All language subtitles for Duell.der.Brueder.Die.Geschichte.von.Adidas.und.Puma.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,600 O contexto do filme � baseado em fatos hist�ricos 2 00:00:02,601 --> 00:00:04,301 Por�m, n�o deixa de ser uma fic��o, 3 00:00:04,301 --> 00:00:06,901 especialmente sobre a rela��o entre os protagonistas. 4 00:00:08,900 --> 00:00:11,400 Sr. Herberger, o que espera desse jogo? 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,580 Muitos gols, para n�s, � claro! 6 00:00:13,600 --> 00:00:17,700 Os alem�es jogam melhor que os h�ngaros na chuva. 7 00:00:18,096 --> 00:00:22,128 Bem, rapazes. BERNA, 1954 8 00:00:22,300 --> 00:00:26,400 Hoje � o seu dia, mostrem do que s�o capazes. 9 00:00:26,450 --> 00:00:31,300 Sabemos que os h�ngaros est�o invictos at� aqui. 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,200 Vamos surpreend�-los! 11 00:00:37,900 --> 00:00:40,900 Legendas: Nephilim dC 12 00:00:40,901 --> 00:00:43,901 Legendas: Fred Cipriano 13 00:00:43,902 --> 00:00:48,802 sU-Boots - submersos em guerras - 14 00:00:53,616 --> 00:00:54,916 Chuva? 15 00:00:55,072 --> 00:00:58,112 Chuva. � a nossa chance. 16 00:00:59,210 --> 00:01:03,104 Certo, Adi. Aumente as travas! 17 00:01:04,210 --> 00:01:06,104 Vamos l� rapazes! Muito bem! 18 00:02:11,312 --> 00:02:14,220 HERZOGENAURACH, BAVIERA, 1924 19 00:03:07,552 --> 00:03:11,504 - Para que correr assim? - Voc� j� est� de p�? 20 00:03:11,856 --> 00:03:13,156 Suba aqui! 21 00:03:17,552 --> 00:03:23,280 DUELO DE IRM�OS A HIST�RIA DA ADIDAS E PUMA 22 00:03:27,232 --> 00:03:31,920 Olhe, tem espa�o de sobra e voc� j� est� cansado! 23 00:03:35,232 --> 00:03:37,920 Aonde voc� est� indo? 24 00:03:49,400 --> 00:03:50,700 Vamos l�! 25 00:03:50,896 --> 00:03:53,824 Deixa disso, pule para c�! 26 00:03:55,440 --> 00:03:59,472 S� estava te testando. Ningu�m pode super�-lo, Adi. 27 00:04:03,872 --> 00:04:07,104 - Aten��o, saiam da frente! - Voc� � louco! 28 00:04:23,648 --> 00:04:26,880 Consegui me livrar daquele que te perseguia. 29 00:04:27,080 --> 00:04:30,048 - Vai me deixar aqui? - Voc� � um atleta. 30 00:04:30,128 --> 00:04:32,848 Mas n�o significa que... Rudi! 31 00:04:33,168 --> 00:04:36,208 Estou livre �s 17h. Vai me esperar? 32 00:04:37,104 --> 00:04:38,640 N�o, obrigado. 33 00:05:05,050 --> 00:05:07,360 Adi, esque�a, n�o vai dar certo! 34 00:05:08,796 --> 00:05:10,100 Ainda n�o! 35 00:05:10,101 --> 00:05:12,869 Vamos conseguir, mesmo sem eletricidade. 36 00:05:20,624 --> 00:05:23,616 Venha, vamos! 37 00:05:28,990 --> 00:05:30,290 Mais r�pido! 38 00:05:32,672 --> 00:05:36,704 Sim, funciona! Essa tralha funciona! 39 00:05:39,472 --> 00:05:41,728 Rudi, veja isso! 40 00:05:43,184 --> 00:05:45,328 - Idiota! - Voc� enlouqueceu? 41 00:05:45,400 --> 00:05:46,896 A correia do carro? 42 00:05:47,104 --> 00:05:49,536 Tamb�m tive que voltar andando! 43 00:05:49,616 --> 00:05:51,888 Mas n�o de terno e sapato! 44 00:05:51,968 --> 00:05:54,624 Teve um dia ruim no trabalho? 45 00:05:56,496 --> 00:05:59,888 O pessoal est� certo. 46 00:06:00,528 --> 00:06:04,256 Voc� enlouqueceu com suas sapatilhas! 47 00:06:17,392 --> 00:06:19,088 Espere e ver�s. 48 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Espere e ver�s. 49 00:06:29,904 --> 00:06:32,656 Bom dia, uma para F�rth. 50 00:06:32,752 --> 00:06:34,784 - Ida e volta? - S� ida. 51 00:06:35,120 --> 00:06:36,520 - Aqui. - Obrigado. 52 00:06:36,521 --> 00:06:37,821 Boa viagem, senhor. 53 00:06:37,822 --> 00:06:39,458 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 54 00:06:49,888 --> 00:06:52,368 - Ol�! - Ol�! 55 00:06:52,970 --> 00:06:55,920 Me chamo Rudi Dassler. E voc�s? 56 00:06:57,050 --> 00:07:00,224 Friedl Strasser. Minha irm�, Betti. 57 00:07:00,272 --> 00:07:01,572 Muito prazer! 58 00:07:04,224 --> 00:07:05,524 Bom dia. 59 00:07:06,200 --> 00:07:07,500 Bom dia. 60 00:07:08,528 --> 00:07:11,072 - Para onde v�o? - Nuremberg. 61 00:07:12,016 --> 00:07:15,120 - Que coincid�ncia, eu tamb�m! - Dassler? 62 00:07:16,200 --> 00:07:20,500 - Gerber! N�o quero te atrasar. - N�o temos pressa. 63 00:07:20,501 --> 00:07:23,111 � verdade que fez uma besteira na f�brica de couro... 64 00:07:23,112 --> 00:07:26,172 - e brigou com o chefe? - Como? 65 00:07:26,320 --> 00:07:29,350 - E ele te demitiu? - Eu me demiti. 66 00:07:29,470 --> 00:07:32,112 Cuidado para n�o ficar como o louco do seu irm�o. 67 00:07:32,250 --> 00:07:35,900 - N�o sabe nada sobre ele! - Sei tudo sobre ele. 68 00:07:35,920 --> 00:07:39,000 Ele mora com a m�e, n�o tem dinheiro, 69 00:07:39,020 --> 00:07:43,680 e vive ocupado com umas sapatilhas esportivas. 70 00:07:43,700 --> 00:07:47,050 Diz ele que um dia ser�o usadas pelos melhores atletas! 71 00:07:47,070 --> 00:07:50,200 - Ele enlouqueceu. - Deixe-me confessar algo. 72 00:07:50,300 --> 00:07:54,700 Na minha fam�lia tem muitos pirados. 