All language subtitles for Extraordinary Mission 2017 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,958 --> 00:02:00,458 In our line of work, 2 00:02:01,167 --> 00:02:02,667 the moment we wake up 3 00:02:02,958 --> 00:02:05,166 is like walking into another dream. 4 00:02:07,708 --> 00:02:09,874 We can't tell when we're truly awake. 5 00:02:10,875 --> 00:02:12,791 That's a dangerous thing 6 00:02:16,750 --> 00:02:19,125 you may wake up from a nightmare 7 00:02:19,833 --> 00:02:21,916 and realize that it wasn't a dream after all. 8 00:02:26,875 --> 00:02:28,416 An older colleague once said, 9 00:02:29,417 --> 00:02:30,833 don't be afraid. 10 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Just remember who you are. 11 00:02:35,250 --> 00:02:36,791 I must remember... 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,458 I'm a drug trafficker. 13 00:02:53,125 --> 00:02:53,958 Kai. 14 00:02:54,250 --> 00:02:56,166 Come over tonight. There's a job. 15 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 Route number five. 16 00:03:28,000 --> 00:03:29,125 5, 6, 7, 8, 9. 17 00:03:30,458 --> 00:03:31,208 Pass. 18 00:03:31,208 --> 00:03:32,249 Get him, man. 19 00:03:32,833 --> 00:03:33,791 Do you have anything? 20 00:03:33,792 --> 00:03:34,375 No. 21 00:03:34,958 --> 00:03:35,874 Pass. 22 00:03:35,875 --> 00:03:36,875 Your turn. 23 00:03:41,542 --> 00:03:42,500 Time to work. 24 00:03:42,875 --> 00:03:43,791 Bin... 25 00:03:44,542 --> 00:03:45,542 Bin. 26 00:03:46,708 --> 00:03:48,874 Qiang, go to the same spot as last time. 27 00:03:49,042 --> 00:03:49,708 Sure. 28 00:03:49,792 --> 00:03:51,542 You, deliver to Mr. Hung in Nanyang Village. 29 00:03:51,875 --> 00:03:52,875 Sure. 30 00:03:54,042 --> 00:03:56,458 Monkey, your delivery point is a bit far this time. 31 00:03:56,667 --> 00:03:57,875 OK, no problem. 32 00:03:59,167 --> 00:04:00,208 Kai, 33 00:04:00,292 --> 00:04:02,125 Nanjiang Village. Just follow the route. 34 00:04:04,542 --> 00:04:05,500 Don't screw up. 35 00:04:05,500 --> 00:04:06,250 No problem. 36 00:04:08,458 --> 00:04:09,458 Let's go. 37 00:04:14,917 --> 00:04:15,958 Get home safely. 38 00:04:16,208 --> 00:04:17,291 Thanks, Bin. 39 00:04:25,208 --> 00:04:26,374 Come on, follow my car down the mountain. 40 00:04:26,708 --> 00:04:27,416 Sure. 41 00:04:37,583 --> 00:04:38,916 They're off. 42 00:05:02,667 --> 00:05:03,958 Good luck. 43 00:05:06,917 --> 00:05:09,000 Traversing throught a black-and-white blur 44 00:05:09,000 --> 00:05:10,041 You know 45 00:05:11,792 --> 00:05:13,708 Opening a new era 46 00:05:13,708 --> 00:05:14,708 I know 47 00:05:17,167 --> 00:05:20,125 I walk in the gale and the downpour 48 00:05:22,042 --> 00:05:25,125 Going against a deceptive illusion 49 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Stop. 50 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Turn off the ignition. 51 00:05:43,875 --> 00:05:44,666 You... 52 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Get out. 53 00:05:47,958 --> 00:05:48,999 What's wrong? 54 00:05:49,042 --> 00:05:49,958 Shut your mouth. 55 00:05:49,958 --> 00:05:50,999 Turn around. 56 00:05:51,917 --> 00:05:52,917 Hands on the car. 57 00:06:02,292 --> 00:06:03,333 Open it. 58 00:06:09,292 --> 00:06:10,333 What's this? 59 00:06:10,875 --> 00:06:11,958 I don't know. 60 00:06:11,958 --> 00:06:12,916 My boss put that in there. 61 00:06:12,917 --> 00:06:13,875 Your boss? 62 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Who's your boss? 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,167 What boss? 64 00:06:16,333 --> 00:06:17,083 Forget about other people. 65 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 You can explain yourself at the station. 66 00:06:32,542 --> 00:06:33,500 Get out of the car... 67 00:06:34,542 --> 00:06:35,542 Get out of the car... 68 00:07:49,792 --> 00:07:50,750 Where is he? 69 00:07:52,167 --> 00:07:53,125 He's gone. 70 00:07:54,708 --> 00:07:56,249 Call the captain. 71 00:08:01,500 --> 00:08:03,333 We'd agreed on two kilos 72 00:08:04,292 --> 00:08:06,000 and one man. 73 00:08:06,000 --> 00:08:07,166 What happened? 74 00:08:09,125 --> 00:08:11,458 I have multiple injured officers 75 00:08:11,625 --> 00:08:13,750 and two wrecked police cars! 76 00:08:13,750 --> 00:08:15,125 Are you messing with me?! 77 00:08:18,292 --> 00:08:20,125 I don't know what happened. 78 00:08:20,125 --> 00:08:21,291 Give me some time, I'll... 79 00:08:21,292 --> 00:08:22,708 Spare me the excuses! 80 00:08:23,792 --> 00:08:24,750 I'm telling you, 81 00:08:25,167 --> 00:08:28,000 I demand a bust right here, tonight! 82 00:08:32,167 --> 00:08:33,042 Sir, 83 00:08:34,125 --> 00:08:36,166 You should cut me some slack. 84 00:08:46,833 --> 00:08:48,374 If it wasn't for my protection, 85 00:08:50,042 --> 00:08:51,667 you'd be out of business. 86 00:09:12,625 --> 00:09:13,625 This volume 87 00:09:14,125 --> 00:09:15,583 should be enough for a decent bust. 88 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 And the arrest? 89 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 I'll arrange it. 90 00:09:26,208 --> 00:09:28,458 I told you to get a dummy for route five. 91 00:09:28,583 --> 00:09:30,583 Why did you change the plan? 92 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 Why did you give it to Lin Kai? 93 00:09:32,625 --> 00:09:34,666 Do you know what a dummy is? 94 00:09:35,125 --> 00:09:37,208 Stupid...stupid... 95 00:09:39,125 --> 00:09:40,125 I'm sorry, Yi. It's my fault. 96 00:09:40,125 --> 00:09:41,625 What good does your sorry do?! 97 00:09:43,708 --> 00:09:46,166 Are you jealous of the kid? 98 00:09:46,583 --> 00:09:48,208 What era are you living in? 99 00:09:49,042 --> 00:09:51,333 Everything we do, we do for money. 100 00:09:51,333 --> 00:09:52,583 Do you get it? 101 00:09:52,792 --> 00:09:53,667 Yes, sir. 102 00:09:53,667 --> 00:09:55,708 Go find a scapegoat, right now! 103 00:09:55,750 --> 00:09:56,833 Yes, sir... 104 00:09:57,417 --> 00:09:58,417 l. 105 00:10:13,500 --> 00:10:14,583 You're still up? 106 00:10:54,167 --> 00:10:55,333 What do you want? 107 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 What do you want? 108 00:10:58,333 --> 00:11:00,291 It was Yang Bin's idea. 109 00:11:01,500 --> 00:11:02,916 I didn't know a thing. 110 00:11:04,792 --> 00:11:06,375 Why should I believe you? 111 00:11:07,542 --> 00:11:09,333 I can sell anything... 112 00:11:10,625 --> 00:11:13,125 except those who can make money for me. 113 00:11:16,667 --> 00:11:18,292 I'm the same as you. 114 00:11:23,375 --> 00:11:25,083 I can kill anyone... 