673 01:26:30,268 --> 01:26:31,810 No! 674 01:26:37,275 --> 01:26:39,276 Most children are disappointments... 675 01:26:40,111 --> 01:26:43,238 ...not worth the effort to raise. 676 01:27:24,364 --> 01:27:25,739 Ah! 677 01:28:00,400 --> 01:28:01,984 Mika. 678 01:28:28,970 --> 01:28:30,804 Jesus Christ, what happened? 679 01:28:31,014 --> 01:28:32,681 She saved my life. 680 01:28:35,643 --> 01:28:36,727 Medic! 681 01:28:38,563 --> 01:28:40,147 Medic! 682 01:28:45,528 --> 01:28:47,654 She'll be all right. 683 01:28:48,781 --> 01:28:50,532 Her heart is special. 684 01:28:52,577 --> 01:28:54,578 I need a medic here now! 685 01:29:01,794 --> 01:29:04,212 - Is she gonna be all right? - I don't understand. 686 01:29:05,423 --> 01:29:07,674 She's got a hole right through her heart, but-- 687 01:29:07,842 --> 01:29:10,177 My heart is over here. 688 01:30:08,152 --> 01:30:09,611 Come with me.49441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.