73 00:08:01,088 --> 00:08:02,480 Parem! 74 00:08:04,016 --> 00:08:05,316 J� chega! 75 00:08:08,488 --> 00:08:10,088 Sua esc�ria... 76 00:08:10,790 --> 00:08:12,432 Fora daqui! 77 00:08:15,424 --> 00:08:17,584 - Est� bem? - Estou. 78 00:08:19,248 --> 00:08:22,896 - Dei uma li��o neles, n�o? - Sim, claro. 79 00:09:25,088 --> 00:09:27,232 O que houve com voc�, Rudi? 80 00:09:29,840 --> 00:09:31,568 Isso tem que mudar. 81 00:09:31,680 --> 00:09:34,448 Todo dia sentado aqui, n�o conseguir� nada! 82 00:09:34,512 --> 00:09:36,864 Costurando sapatos que ningu�m compra. 83 00:09:37,150 --> 00:09:40,144 Com um gerador rid�culo que fornece uma luz fraca. 84 00:09:40,224 --> 00:09:42,040 Isso � uma insanidade! 85 00:09:45,180 --> 00:09:47,328 Acha mesmo que pirei? 86 00:09:49,376 --> 00:09:51,504 � o que todos pensam. 87 00:09:53,740 --> 00:09:55,424 Talvez seja verdade. 88 00:09:55,488 --> 00:09:57,210 Mas serei bem franco com voc�: 89 00:09:57,248 --> 00:10:00,360 os melhores atletas do mundo usar�o minhas sapatilhas! 90 00:10:02,490 --> 00:10:04,864 Quero fazer a sapatilha perfeita, Rudi. 91 00:10:06,432 --> 00:10:09,088 E sei que vou conseguir! 92 00:10:14,624 --> 00:10:17,856 Mas n�o tenho material nem dinheiro. 93 00:10:19,700 --> 00:10:21,900 N�o sei mais o que fazer, Rudi. 94 00:10:28,440 --> 00:10:30,096 Fa�o uma proposta. 95 00:10:32,800 --> 00:10:35,700 - N�s vamos faz�-las. - O qu�? 96 00:10:36,900 --> 00:10:39,300 Voc� faz as sapatilhas e eu as venderei. 97 00:10:40,000 --> 00:10:42,057 Disse que ningu�m precisa delas. 98 00:10:42,059 --> 00:10:44,301 Ainda n�o. Por isso estou aqui. 99 00:10:48,384 --> 00:10:50,720 Come�aremos algo juntos. 100 00:10:51,024 --> 00:10:54,910 Algo realmente grande, sem ningu�m dando ordens. 101 00:10:54,993 --> 00:10:57,993 - E o seu emprego? - Dane-se a f�brica de cintos! 102 00:10:58,070 --> 00:10:59,664 - Aconteceu algo? - Adi! 103 00:11:02,464 --> 00:11:06,480 N�s dois juntos. Logo n�o ir�o mais rir! 104 00:11:16,816 --> 00:11:18,160 Voc� e eu. 105 00:11:21,728 --> 00:11:23,028 Voc� e eu! 106 00:11:30,080 --> 00:11:31,632 Ol�, bom dia! 107 00:11:32,960 --> 00:11:35,168 - Est� em boas condi��es? - Sim. 108 00:11:36,288 --> 00:11:38,464 - �timo. Assino aqui? - Isso. 109 00:11:38,544 --> 00:11:39,844 Mas o que � isso? 110 00:11:39,900 --> 00:11:41,728 Convenci a prefeitura 111 00:11:41,776 --> 00:11:43,712 a trazer a rede el�trica at� aqui. 112 00:11:43,713 --> 00:11:45,013 Convenceu? 113 00:11:45,014 --> 00:11:47,579 Sim, expliquei que os custos seriam reduzidos 114 00:11:47,580 --> 00:11:49,920 porque temos um especialista na empresa 115 00:11:50,000 --> 00:11:52,400 que se encarregaria de cabear a regi�o. 116 00:11:52,512 --> 00:11:55,072 - Temos o qu�? - Um especialista. 117 00:11:58,256 --> 00:12:01,120 - N�o sei nada de cabos. - Sem problema. 118 00:12:01,248 --> 00:12:03,408 Tem toda a manh� pra aprender. 119 00:12:03,712 --> 00:12:06,240 Vamos, voc� receber� ajuda. 120 00:12:20,304 --> 00:12:25,184 - Mal te reconhe�o. - Sim, agora � com voc�! 121 00:12:26,832 --> 00:12:30,560 Tomara que voc� tenha um bom terno. 122 00:13:02,208 --> 00:13:03,508 Senhoras. 123 00:13:03,824 --> 00:13:05,824 BANCO 124 00:13:06,064 --> 00:13:07,364 Bom dia! 125 00:13:07,456 --> 00:13:09,360 CHEGOU A HORA DOS ATLETAS... 126 00:13:09,550 --> 00:13:13,248 Diversas f�brica de cal�ados fecharam as portas. 127 00:13:13,420 --> 00:13:16,464 E voc�s precisam de dinheiro para abrir uma. 128 00:13:16,550 --> 00:13:19,000 Bem, na verdade, voc�s n�o s�o sapateiros. 129 00:13:19,020 --> 00:13:23,550 E pelo que leio aqui... voc�s s�o padeiros. 130 00:13:23,600 --> 00:13:27,180 Somos empres�rios. Fui diretor por muito tempo 131 00:13:27,200 --> 00:13:29,800 e � �bvio que contrataremos sapateiros. 132 00:13:29,900 --> 00:13:32,624 Exato, voc� j� chefe de departamento. 133 00:13:32,688 --> 00:13:36,096 Primeiro, devia quitar o empr�stimo do carro. 134 00:13:36,150 --> 00:13:38,400 O carro � crucial para nossas vendas. 135 00:13:38,420 --> 00:13:43,000 Quero fechar grandes contratos com clubes e federa��es. 136 00:13:43,200 --> 00:13:46,400 Grandes contratos para fornecer sapatilhas? 137 00:13:46,440 --> 00:13:49,300 Quem compraria cal�ados s� para praticar esportes? 138 00:13:49,320 --> 00:13:51,050 Isso, s� para o esporte! 139 00:13:51,100 --> 00:13:53,800 N�o vir�amos aqui s� para despedi�ar seu tempo 140 00:13:53,820 --> 00:13:56,300 se n�o estiv�ssemos totalmente convencidos! 141 00:13:56,800 --> 00:14:00,700 Futebol e esportes olimp�cos atraem cada vez mais as pessoas. 142 00:14:00,720 --> 00:14:02,232 Os jornalistas tamb�m. 143 00:14:02,234 --> 00:14:04,081 Para isso n�o precisam de sapatilhas. 