Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,575 --> 00:00:07,644
(Episode 17)
2
00:00:07,644 --> 00:00:09,205
You're not saying anything,
3
00:00:09,404 --> 00:00:11,814
so your grandma feels sorry for you.
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,248
If you want to return to Korea, you have to speak.
5
00:00:15,709 --> 00:00:17,649
What did you talk to your mom about?
6
00:00:17,849 --> 00:00:19,379
And where did you see the phone?
7
00:00:20,349 --> 00:00:23,088
Come back if you want to tell me. Then I...
8
00:00:34,299 --> 00:00:35,729
How did you unlock this?
9
00:00:35,729 --> 00:00:38,538
I don't know. It got unlocked somehow.
10
00:00:39,398 --> 00:00:40,438
Why?
11
00:00:40,438 --> 00:00:42,909
Weren't you looking for the picture of that kid?
12
00:00:43,608 --> 00:00:44,608
No.
13
00:00:48,949 --> 00:00:50,008
By the way,
14
00:00:52,248 --> 00:00:54,078
who sent you this video?
15
00:00:54,279 --> 00:00:56,489
What are you talking about?
16
00:00:57,818 --> 00:01:00,589
Didn't you say it was a company phone?
17
00:01:15,939 --> 00:01:17,609
Can I ask you something?
18
00:01:18,808 --> 00:01:19,879
What is it?
19
00:01:20,709 --> 00:01:21,808
This.
20
00:01:22,308 --> 00:01:25,249
I tried to kill myself and got this scar, right?
21
00:01:26,918 --> 00:01:31,219
What made me do such a terrible thing?
22
00:01:31,219 --> 00:01:33,288
It was an unfortunate accident because of your depression.
23
00:01:33,989 --> 00:01:35,489
I ran away from home...
24
00:01:35,489 --> 00:01:37,288
and also tried to kill myself because of my depression.
25
00:01:38,728 --> 00:01:40,629
Then what caused my depression?
26
00:01:42,329 --> 00:01:45,198
Is it because of your mother?
27
00:01:51,239 --> 00:01:53,139
I know you're having a hard time because of your memory loss,
28
00:01:53,609 --> 00:01:56,349
but my mother and I aren't exactly happy about this either.
29
00:01:57,109 --> 00:01:59,648
Have you even thought about how I'd feel...
30
00:01:59,778 --> 00:02:01,148
if you asked me that?
31
00:02:02,049 --> 00:02:03,189
I'm sorry.
32
00:02:03,948 --> 00:02:07,418
I've just been feeling uneasy about living with unfamiliar people.
33
00:02:08,659 --> 00:02:11,598
I'm just worried that something worse might happen.
34
00:02:11,598 --> 00:02:13,799
I told you that my mother would never use violence!
35
00:02:14,428 --> 00:02:16,628
What is it then?
36
00:02:17,329 --> 00:02:19,639
What made me so depressed that...
37
00:02:19,639 --> 00:02:21,509
I even tried to kill myself?
38
00:02:26,209 --> 00:02:27,778
(Kang Woo)
39
00:02:28,009 --> 00:02:29,378
If it's Dr. Han, don't answer it.
40
00:02:30,648 --> 00:02:33,148
Live your life as Jee Eun Han now, not as Shin Hyun Seo.
41
00:02:33,979 --> 00:02:36,848
Break off your relationships with those you knew as Shin Hyun Seo.
42
00:02:37,389 --> 00:02:41,158
It will help us bring ourselves closer.
43
00:02:52,398 --> 00:02:54,468
(Kang Woo)
44
00:02:54,468 --> 00:02:55,539
(Missed call: Kang Woo)
45
00:02:58,678 --> 00:03:01,579
The person you're trying to reach isn't available.
46
00:03:03,949 --> 00:03:05,148
I wonder if she's okay.
47
00:03:07,278 --> 00:03:09,148
If she goes to the place she used to live before the surgery,
48
00:03:09,489 --> 00:03:11,158
her memory could return quickly.
49
00:03:15,628 --> 00:03:16,628
Doctor Han.
50
00:03:17,859 --> 00:03:20,128
- You have a visitor. - A visitor?
51
00:03:23,368 --> 00:03:25,438
I'm sorry to bother you at work.
52
00:03:26,569 --> 00:03:28,838
Don't be. Let's go outside and talk.
53
00:03:29,069 --> 00:03:30,109
Okay.
54
00:03:36,079 --> 00:03:38,148
I haven't even thanked you because things were overwhelming.
55
00:03:40,019 --> 00:03:41,088
Thank you.
56
00:03:42,019 --> 00:03:44,819
You brought Eun Han back to our family.
57
00:03:44,919 --> 00:03:46,359
I'm the one who should thank you.
58
00:03:46,789 --> 00:03:49,558
If your sister hadn't given me CPR and saved my life,
59
00:03:49,959 --> 00:03:52,498
I wouldn't even be sitting here with you right now.
60
00:03:53,729 --> 00:03:56,669
I guess we're both alive thanks to her.
61
00:03:58,838 --> 00:04:00,468
She also gave me CPR...
62
00:04:01,009 --> 00:04:02,609
and saved my life twice...
63
00:04:02,838 --> 00:04:05,109
before I got a heart transplant.
64
00:04:05,109 --> 00:04:08,449
I suppose she got her great first-aid skills...
65
00:04:08,449 --> 00:04:09,878
while helping you.
66
00:04:10,148 --> 00:04:11,519
I should be good to her,
67
00:04:13,419 --> 00:04:16,819
but I'm always a burden to her. I'm never helpful.
68
00:04:17,718 --> 00:04:19,319
Do you want to be helpful to her?
69
00:04:23,889 --> 00:04:25,098
Please give her this.
70
00:04:25,398 --> 00:04:28,129
It's the keycard to a house she used to stay at before the surgery.
71
00:04:28,869 --> 00:04:31,939
It will help her regain her memory.
72
00:04:36,769 --> 00:04:38,338
I know this would sound strange,
73
00:04:38,879 --> 00:04:40,338
but neither my mom nor I...
74
00:04:41,848 --> 00:04:43,509
know Eun Han's cellphone number.
75
00:04:44,679 --> 00:04:46,749
We don't even know when we'll ever...
76
00:04:47,819 --> 00:04:48,949
get to see her again.
77
00:04:49,449 --> 00:04:51,559
The last time I saw her before she disappeared...
78
00:04:52,418 --> 00:04:53,658
was about two years ago.
79
00:04:54,189 --> 00:04:55,728
How is that possible?
80
00:04:56,259 --> 00:04:58,158
It's not like she lives abroad.
81
00:04:58,658 --> 00:05:00,499
Before she got married,
82
00:05:01,699 --> 00:05:04,499
she was a bright and funny person.
83
00:05:05,338 --> 00:05:07,238
I don't know how she ended up having depression.
84
00:05:09,108 --> 00:05:10,468
She hardly...