115 00:11:26,292 --> 00:11:28,333 except those who can make me rich. 116 00:12:33,083 --> 00:12:34,374 What happened? 117 00:12:35,708 --> 00:12:38,083 I think Cheng Yi may have been testing me, 118 00:12:38,750 --> 00:12:41,041 or maybe Yang Bin doesn't like having me around. 119 00:12:43,750 --> 00:12:45,291 Then you have to be more cautious. 120 00:12:46,583 --> 00:12:49,416 The goal is to find Cheng's drug factory as soon as possible. 121 00:12:51,542 --> 00:12:52,542 I know. 122 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Hang in there a little longer. 123 00:13:10,500 --> 00:13:12,833 I'll deal with Yang Bin as soon as I can. 124 00:13:14,208 --> 00:13:16,333 I think something fishy is happening on my end, too. 125 00:13:21,542 --> 00:13:22,958 Watch your back. 126 00:13:24,625 --> 00:13:25,625 I will. 127 00:13:41,583 --> 00:13:42,624 Liu Haojun. 128 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 We want to send a mole to infiltrate 129 00:13:46,292 --> 00:13:48,625 a drug cartel that's selling high-purity heroin. 130 00:13:54,125 --> 00:13:56,083 This is an extremely dangerous mission. 131 00:13:56,417 --> 00:13:57,958 You can turn it down. 132 00:13:57,958 --> 00:13:58,791 However... 133 00:13:58,792 --> 00:14:00,500 if you do accept this mission. 134 00:14:00,958 --> 00:14:02,499 You'll be stripped of your badge 135 00:14:02,500 --> 00:14:04,250 and you'll live a new life as a drug trafficker. 136 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 I accept the mission. 137 00:14:08,792 --> 00:14:10,333 This is your new identity. 138 00:14:10,333 --> 00:14:11,624 From now on, 139 00:14:11,625 --> 00:14:13,166 your name is Lin Kai. 140 00:14:26,625 --> 00:14:27,916 Ying, Cheng Yi's here. 141 00:14:31,625 --> 00:14:32,791 Mr. Cheng. 142 00:14:32,792 --> 00:14:34,917 Ying, this is Lin Kai. 143 00:14:35,583 --> 00:14:37,666 He'll be handling your account from now on. 144 00:14:38,042 --> 00:14:39,583 Sure. No problem! 145 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Stop! 146 00:14:50,625 --> 00:14:51,666 Don't move! 147 00:14:51,958 --> 00:14:52,833 Freeze! 148 00:14:57,167 --> 00:14:59,000 This place bring in a lot of money for us. 149 00:14:59,042 --> 00:15:01,708 Build a good relationship with them. 150 00:15:03,917 --> 00:15:05,125 Wen 151 00:15:05,125 --> 00:15:07,125 319p... 152 00:15:07,708 --> 00:15:08,708 Freeze... 153 00:15:09,417 --> 00:15:10,500 Stop, or we'll fire! 154 00:15:23,583 --> 00:15:24,458 Mr. Cheng. 155 00:15:32,583 --> 00:15:33,333 Let's go. 156 00:15:33,417 --> 00:15:34,333 Yes, sir. 157 00:15:38,417 --> 00:15:39,250 Bao. 158 00:15:39,250 --> 00:15:40,208 This is Kai. 159 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Hi, Kai. 160 00:15:42,083 --> 00:15:44,666 He's taking over Yang Bin's turf. 161 00:15:44,667 --> 00:15:46,250 Sure, that's no problem. 162 00:15:46,708 --> 00:15:47,416 Hi, Kai, 163 00:15:47,417 --> 00:15:48,917 nice to meet you. 164 00:16:03,250 --> 00:16:05,291 This is our distribution plant. 165 00:16:05,667 --> 00:16:07,167 How much we'll sell 166 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 depends entirely on you. 167 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Of course. 168 00:16:11,000 --> 00:16:12,791 We'll all make a fortune. 169 00:16:13,625 --> 00:16:14,791 It's all yours! 170 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 I want some, too! 171 00:16:18,208 --> 00:16:19,416 She wants me! 172 00:16:23,125 --> 00:16:24,250 Good work. 173 00:16:24,958 --> 00:16:25,833 Keep it UP- 174 00:16:25,958 --> 00:16:26,999 I'm off. 175 00:16:27,000 --> 00:16:28,416 OK. Take care. 176 00:16:34,000 --> 00:16:34,958 Kai. 177 00:16:37,583 --> 00:16:39,958 I'll show you the most important step of the process. 178 00:16:46,792 --> 00:16:48,875 I've written down everyone that Cheng Yi introduced me to. 179 00:16:48,875 --> 00:16:50,750 People, time, place. 180 00:16:51,667 --> 00:16:54,292 I now know how he moves every day. 181 00:16:55,958 --> 00:16:57,666 The factory is just for packing. 182 00:16:58,292 --> 00:16:59,583 Do you have anything else? 183 00:17:00,167 --> 00:17:01,333 I'll keep investigating. 184 00:17:18,625 --> 00:17:20,250 Nice one, Kai... 185 00:17:20,333 --> 00:17:23,208 I just taught you a lesson, didn't I? 186 00:17:23,208 --> 00:17:24,083 Bottoms up. 187 00:17:24,250 --> 00:17:26,666 Come on, bottoms up... 188 00:17:26,667 --> 00:17:28,750 Thanks, Kai. 189 00:17:32,417 --> 00:17:33,375 Kai. 190 00:17:35,042 --> 00:17:36,083 Cheers, Kai. 191 00:17:38,000 --> 00:17:38,875 I want money... 192 00:17:42,875 --> 00:17:45,083 Thanks, Kai... 193 00:18:59,375 --> 00:19:01,416 Mama... 194 00:19:02,042 --> 00:19:03,792 Mama... 195 00:19:06,917 --> 00:19:08,625 Mama. 196 00:19:25,292 --> 00:19:26,542 Hello, Yi. 197 00:19:26,542 --> 00:19:27,375 Kai. 198 00:19:27,750 --> 00:19:30,000 I'm at the door. Open up. 199 00:19:39,875 --> 00:19:40,875 Yi. 200 00:19:42,375 --> 00:19:43,500 What's wrong? 201 00:19:44,167 --> 00:19:45,250 Come with me. 202 00:20:02,500 --> 00:20:03,625 Open the trunk. 203 00:20:03,625 --> 00:20:05,083 Mr. Cheng. 204 00:20:05,083 --> 00:20:06,791 Get to work... 205 00:20:06,958 --> 00:20:08,208 Mr. Cheng. 206 00:20:08,583 --> 00:20:09,833 Let's move it. 207 00:21:21,917 --> 00:21:22,792 Hello? 208 00:21:22,917 --> 00:21:23,917 We got clear skies. 209 00:21:24,583 --> 00:21:25,416 Got it. 210 00:21:36,917 --> 00:21:37,917 Hurry UP- 211 00:21:38,625 --> 00:21:39,958 Get ready to move. 212 00:21:57,625 --> 00:21:59,000 Why don't you ask me where we're going? 213 00:22:00,583 --> 00:22:02,458 You'll tell me when you want to. 214 00:22:04,792 --> 00:22:07,292 Just follow my directions here on out. 215 00:22:07,292 --> 00:22:08,500 Remember that. 216 00:22:08,500 --> 00:22:09,625 Got it, Yi. 217 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Wait for me here. 218 00:23:00,708 --> 00:23:02,333 Bear spotted. He's headed into the woods. 219 00:23:09,583 --> 00:23:11,124 Keep a close eye on him, number two. 220 00:23:34,583 --> 00:23:35,583 Mr. Luo. 221 00:23:37,750 --> 00:23:38,875 Don't worry, Mr. Luo. 222 00:23:39,542 --> 00:23:41,208 This kid is reliable. 223 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Mr. Luo. 224 00:23:52,875 --> 00:23:53,666 I'm telling you. 225 00:23:53,667 --> 00:23:54,917 Recently, 226 00:23:55,417 --> 00:23:56,750 business has been booming. 227 00:23:57,583 --> 00:24:00,083 We can barely keep up with demand. 