144 00:14:04,100 --> 00:14:08,900 Al�m do mais, s�o muito macias, n�o t�m consist�ncia. 145 00:14:08,920 --> 00:14:10,820 Ap�s 3 jogos, j� eram! 146 00:14:10,840 --> 00:14:13,680 � por isso que queremos trabalhar com voc�s. 147 00:14:13,681 --> 00:14:15,336 Pra aperfei�oar nossos cal�ados. 148 00:14:15,340 --> 00:14:17,500 Novos materiais, melhor fabrica��o. 149 00:14:17,600 --> 00:14:19,390 Ser�o leves e dur�veis. 150 00:14:19,470 --> 00:14:24,160 Quem quer sapatos macios? Senhores, tamb�m jogo futebol. 151 00:14:24,200 --> 00:14:27,700 Meus p�s precisam de prote��o, de sapatos maci�os e est�veis, 152 00:14:27,720 --> 00:14:30,100 equipados com bicos de a�o. 153 00:14:30,144 --> 00:14:33,488 Nada disso! Sapatos leves s�o ideais! 154 00:14:33,600 --> 00:14:36,100 Finas para que possa sentir a bola. 155 00:14:36,120 --> 00:14:39,500 - Propiciam conforto e rapidez. - Sabem de uma coisa? 156 00:14:39,540 --> 00:14:41,800 O que importa � bola no gol. 157 00:14:41,830 --> 00:14:44,512 Como chutar�o com chuteiras t�o finas? 158 00:14:44,590 --> 00:14:50,288 - E como ser� em caso de chuva? - Tamb�m faremos melhores bolas. 159 00:14:55,216 --> 00:14:57,424 Ent�o faremos bolas melhores. 160 00:14:57,500 --> 00:15:00,864 E por que n�o? Esse cara n�o tem imagina��o. 161 00:15:00,912 --> 00:15:03,200 N�o era para jogar isso na cara dele! 162 00:15:03,290 --> 00:15:07,088 Um banqueiro lida com cifras e n�o com imagina��o. 163 00:15:12,352 --> 00:15:15,280 Olha, poderia voltar de trem para casa? 164 00:16:07,168 --> 00:16:11,280 - Obrigada por me levar em casa. - � um prazer. 165 00:16:12,624 --> 00:16:15,056 - Como est� o seu nariz? - O qu�? 166 00:16:16,064 --> 00:16:18,784 Melhor do que antes. Ele me fez um favor. 167 00:16:18,864 --> 00:16:22,144 Nunca gostei dele, mas agora ficou bonito, n�o? 168 00:16:22,560 --> 00:16:25,696 - � melhor olhar pra frente. - Prefiro olhar pra voc�. 169 00:16:30,300 --> 00:16:33,700 Ent�o, � verdade que perdeu seu emprego? 170 00:16:33,800 --> 00:16:37,500 Que emprego? Sou empres�rio. 171 00:16:37,560 --> 00:16:41,104 - Sou dono de uma f�brica. - Uma f�brica? 172 00:16:41,184 --> 00:16:43,870 �, fabricamos cal�ados esportivos. 173 00:16:43,930 --> 00:16:45,936 As sapatilhas s�o o futuro. 174 00:16:48,976 --> 00:16:53,792 Gosta de esporte? Tem idade para pratic�-lo. 175 00:17:47,400 --> 00:17:50,840 Todos te chamam de Puma, pelas mulheres que j� teve. 176 00:17:50,860 --> 00:17:52,200 Puma? 177 00:17:54,300 --> 00:17:59,600 Esse era o velho Rudi. Voc� vai conhecer o novo. 178 00:18:10,020 --> 00:18:11,336 Espere. 179 00:18:11,380 --> 00:18:13,776 - Como se abre? - Deixe que eu te ajudo. 180 00:18:15,120 --> 00:18:19,808 - Cuidado para n�o escorregar. - Obrigada. 181 00:18:21,270 --> 00:18:23,280 A chuva n�o estava nos planos. 182 00:18:25,152 --> 00:18:26,452 Entre! 183 00:18:28,336 --> 00:18:32,448 - Esta � a sua f�brica? - � apenas o come�o. 184 00:18:32,736 --> 00:18:35,664 Estamos crescendo e contratando mais pessoas. 185 00:18:35,700 --> 00:18:39,800 Funcion�rios, representantes, sapateiros e empacotadores. 186 00:18:39,850 --> 00:18:42,500 Serei o maior empres�rio da regi�o. 187 00:18:43,900 --> 00:18:46,140 Este � o meu irm�o mais novo, Adi. 188 00:18:46,160 --> 00:18:49,099 � respons�vel pela produ��o. Adi, deixe-me apresentar-lhe, 189 00:18:49,100 --> 00:18:50,640 Friedl Strasser. 190 00:18:50,760 --> 00:18:52,320 - Muito prazer. - Ol�. 191 00:18:53,216 --> 00:18:56,496 - Minha noiva? - Sua noiva? 192 00:18:57,376 --> 00:19:00,720 - O que voc� acha? - Jamais me casaria com voc�! 193 00:19:03,070 --> 00:19:04,384 Isso veremos. 194 00:19:25,264 --> 00:19:28,208 Adi, esta � a Anna. 195 00:19:28,800 --> 00:19:31,500 Anna, este � Adi, meu irm�o, o mais novo dos Dassler. 196 00:19:31,520 --> 00:19:33,100 Sua vers�o melhorada. 197 00:19:33,270 --> 00:19:34,839 - � um prazer. - O prazer � meu. 198 00:19:34,840 --> 00:19:36,880 Vamos, beba algo. 199 00:19:37,500 --> 00:19:39,740 - Tudo bem? - Por que tanta gente? 200 00:19:39,760 --> 00:19:41,449 - S�o meus convidados. - Por qu�? 201 00:19:41,450 --> 00:19:43,660 Por que n�o? Convidei at� o cara do banco. 202 00:19:43,680 --> 00:19:46,500 Deixe que ele veja como somos importantes agora. 203 00:19:47,936 --> 00:19:49,424 Ent�o, e a Anna? 204 00:19:50,650 --> 00:19:55,088 Vamos l�, pelo menos tente dan�ar com ela. 205 00:19:55,520 --> 00:19:58,000 Posso roubar-lhe a noiva? 206 00:20:00,864 --> 00:20:03,910 Rudi, me ponha no ch�o! 207 00:20:08,560 --> 00:20:10,912 Estamos muito distantes! 208 00:20:24,144 --> 00:20:26,176 Bem, vamos l�! 209 00:20:34,128 --> 00:20:38,016 - O que acha? - � incr�vel! 210 00:20:38,560 --> 00:20:43,840 Gol! Eu sou um craque! 211 00:20:49,088 --> 00:20:52,784 Isso � fant�stico. Tinha raz�o, Sr. Dassler. 212 00:20:55,390 --> 00:20:59,600 Soube, Sr. Dassler, que teve problemas na sua ex-empresa. 