85
00:05:11,379 --> 00:05:14,408
came outside of her house, let alone visiting me and my mom.
86
00:05:17,949 --> 00:05:21,449
When I first met your sister, she showed no signs of depression,
87
00:05:22,988 --> 00:05:25,189
although she seemed anxious about being chased.
88
00:05:26,288 --> 00:05:27,319
Being chased?
89
00:05:27,559 --> 00:05:29,389
When she called you,
90
00:05:29,389 --> 00:05:31,028
she was being chased by someone.
91
00:05:32,059 --> 00:05:33,499
Her memory has to return...
92
00:05:34,059 --> 00:05:35,598
so that we can find out...
93
00:05:35,869 --> 00:05:38,168
who that person is and why she was being chased.
94
00:05:46,139 --> 00:05:51,319
(Director, Han Kang Woo)
95
00:05:52,119 --> 00:05:53,348
Who was that guy?
96
00:05:53,648 --> 00:05:55,648
Eun Han's little brother.
97
00:05:56,048 --> 00:05:57,348
That was her brother?
98
00:05:57,788 --> 00:06:00,358
I told you to break ties with her. Why did you meet her brother?
99
00:06:00,358 --> 00:06:03,929
Hee Young. I think I made a mistake.
100
00:06:03,929 --> 00:06:05,059
You certainly did.
101
00:06:05,499 --> 00:06:06,999
When that woman woke up,
102
00:06:06,999 --> 00:06:08,968
you should've called the police.
103
00:06:09,129 --> 00:06:10,329
It's not that.
104
00:06:11,139 --> 00:06:13,168
Maybe I should've let her stay with me...
105
00:06:13,939 --> 00:06:15,569
until her memory returns.
106
00:06:15,838 --> 00:06:16,908
What are you talking about?
107
00:06:17,569 --> 00:06:22,108
You and that woman shouldn't have met in the first place.
108
00:06:22,108 --> 00:06:23,709
Am I right?
109
00:06:29,588 --> 00:06:32,918
If I hadn't met her, I would be dead by now.
110
00:06:34,629 --> 00:06:37,488
I just need to know that she's safe.
111
00:06:38,429 --> 00:06:40,199
Why am I so worried?
112
00:06:58,278 --> 00:06:59,879
(Kang Woo)
113
00:07:06,189 --> 00:07:07,189
(Kang Woo)
114
00:07:11,098 --> 00:07:13,728
The person you're trying to reach isn't available.
115
00:07:20,598 --> 00:07:24,238
Jang Seok Joon, someone who helped her and even got her an apartment.
116
00:07:25,939 --> 00:07:26,978
Could it be...
117
00:07:31,619 --> 00:07:34,588
(Jang Seok Joon)
118
00:07:37,148 --> 00:07:38,788
(Doctor Jang Seok Joon)
119
00:07:39,988 --> 00:07:41,028
I knew it.
120
00:07:41,288 --> 00:07:42,459
(Doctor Jang Seok Joon)
121
00:07:42,459 --> 00:07:44,759
(A doctor at Taehwa University Hospital)
122
00:07:44,759 --> 00:07:46,358
"Taehwa University Hospital"?
123
00:07:52,168 --> 00:07:54,608
(Cho Hyun Sik)
124
00:07:57,608 --> 00:07:58,639
Hi, Hyun Sik.
125
00:07:59,009 --> 00:08:02,249
I need the contact number of Doctor Jang Seok Joon from your hospital.
126
00:08:02,478 --> 00:08:04,949
(Derma Needle Program, we're getting a flood of orders.)
127
00:08:09,218 --> 00:08:10,988
These are the real-time sales figures.
128
00:08:13,288 --> 00:08:16,658
It looks like we'll easily hit the target figure from the launching.
129
00:08:16,658 --> 00:08:18,898
Because of our premium ingredients,
130
00:08:19,398 --> 00:08:21,798
we're getting more and more orders.
131
00:08:22,968 --> 00:08:24,369
They say a misfortune could turn into a blessing.
132
00:08:24,699 --> 00:08:27,968
Because of my son, a media jackal, I got a treasure like you.
133
00:08:29,468 --> 00:08:32,809
What was the total sales that you made with the last product?
134
00:08:32,809 --> 00:08:35,279
Well, I mostly stayed in the lab,
135
00:08:35,478 --> 00:08:37,878
so I'm not sure what the final sales were.
136
00:08:37,878 --> 00:08:40,348
Your premium regenerative cream was all sold out.
137
00:08:40,988 --> 00:08:43,748
I'm pretty sure that over 100,000 sets were sold.
138
00:08:45,789 --> 00:08:47,789
I'll get you the accurate data.
139
00:09:00,169 --> 00:09:01,939
We had a late lunch.
140
00:09:02,468 --> 00:09:03,468
Hello.
141
00:09:05,008 --> 00:09:06,679
I finally get to meet your wife.
142
00:09:07,209 --> 00:09:08,209
Hello.
143
00:09:08,279 --> 00:09:10,508
Yes. Hello.
144
00:09:13,579 --> 00:09:14,988
You met each other before, right?
145
00:09:16,018 --> 00:09:17,488
When she was working here as a housekeeper,
146
00:09:17,588 --> 00:09:19,919
she served you wine. Didn't you see her then?
147
00:09:20,088 --> 00:09:22,488
I heard that you saved Kang Woo's life.
148
00:09:23,258 --> 00:09:24,498
Thank you.
149
00:09:25,059 --> 00:09:28,069
Anyone at the scene would've done the same thing.
150
00:09:28,228 --> 00:09:30,069
But not everyone can do that.
151
00:09:30,699 --> 00:09:33,738
I could've lost him, but thanks to you, I didn't.
152
00:09:33,799 --> 00:09:36,108
How are things going with you and Dr. Han?
153
00:09:37,138 --> 00:09:39,809
I think we will get to the point soon.
154
00:09:40,309 --> 00:09:41,409
What do you mean?
155
00:09:41,809 --> 00:09:45,218
I'm going to tell everyone soon why it has to be him.
156
00:09:45,779 --> 00:09:47,018
I'm curious too.
157
00:09:47,518 --> 00:09:50,218
I wonder what makes you so confident.
158
00:09:52,159 --> 00:09:54,559
You're right. I'm curious too.
159
00:10:07,569 --> 00:10:08,638
Read it.
160
00:10:08,868 --> 00:10:10,268
Since you're back in my house,
161
00:10:10,268 --> 00:10:13,039
you must know what you should and shouldn't do as my daughter-in-law.
162
00:10:19,079 --> 00:10:20,218
I'll be upstairs.
163
00:10:37,768 --> 00:10:39,939
(Code of Conduct)
164
00:10:39,939 --> 00:10:41,968
(Wake up at 4am, see your husband go to work.)
165
00:10:41,968 --> 00:10:44,069
(Ask for permission to leave the house.)
166
00:10:47,238 --> 00:10:49,508
I can't give my phone number to anyone,
167
00:10:49,878 --> 00:10:52,348
and I can't talk to my family on the phone for longer than five minutes.