228 00:24:01,125 --> 00:24:02,791 Have you found the man that my boss asked for? 229 00:24:02,917 --> 00:24:04,083 I'm looking right now. 230 00:24:04,708 --> 00:24:06,958 I'll let you know when I have any news. 231 00:24:10,125 --> 00:24:11,333 You can count the money. 232 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Open it. 233 00:24:35,833 --> 00:24:37,124 26 packs in total. 234 00:25:15,917 --> 00:25:17,208 The best stuff we've got. 235 00:25:19,417 --> 00:25:20,292 Come on. 236 00:25:21,292 --> 00:25:22,292 Come on. 237 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Let's move. 238 00:25:45,458 --> 00:25:46,208 Stop! 239 00:25:46,208 --> 00:25:47,083 Freeze! 240 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 Don't move! 241 00:26:54,000 --> 00:26:54,875 Don't move! 242 00:26:59,083 --> 00:26:59,916 Freeze! 243 00:27:32,417 --> 00:27:33,458 Get in. Hurry. 244 00:28:27,292 --> 00:28:28,417 I just saved your ass, 245 00:28:29,000 --> 00:28:30,291 and you're pointing a gun at me. 246 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Shut up. 247 00:28:34,958 --> 00:28:35,999 Keep driving. 248 00:28:44,125 --> 00:28:46,541 We had a hiccup. Pick me up by the river. 249 00:28:54,125 --> 00:28:55,125 Stop here. 250 00:28:57,208 --> 00:28:58,208 Open the door. 251 00:29:06,375 --> 00:29:07,416 Walk. 252 00:30:09,583 --> 00:30:12,458 "Golden Triangle" 253 00:30:26,625 --> 00:30:27,375 Father. 254 00:30:27,583 --> 00:30:28,874 Dongfang is back. 255 00:30:28,875 --> 00:30:30,333 The money and the drugs are gone, 256 00:30:30,500 --> 00:30:33,083 but we've captured one of their men. 257 00:31:29,250 --> 00:31:30,208 Father. 258 00:31:48,375 --> 00:31:50,541 How long have you been working for Cheng, kid? 259 00:31:51,417 --> 00:31:52,458 Three years. 260 00:31:53,750 --> 00:31:55,375 Who stole my drugs? 261 00:31:55,625 --> 00:31:56,958 I don't know, sir. 262 00:31:58,417 --> 00:32:00,208 Didn't Cheng say that the Yunlai police... 263 00:32:00,542 --> 00:32:01,333 has already been taken care of? 264 00:32:01,333 --> 00:32:02,666 How did the deal get screwed? 265 00:32:05,333 --> 00:32:07,374 He definitely sold us out. 266 00:32:11,083 --> 00:32:11,791 Sir, 267 00:32:11,792 --> 00:32:13,000 I really don't know what happened. 268 00:32:14,375 --> 00:32:15,958 If I do, I would've told you already. 269 00:32:18,250 --> 00:32:19,416 Don't shoot me, sir. 270 00:32:19,417 --> 00:32:20,167 Sir! 271 00:32:20,167 --> 00:32:21,792 I can get your money and your stuff back. 272 00:32:21,792 --> 00:32:23,500 I know all of Cheng's spots. 273 00:32:24,667 --> 00:32:26,458 I'm useful to you, sir. 274 00:32:26,708 --> 00:32:28,749 I can definitely help you find Cheng Yi. 275 00:32:41,375 --> 00:32:42,625 Work with me... 276 00:32:42,625 --> 00:32:43,666 I can, sir. 277 00:32:44,167 --> 00:32:45,750 Let's see what God has to say about that. 278 00:32:45,750 --> 00:32:46,958 What do you mean, sir? 279 00:32:52,750 --> 00:32:54,666 No, don't shoot me. Please. 280 00:32:54,792 --> 00:32:56,792 If you shoot me, you get nothing. Trust me. 281 00:32:56,792 --> 00:32:57,667 Have your men take me back, 282 00:32:57,667 --> 00:32:59,250 and I'll get your money and your drugs. OK? 283 00:32:59,250 --> 00:33:00,416 Please, sir! 284 00:33:13,167 --> 00:33:14,250 Kill me! 285 00:33:14,958 --> 00:33:16,666 Just kill me! 286 00:33:18,833 --> 00:33:19,958 What's your name? 287 00:33:22,292 --> 00:33:23,417 Lin Kai. 288 00:33:23,500 --> 00:33:25,708 Is that your real name, Lin Kai? 289 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 It is. 290 00:33:42,458 --> 00:33:43,999 I'm sorry, father. 291 00:33:44,667 --> 00:33:46,500 Sit this one out. 292 00:33:47,042 --> 00:33:48,250 Let Qingshui go. 293 00:33:48,292 --> 00:33:49,333 Let me go. 294 00:33:49,625 --> 00:33:50,625 I can do this. 295 00:33:52,292 --> 00:33:54,000 Go with Dongfang. 296 00:33:54,833 --> 00:33:56,333 Don't screw this up. 297 00:34:19,708 --> 00:34:22,624 "Yunlai, China" 298 00:34:26,917 --> 00:34:28,500 This autumn, 299 00:34:28,500 --> 00:34:30,666 the Yunlai police took drastic action 300 00:34:31,417 --> 00:34:34,375 and seized shipments of heroin that were smuggled into China. 301 00:34:34,500 --> 00:34:36,000 Our actions were successful. 302 00:34:36,417 --> 00:34:38,000 The results are clear. 303 00:34:39,458 --> 00:34:42,333 We must continue our hard work 304 00:34:42,708 --> 00:34:44,708 and eliminate the drug plague together 305 00:34:45,417 --> 00:34:46,708 once and for all. 306 00:34:58,417 --> 00:35:00,125 Look into this Wang Bo for me. 307 00:35:10,833 --> 00:35:13,416 The man in green with the beanie works for me. 308 00:35:13,667 --> 00:35:15,417 He should know where Cheng Yi is. 309 00:35:18,667 --> 00:35:19,875 Do you want me to grill him? 310 00:35:25,500 --> 00:35:26,583 Don't try anything funny. 311 00:35:27,042 --> 00:35:28,417 I'm watching you. 312 00:35:54,542 --> 00:35:55,750 You're back, Kai? 313 00:35:59,125 --> 00:36:00,541 Didn't Me. Cheng say... 314 00:36:00,625 --> 00:36:02,208 that you were captured? 315 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Xiao Bei... 316 00:36:04,958 --> 00:36:06,458 You think you're the man now? 317 00:36:07,792 --> 00:36:08,958 What do you mean, Kai? 318 00:36:09,667 --> 00:36:11,417 The cops are looking everywhere for you. 319 00:36:11,417 --> 00:36:12,958 The cops are looking for me... 320 00:36:12,958 --> 00:36:14,999 and you wanted me to get caught, don't you? 321 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 You want to be the boss, don't you? 322 00:36:16,250 --> 00:36:17,500 No...Kai. 323 00:36:17,500 --> 00:36:18,833 Didn't the drugs get seized? 324 00:36:19,208 --> 00:36:20,499 - It's mine. - It's yours? 325 00:36:20,500 --> 00:36:21,666 It's my stash. 326 00:36:23,792 --> 00:36:24,792 Where did it come from? 327 00:36:24,792 --> 00:36:25,750 It's my own stash. 328 00:36:25,750 --> 00:36:27,208 - It's yours? - It's mine. 329 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 Are you playing me? 330 00:36:28,917 --> 00:36:29,625 Get up. 331 00:36:29,625 --> 00:36:30,500 I'm not messing with you. 332 00:36:44,958 --> 00:36:46,124 I'll ask you one more time. 333 00:36:46,542 --> 00:36:48,500 - I'm not messing with you. - You're not? 334 00:36:48,500 --> 00:36:50,166 - Screw you. - Kai. 335 00:36:50,500 --> 00:36:51,458 Get up. 336 00:36:51,667 --> 00:36:52,458 Come here. 337 00:36:57,625 --> 00:36:58,625 Xiao Pan. 338 00:36:59,542 --> 00:37:00,792 Trace this number. 339 00:37:01,542 --> 00:37:02,208 Sure. 340 00:37:02,500 --> 00:37:03,541 Is it Cheng Yi's? 341 00:37:03,542 --> 00:37:04,792 - It's not - Are you sure? 342 00:37:04,792 --> 00:37:05,667 It really isn't. 343 00:37:06,708 --> 00:37:08,499 It's not. It's my stash. 