213 00:21:01,776 --> 00:21:05,760 Problemas? N�o sei de nenhum problema. 214 00:21:05,808 --> 00:21:08,110 Ouvi que fora despedido. 215 00:21:08,320 --> 00:21:11,504 Por desobedi�ncia... 216 00:21:11,872 --> 00:21:15,056 por tomar decis�es que n�o deveria ter tomado. 217 00:21:15,808 --> 00:21:20,064 - Causando grande preju�zo. - Tudo n�o passa de mentiras! 218 00:21:20,480 --> 00:21:23,984 Voc� n�o entende, tentei salvar o m�ximo que pude! 219 00:21:26,016 --> 00:21:30,240 Isso � um absurdo! Tudo mentira! 220 00:21:43,030 --> 00:21:45,536 Desculpe, n�o lhe contei toda a verdade. 221 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 - N�o, voc� mentiu. - Sim, menti. 222 00:21:48,400 --> 00:21:53,100 Voc� ouviu que havia problemas. E como havia problemas! 223 00:21:53,232 --> 00:21:55,552 Queria mudar o que estava errado, 224 00:21:55,600 --> 00:21:58,512 mas n�o me deixavam resolver porque n�o tinha permiss�o! 225 00:22:00,032 --> 00:22:02,208 Fiquei feliz quando sa�. 226 00:22:02,624 --> 00:22:05,424 N�o viram meu potencial. Agora est�o arrependidos. 227 00:22:13,872 --> 00:22:17,480 Quando te perguntei n�o me disse nada sobre demiss�o! 228 00:22:17,552 --> 00:22:20,512 Mesmo assim, eu iria embora. Algo que j� devia ter feito. 229 00:22:20,656 --> 00:22:25,008 Adi, n�s dois iremos longe, juntos! 230 00:22:28,350 --> 00:22:32,480 - O banco negar� o empr�stimo. - Esque�a o banco. 231 00:22:33,000 --> 00:22:34,976 Limitaremos a produ��o. 232 00:23:02,672 --> 00:23:05,712 - Ent�o? - Aprovado! 233 00:23:08,304 --> 00:23:11,600 - Vamos comprar. - Excelente escolha, senhores. 234 00:23:30,384 --> 00:23:32,752 Excelente. Muito obrigado! 235 00:23:33,312 --> 00:23:37,430 Senhores, grato pela aten��o. Brindemos! 236 00:23:40,144 --> 00:23:42,624 - Bom dia, Alois. - Bom dia. 237 00:23:43,400 --> 00:23:47,312 - De novo? - Alois, por favor. Obrigado. 238 00:24:33,472 --> 00:24:36,040 IRM�OS DASSLER, CONTRATA-SE... 239 00:24:36,060 --> 00:24:39,500 Vou me inscrever como alfaiate. Qual � o sal�rio? 240 00:24:46,896 --> 00:24:48,196 Dassler? 241 00:24:49,420 --> 00:24:51,424 Quer colaborar com a gente? 242 00:24:51,560 --> 00:24:53,744 Pense nisso! NSDAP, ADOLF HITLER. 243 00:24:59,520 --> 00:25:01,360 Acha que � uma boa ideia? 244 00:25:01,480 --> 00:25:03,584 - Logo agora? - Por isso mesmo! 245 00:25:03,700 --> 00:25:06,000 Enquanto o resto demite, n�s contratamos. 246 00:25:06,140 --> 00:25:08,522 Prefiro melhorar os cal�ados... 247 00:25:08,524 --> 00:25:10,501 J� teve muito tempo para isso! 248 00:25:10,540 --> 00:25:14,100 Vendemos 273 pares. Agora come�ou de vez! 249 00:25:22,300 --> 00:25:24,700 Talvez dev�ssemos nos unir a eles. 250 00:25:24,900 --> 00:25:28,200 Tamb�m est�o recrutando, quando os demais s� demitem. 251 00:25:34,960 --> 00:25:37,610 F�BRICA DE CAL�ADOS IRM�OS DASSLER 252 00:25:56,320 --> 00:25:57,952 Esse material � muito duro! 253 00:25:58,016 --> 00:26:01,536 Se for muito macio, as travas ficar�o inst�veis. 254 00:26:04,100 --> 00:26:06,220 Basta refor�ar a biqueira. 255 00:26:06,240 --> 00:26:10,400 Adi, com todo respeito, acabaria elevando o custo. 256 00:26:10,420 --> 00:26:13,100 Assim, n�o conseguirei cumprir as exig�ncias de Rudi. 257 00:26:13,160 --> 00:26:16,560 - Que exig�ncias? - Faturamento. 258 00:26:21,980 --> 00:26:24,416 N�o podemos deixar que o faturamento 259 00:26:24,496 --> 00:26:27,360 restrinja o nosso trabalho! 260 00:26:42,900 --> 00:26:44,224 N�o pode ser. 261 00:26:44,250 --> 00:26:48,100 Est�o devolvendo as sapatilhas por falta de durabilidade. 262 00:26:54,790 --> 00:26:56,090 Uma pausa! 263 00:26:57,008 --> 00:26:59,264 Essas rodas s�o do meu carro. 264 00:27:04,190 --> 00:27:07,008 Pode lev�-las. S� cortei uma. 265 00:27:09,680 --> 00:27:11,584 Houve outra devolu��o. 266 00:27:11,632 --> 00:27:13,660 - Por qu�? - J� conversamos sobre isso. 267 00:27:13,744 --> 00:27:15,313 Nossos sapatos s�o os melhores. 268 00:27:15,315 --> 00:27:16,785 Sim, eles s�o muito bons. 269 00:27:16,864 --> 00:27:19,568 Os atletas aprovaram. Nas �ltimas Olimp�adas... 270 00:27:19,632 --> 00:27:21,952 Olimp�adas? Eles devem durar anos 271 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 e n�o apenas uma competi��o! 272 00:27:23,952 --> 00:27:27,904 Os primeiros modelos foram bem, mas os novos s�o um fiasco! 273 00:27:28,113 --> 00:27:29,913 Isso n�o pode continuar! 274 00:27:30,220 --> 00:27:33,024 Adi, fa�a sapatos comuns e dur�veis. 275 00:27:33,080 --> 00:27:35,744 As pessoas n�o v�o comprar suas maluquices. 276 00:27:35,856 --> 00:27:39,008 Perdemos clientes com sua arrog�ncia e perfeccionismo. 277 00:27:39,072 --> 00:27:41,552 Pare com essas suas inven��es absurdas! 278 00:28:46,560 --> 00:28:48,560 - Ol�. - Ol�. 279 00:28:49,584 --> 00:28:56,496 - Voc� � o louco das sapatilhas? - Dizem isso? Adolf Dassler. 