168
00:10:54,279 --> 00:10:57,248
This basically means I have to shut myself from all outside contact.
169
00:11:07,799 --> 00:11:09,128
(Hankangwoo Plastic Surgery)
170
00:11:11,368 --> 00:11:14,508
Kang Woo called me earlier, and now the hospital's calling as well.
171
00:11:16,108 --> 00:11:17,238
I wonder what's up.
172
00:11:20,638 --> 00:11:21,909
Yes, hello?
173
00:11:21,909 --> 00:11:24,478
Ms. Shin? This is Nurse Lee.
174
00:11:25,779 --> 00:11:26,848
Hello.
175
00:11:27,049 --> 00:11:29,319
You're scheduled to get a checkup tomorrow. You didn't forget, right?
176
00:11:30,049 --> 00:11:33,319
Oh, right. I totally forgot.
177
00:11:33,659 --> 00:11:35,358
You're scheduled for 12pm.
178
00:11:35,929 --> 00:11:37,128
But...
179
00:11:40,258 --> 00:11:43,399
Never mind. I'll go. Bye.
180
00:11:47,638 --> 00:11:50,209
Tomorrow's the day of my checkup.
181
00:11:50,409 --> 00:11:52,539
I'll need to go to Doctor Han's hospital.
182
00:11:52,539 --> 00:11:54,409
I want you to start going to Taehwa University Hospital.
183
00:11:54,679 --> 00:11:56,579
- Pardon? - Didn't I tell you earlier?
184
00:11:56,579 --> 00:11:58,419
I told you to cut ties with everyone you knew...
185
00:11:58,579 --> 00:11:59,949
as Shin Hyun Seo.
186
00:12:00,049 --> 00:12:01,789
But still, I can't change hospitals.
187
00:12:02,748 --> 00:12:05,218
I want to get checkups at the hospital where I got my surgery.
188
00:12:05,218 --> 00:12:06,959
Do you still think you're Shin Hyun Seo?
189
00:12:08,459 --> 00:12:10,659
You're the daughter-in-law of EF Group's President Min.
190
00:12:10,659 --> 00:12:14,399
And you're the wife of SBC's anchor, Kang Chan Ki.
191
00:12:15,098 --> 00:12:16,899
Do you still not understand how important your position is?
192
00:12:17,399 --> 00:12:19,338
I'm Jee Eun Han.
193
00:12:19,338 --> 00:12:22,569
I don't want to live pretending like I remember things when I don't.
194
00:12:22,608 --> 00:12:25,679
Your personal doctor works at Taehwa University Hospital.
195
00:12:25,738 --> 00:12:28,079
He'll take thorough care of you, so just do as I say.
196
00:12:29,008 --> 00:12:31,779
I'll tell Ms. Jung to switch hospitals for you.
197
00:12:38,803 --> 00:12:43,803
[VIU Ver] SBS E17 Let Me Introduce Her
"The Basement"
-♥ Ruo Xi ♥-
198
00:12:51,998 --> 00:12:53,069
(We must speak in private.)
199
00:12:53,069 --> 00:12:54,939
(Tomorrow at 1pm, Taehwa University Hospital)
200
00:12:58,378 --> 00:13:01,378
How am I going to meet him in private when I need to get...
201
00:13:01,809 --> 00:13:03,348
permission from Ms. Jung or the secretary's office?
202
00:13:06,679 --> 00:13:08,088
What in the world...
203
00:13:08,549 --> 00:13:11,189
does he need to tell me in private?
204
00:13:30,108 --> 00:13:32,878
I found someone to unlock the password.
205
00:13:33,309 --> 00:13:34,309
Forget it.
206
00:13:36,049 --> 00:13:37,718
It's not the cell phone I was looking for.
207
00:13:37,919 --> 00:13:41,118
I'm sure the cell phone's somewhere inside the house.
208
00:13:41,248 --> 00:13:43,988
Otherwise, there'd be no reason for your wife...
209
00:13:43,988 --> 00:13:45,088
to return to this place.
210
00:13:45,088 --> 00:13:47,358
So where on earth is that cell phone?
211
00:13:47,488 --> 00:13:49,959
If we can't find that, my future will be doomed.
212
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
No, not just my future.
213
00:13:51,459 --> 00:13:52,929
My current life will get ruined as well.
214
00:13:52,929 --> 00:13:55,268
I looked everywhere I could.
215
00:13:55,529 --> 00:13:57,529
We need to do whatever it takes...
216
00:13:57,529 --> 00:14:00,939
to form an environment that will help your wife get her memory back.
217
00:14:01,368 --> 00:14:02,939
You want to try shocking her?
218
00:14:02,939 --> 00:14:05,378
That's the best thing we can do as of now.
219
00:14:05,809 --> 00:14:07,649
Once she remembers where the cell phone is...
220
00:14:08,049 --> 00:14:10,008
and finds it,
221
00:14:11,779 --> 00:14:13,518
all we need to do is use these monitors...
222
00:14:14,279 --> 00:14:16,018
to retrieve it right away.
223
00:14:19,618 --> 00:14:21,429
Where on earth...
224
00:14:21,929 --> 00:14:23,459
did she hide that cell phone?
225
00:14:50,618 --> 00:14:51,959
(Text message from Cho Hyun Sik)
226
00:15:03,669 --> 00:15:05,498
Is this Jang Seok Joon's phone number?
227
00:15:05,899 --> 00:15:07,868
Yes, that's me. Who is this?
228
00:15:07,868 --> 00:15:10,539
I'm Han Kang Woo. You know Shin Hyun Seo, right?
229
00:15:10,939 --> 00:15:14,079
Don't hang up. If you do, I'll keep calling until you pick up.
230
00:15:17,079 --> 00:15:19,018
You're the reason I decided to do surgery on her.
231
00:15:19,018 --> 00:15:20,118
So how could you...
232
00:15:20,279 --> 00:15:22,919
just neglect her when she couldn't even remember herself?
233
00:15:23,088 --> 00:15:24,689
I had my personal reasons.
234
00:15:24,789 --> 00:15:25,888
What reasons?
235
00:15:26,289 --> 00:15:28,559
I'd like to know what they are.
236
00:15:29,088 --> 00:15:30,998
I think I have the right to know that much.
237
00:15:31,159 --> 00:15:33,498
Do you have time tomorrow?
238
00:15:34,329 --> 00:15:36,299
I'm attending a seminar at Taehwa University Hospital.
239
00:15:36,669 --> 00:15:39,069
- I'll see you there. - Call me when you get here.
240
00:15:48,649 --> 00:15:51,018
(Anything but Hector Berlioz. His symphonies give me goosebumps.)
241
00:16:00,718 --> 00:16:05,128
If I did this for five years, I should be a professional by now.
242
00:16:11,598 --> 00:16:15,539
I'll be escorting wherever you go starting from tomorrow.