344 00:37:11,542 --> 00:37:12,875 Are you trying to stir trouble? 345 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 I got his location. 346 00:37:26,542 --> 00:37:27,583 Who is it? 347 00:37:28,875 --> 00:37:29,708 It's me. 348 00:37:29,708 --> 00:37:30,833 Lin Kai. 349 00:37:43,542 --> 00:37:44,583 Get out. 350 00:38:00,875 --> 00:38:02,208 You've got some balls, 351 00:38:03,000 --> 00:38:04,083 stealing from me. 352 00:38:04,542 --> 00:38:05,250 I didn't... 353 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 that's not what happened, Mr. Luo. 354 00:38:06,542 --> 00:38:07,833 I was forced. 355 00:38:08,542 --> 00:38:09,625 If I didn't cooperate, 356 00:38:09,625 --> 00:38:11,208 they would've sent me to jail. 357 00:38:11,542 --> 00:38:12,542 Who? 358 00:38:13,583 --> 00:38:14,583 Mr. Luo, 359 00:38:14,750 --> 00:38:16,916 you might as well kill me. 360 00:38:17,875 --> 00:38:19,041 You're not gonna talk? 361 00:38:20,042 --> 00:38:21,750 No...Mr. Lu0...l'll talk... 362 00:38:21,750 --> 00:38:23,791 Wang Bo...it's Wang Bo. 363 00:38:25,625 --> 00:38:26,958 Our agreement was that 364 00:38:27,292 --> 00:38:28,958 I would get the money and the drugs. 365 00:38:29,250 --> 00:38:32,291 But I still haven't received a single cent. 366 00:38:38,667 --> 00:38:39,917 Call him. 367 00:38:40,625 --> 00:38:41,625 Set up a meet. 368 00:38:42,250 --> 00:38:43,333 I'll get your money for you. 369 00:38:50,667 --> 00:38:51,667 Stop. 370 00:38:55,958 --> 00:38:56,958 Who wants to talk first? 371 00:38:57,625 --> 00:38:59,125 It was his idea. 372 00:39:00,125 --> 00:39:01,750 He made up things 373 00:39:02,042 --> 00:39:03,917 and blackmailed me into stealing the drugs. 374 00:39:04,667 --> 00:39:06,917 I don't know anything beyond that. 375 00:39:06,917 --> 00:39:08,792 You coward, 376 00:39:09,375 --> 00:39:10,625 it was your idea all along. 377 00:39:10,625 --> 00:39:12,375 Now you're pinning everything on me. 378 00:39:12,375 --> 00:39:14,166 Give me back my share. 379 00:39:15,750 --> 00:39:17,000 Enough with the show. 380 00:39:18,000 --> 00:39:19,666 Where are my money and my drugs? 381 00:39:21,667 --> 00:39:22,792 He has it. 382 00:39:23,042 --> 00:39:24,333 I'm not lying. 383 00:39:25,000 --> 00:39:26,666 I really don't have it. 384 00:39:30,667 --> 00:39:32,125 I'll ask you one last time. 385 00:39:33,417 --> 00:39:35,833 Where are my money and my drugs? 386 00:39:36,667 --> 00:39:38,292 They're really in his hands. 387 00:39:40,125 --> 00:39:40,833 I really don't have it. 388 00:39:40,833 --> 00:39:42,333 I'm serious. 389 00:39:42,333 --> 00:39:44,041 We have a long-term partnership. 390 00:39:44,667 --> 00:39:47,125 Why would I do something this stupid? 391 00:39:47,792 --> 00:39:48,792 It's him. 392 00:39:48,792 --> 00:39:50,667 He wants a huge bust so he can get a promotion. 393 00:39:50,667 --> 00:39:52,958 He forced me to work for him. 394 00:40:01,125 --> 00:40:03,833 We have a long-term partnership. Why would I... 395 00:40:03,833 --> 00:40:06,333 If the police hears this, 396 00:40:06,708 --> 00:40:08,041 what will happen to you? 397 00:40:11,875 --> 00:40:13,708 A promotion or a funeral... 398 00:40:13,708 --> 00:40:15,041 Your choice. 399 00:40:20,875 --> 00:40:23,291 You have the money and the drugs? 400 00:40:36,125 --> 00:40:37,833 He really has everything? 401 00:40:38,458 --> 00:40:39,458 Yes. 402 00:40:42,417 --> 00:40:43,750 Then you're done here. 403 00:40:54,042 --> 00:40:55,833 You're one of us now. 404 00:41:01,083 --> 00:41:02,416 Clean this up. 405 00:42:07,292 --> 00:42:08,292 Alright. 406 00:42:08,417 --> 00:42:10,375 Everything's cleaned up now. 407 00:42:14,583 --> 00:42:16,291 Call your boss! 408 00:42:19,000 --> 00:42:20,333 Are you sure you want to do this? 409 00:42:34,375 --> 00:42:35,375 What's going on? 410 00:42:35,375 --> 00:42:36,541 Is everything taken care of? 411 00:42:39,083 --> 00:42:40,208 All taken care of. 412 00:42:42,042 --> 00:42:43,250 Everything you want 413 00:42:43,250 --> 00:42:44,916 is with me. 414 00:42:48,833 --> 00:42:49,874 Let's have a chat. 415 00:42:51,375 --> 00:42:52,291 Sure. 416 00:43:13,875 --> 00:43:14,708 Police! 417 00:43:14,708 --> 00:43:15,541 Don't move. 418 00:43:16,875 --> 00:43:17,875 What are you doing? 419 00:43:23,583 --> 00:43:24,333 Squat 420 00:43:27,250 --> 00:43:28,125 Captain. 421 00:43:42,917 --> 00:43:43,583 Captain. 422 00:43:45,125 --> 00:43:47,500 "Wait." 423 00:43:56,042 --> 00:43:58,125 "No Signal." 424 00:44:30,458 --> 00:44:31,458 What's going on? 425 00:44:38,500 --> 00:44:39,583 Kid, 426 00:44:40,167 --> 00:44:42,417 the drugs and the money will set you for life. 427 00:44:42,708 --> 00:44:44,041 Why did you come back? 428 00:44:44,333 --> 00:44:46,499 I want to get to know you better. 429 00:44:46,958 --> 00:44:48,124 Besides, this small batch 430 00:44:48,125 --> 00:44:50,208 doesn't amount to much for me. 431 00:44:53,458 --> 00:44:55,374 You're a big shot from a big city. 432 00:44:55,375 --> 00:44:57,791 What can a small place like this do for you? 433 00:44:59,458 --> 00:45:01,458 I want you to give me the Greater China market. 434 00:45:12,042 --> 00:45:13,500 What can you give me for it? 435 00:45:13,667 --> 00:45:14,667 From now on, 436 00:45:15,083 --> 00:45:17,208 you won't just be selling ingredients. 437 00:45:17,208 --> 00:45:19,041 I'll arrange permits, 438 00:45:19,042 --> 00:45:20,958 customs, processing and sales. 439 00:45:20,958 --> 00:45:22,583 Anything that Cheng Yi didn't pay you for, 440 00:45:22,583 --> 00:45:23,708 I'll pay. 441 00:45:23,708 --> 00:45:25,541 I promise that your profit will spike. 442 00:45:33,583 --> 00:45:35,083 How can I trust you? 443 00:45:35,083 --> 00:45:36,583 The money and the drugs 444 00:45:37,125 --> 00:45:38,750 will be returned to you. 445 00:45:38,875 --> 00:45:40,416 Call it a joining fee. 446 00:45:40,542 --> 00:45:41,250 OK. 447 00:45:42,375 --> 00:45:43,541 I trust you. 448 00:45:44,708 --> 00:45:46,291 Let's sit down and chat. 449 00:45:47,542 --> 00:45:48,667 Give me your gun. 450 00:45:51,042 --> 00:45:52,417 How do I know you won't kill me? 451 00:45:52,417 --> 00:45:53,292 Brother, 452 00:45:53,375 --> 00:45:55,291 this isn't how you repay my trust. 453 00:45:59,375 --> 00:46:01,041 I'm a businessman. 454 00:46:01,083 --> 00:46:02,041 A partnership 455 00:46:03,583 --> 00:46:04,749 is built on goodwill. 456 00:46:21,583 --> 00:46:23,666 "The Commander Star" has left his First House. 457 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 His life has run its course. 