280 00:28:56,816 --> 00:29:00,128 - K�the! - � um prazer, K�the. 281 00:29:01,952 --> 00:29:06,670 - Vou deixar o lago para voc�. - J� est� fugindo? 282 00:29:06,920 --> 00:29:11,136 - Fugir? Do qu�? - De uma disputa a nado! 283 00:29:28,880 --> 00:29:31,904 - Nada mal! - Sim, nada mal. 284 00:29:35,136 --> 00:29:40,336 Nas �ltimas Olimp�adas, ganhamos prata nos 100m rasos, 285 00:29:40,480 --> 00:29:43,550 bronze na maratona e ouro no boxe. 286 00:29:43,648 --> 00:29:47,040 - Gra�as a essas sapatilhas. - Fant�stico! 287 00:29:47,408 --> 00:29:50,368 - N�o muito. - N�o muito? 288 00:29:50,790 --> 00:29:53,472 Com todas essas medalhas? 289 00:29:55,104 --> 00:29:57,430 Eu s� quero ouro! 290 00:30:11,100 --> 00:30:12,500 Ficou bem em voc�! 291 00:30:18,384 --> 00:30:20,560 - Espere! - Vamos! 292 00:30:21,340 --> 00:30:25,040 - O �ltimo paga o sorvete! - Est� bem. 293 00:30:32,784 --> 00:30:38,736 Rudi! Rudi, venha aqui! Quero que conhe�a algu�m! 294 00:30:39,230 --> 00:30:43,360 O que disse? Fale mais alto, n�o ouvi! 295 00:30:43,424 --> 00:30:45,360 Venha at� aqui! 296 00:30:49,440 --> 00:30:51,440 - Tudo bem? - Tudo certo! 297 00:31:00,608 --> 00:31:02,000 Tudo bem a�? 298 00:31:02,496 --> 00:31:05,744 N�o, me casei com um bobo! 299 00:31:05,800 --> 00:31:07,800 Antes de me vender essas coisas, 300 00:31:07,820 --> 00:31:10,300 deviam dizer que s�o inst�veis! 301 00:31:10,330 --> 00:31:14,032 Friedl e Rudi, quero apresentar-lhes a K�the! 302 00:31:14,096 --> 00:31:18,608 � um prazer. Sou Rudi, o maior dos Dasslers! 303 00:31:18,832 --> 00:31:20,992 Esta � Friedl, minha esposa. 304 00:31:21,488 --> 00:31:24,576 Muito prazer. Agora somos duas. 305 00:31:24,656 --> 00:31:27,456 Vou precisar de muito apoio! 306 00:32:20,240 --> 00:32:21,968 - Tudo bem? - Sim. 307 00:32:22,016 --> 00:32:23,792 Certo, ent�o. 308 00:32:32,780 --> 00:32:35,456 Que marido incr�vel, irm�. 309 00:32:37,910 --> 00:32:39,210 Calce-os! 310 00:33:48,960 --> 00:33:52,768 Extra! Extra! Hitler tornou-se Chanceler! 311 00:33:53,584 --> 00:33:57,152 Not�cias de Berlim! Hitler � o novo Chanceler! 312 00:34:25,424 --> 00:34:28,352 J� te disse o quanto est� bonita hoje? 313 00:34:28,816 --> 00:34:30,116 N�o. 314 00:34:32,064 --> 00:34:36,768 Voc� tamb�m est�. Mas nem preciso dizer. 315 00:34:38,128 --> 00:34:39,428 Vamos! 316 00:34:45,696 --> 00:34:50,368 Que cena! Todas as modalidades esportivas em um s� lugar. 317 00:34:50,544 --> 00:34:54,464 N�o parece esporte, mas � incr�vel. 318 00:34:54,608 --> 00:34:56,512 - �! - Chame do que quiser. 319 00:34:56,560 --> 00:34:59,152 O importante � usarem nossas sapatilhas! 320 00:35:05,504 --> 00:35:09,510 Finalmente voc� chegou. Waitzer est� � sua espera. 321 00:35:10,496 --> 00:35:15,248 Treinador, apresento-lhe Rudolf e Adolf Dassler. 322 00:35:15,344 --> 00:35:18,464 - Os fabricantes de sapatilhas. - Como se eu n�o soubesse. 323 00:35:18,992 --> 00:35:22,528 - Heil Hitler! - H� anos que uso seus sapatos. 324 00:35:23,400 --> 00:35:28,464 Senhoras! Gostaria de t�-los usados nos Jogos de 1912! 325 00:35:28,512 --> 00:35:32,400 Obrigado. Ainda vamos fazer muito pelo esporte alem�o. 326 00:35:32,512 --> 00:35:34,704 Excelente. Contamos muito com voc�s. 327 00:35:34,736 --> 00:35:38,288 - Manteremos nossa palavra. - Fico feliz em ouvir isso. 328 00:35:38,336 --> 00:35:41,312 Sr. Treinador, com licen�a. 329 00:35:42,000 --> 00:35:44,848 Obrigado. Conto com voc�s. 330 00:35:48,190 --> 00:35:50,336 Pode me contar o que est� havendo, Rudi? 331 00:35:50,400 --> 00:35:52,336 Gerber prometeu que cuidaria 332 00:35:52,368 --> 00:35:55,552 para que voc� fizesse tudo do jeito que sempre sonhou. 333 00:35:56,928 --> 00:35:59,744 - E logo o Gerber. - Por que n�o? 334 00:35:59,792 --> 00:36:01,776 Vamos mostrar-lhes que somos capazes! 335 00:36:09,424 --> 00:36:12,032 - Tudo bem, Friedl? - Sim. 336 00:36:13,000 --> 00:36:16,200 Seria melhor se nossos maridos n�o tivessem tanto sucesso. 337 00:36:17,200 --> 00:36:20,300 O qu�? N�o gosta do sucesso deles? 338 00:36:20,320 --> 00:36:23,700 Clao que sim! Ningu�m merece mais do que eles. 339 00:36:25,800 --> 00:36:29,200 Mas est� dif�cil de ver Adi nesses dias. 340 00:36:29,900 --> 00:36:32,680 Pelo menos o Adi fica em casa. 341 00:36:32,700 --> 00:36:35,800 Rudi vive viajando e dorme fora. 342 00:36:37,600 --> 00:36:41,100 Se trabalhasse na empresa, iria v�-lo com mais frequ�ncia. 343 00:37:09,328 --> 00:37:11,150 - Bom dia! - Bom dia! 344 00:37:18,250 --> 00:37:20,672 - Entre! - Bom dia! 345 00:37:21,312 --> 00:37:24,896 - K�the, precisa de ajuda? - Adi est�? 346 00:37:24,990 --> 00:37:26,976 Ele disse que viria no meu 1� dia. 347 00:37:27,040 --> 00:37:28,880 - Seu primeiro dia? - Sim! 348 00:37:28,944 --> 00:37:31,080 Aqui, na f�brica de cal�ados? 349 00:37:31,536 --> 00:37:34,128 - Ele n�o te avisou? - N�o. 350 00:37:36,896 --> 00:37:38,673 Devia ter me consultado. 