243
00:16:15,669 --> 00:16:16,809
You'll be escorting me?
244
00:16:17,939 --> 00:16:19,779
Is that really necessary?
245
00:16:19,779 --> 00:16:21,949
We don't want you disappearing again like last time.
246
00:16:22,248 --> 00:16:24,779
We're doing this for your own safety,
247
00:16:25,549 --> 00:16:28,449
so please tell me beforehand if you need to go somewhere.
248
00:16:30,218 --> 00:16:31,959
This place is like a birdcage.
249
00:16:32,419 --> 00:16:35,588
People would line up to enter this birdcage.
250
00:16:39,899 --> 00:16:40,998
By the way,
251
00:16:42,399 --> 00:16:45,539
where are all my stuff that used to be in my room?
252
00:16:45,799 --> 00:16:48,169
I heard you put them away in the basement.
253
00:16:48,608 --> 00:16:50,978
- Who told you that? - Oh, right.
254
00:16:52,008 --> 00:16:54,378
I'm allowed to go down there, aren't I?
255
00:16:56,149 --> 00:16:58,179
You and Mr. Kang are the only ones who can access the basement.
256
00:16:58,449 --> 00:17:00,118
You can go there yourself.
257
00:17:01,949 --> 00:17:03,049
Should I do that?
258
00:17:17,528 --> 00:17:19,369
Go ahead.
259
00:17:19,869 --> 00:17:23,439
Once you enter, you'll remember every single thing from your past.
260
00:17:24,909 --> 00:17:27,238
Please go there and remember what you've forgotten.
261
00:17:28,649 --> 00:17:31,278
That's the only way you'll voluntarily run away from here.
262
00:17:46,899 --> 00:17:49,169
I'm allowed to go there now,
263
00:17:49,629 --> 00:17:51,268
but why do I feel so nervous?
264
00:18:19,228 --> 00:18:20,599
How weird.
265
00:18:22,199 --> 00:18:24,839
Why does it get so cold every time I come down here?
266
00:18:49,058 --> 00:18:50,258
Is there no one inside?
267
00:19:18,518 --> 00:19:19,889
What were you doing in there?
268
00:19:20,488 --> 00:19:21,828
I was watching a movie.
269
00:19:36,339 --> 00:19:37,409
A movie?
270
00:19:38,109 --> 00:19:39,578
I was watching a movie...
271
00:19:40,038 --> 00:19:42,109
to get rid of my stress.
272
00:19:43,149 --> 00:19:45,379
I'm sure I heard someone screaming.
273
00:20:00,899 --> 00:20:03,129
You also used to enjoy watching movies.
274
00:20:04,068 --> 00:20:05,298
What do you say...
275
00:20:06,639 --> 00:20:08,339
we watch a movie together just like old times?
276
00:20:11,879 --> 00:20:14,238
No, it's okay. Maybe next time.
277
00:20:14,548 --> 00:20:16,508
I'll watch it next time.
278
00:20:18,978 --> 00:20:21,689
Let me go. I don't want to go inside.
279
00:21:28,849 --> 00:21:30,488
What did you imagine?
280
00:21:31,889 --> 00:21:34,218
- That's... - We used to...
281
00:21:35,028 --> 00:21:37,429
watch movies and listen to music here...
282
00:21:37,828 --> 00:21:39,228
without being disturbed by my mom.
283
00:21:40,298 --> 00:21:41,498
Don't you remember anything?
284
00:21:42,328 --> 00:21:43,468
By any chance,
285
00:21:44,639 --> 00:21:45,798
do we have a daughter?
286
00:21:49,169 --> 00:21:50,209
Just a while ago,
287
00:21:51,508 --> 00:21:55,179
I remembered a girl sitting on that sofa.
288
00:21:56,349 --> 00:21:57,449
What daughter?
289
00:22:02,849 --> 00:22:04,959
If you're done looking around the room, please get out.
290
00:22:05,859 --> 00:22:08,558
I want to continue with the movie.
291
00:22:34,218 --> 00:22:36,718
Did you pay a visit to the basement?
292
00:22:36,988 --> 00:22:39,419
He was watching a movie there.
293
00:22:40,659 --> 00:22:41,728
I see.
294
00:22:42,028 --> 00:22:45,498
Did anything happen?
295
00:22:45,629 --> 00:22:48,369
Should something have happened?
296
00:22:48,528 --> 00:22:50,298
You went down there after a long time,
297
00:22:51,068 --> 00:22:54,439
so I wondered if you two had a good time.
298
00:22:57,409 --> 00:22:58,439
Look.
299
00:22:59,609 --> 00:23:02,578
The basement didn't seem like a place to store boxes.
300
00:23:03,008 --> 00:23:06,078
Where else would they keep my stuff?
301
00:23:09,048 --> 00:23:11,119
The one right in front of your room is empty.
302
00:23:12,589 --> 00:23:14,359
But it's always locked.
303
00:23:15,129 --> 00:23:19,129
The anchor and the president don't want anyone to enter that room.
304
00:23:19,498 --> 00:23:20,699
Why?
305
00:23:21,068 --> 00:23:24,568
You'll naturally find out once you regain your memory.
306
00:23:32,478 --> 00:23:34,008
Why can't she answer?
307
00:23:35,149 --> 00:23:36,578
It's so frustrating.
308
00:23:37,209 --> 00:23:39,619
She wants me to regain my memory and find it out myself.
309
00:24:04,939 --> 00:24:06,339
What's in this room?
310
00:24:24,929 --> 00:24:28,399
Can't you reconsider about using separate rooms?
311
00:24:29,369 --> 00:24:31,998
It's good for a married couple to use the same bed even after a fight.
312
00:24:32,899 --> 00:24:35,169
We met again after half a year, so why should we do that?
313
00:24:35,169 --> 00:24:36,308
That's...
314
00:24:38,179 --> 00:24:40,038
Until a few days ago,
315
00:24:40,909 --> 00:24:44,578
I never imagined I'd be living in a house like this.
316
00:24:44,879 --> 00:24:46,018
It's the same for me.
317
00:24:57,488 --> 00:25:00,498
I won't even hold your hand, so come lie down here.
318
00:25:29,728 --> 00:25:31,699
Do I have to see only your back before going to bed?
319
00:25:32,199 --> 00:25:33,498
Show me your face.
320
00:25:50,548 --> 00:25:53,478
If you don't like the feeling of sharing the bed with a stranger,
321
00:25:55,889 --> 00:25:57,389
regain your memory soon.
322
00:25:59,959 --> 00:26:01,359
This kind of mood isn't...
323
00:26:02,758 --> 00:26:04,058
so pleasant for me either.
324
00:26:52,162 --> 00:26:53,962
(Episode 18 will air shortly.)
325
00:26:55,901 --> 00:26:58,640
(Episode 18)
326
00:27:00,640 --> 00:27:03,470
A female high schooler spent her vacation at a plastic surgery...
327
00:27:03,470 --> 00:27:04,980
Isn't she that woman from yesterday?