458 00:46:26,417 --> 00:46:27,750 It wasn't my call to make. 459 00:46:44,458 --> 00:46:45,666 Deputy Chief Wang. 460 00:46:49,125 --> 00:46:50,541 Come with us. 461 00:46:53,333 --> 00:46:54,333 Please. 462 00:47:23,167 --> 00:47:24,083 What's going on? 463 00:47:26,667 --> 00:47:28,083 Who sent you? 464 00:47:52,833 --> 00:47:54,166 Who are you? 465 00:48:01,292 --> 00:48:03,125 I told you already. 466 00:48:04,750 --> 00:48:06,250 I'm Lin Kai. 467 00:48:08,333 --> 00:48:10,208 I work for Cheng Yi. 468 00:48:10,583 --> 00:48:11,791 Right... 469 00:48:12,542 --> 00:48:14,458 You're a mole sent by the cops. 470 00:48:15,500 --> 00:48:18,083 Your grandpa sent me. 471 00:48:20,083 --> 00:48:22,166 You're the mole! 472 00:48:23,292 --> 00:48:25,250 My life is worth nothing anyway. 473 00:48:27,125 --> 00:48:29,583 Cut me. Kill me. Do whatever you want. 474 00:48:30,833 --> 00:48:32,374 If you don't want to work with me, 475 00:48:32,375 --> 00:48:33,833 then let me go. 476 00:48:35,083 --> 00:48:37,374 Then let's see if you can get out of here alive. 477 00:48:57,792 --> 00:48:59,167 Yunan. 478 00:48:59,458 --> 00:49:01,166 Our chance is finally here... 479 00:49:38,292 --> 00:49:39,292 ...l've spoilt you. 480 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 You're a a mole sent by the cops. 481 00:49:42,250 --> 00:49:44,291 You'll live a new life as a drug trafficker. 482 00:49:44,292 --> 00:49:45,292 Undercover. 483 00:49:47,208 --> 00:49:48,374 Let's see if you can... 484 00:49:48,375 --> 00:49:50,375 Let's see if you can get out of here alive. 485 00:49:52,958 --> 00:49:55,333 From now on... 486 00:49:55,458 --> 00:49:57,541 your name is Lin Kai. 487 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 An older colleague once said, 488 00:51:24,875 --> 00:51:28,291 don't be scared even if you wake up in a nightmare. 489 00:51:28,625 --> 00:51:30,583 Just remember who you are. 490 00:51:32,417 --> 00:51:33,583 I must remember... 491 00:51:34,583 --> 00:51:35,916 My name is Lin Kai. 492 00:51:36,792 --> 00:51:38,083 I'm a drug trafficker. 493 00:52:39,417 --> 00:52:40,708 Who wants to play? 494 00:52:41,042 --> 00:52:45,542 I do, Father! I do... 495 00:52:48,458 --> 00:52:51,874 Rock, paper, scissors... 496 00:52:54,333 --> 00:52:57,041 Miss Qingshui is back! 497 00:53:01,750 --> 00:53:04,750 Miss Qingshui! 498 00:53:24,833 --> 00:53:26,708 These are my kids. 499 00:53:27,333 --> 00:53:30,583 I always make time to visit them. 500 00:53:34,750 --> 00:53:36,666 You look well. 501 00:53:39,750 --> 00:53:41,250 Since you're still alive, 502 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 tell me about your plan. 503 00:53:44,917 --> 00:53:46,375 You're done asking about who I am? 504 00:53:49,042 --> 00:53:50,417 It doesn't matter who you are. 505 00:53:51,250 --> 00:53:52,250 Speak. 506 00:53:55,250 --> 00:53:56,666 I replace Cheng Yi. 507 00:53:57,250 --> 00:53:58,666 You supply the goods, 508 00:53:58,667 --> 00:53:59,750 everything else stays the same. 509 00:54:01,042 --> 00:54:02,292 How do we split the money? 510 00:54:05,333 --> 00:54:06,124 Fifty-fifty. 511 00:54:09,625 --> 00:54:11,000 Can you handle all that? 512 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 If I can't handle it, 513 00:54:14,042 --> 00:54:15,250 would I have the balls to come here? 514 00:54:17,667 --> 00:54:18,417 But... 515 00:54:18,792 --> 00:54:20,917 I set the sales price. 516 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Seventy-thirty. 517 00:54:30,250 --> 00:54:31,583 It has to be fifty-fifty 518 00:54:31,958 --> 00:54:33,083 or forget about it. 519 00:54:34,625 --> 00:54:35,625 I promise you, 520 00:54:37,167 --> 00:54:38,917 your profits will go up exponentially. 521 00:54:41,125 --> 00:54:43,750 The big shot has a big mouth, too. 522 00:54:44,792 --> 00:54:46,458 Do you have the guts to give it a try? 523 00:55:01,792 --> 00:55:03,167 During your treatment, 524 00:55:03,167 --> 00:55:04,792 we were worried that you wouldn't make it. 525 00:55:04,792 --> 00:55:06,167 So we injected some morphine. 526 00:55:19,625 --> 00:55:21,833 We're both in the drug business. 527 00:55:24,708 --> 00:55:26,208 Take as much as you need. 528 00:57:59,875 --> 00:58:01,125 Stop pretending. 529 00:58:01,875 --> 00:58:03,791 I know who you are. 530 00:58:03,792 --> 00:58:05,208 Liu Haojun. 531 00:58:05,875 --> 00:58:07,208 I trust you. 532 00:58:07,208 --> 00:58:09,041 I know you'll complete your mission. 533 00:58:24,125 --> 00:58:25,000 Mama... 534 00:58:33,958 --> 00:58:34,958 Mama... 535 00:58:43,875 --> 00:58:45,625 It's OK. Mama's here. 536 00:58:47,042 --> 00:58:49,625 I miss you. 537 00:58:51,375 --> 00:58:53,375 I can't stand this. 538 01:00:02,375 --> 01:00:03,875 Why did you help me? 539 01:00:30,958 --> 01:00:33,166 Don't let me see anything like this again. 540 01:00:54,250 --> 01:00:57,041 "No Signal." 541 01:01:44,917 --> 01:01:46,333 Our cost is high, 542 01:01:46,833 --> 01:01:48,833 but we don't have to worry about surveillance. 543 01:01:49,333 --> 01:01:52,541 To turn a seed into Double Eagle heroin 544 01:01:52,542 --> 01:01:53,792 takes only three months. 545 01:01:56,833 --> 01:01:58,166 I don't care... 546 01:01:58,833 --> 01:01:59,999 about the process. 547 01:02:02,375 --> 01:02:04,041 I only care about the business. 548 01:02:08,125 --> 01:02:09,125 Sure. 549 01:02:09,917 --> 01:02:11,250 Money's important. 550 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Get closer. 551 01:03:15,167 --> 01:03:16,625 I'm in the Golden Triangle. 552 01:03:16,625 --> 01:03:17,833 Will get in touch when I have a chance. 553 01:03:20,208 --> 01:03:21,249 Let's go. 554 01:03:59,958 --> 01:04:01,124 The permits have been signed. 555 01:04:02,292 --> 01:04:03,542 They will last you for a month. 556 01:05:56,333 --> 01:05:57,333 Feeling better? 557 01:06:10,792 --> 01:06:11,792 HOW long? 558 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Don't worry about me. 559 01:06:17,792 --> 01:06:19,333 We have to abort the mission. 560 01:06:19,958 --> 01:06:21,124 You're in way over your head. 561 01:06:21,375 --> 01:06:23,083 You think I want to be an addict?! 562 01:06:24,125 --> 01:06:25,458 They're controlling me with this! 563 01:06:25,542 --> 01:06:26,708 If I quit, then it's over! 564 01:06:26,708 --> 01:06:28,124 That's the price I pay! 565 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 I can quit it. 566 01:06:48,083 --> 01:06:49,124 Don't worry. 567 01:07:00,833 --> 01:07:01,874 Alright. 