351 00:37:38,675 --> 00:37:41,191 Por qu�? K�the trabalha bem. 352 00:37:41,280 --> 00:37:42,580 Sendo assim. 353 00:37:42,976 --> 00:37:46,430 A Srta. Erika ir� orient�-la. Preciso que veja algo antes... 354 00:37:46,460 --> 00:37:48,304 Temos uma reuni�o no Banco! 355 00:37:49,480 --> 00:37:53,312 Sim, o Banco. Rudi... 356 00:37:53,420 --> 00:37:56,128 tenho que discutir as novas amostras 357 00:37:56,208 --> 00:37:58,508 e as pe�as perfurantes j� deviam estar prontas. 358 00:37:58,510 --> 00:38:00,110 Adi, para isso temos os t�cnicos. 359 00:38:00,144 --> 00:38:02,090 Essa reuni�o � fundamental. 360 00:38:02,160 --> 00:38:04,280 Sabe que n�o sou bom com palavras. 361 00:38:05,904 --> 00:38:08,768 - Eu vou com voc�? - Voc�? 362 00:38:11,296 --> 00:38:14,896 - Sim, por que n�o? - � muito arriscado! 363 00:38:16,304 --> 00:38:17,696 Por isso mesmo! 364 00:38:20,896 --> 00:38:22,368 Eu sou capaz. 365 00:38:36,880 --> 00:38:39,376 - Boa sorte! - Voltamos logo. 366 00:38:46,320 --> 00:38:48,672 Aonde papai vai com a K�the? 367 00:38:54,576 --> 00:38:56,800 Ficar�o surpresos! 368 00:38:59,840 --> 00:39:01,648 - Adi! - Irm�o! 369 00:39:02,816 --> 00:39:04,736 Segure o volante! 370 00:39:05,400 --> 00:39:09,000 - Adi, conseguimos o empr�stimo! - O qu�? 371 00:39:09,200 --> 00:39:11,835 Nos deram o maldito empr�stimo! 372 00:39:11,837 --> 00:39:13,401 Temos cr�dito! 373 00:39:25,344 --> 00:39:27,568 Somos os melhores! 374 00:39:31,000 --> 00:39:35,600 Esperem at� chegarmos em casa! N�o posso me distrair. 375 00:39:39,960 --> 00:39:44,208 Friedl! Friedl! Conseguimos o empr�stimo! 376 00:39:44,500 --> 00:39:47,500 Conseguimos toda a quantia que precis�vamos. 377 00:39:47,550 --> 00:39:49,168 Devia ter visto a K�the! 378 00:39:49,600 --> 00:39:53,200 Convenceu a todos num estalar de dedos. 379 00:39:53,264 --> 00:39:55,560 Trouxemos champanhe, quer um pouco? 380 00:39:55,660 --> 00:39:57,040 Pode pegar os copos? 381 00:39:57,152 --> 00:39:59,040 - Sim. - Obrigado. 382 00:40:04,200 --> 00:40:06,198 Precisa de ajuda? 383 00:40:06,200 --> 00:40:08,401 N�o � a 1� vez que abre uma garrafa. 384 00:40:12,384 --> 00:40:15,560 Quem poderia imaginar que os irm�os Dassler 385 00:40:15,632 --> 00:40:19,280 ap�s 10 anos de �rduo trabalho, 386 00:40:19,390 --> 00:40:22,128 se tornariam os maiores empres�rios 387 00:40:22,160 --> 00:40:23,870 de nossa bela cidade! 388 00:40:24,144 --> 00:40:26,272 Muitos se lembrar�o... 389 00:40:26,320 --> 00:40:29,440 de como tudo come�ou na pequena oficina de Adi. 390 00:40:30,544 --> 00:40:33,584 E muitos de n�s zombaram deles. 391 00:40:33,648 --> 00:40:35,552 Todos moram ali? 392 00:40:35,600 --> 00:40:38,100 Ainda estamos mobiliando, mas ela � linda. 393 00:40:38,700 --> 00:40:41,900 Penso que ficar� apertada com o tempo, 394 00:40:42,000 --> 00:40:43,720 mas parece que todos se entendem. 395 00:40:43,740 --> 00:40:46,400 A casa � grande. Cada um tem seu espa�o. 396 00:40:46,420 --> 00:40:47,720 Est� certo. 397 00:40:47,792 --> 00:40:49,400 Vamos dar as boas-vindas... 398 00:40:49,424 --> 00:40:53,408 ao nosso treinador do atletismo, Josef Waitzer! 399 00:40:53,680 --> 00:40:55,984 INAUGURA��O 400 00:40:59,424 --> 00:41:01,472 Muito obrigado! 401 00:41:02,500 --> 00:41:06,300 Acho que tudo j� foi dito. Apenas acrescento que... 402 00:41:06,600 --> 00:41:10,200 sinto-me honrado em inaugurar a principal f�brica 403 00:41:10,220 --> 00:41:12,800 de cal�ados esportivos do nosso pa�s. 404 00:41:26,800 --> 00:41:32,200 Seguindo o exemplo do treinador, serei breve. Aproveitem o buf�! 405 00:41:33,300 --> 00:41:36,680 Parab�ns, senhores! Seu sucesso � not�vel. 406 00:41:36,700 --> 00:41:39,152 - � apenas o come�o. - Cert�ssimo. 407 00:41:39,200 --> 00:41:40,790 N�o gostamos de limites, 408 00:41:40,800 --> 00:41:43,700 pensamos grande e somos ambiciosos. 409 00:41:43,713 --> 00:41:46,353 Por favor, senhores, uma foto para os jornais. 410 00:41:51,160 --> 00:41:54,688 Obrigado. Mais uma com os irm�os se abra�ando. 411 00:41:59,392 --> 00:42:00,692 Obrigado. 412 00:42:04,833 --> 00:42:08,873 Muito impressionante, cavalheiros! 413 00:42:09,790 --> 00:42:12,592 - Obrigado pela visita guiada. - � um prazer. 414 00:42:12,656 --> 00:42:14,304 Quantos pares produzem? 415 00:42:14,416 --> 00:42:17,232 Nossa meta � produzir 200 mil pares por ano. 416 00:42:17,280 --> 00:42:19,024 200 mil? 417 00:42:19,344 --> 00:42:21,530 Quando pensamos que produzir�o tudo isso 418 00:42:21,580 --> 00:42:25,184 dentro de uma pequena oficina, � realmente impressionante! 419 00:42:27,664 --> 00:42:31,168 - Temos algo que vai gostar. - Mal consigo esperar! 420 00:42:31,584 --> 00:42:34,480 Talvez dev�ssemos nos retirar. 421 00:42:34,576 --> 00:42:36,000 Por qu�? 