328
00:27:06,911 --> 00:27:08,150
You're right.
329
00:27:09,249 --> 00:27:11,019
She asked me to send her information...
330
00:27:11,019 --> 00:27:12,389
when she didn't even give me her business card.
331
00:27:13,150 --> 00:27:14,420
Doesn't she know your number?
332
00:27:14,760 --> 00:27:16,060
I gave her my business card.
333
00:27:17,019 --> 00:27:19,630
She might call you if she needs something then.
334
00:27:20,900 --> 00:27:23,999
Ask her about your brother-in-law's condition if she calls you.
335
00:27:23,999 --> 00:27:25,200
Why?
336
00:27:26,170 --> 00:27:27,270
I'm more worried about Eun Han.
337
00:27:27,270 --> 00:27:30,170
If he's fine, it means your sister is doing all right too.
338
00:27:30,439 --> 00:27:31,439
Is she well?
339
00:27:31,869 --> 00:27:33,340
How could you wish she'd be?
340
00:27:33,340 --> 00:27:35,439
She treated both of us like strangers.
341
00:27:35,880 --> 00:27:37,679
Can't you imagine how she'd feel toward him and her mother-in-law?
342
00:27:37,679 --> 00:27:38,710
Gosh.
343
00:27:40,579 --> 00:27:42,649
In order not to lose the president's favor,
344
00:27:43,149 --> 00:27:45,420
she should regain her memory soon.
345
00:27:50,530 --> 00:27:53,590
Do you remember her changed face?
346
00:27:55,029 --> 00:27:56,100
No.
347
00:27:57,229 --> 00:27:59,330
She came by like a one night's dream.
348
00:27:59,500 --> 00:28:03,839
Thinking I wouldn't be able to see the original face of my daughter,
349
00:28:04,069 --> 00:28:05,839
I feel so bitter.
350
00:28:07,240 --> 00:28:09,039
I know the number to their house.
351
00:28:10,410 --> 00:28:11,580
Should I make a call?
352
00:28:11,880 --> 00:28:13,149
No.
353
00:28:13,149 --> 00:28:15,279
What if the president picks up the phone?
354
00:28:16,919 --> 00:28:18,720
No news is good news.
355
00:28:19,520 --> 00:28:20,890
Let's wait a little longer.
356
00:28:21,220 --> 00:28:22,289
Good news?
357
00:28:22,720 --> 00:28:24,660
What good news are you waiting for?
358
00:28:25,029 --> 00:28:26,890
What's wrong with you since the morning?
359
00:28:26,890 --> 00:28:29,699
Until when will you live this way? I hate you for being like this,
360
00:28:31,429 --> 00:28:32,630
but I hate myself even more.
361
00:28:38,869 --> 00:28:39,910
So...
362
00:28:40,679 --> 00:28:44,309
the madam is like a savior within the annex?
363
00:28:45,080 --> 00:28:48,080
Everyone's excited as if a new world will come.
364
00:28:50,179 --> 00:28:52,220
They can't focus on their work that way.
365
00:28:52,990 --> 00:28:54,789
I should bring down the mood a bit.
366
00:29:00,059 --> 00:29:01,260
Take that,
367
00:29:01,429 --> 00:29:03,629
and compensate 3,000 dollars for it...
368
00:29:03,629 --> 00:29:04,869
with Shim Eun Jung.
369
00:29:04,869 --> 00:29:06,330
What are you talking about?
370
00:29:06,730 --> 00:29:08,700
Why do we have to compensate for this?
371
00:29:11,710 --> 00:29:14,140
Why do you think I tried to slap your cheek?
372
00:29:14,980 --> 00:29:16,510
I did it so you wouldn't...
373
00:29:16,510 --> 00:29:18,749
take the responsibility for the compensation in exchange for a slap.
374
00:29:19,050 --> 00:29:21,920
Rich people don't care about the poor's circumstances.
375
00:29:22,219 --> 00:29:26,089
Your savior, the madam, said it'd be settled...
376
00:29:26,089 --> 00:29:29,619
once the person who ruined the dress compensates for it.
377
00:29:30,360 --> 00:29:31,429
Take it.
378
00:29:39,429 --> 00:29:40,429
Well,
379
00:29:41,270 --> 00:29:43,200
I will go see Director Han.
380
00:29:43,909 --> 00:29:46,110
Is there a message you want me to relay?
381
00:29:46,339 --> 00:29:49,879
I'll tell him myself when I have a chance to see him.
382
00:29:58,020 --> 00:29:59,520
This is absurd.
383
00:29:59,619 --> 00:30:01,990
There's no way we can pay for this with the money we make.
384
00:30:02,559 --> 00:30:03,559
I can't do it.
385
00:30:03,689 --> 00:30:06,159
I would rather go to Ms. Jung and let her slap me in the face.
386
00:30:06,730 --> 00:30:09,200
I have to deal with this too because of you.
387
00:30:09,899 --> 00:30:11,770
Gosh, this is so irritating.
388
00:30:13,629 --> 00:30:17,710
By the way, who told you to pay for it?
389
00:30:17,710 --> 00:30:20,779
Ms. Jung told me that Ms. Jee wants us to pay for it.
390
00:30:21,909 --> 00:30:23,210
Ms. Jung told you?
391
00:30:29,649 --> 00:30:31,520
Come on, please don't do this.
392
00:30:31,790 --> 00:30:33,860
If you do this, I won't be able to come here again.
393
00:30:34,159 --> 00:30:38,159
If you come here, it will only give us more work.
394
00:30:39,089 --> 00:30:41,129
I guess I'm disturbing you.
395
00:30:41,830 --> 00:30:44,670
Well, did you want them to pay for...
396
00:30:45,200 --> 00:30:46,230
Hey.
397
00:30:53,170 --> 00:30:55,679
Is there something you want to say to me?
398
00:30:55,779 --> 00:31:00,050
Did you want them to pay for your clothes by any chance?
399
00:31:00,279 --> 00:31:01,719
What are you talking about?
400
00:31:01,719 --> 00:31:05,149
See? I knew it.
401
00:31:05,320 --> 00:31:07,719
Ms. Jung told them to pay...
402
00:31:07,719 --> 00:31:10,890
3,000 dollars for your clothes that had been torn.
403
00:31:10,989 --> 00:31:12,089
What did you say?
404
00:31:12,330 --> 00:31:16,299
You work as housekeepers. How can you afford that?
405
00:31:16,500 --> 00:31:17,669
Right?
406
00:31:19,700 --> 00:31:21,770
Don't worry about it.
407
00:31:22,169 --> 00:31:23,969
I don't want you to pay for it.
408
00:31:24,070 --> 00:31:25,270
Thank you.
409
00:31:33,880 --> 00:31:35,549
Wait. Ms. Jee.
410
00:31:37,789 --> 00:31:39,989
What brought you to the annex?
411
00:31:40,719 --> 00:31:41,989
Did you come to see us?