568 01:07:03,833 --> 01:07:06,291 I'm in contact with the core figures in the Golden Triangle 569 01:07:07,167 --> 01:07:08,458 He's letting me take Cheng Yi's place. 570 01:07:09,042 --> 01:07:11,125 The whole town is planted with jammers. 571 01:07:11,125 --> 01:07:12,416 GPS is useless there. 572 01:07:13,208 --> 01:07:15,041 The border is surrounded by guards. 573 01:07:16,542 --> 01:07:18,792 There's no phone service and no internet in town. 574 01:07:19,333 --> 01:07:22,249 Only Eagle and a few of his men have satellite phones. 575 01:07:25,125 --> 01:07:26,125 What's his name? 576 01:07:28,167 --> 01:07:29,167 Eagle. 577 01:07:30,292 --> 01:07:31,417 Impossible. 578 01:07:32,375 --> 01:07:33,458 What do you mean? 579 01:07:39,625 --> 01:07:40,791 Ten years ago, 580 01:07:42,292 --> 01:07:44,750 We had in a joint operation with Interpol. 581 01:07:46,250 --> 01:07:48,250 I was like you. 582 01:07:49,417 --> 01:07:51,792 I infiltrated a drug cartel in the Golden Triangle. 583 01:07:52,583 --> 01:07:54,458 The head of that drug cartel 584 01:07:55,375 --> 01:07:56,458 was also named Eagle. 585 01:07:59,375 --> 01:08:01,083 We conducted a raid. 586 01:08:02,208 --> 01:08:03,666 But during the arrest... 587 01:08:03,667 --> 01:08:04,833 there was an accident. 588 01:08:10,708 --> 01:08:12,624 Our car exploded. 589 01:08:13,542 --> 01:08:15,250 It went up in flames. 590 01:08:22,250 --> 01:08:23,708 Could it be the same man? 591 01:08:29,125 --> 01:08:29,791 No. 592 01:08:29,792 --> 01:08:30,792 That's impossible. 593 01:08:32,375 --> 01:08:33,416 But... 594 01:08:34,667 --> 01:08:36,125 production of heroin of such high purity 595 01:08:37,333 --> 01:08:39,499 must have something to do with his old associates. 596 01:08:44,583 --> 01:08:45,583 Haojun. 597 01:08:47,625 --> 01:08:48,583 Your next step... 598 01:08:49,250 --> 01:08:51,208 is to get their exact location. 599 01:08:51,875 --> 01:08:54,000 We'll set up a joint operation with Interpol 600 01:08:54,000 --> 01:08:55,250 and catch them all in one go. 601 01:08:58,708 --> 01:08:59,583 Got it. 602 01:09:21,792 --> 01:09:23,792 Pray for a change of fortune. 603 01:09:24,167 --> 01:09:25,958 Pray for the eradication of illnesses. 604 01:09:26,250 --> 01:09:30,625 Be free of danger and misfortune. Live long in peace. 605 01:09:30,875 --> 01:09:34,875 Be humble and gracious. Respect your elders. 606 01:09:35,292 --> 01:09:39,792 Then you shall be rewarded with life, beauty, happiness, health. 607 01:09:44,333 --> 01:09:46,458 You may place your flowers on the altar. 608 01:10:20,625 --> 01:10:21,625 My wife. 609 01:10:22,167 --> 01:10:24,208 Today is her birthday. 610 01:10:31,583 --> 01:10:33,208 You've done a good job in China. 611 01:10:34,292 --> 01:10:35,375 The elders... 612 01:10:35,458 --> 01:10:37,041 have taken an interest in you. 613 01:10:38,792 --> 01:10:41,333 Come meet them tonight. 614 01:10:41,625 --> 01:10:42,541 Sure. 615 01:11:40,958 --> 01:11:43,458 Everyone. 616 01:11:45,000 --> 01:11:46,500 The man who helped 617 01:11:46,958 --> 01:11:48,333 Double Eagle 618 01:11:49,375 --> 01:11:51,125 multiply its profits 619 01:11:52,375 --> 01:11:54,083 is this big city kid. 620 01:11:54,917 --> 01:11:56,292 His name is Lin Kai. 621 01:12:03,542 --> 01:12:04,958 I like young talents 622 01:12:05,708 --> 01:12:07,208 who are smart and capable. 623 01:12:12,792 --> 01:12:15,125 Accomplishments must be rewarded. 624 01:12:15,792 --> 01:12:18,500 Misdeeds must be punished. 625 01:12:19,125 --> 01:12:20,791 Have you made accomplishments or misdeeds? 626 01:12:22,125 --> 01:12:23,875 That's not for me to decide. 627 01:12:23,875 --> 01:12:25,458 You'll have to ask Eagle. 628 01:12:47,917 --> 01:12:48,917 Double Eagle 629 01:12:50,000 --> 01:12:51,333 has heroin of the highest 630 01:12:51,583 --> 01:12:54,499 purity and quality in Southeast Asia. 631 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 Because of our expertise in our formula. 632 01:12:59,833 --> 01:13:03,833 That's how we rule the world. 633 01:13:06,250 --> 01:13:07,541 However, 634 01:13:10,000 --> 01:13:11,583 a new player has emerged. 635 01:13:19,167 --> 01:13:20,667 It's called... 636 01:13:21,250 --> 01:13:23,000 methamphetamine. 637 01:13:23,458 --> 01:13:24,583 Also known as ice. 638 01:13:24,792 --> 01:13:27,750 This thing earns three times more profit than heroin. 639 01:13:29,625 --> 01:13:31,541 Should we give it a try? 640 01:13:33,375 --> 01:13:35,875 Planting is our expertise. 641 01:13:36,250 --> 01:13:37,875 Growing poppies is one thing. 642 01:13:38,167 --> 01:13:41,583 What do we know about chemistry? 643 01:13:42,042 --> 01:13:43,292 We can always learn. 644 01:13:44,042 --> 01:13:46,500 We went from the field to hydroponics, 645 01:13:46,875 --> 01:13:49,000 and we're still standing, aren't we? 646 01:13:49,708 --> 01:13:50,708 Exactly. 647 01:13:51,333 --> 01:13:52,374 It's impossible! 648 01:14:03,708 --> 01:14:05,499 Reality can be cruel. 649 01:14:07,250 --> 01:14:08,583 To be frank... 650 01:14:10,958 --> 01:14:12,499 we're working 651 01:14:12,708 --> 01:14:14,624 in a declining industry. 652 01:14:16,750 --> 01:14:18,708 I think it's worth a try. 653 01:14:19,917 --> 01:14:21,875 The South American gangs own the ice business. 654 01:14:23,250 --> 01:14:24,541 How can we touch it? 655 01:14:24,958 --> 01:14:26,249 Don't you all think so? 656 01:14:30,250 --> 01:14:31,250 Boss“. 657 01:14:31,250 --> 01:14:32,333 Let's drop it... 658 01:14:32,708 --> 01:14:33,666 for now. 659 01:15:02,292 --> 01:15:03,125 Boss. 660 01:15:03,875 --> 01:15:05,166 Did you call me in this early 661 01:15:05,167 --> 01:15:06,500 for something urgent? 662 01:15:31,958 --> 01:15:32,833 Let's go. 663 01:15:38,375 --> 01:15:39,333 Father. 664 01:15:41,333 --> 01:15:42,166 Are you OK? 665 01:15:42,542 --> 01:15:44,167 Did you drink too much last night? 666 01:15:47,125 --> 01:15:48,583 Everyone was having fun. 667 01:15:51,000 --> 01:15:52,708 The elders have given the green light. 668 01:15:52,708 --> 01:15:54,041 You'll be in charge of the ice deal. 669 01:15:54,042 --> 01:15:56,208 Get us some ephedra. 670 01:15:57,250 --> 01:15:58,541 I can do that. 671 01:16:00,542 --> 01:16:03,375 But ephedra is banned in China. 672 01:16:03,583 --> 01:16:05,916 I'll need permits from at least five departments to bring it here. 673 01:16:05,917 --> 01:16:07,917 The police will be our biggest hurdle. 674 01:16:12,667 --> 01:16:15,875 Don't we have Wang Bo in the police department? 