422 00:42:36,064 --> 00:42:38,384 Deixe que os homens fa�am neg�cios. 423 00:42:38,512 --> 00:42:40,368 Saia voc�, se quiser. 424 00:42:43,450 --> 00:42:47,440 - Ser� nosso local de provas. - Impressionante! 425 00:42:48,900 --> 00:42:50,280 Admita tamb�m 426 00:42:50,300 --> 00:42:53,360 que construiu isso para poder treinar quando quiser. 427 00:42:53,380 --> 00:42:55,580 - Tamb�m pratica esporte? - Sim. 428 00:42:55,600 --> 00:42:58,200 - � a vida dele. - Qual a sua modalidade? 429 00:42:59,210 --> 00:43:01,400 Um pouco de cada. 430 00:43:01,450 --> 00:43:04,900 - Futebol, corrida, nata��o. - Que tal uma pequena disputa? 431 00:43:05,100 --> 00:43:07,580 K�the, n�o creio que o treinador... 432 00:43:07,600 --> 00:43:10,600 Por que n�o? Aproveito cada ocasi�o. 433 00:43:10,800 --> 00:43:13,400 E nessa idade, elas s�o poucas. 434 00:43:13,888 --> 00:43:15,188 D�-me isso. 435 00:43:25,088 --> 00:43:26,864 Senhores, aten��o! 436 00:43:29,712 --> 00:43:36,464 1, 2, 3, 4... 437 00:43:37,313 --> 00:43:41,513 15... Mal come�aram, vamos! 438 00:43:41,680 --> 00:43:47,232 18... 19! 439 00:43:49,516 --> 00:43:50,816 Parab�ns! 440 00:43:50,832 --> 00:43:53,936 � uma honra. Isso foi uma brincadeira. 441 00:43:54,000 --> 00:43:56,193 H� 20 anos, estava em melhor forma 442 00:43:56,195 --> 00:43:58,011 nas Olimp�adas de Estocolmo. 443 00:44:00,192 --> 00:44:03,040 Reservei para hoje � noite 444 00:44:03,120 --> 00:44:05,040 uma mesa no "�guia Negra" em Nuremberg. 445 00:44:05,168 --> 00:44:08,128 - Venha comigo no meu carro. - Sim, perfeito. 446 00:44:08,220 --> 00:44:10,480 - Para ser franca... - Sim? 447 00:44:11,100 --> 00:44:14,100 - Acho muito formal. - Formal? 448 00:44:14,400 --> 00:44:18,800 - Os modos: senhor, senhora... - Como todo bom restaurante. 449 00:44:19,900 --> 00:44:21,900 Parece que tem outra ideia. 450 00:44:22,700 --> 00:44:26,000 J� que o tempo � escasso, podiam praticar mais, 451 00:44:26,020 --> 00:44:29,000 enquanto prepararamos o jantar em casa? 452 00:44:30,200 --> 00:44:35,000 Sim, claro, h� muitos aparelhos esportivos, Sr. Treinador. 453 00:44:35,500 --> 00:44:39,300 Certo, contanto que parem de me chamar de senhor. 454 00:44:41,310 --> 00:44:44,400 Brinde com for�a e valor 455 00:44:44,608 --> 00:44:47,680 Provar do vinho n�o h� nada melhor 456 00:44:47,776 --> 00:44:51,040 Todos num s� cora��o 457 00:44:51,520 --> 00:44:54,992 Cantemos juntos a can��o! 458 00:44:55,056 --> 00:44:58,128 Somos velhos amigos 459 00:44:58,208 --> 00:45:01,456 Brindemos felizes cantando assim! 460 00:45:04,496 --> 00:45:05,796 Sa�de! 461 00:45:05,800 --> 00:45:08,700 Finalmente destacam o valor da atividade f�sica. 462 00:45:08,720 --> 00:45:12,500 Lutamos sem apoio durante anos! 463 00:45:12,520 --> 00:45:17,580 Temos ido �s Olimp�adas como um grupo disperso. 464 00:45:17,600 --> 00:45:21,280 Uma mistura de burgueses, socialistas, judeus, 465 00:45:21,300 --> 00:45:23,700 em que ningu�m foi capaz de conseguir algo. 466 00:45:23,750 --> 00:45:25,960 Agora com a chegada desse regime, 467 00:45:25,980 --> 00:45:28,800 temos uma federa��o que consegue as coisas! 468 00:45:28,900 --> 00:45:30,800 At� as Olimp�adas, essa federa��o judia 469 00:45:30,820 --> 00:45:32,900 desfrutar� de um per�odo de paz. 470 00:45:32,910 --> 00:45:35,100 Depois, s� haver� soldados! 471 00:45:36,336 --> 00:45:37,728 Heil Hitler! 472 00:45:42,192 --> 00:45:43,492 Heil Hitler! 473 00:45:50,384 --> 00:45:52,592 HANDEBOL EM NUREMBERG 474 00:45:58,064 --> 00:46:00,080 - Quer caf�? - Quero. 475 00:46:01,350 --> 00:46:04,224 Ontem � noite voc� foi incr�vel. 476 00:46:04,272 --> 00:46:05,572 Obrigada. 477 00:46:10,544 --> 00:46:13,264 N�o sei se � uma boa ideia unir-se ao Waitzer. 478 00:46:14,500 --> 00:46:17,200 O esporte para ele n�o passa de exerc�cios militares. 479 00:46:17,216 --> 00:46:20,800 N�o � s� esporte, � atividade f�sica. 480 00:46:21,600 --> 00:46:25,920 Sempre foi assim, desde o imperio da Gr�cia antiga. 481 00:46:25,940 --> 00:46:28,920 A pol�tica n�o nos interessa. S� fazemos sapatilhas. 482 00:46:28,940 --> 00:46:30,600 Para atividade f�sica! 483 00:46:40,992 --> 00:46:42,320 - Adi? - Sim? 484 00:46:44,768 --> 00:46:48,672 Conseguiria fabricar sapatilhas pequenas? 485 00:46:48,750 --> 00:46:51,168 Sim, claro. Qual o tamanho? 486 00:46:51,616 --> 00:46:55,264 Mais ou menos assim... 487 00:46:58,793 --> 00:47:02,033 - Para quem? - Para n�s? 488 00:47:05,184 --> 00:47:06,484 K�the... 489 00:47:08,688 --> 00:47:09,988 Vem c�! 490 00:47:11,610 --> 00:47:13,824 Estou sem palavras. 491 00:47:13,856 --> 00:47:17,216 - Para quando? - Seja paciente. 492 00:47:17,264 --> 00:47:20,368 - Terei muita paci�ncia! - Continuarei a trabalhar. 493 00:47:20,448 --> 00:47:23,024 - �? - Quero continuar na empresa. 494 00:47:24,144 --> 00:47:25,888 Te amo muito! 