412
00:31:45,430 --> 00:31:49,359
Well, I actually came to ask you something.
413
00:31:49,359 --> 00:31:50,630
I almost forgot.
414
00:31:52,130 --> 00:31:54,899
Why don't you come with me to the main house...
415
00:31:54,899 --> 00:31:57,940
and have a cup of tea just for five minutes?
416
00:31:58,969 --> 00:32:00,680
Just for five minutes?
417
00:32:02,180 --> 00:32:03,180
Okay.
418
00:32:03,979 --> 00:32:06,010
- What is it about? - I'll tell you later.
419
00:32:07,479 --> 00:32:08,719
Let’s go.
420
00:32:28,700 --> 00:32:30,539
Isn't this bellflower tea?
421
00:32:32,370 --> 00:32:34,039
I guess you have the same taste...
422
00:32:34,339 --> 00:32:36,640
even though you lost your memory.
423
00:32:38,680 --> 00:32:39,710
I guess so.
424
00:32:42,380 --> 00:32:43,750
Don't you remember?
425
00:32:44,549 --> 00:32:46,589
You always stayed in the house,
426
00:32:47,049 --> 00:32:49,560
but you came outside in the summer...
427
00:32:49,659 --> 00:32:51,529
when we picked bellflowers.
428
00:32:51,589 --> 00:32:53,460
Are there bellflowers in the garden?
429
00:32:54,700 --> 00:32:59,099
President Min got rid of all of them not so long ago.
430
00:32:59,469 --> 00:33:02,299
I guess she really hates me.
431
00:33:02,299 --> 00:33:04,370
I told you before.
432
00:33:04,510 --> 00:33:06,140
She's infamous for...
433
00:33:06,140 --> 00:33:08,239
giving her daughter-in-law a hard time.
434
00:33:09,909 --> 00:33:11,409
Gosh, what's wrong with me?
435
00:33:12,049 --> 00:33:14,279
I keep saying things without thinking...
436
00:33:14,279 --> 00:33:16,549
because I still see you as Hyun Seo at times.
437
00:33:16,750 --> 00:33:17,750
Listen.
438
00:33:18,390 --> 00:33:20,960
How long did you say you've worked here for?
439
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
About five years.
440
00:33:22,560 --> 00:33:26,529
Do you know where my personal belongings are?
441
00:33:26,789 --> 00:33:28,200
You said President Min...
442
00:33:28,200 --> 00:33:30,599
had Ms. Jung put them in the basement, right?
443
00:33:30,729 --> 00:33:31,969
That's what I heard.
444
00:33:32,430 --> 00:33:34,839
Why? Are they not in the basement?
445
00:33:36,039 --> 00:33:37,270
They're not.
446
00:33:38,440 --> 00:33:41,680
There's a room across the hall from mine that no one uses.
447
00:33:42,109 --> 00:33:43,979
I thought they could be in there.
448
00:33:44,909 --> 00:33:48,320
Do you know where the key to that room is?
449
00:33:48,580 --> 00:33:51,049
Only Ms. Jung knows where it is.
450
00:33:58,060 --> 00:34:00,330
How could I tell you that...
451
00:34:00,330 --> 00:34:02,729
the key is in the middle drawer under the TV?
452
00:34:02,729 --> 00:34:04,399
I could never tell you that.
453
00:34:11,909 --> 00:34:14,710
I can't ask you then.
454
00:34:17,279 --> 00:34:20,849
Is there any other questions you'd like to ask me...
455
00:34:20,849 --> 00:34:22,479
which I can answer?
456
00:34:22,680 --> 00:34:26,049
Well, do you know Doctor Jang Seok Joon?
457
00:34:26,049 --> 00:34:28,460
I do. He's your doctor.
458
00:34:28,820 --> 00:34:31,190
To cure your depression,
459
00:34:31,560 --> 00:34:34,159
he hired every famous psychiatrist in the country.
460
00:34:34,299 --> 00:34:35,659
He made a lot of effort.
461
00:34:35,859 --> 00:34:37,930
Do you think he knows about...
462
00:34:39,430 --> 00:34:40,469
this too?
463
00:34:42,640 --> 00:34:44,669
Would he know how I got these scars?
464
00:34:44,909 --> 00:34:47,510
Well, I'm not sure about that.
465
00:34:47,640 --> 00:34:48,940
What about you?
466
00:34:49,440 --> 00:34:51,649
You know how I got these scars, right?
467
00:34:52,680 --> 00:34:55,049
I don't know. Even if I did, I can't tell you.
468
00:34:55,750 --> 00:34:57,190
What do you mean?
469
00:34:58,989 --> 00:35:01,460
When you started working here as a housekeeper,
470
00:35:02,120 --> 00:35:03,960
you signed a confidentiality agreement, right?
471
00:35:04,690 --> 00:35:09,260
If I make a slip of the tongue, I might end up paying a penalty.
472
00:35:11,870 --> 00:35:13,839
There. Five minutes have passed.
473
00:35:14,039 --> 00:35:15,440
I should get back to work now.
474
00:35:16,299 --> 00:35:17,570
No, wait...
475
00:35:20,880 --> 00:35:22,010
Well...
476
00:35:24,310 --> 00:35:26,680
Our nurse will give you preoperative instructions.
477
00:35:26,979 --> 00:35:28,920
Try to relax on the day of the surgery.
478
00:35:29,150 --> 00:35:30,589
I'll be counting on you then.
479
00:35:35,119 --> 00:35:36,389
The next patient is...
480
00:35:37,089 --> 00:35:39,330
(Medical records)
481
00:35:40,759 --> 00:35:43,200
(Shin Hyun Seo)
482
00:35:55,979 --> 00:35:56,979
Come in.
483
00:36:07,259 --> 00:36:08,259
Hello.
484
00:36:09,759 --> 00:36:12,889
- What brings you here, Ms. Jung? - Anchor Kang wants...
485
00:36:13,259 --> 00:36:16,729
his wife to get her treatments at Taehwa University Hospital from now.
486
00:36:18,030 --> 00:36:20,969
So women in that neighborhood don't come to the hospital themselves?
487
00:36:21,200 --> 00:36:22,499
You came here instead.
488
00:36:22,769 --> 00:36:26,239
She went outside with Anchor Kang last night.
489
00:36:26,310 --> 00:36:29,080
She was too tired to come, so she sent me instead.
490
00:36:31,379 --> 00:36:33,580
Did they visit her family?
491
00:36:33,879 --> 00:36:35,019
How did you know?
492
00:36:35,180 --> 00:36:37,920
Anchor Kang is known for being a loving husband.
493
00:36:38,019 --> 00:36:41,060
He's busy taking care of his wife's family.
494
00:36:41,519 --> 00:36:43,830
I guess that doesn't include Eun Han's brother.
495
00:36:44,330 --> 00:36:46,589
I recently ran into him,
496
00:36:46,759 --> 00:36:48,900
and he didn't even know Eun Han's phone number.