675 01:16:18,083 --> 01:16:19,666 Wang Bo's pay grade is too low. 676 01:16:20,208 --> 01:16:22,249 He won't be able to pull it off. 677 01:16:26,375 --> 01:16:28,083 You mean this deal 678 01:16:28,542 --> 01:16:29,542 isn't going to work? 679 01:16:33,958 --> 01:16:35,624 We have the money and the people. 680 01:16:36,625 --> 01:16:38,500 Why can't we just grow it ourselves? 681 01:16:40,583 --> 01:16:41,916 I can't wait any longer. 682 01:16:42,250 --> 01:16:43,125 We have to hurry. 683 01:16:45,000 --> 01:16:46,541 What's the rush? 684 01:16:50,500 --> 01:16:51,583 Come here. 685 01:17:23,958 --> 01:17:25,499 The man in there... 686 01:17:25,750 --> 01:17:27,125 his name is Zhang Haitao. 687 01:17:30,125 --> 01:17:33,500 My wife and child died at their hands. 688 01:17:35,792 --> 01:17:39,625 I know that he worked with the man who sold me out. 689 01:17:40,167 --> 01:17:42,542 He was the one I trusted the most. 690 01:17:42,542 --> 01:17:44,292 I couldn't believe that 691 01:17:44,292 --> 01:17:45,625 he'd betray me. 692 01:17:46,792 --> 01:17:47,792 That day, 693 01:17:49,125 --> 01:17:52,125 they finally had a chance to arrest me. 694 01:18:14,667 --> 01:18:15,750 Freeze. Police! 695 01:18:24,542 --> 01:18:25,833 You traitor. 696 01:18:48,792 --> 01:18:49,792 Yunann. 697 01:19:00,583 --> 01:19:01,583 Are you OK? 698 01:19:02,125 --> 01:19:03,125 I'm fine. 699 01:20:21,875 --> 01:20:23,125 Pull him out. 700 01:20:23,375 --> 01:20:24,875 Pull him Out! 701 01:20:35,042 --> 01:20:36,875 I've tortured him for ten years. 702 01:20:37,708 --> 01:20:39,749 And I've kept him alive for ten years. 703 01:20:39,875 --> 01:20:41,666 Of course I can't just let him die! 704 01:20:42,292 --> 01:20:43,333 I know 705 01:20:43,875 --> 01:20:46,083 that God sent him to help me. 706 01:20:54,375 --> 01:20:56,041 Help me find a man in China. 707 01:20:57,000 --> 01:20:59,416 To save him, this man 708 01:21:00,417 --> 01:21:01,667 will get us the ephedra. 709 01:21:02,500 --> 01:21:03,875 Who do you want me to find? 710 01:21:06,667 --> 01:21:08,375 I only know him as Huasheng. 711 01:21:10,875 --> 01:21:11,875 Huasheng? 712 01:21:15,375 --> 01:21:16,375 No problem. 713 01:21:28,792 --> 01:21:31,042 Why didn't you hand the map to Eagle? 714 01:21:38,708 --> 01:21:39,541 Do you know 715 01:21:39,542 --> 01:21:40,708 why circus elephants 716 01:21:40,708 --> 01:21:42,541 just sit around all day 717 01:21:42,542 --> 01:21:44,042 and let people order them around? 718 01:21:45,083 --> 01:21:47,208 Because they were tamed at a young age. 719 01:21:47,417 --> 01:21:48,417 Whoever tries to escape 720 01:21:48,417 --> 01:21:49,750 will get beaten. 721 01:21:50,167 --> 01:21:51,417 When they become adults, 722 01:21:51,792 --> 01:21:53,875 even though they're no longer shackled, 723 01:21:54,042 --> 01:21:55,333 they don't dare to escape. 724 01:21:56,000 --> 01:21:57,583 Of course, if elephants want to run 725 01:21:57,583 --> 01:21:59,041 who can physically stop them? 726 01:22:00,792 --> 01:22:02,833 They just lack the courage to leave. 727 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 The world is a huge place. 728 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 You can run away in any direction. 729 01:22:17,208 --> 01:22:18,208 Tomorrow, 730 01:22:19,083 --> 01:22:20,374 run in that direction. 731 01:22:20,958 --> 01:22:22,583 Fly away like a bird. 732 01:22:25,333 --> 01:22:26,416 Don't be scared. 733 01:22:43,125 --> 01:22:44,125 Target in sight. 734 01:23:14,958 --> 01:23:16,333 Help me find a cop. 735 01:23:17,208 --> 01:23:18,916 He used to be called Huasheng. 736 01:23:20,542 --> 01:23:22,333 He's an old friend of my boss. 737 01:23:22,542 --> 01:23:23,875 Dig up Huasheng 738 01:23:23,875 --> 01:23:25,958 and ask him to get ephedra for us. 739 01:23:28,000 --> 01:23:29,375 Haven't you had enough? 740 01:23:29,375 --> 01:23:31,208 Spare me the crap. 741 01:23:33,292 --> 01:23:35,042 Go and find the man. 742 01:23:36,458 --> 01:23:37,958 I've never heard of this man. 743 01:23:37,958 --> 01:23:39,999 HOW Will I find him? 744 01:23:46,250 --> 01:23:48,041 When you go back, 745 01:23:48,667 --> 01:23:49,792 tell them that Zhang Haitao is still alive. 746 01:23:50,625 --> 01:23:53,041 Huasheng will naturally come looking for you. 747 01:23:57,792 --> 01:24:00,500 I really don't know what you're talking about. 748 01:24:01,000 --> 01:24:03,791 Zhang Haitao is still alive after ten years. 749 01:24:04,667 --> 01:24:05,792 Do you hear me? 750 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Are you OK? 751 01:24:13,708 --> 01:24:15,041 I'm fine. 752 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 I've found him. 753 01:25:04,292 --> 01:25:05,208 Jianguo, 754 01:25:05,292 --> 01:25:06,750 how's the mission going? 755 01:25:07,250 --> 01:25:08,583 Everything is going as planned. 756 01:25:09,083 --> 01:25:11,083 This is an important mission. 757 01:25:11,083 --> 01:25:12,541 You must handle it with caution. 758 01:25:12,708 --> 01:25:14,249 We can't afford a single misstep. 759 01:25:15,542 --> 01:25:16,417 I understand, 760 01:25:17,167 --> 01:25:19,708 but I can't let my partner endure any more suffering. 761 01:25:19,917 --> 01:25:22,167 Don't do anything rash. 762 01:25:22,250 --> 01:25:24,416 We'll definitely catch Eagle this time. 763 01:25:25,250 --> 01:25:26,083 But... 764 01:25:27,667 --> 01:25:29,208 no matter how difficult it'll be, 765 01:25:29,708 --> 01:25:32,083 I won't let my partner suffer any longer. 766 01:25:32,583 --> 01:25:33,749 When I come back, 767 01:25:34,083 --> 01:25:35,791 I'll report everything to you 768 01:25:36,583 --> 01:25:39,124 and I'll accept any penalty from the department. 769 01:26:11,167 --> 01:26:12,750 Allow me to introduce... 770 01:26:13,542 --> 01:26:15,250 the Huasheng you've been looking for. 771 01:26:15,792 --> 01:26:18,167 This is Lin Kai, the man who's been looking for you. 772 01:26:18,667 --> 01:26:19,958 Now that you're both here... 773 01:26:20,875 --> 01:26:22,166 I'm done. 774 01:26:22,167 --> 01:26:23,167 I'm off. 775 01:26:25,000 --> 01:26:25,875 Wait. 776 01:26:26,292 --> 01:26:27,292 Take a seat. 777 01:26:33,167 --> 01:26:33,833 Father, 778 01:26:34,625 --> 01:26:36,291 we have the man you're looking for. 779 01:26:42,625 --> 01:26:43,500 Hello... 780 01:26:44,792 --> 01:26:46,208 He Chaosheng... 781 01:26:47,292 --> 01:26:49,333 ls Zhang Haitao alright? 782 01:26:56,667 --> 01:26:57,833 He's doing fine. 783 01:27:01,000 --> 01:27:02,625 Just slightly stronger than a cripple. 784 01:27:20,208 --> 01:27:23,666 You should be grateful that I've taken care of him for ten years. 