497
00:36:52,269 --> 00:36:53,300
I see.
498
00:36:54,239 --> 00:36:57,070
Our nurse will give you her medical records for the transfer.
499
00:36:57,839 --> 00:37:00,210
She's recovering well, so there isn't much to check.
500
00:37:00,339 --> 00:37:03,109
But tell her that she needs to get checked up regularly.
501
00:37:03,580 --> 00:37:05,650
Okay. I will.
502
00:37:39,580 --> 00:37:40,580
Hello?
503
00:37:40,580 --> 00:37:42,619
What happened to my wife's killer?
504
00:37:42,920 --> 00:37:45,489
We haven't gotten the security camera footage at the funeral hall.
505
00:37:45,719 --> 00:37:47,589
In the camera footage at Musin Station,
506
00:37:47,719 --> 00:37:49,889
he doesn't show a direct threat toward her.
507
00:37:49,989 --> 00:37:51,759
It's not enough for the police to start the investigation.
508
00:37:52,160 --> 00:37:56,129
Also, that guy used to be a detective.
509
00:37:57,099 --> 00:37:59,129
I don't think he'd kill someone for money.
510
00:37:59,430 --> 00:38:00,499
Han Kang Woo.
511
00:38:01,099 --> 00:38:03,170
Why is he making a big thing out of this?
512
00:38:03,440 --> 00:38:06,070
I think this case will soon be closed.
513
00:38:06,170 --> 00:38:08,310
You should forget about it too.
514
00:38:08,479 --> 00:38:10,410
You made sure the private detective you hired...
515
00:38:11,349 --> 00:38:12,950
won't tell anyone about this, right?
516
00:38:13,310 --> 00:38:15,450
They don't even know who their clients are.
517
00:38:16,379 --> 00:38:18,889
I will tell them to return the money.
518
00:38:27,629 --> 00:38:28,660
Here you go.
519
00:38:29,729 --> 00:38:30,729
Thanks.
520
00:38:37,410 --> 00:38:38,940
I was waiting for your call.
521
00:38:39,639 --> 00:38:42,680
I will give you back half of the money, and we'll call it a day.
522
00:38:43,080 --> 00:38:46,150
You made awful results. How can you be thinking about keeping the money?
523
00:38:46,609 --> 00:38:47,719
How shameless.
524
00:38:49,349 --> 00:38:52,150
How could a guy with a sense of shame kill somebody?
525
00:38:53,320 --> 00:38:54,420
What do you say?
526
00:38:55,019 --> 00:38:58,759
Shall I leave the money in a locker where there are no security cameras?
527
00:38:59,859 --> 00:39:00,900
If you don't want that,
528
00:39:01,259 --> 00:39:03,599
set a date, and get it from me in person.
529
00:39:04,930 --> 00:39:06,030
What's the passcode?
530
00:39:06,030 --> 00:39:10,070
It's locker number 17 in the lobby of Cubix Exhibition Center.
531
00:39:10,300 --> 00:39:12,710
The passcode is 1717.
532
00:39:14,080 --> 00:39:15,710
If you don't take it by tonight,
533
00:39:16,109 --> 00:39:17,979
it will be mine again.
534
00:39:29,019 --> 00:39:31,930
Watch where you're going, will you? It's a hot day.
535
00:39:46,369 --> 00:39:47,379
(Lockers)
536
00:39:55,403 --> 00:40:00,403
[VIU Ver] SBS E18 Let Me Introduce Her
"Yoo Jin Is Kang Woo’s Son"
-♥ Ruo Xi ♥-
537
00:41:08,019 --> 00:41:11,089
She has a pretty face.
538
00:41:11,389 --> 00:41:14,099
What? It was empty?
539
00:41:14,099 --> 00:41:16,400
Yes, there was nothing inside.
540
00:41:25,269 --> 00:41:26,410
Start driving.
541
00:41:38,050 --> 00:41:40,960
It's only a matter of time before I find out who the madam is.
542
00:41:41,290 --> 00:41:44,359
I saw her face, so I just need to check the license plate number.
543
00:41:44,830 --> 00:41:46,489
Whoever it turns out to be,
544
00:41:47,460 --> 00:41:50,129
I'm going to make sure...
545
00:41:50,969 --> 00:41:54,540
that person regrets having played around with me.
546
00:42:07,820 --> 00:42:10,790
My gosh, the studio looks amazing.
547
00:42:13,089 --> 00:42:14,920
It's way better than the studio for the evening news.
548
00:42:14,920 --> 00:42:16,889
So why are you trying to take my place?
549
00:42:17,160 --> 00:42:19,160
If it's that great, why don't you work here instead?
550
00:42:19,389 --> 00:42:20,700
I'm willing to switch.
551
00:42:20,830 --> 00:42:22,160
This is why you can't make it.
552
00:42:23,129 --> 00:42:25,300
You have no respect for your seniors.
553
00:42:26,300 --> 00:42:29,540
You think you're the most righteous person in the world, don't you?
554
00:42:29,739 --> 00:42:31,509
But if you think about it,
555
00:42:31,910 --> 00:42:33,570
you're a real mama's boy.
556
00:42:33,910 --> 00:42:35,839
You're a cheap mama's boy...
557
00:42:36,540 --> 00:42:39,310
who tries to take other people's positions by using your rich mother.
558
00:42:40,210 --> 00:42:43,950
From what I know, she met the CEO to talk about the advertisement.
559
00:42:45,119 --> 00:42:47,160
That's such an obvious lie.
560
00:42:48,019 --> 00:42:50,729
I'm warning you. You better not cross the line.
561
00:42:51,430 --> 00:42:53,060
I'm also trying to find your faults.
562
00:42:56,960 --> 00:43:01,869
"Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo".
563
00:43:03,570 --> 00:43:05,070
(3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo)
564
00:43:05,839 --> 00:43:07,139
What's in here...
565
00:43:07,310 --> 00:43:09,839
that makes you visit this place so often these days?
566
00:43:12,509 --> 00:43:13,609
Let's not go overboard.
567
00:43:13,920 --> 00:43:15,680
If you try to stab me with a knife,
568
00:43:17,150 --> 00:43:18,690
I'll have no choice but to stab you as well.
569
00:43:20,690 --> 00:43:22,790
It'd be best to avoid that, don't you think?
570
00:43:23,560 --> 00:43:25,330
After all, we both work for the same broadcasting company.
571
00:43:27,629 --> 00:43:29,300
Go ahead and stab me if you can.
572
00:43:29,560 --> 00:43:31,129
For the sake of SBC,
573
00:43:31,469 --> 00:43:33,670
it'd be best to go head-to-head.
574
00:43:36,040 --> 00:43:38,940
How will you fight head-to-head when you're just a mama's boy?
575
00:43:52,050 --> 00:43:53,050
Chan Ki.
576
00:43:54,620 --> 00:43:57,160
What kind of person is your brother-in-law?
577
00:43:57,590 --> 00:44:00,829
Does he tend to say things he doesn't really mean?
578
00:44:00,829 --> 00:44:01,960
Why do you ask?
579
00:44:02,059 --> 00:44:04,400
I interviewed him for a cover,
580
00:44:04,600 --> 00:44:06,969
and he told me that he'd send me all the related materials,
581
00:44:07,299 --> 00:44:09,870
- but he hasn't even called. - Don't get him involved.
582
00:44:09,870 --> 00:44:13,069
I don't want my friends or family getting involved with my work.
583
00:44:14,079 --> 00:44:15,380
Don't worry.
584
00:44:15,380 --> 00:44:16,739
He won't make an official appearance.
585
00:44:16,739 --> 00:44:17,880
I said, I don't want him involved.
586
00:44:20,450 --> 00:44:23,650
You can't get all worked up already.
587
00:44:24,390 --> 00:44:26,289
There are a lot of people watching, you know.
588
00:44:33,130 --> 00:44:34,799
(We're closed for the afternoon due to a seminar.)
589
00:44:43,239 --> 00:44:44,569
(Father)
590
00:44:51,309 --> 00:44:52,380
Yes, Father.
591
00:44:52,380 --> 00:44:55,180
Did you meet Kang Woo yet?
592
00:44:55,180 --> 00:44:58,150
I came to meet him, but his hospital's closed due to a seminar.
593
00:44:58,390 --> 00:45:01,989
Then I'd like to meet you when you have time.
594
00:45:02,789 --> 00:45:05,430
Should I go see you at your house?
595
00:45:08,960 --> 00:45:12,600
I never wanted to see you again, but the reason I called you over...
596
00:45:13,499 --> 00:45:16,340
is because I have something to check with you.
597
00:45:16,840 --> 00:45:19,969
Did you really get married to a French man...
598
00:45:20,210 --> 00:45:23,110
and give birth to a child?
599
00:45:23,509 --> 00:45:24,549
Yes.
600
00:45:26,309 --> 00:45:27,350
But...
601
00:45:27,950 --> 00:45:29,079
But what?
602
00:45:29,249 --> 00:45:30,719
My son...
603
00:45:32,989 --> 00:45:34,489
isn't that man's son.
604
00:45:34,960 --> 00:45:37,329
What? What do you mean?
605
00:45:38,759 --> 00:45:41,559
I'm only asking you this just in case.
606
00:45:42,499 --> 00:45:45,999
Does that son of yours have anything to do...
607
00:45:46,670 --> 00:45:47,799
with Kang Woo?
608
00:45:52,640 --> 00:45:53,739
Yes, Father.
609
00:45:56,180 --> 00:45:57,680
Yoo Jin...
610
00:46:00,110 --> 00:46:01,650
is Kang Woo's son.
611
00:46:01,779 --> 00:46:03,150
What are you talking about?
612
00:46:03,779 --> 00:46:05,749
What are you saying?
613
00:46:05,749 --> 00:46:07,289
I'm sorry.
614
00:46:07,890 --> 00:46:11,160
Please give me a chance to make things right again.
615
00:46:12,430 --> 00:46:15,059
Are... Are you out of your mind?
616
00:46:15,499 --> 00:46:18,269
You gave birth to a fatherless son,
617
00:46:18,400 --> 00:46:21,469
and now you want to get married to my son...
618
00:46:22,039 --> 00:46:23,299
who's never even been married?
619
00:46:23,840 --> 00:46:25,769
Don't talk to my mom that way.
620
00:46:27,579 --> 00:46:30,850
Don't yell at my mom!
621
00:46:46,190 --> 00:46:48,329
Ms. Jung is the only person who knows where that is.
622
00:46:49,259 --> 00:46:52,729
How could I tell you that...
623
00:46:52,729 --> 00:46:55,670
the key is in the middle drawer under the TV?
624
00:49:52,279 --> 00:49:53,350
Help me.
625
00:49:54,519 --> 00:49:56,019
Is anyone there?
626
00:49:57,350 --> 00:49:58,690
Is anyone there?
627
00:49:59,190 --> 00:50:00,219
Help me!
628
00:51:06,549 --> 00:51:08,190
Why isn't the door opening?
629
00:51:11,289 --> 00:51:12,759
Is anyone there?
630
00:51:13,430 --> 00:51:14,930
Open the door for me.
631
00:51:15,559 --> 00:51:17,600
Open the door.
632
00:51:18,729 --> 00:51:20,229
Is anyone there?
633
00:51:22,269 --> 00:51:25,670
- Anyone there? Open the door. - What's this sound?
634
00:51:26,509 --> 00:51:28,039
Please open it.
635
00:51:29,180 --> 00:51:30,210
Goodness.
636
00:51:31,009 --> 00:51:32,950
Please help me.
637
00:51:33,979 --> 00:51:35,219
Isn't this Ms. Jee?
638
00:51:39,690 --> 00:51:41,059
Please.
639
00:51:44,529 --> 00:51:45,789
Help me.
640
00:51:50,600 --> 00:51:51,999
- Madam. - Madam.
641
00:51:52,600 --> 00:51:53,729
What's going on?
642
00:51:54,340 --> 00:51:55,840
Shouldn't we call the ambulance?
643
00:52:00,110 --> 00:52:01,739
I don't know what's going on.
644
00:52:02,809 --> 00:52:04,210
Let's take her to the hospital quickly.
645
00:52:04,779 --> 00:52:05,809
No.
646
00:52:06,809 --> 00:52:08,620
I just need to lie down in my room for a while.
647
00:52:08,620 --> 00:52:10,150
What are you waiting for? Escort her.
648
00:52:27,539 --> 00:52:30,400
Did you prepare fish eggs for the president's meal?
649
00:52:30,569 --> 00:52:32,039
I need to serve them tomorrow.
650
00:52:33,670 --> 00:52:35,509
I had to go to the hospital, so I haven't done it yet.
651
00:52:35,509 --> 00:52:36,779
I was about to do it...
652
00:52:37,150 --> 00:52:38,880
Stay here and prepare for it.
653
00:52:39,850 --> 00:52:41,079
I'll go alone.
654
00:52:42,880 --> 00:52:45,749
I'll call Doctor Jang and Mr. Kang.
655
00:52:46,620 --> 00:52:48,890
Escort her to the main building of Taehwa University Hospital for now.
656
00:52:49,120 --> 00:52:50,120
Okay.
657
00:53:35,200 --> 00:53:38,039
(Taehwa University Hospital)
658
00:53:41,610 --> 00:53:43,410
You should go to Doctor Jang's office.
659
00:53:43,779 --> 00:53:46,110
If you wait here for a bit, I'll park the car and escort you there.
660
00:53:46,309 --> 00:53:49,479
I can go there alone. Please don't bother.
661
00:54:10,670 --> 00:54:11,870
Make way.
662
00:54:50,279 --> 00:54:53,249
Wake up. Eun Han, wake up.
48964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.