785 01:27:25,042 --> 01:27:26,292 Let him go. 786 01:27:34,000 --> 01:27:36,625 Isn't it time that we speak face to face? 787 01:27:40,083 --> 01:27:41,124 You... 788 01:27:41,125 --> 01:27:42,583 have to come get him. 789 01:27:42,583 --> 01:27:45,083 I don't have time to send him to you. 790 01:27:47,500 --> 01:27:48,500 Wait. 791 01:27:50,125 --> 01:27:52,333 That undercover cop next to you... 792 01:27:52,333 --> 01:27:53,416 kill him. 793 01:27:56,875 --> 01:27:59,375 Then come here alone. 794 01:27:59,375 --> 01:28:00,583 I'm waiting for you. 795 01:28:01,792 --> 01:28:02,667 Fine. 796 01:28:04,500 --> 01:28:05,375 Here. 797 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 Let's go. 798 01:28:20,000 --> 01:28:21,375 Take me to Eagle. 799 01:29:11,292 --> 01:29:12,292 His signal is gone. 800 01:29:28,542 --> 01:29:29,833 Search the place again. 801 01:29:29,833 --> 01:29:31,374 Leave no one alive. 802 01:29:31,583 --> 01:29:32,583 Got it. 803 01:30:35,208 --> 01:30:36,249 How's it going? 804 01:30:39,750 --> 01:30:40,750 Huasheng. 805 01:30:43,750 --> 01:30:44,750 How have you been? 806 01:30:52,792 --> 01:30:55,208 I can't believe we're meeting again. 807 01:30:57,583 --> 01:30:58,583 Where is he? 808 01:31:00,375 --> 01:31:01,416 What's the rush? 809 01:31:03,083 --> 01:31:04,541 I've waited ten years for you. 810 01:31:04,792 --> 01:31:06,458 Cut the crap. Where is he? 811 01:31:40,958 --> 01:31:42,291 I kept him alive for ten years 812 01:31:42,792 --> 01:31:44,458 so that you would come back. 813 01:31:48,833 --> 01:31:49,833 Yunan, 814 01:31:51,417 --> 01:31:54,958 I can finally give closure to you and our child. 815 01:32:13,500 --> 01:32:16,791 The heartless bastard left you for dead ten years ago. 816 01:32:19,542 --> 01:32:21,625 Now you have a chance at revenge. 817 01:32:22,750 --> 01:32:24,000 Take two shots at him. 818 01:32:29,042 --> 01:32:31,083 If the shots don't kill him, 819 01:32:31,083 --> 01:32:32,291 then God has spoken. 820 01:32:33,292 --> 01:32:34,500 You can take him home. 821 01:32:36,042 --> 01:32:37,542 If you don't take the shots, 822 01:32:39,208 --> 01:32:41,249 then both of you have to stay here. 823 01:32:42,292 --> 01:32:44,042 You'll do ten more years. 824 01:32:44,208 --> 01:32:45,416 How's that sound? 825 01:33:08,708 --> 01:33:09,958 How can you cheat? 826 01:33:09,958 --> 01:33:12,208 How dare you cheat?! 827 01:33:14,917 --> 01:33:16,208 That's one shot. 828 01:33:16,250 --> 01:33:17,125 One more! 829 01:33:26,208 --> 01:33:27,166 Fire! 830 01:33:57,167 --> 01:33:58,000 It's back! 831 01:35:19,958 --> 01:35:20,833 Father. 832 01:35:21,417 --> 01:35:22,542 Take my wife home. 833 01:38:50,583 --> 01:38:51,416 Captain. 834 01:38:53,083 --> 01:38:53,958 Are you alright? 835 01:38:55,625 --> 01:38:56,583 Let's go. 836 01:39:15,417 --> 01:39:16,542 Get in the car. 837 01:39:48,542 --> 01:39:49,583 I'll drive! 838 01:45:58,417 --> 01:45:59,500 How's that? ! 839 01:46:20,333 --> 01:46:21,041 Kai. 840 01:46:21,042 --> 01:46:23,000 I'm fine. Leave! 841 01:46:36,208 --> 01:46:36,958 Get him out of here! 842 01:46:36,958 --> 01:46:37,916 We leave together! 843 01:46:38,042 --> 01:46:39,333 Go. That's an order! 844 01:49:04,667 --> 01:49:05,667 How's that? 845 01:49:15,250 --> 01:49:16,250 How's that? 846 01:49:17,042 --> 01:49:18,042 Father. 847 01:49:21,250 --> 01:49:22,166 Father. 848 01:49:26,208 --> 01:49:27,458 Please let him go. 849 01:50:44,833 --> 01:50:45,874 Tomorrow, 850 01:50:46,750 --> 01:50:48,250 run in that direction. 851 01:50:48,708 --> 01:50:50,333 Fly away like a bird. 852 01:50:54,292 --> 01:50:55,333 Don't be scared. 853 01:51:16,417 --> 01:51:17,833 No matter how difficult it'll be, 854 01:51:19,708 --> 01:51:22,833 I won't let my partner suffer any longer. 855 01:51:26,875 --> 01:51:29,166 We must... 856 01:51:29,500 --> 01:51:31,666 bring Eagle to justice this time. 857 01:52:00,375 --> 01:52:01,375 Captain... 858 01:52:01,583 --> 01:52:02,583 Captain. 859 01:52:02,917 --> 01:52:03,917 Don't fall asleep. 860 01:52:06,583 --> 01:52:07,583 Hang in there. 861 01:52:07,875 --> 01:52:08,875 We're almost there. 862 01:52:09,208 --> 01:52:10,916 I'll get you home. 863 01:52:32,917 --> 01:52:34,250 Target spotted. 864 01:52:34,375 --> 01:52:36,750 East longitude 100 degree 24 point. 865 01:52:37,292 --> 01:52:39,625 North latitude 20 degree 23 point. 866 01:54:07,167 --> 01:54:08,708 Recently, the Chinese police force 867 01:54:08,708 --> 01:54:11,666 cracked a large-scale drug case in the Golden Triangle. 868 01:54:11,667 --> 01:54:13,875 A major drug cartel has been dissolved 869 01:54:14,667 --> 01:54:18,167 and a police official is under investigation for alleged corruption. 870 01:54:18,875 --> 01:54:22,333 Wang Bo, Deputy police chief in the city of Yunlai, 871 01:54:22,333 --> 01:54:23,374 is accused of violating the law 872 01:54:23,375 --> 01:54:25,416 and has been under police custody. 873 01:54:25,750 --> 01:54:27,666 Wang is charged wtih abusing his authority, 874 01:54:27,667 --> 01:54:29,917 and providing assistance to criminals. 875 01:54:30,333 --> 01:54:33,333 An investigation by prosecutors revealed that Wang and... 876 01:54:35,625 --> 01:54:36,833 Captain Li Jianguo 877 01:54:37,167 --> 01:54:38,625 traded his life 878 01:54:38,875 --> 01:54:40,333 to save the life of his partner. 879 01:54:40,708 --> 01:54:43,041 He lived up to his oath as a police officer. 880 01:54:43,833 --> 01:54:45,083 He showed the world 881 01:54:45,083 --> 01:54:46,083 the Chinese police force's resolve 882 01:54:46,083 --> 01:54:48,458 to rid the world of illegal drugs. 883 01:54:48,875 --> 01:54:50,375 As long as illegal drugs exist in the world, 884 01:54:50,375 --> 01:54:51,875 our efforts to fight it 885 01:54:51,875 --> 01:54:53,541 will not stop for a second. 886 01:54:54,042 --> 01:54:55,500 We salute you. 887 01:55:09,875 --> 01:55:12,041 In this operation, Li Jianguo 888 01:55:12,208 --> 01:55:14,708 openly defied his superiors' orders. 889 01:55:14,875 --> 01:55:18,416 However, he bravely sacrificed his life to save a fellow officer. 890 01:55:18,542 --> 01:55:20,417 That's something that every officer should learn. 891 01:55:21,125 --> 01:55:24,208 I hope that you will inherit his professionalism. 892 01:55:24,417 --> 01:55:27,625 Keep serving your country and your people 893 01:55:28,042 --> 01:55:31,625 by becoming a better police officer. 894 01:55:46,792 --> 01:55:49,083 We have a new mission for you. 895 01:55:49,500 --> 01:55:50,458 Are you ready? 896 01:55:51,083 --> 01:55:52,166 Anytime, sir. 897 01:55:52,583 --> 01:55:53,416 I'm ready to go. 56081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.