495 00:47:27,600 --> 00:47:29,960 - Rudi! - Adi! 496 00:47:33,168 --> 00:47:36,912 Rudi! 497 00:47:37,392 --> 00:47:41,360 Ser�o os primeiros a saber. K�the est� gr�vida! 498 00:47:42,144 --> 00:47:45,968 - O que foi? N�o est� feliz? - Sim, claro que sim. 499 00:47:46,032 --> 00:47:48,688 Estamos felizes, parab�ns! 500 00:47:49,904 --> 00:47:52,592 - Felicita��es! - Obrigado! 501 00:47:54,784 --> 00:47:56,084 Obrigada. 502 00:47:56,736 --> 00:48:00,430 - Parab�ns. - Vou buscar mais cadeiras. 503 00:48:27,744 --> 00:48:32,112 - Tenho que ir. - Quer que eu te leve? 504 00:48:33,456 --> 00:48:36,720 N�o, obrigada. 505 00:48:42,110 --> 00:48:46,416 Vou esclarecer uma coisa. N�o sou igual �s outras. 506 00:48:46,976 --> 00:48:50,544 - Eu sei. - �timo. 507 00:49:20,300 --> 00:49:23,300 Acha que sou burra, mas engana-se. 508 00:49:23,500 --> 00:49:26,400 Sei o que h� entre voc� e o Rudi. 509 00:49:26,450 --> 00:49:29,500 - Como assim? - N�o se finja de desentendida. 510 00:49:29,550 --> 00:49:30,850 J� chega! 511 00:49:31,400 --> 00:49:33,500 Nunca chegar� a lugar algum. 512 00:49:33,800 --> 00:49:37,300 Se gosta que seu marido a manipule, isso � problema seu. 513 00:49:37,488 --> 00:49:39,712 Mas n�o tente fazer uma guerra comigo! 514 00:49:40,528 --> 00:49:45,190 - Voc� disse "guerra"? - Ah, Friedl! 515 00:49:45,328 --> 00:49:47,180 N�o culpe as mulheres... 516 00:49:47,248 --> 00:49:49,968 por ter uma rela��o pouco clara com seu marido. 517 00:49:50,144 --> 00:49:52,432 J� sabia que tipo de homem ele era. 518 00:49:57,216 --> 00:50:01,296 Divorcie-se dele... ou aceite seu jogo. 519 00:50:10,070 --> 00:50:13,200 Me pergunto como consegue. Eu jamais seria capaz. 520 00:50:13,392 --> 00:50:15,070 - De qu�? - Adi! 521 00:50:15,100 --> 00:50:16,500 Ele d� a entender a todos... 522 00:50:16,520 --> 00:50:18,700 que gra�as a ele voc�s tiveram sucesso. 523 00:50:18,800 --> 00:50:23,800 Todos falam dos sapatos de Adi. Ele fala com atletas famosos. 524 00:50:23,820 --> 00:50:25,520 Seus sapatos, suas medalhas. 525 00:50:25,550 --> 00:50:27,550 Como se o cr�dito fosse s� dele. 526 00:50:27,580 --> 00:50:30,200 N�o podemos dizer �s pessoas o que devem pensar. 527 00:50:32,600 --> 00:50:35,504 No final, Adi assumir� a empresa com a ajuda de K�the, 528 00:50:35,552 --> 00:50:38,320 e voc� ficar� sem nada. Se eu fosse voc�... 529 00:50:38,384 --> 00:50:39,684 Friedl! 530 00:50:41,800 --> 00:50:44,200 N�o se meta em assuntos que n�o entende! 531 00:51:04,624 --> 00:51:08,208 - N�o! - Como assim? 532 00:51:08,300 --> 00:51:10,800 � um erro vender mais barato o novo modelo 533 00:51:10,820 --> 00:51:12,500 s� para aumentar o faturamento. 534 00:51:12,550 --> 00:51:16,200 Pelo contr�rio, temos que ser mais caros que a concorr�ncia. 535 00:51:16,300 --> 00:51:19,200 Adi, eles devem saber que seus cal�ados s�o os melhores. 536 00:51:19,216 --> 00:51:22,400 Vejo que todos aqui sabem mesmo como vender sapatos. 537 00:51:22,440 --> 00:51:25,300 Bem, faz sentido o que ela disse. 538 00:51:25,320 --> 00:51:26,860 Claro, quando se bajula. 539 00:51:26,880 --> 00:51:30,600 Do que adianta ser o melhor quando ningu�m sabe disso? 540 00:51:30,700 --> 00:51:32,400 Cada par vendido... 541 00:51:32,624 --> 00:51:36,160 � publicidade para n�s. N�o tenho tempo para tolices! 542 00:51:39,900 --> 00:51:44,600 Como se a filha de um sapateiro pudesse me ensinar algo! 543 00:51:45,400 --> 00:51:50,100 Pare de interferir. Voc� � s� uma secret�ria! 544 00:51:57,248 --> 00:51:58,656 Me ajuda com isso. 545 00:52:13,200 --> 00:52:15,504 Luz Long, me disse que usar� 546 00:52:15,530 --> 00:52:17,760 nossas sapatilhas na pr�xima Olimp�ada. 547 00:52:17,824 --> 00:52:19,856 - E Elfriede Kaun tamb�m. - Nunca mais! 548 00:52:21,320 --> 00:52:24,064 Nunca mais fale assim com a minha esposa. 549 00:52:25,120 --> 00:52:26,560 Nunca mais! 550 00:52:30,000 --> 00:52:33,456 Quero Jessie Owens, ele ser� a estrela da Olimp�ada. 551 00:52:33,504 --> 00:52:35,520 Um negro n�o pode usar nossas sapatilhas. 552 00:52:35,600 --> 00:52:37,088 Pode sim, ele � o melhor! 553 00:52:37,150 --> 00:52:39,536 Perder�amos o suporte dos nazistas, 554 00:52:39,580 --> 00:52:42,736 - Apoiamos os atletas alem�es! - Dane-se os nazistas. 555 00:52:42,800 --> 00:52:46,300 Trata-se do melhor atleta. Dane-se a sua cor! 556 00:52:46,330 --> 00:52:47,840 Quero Owens! 557 00:52:47,904 --> 00:52:50,208 Pouco me importa o que voc� quer! 558 00:52:50,768 --> 00:52:52,944 N�o desta vez! 559 00:52:55,056 --> 00:52:56,540 O que isso significa? 560 00:52:56,592 --> 00:52:59,120 Sempre fiz tudo o que voc� quis! 561 00:52:59,210 --> 00:53:01,792 Mesmo quando desrespeita seu passado, 562 00:53:01,850 --> 00:53:04,200 ao dizer para todos que o �xito da nossa empresa 563 00:53:04,224 --> 00:53:05,760 � m�rito exclusivamente seu! 564 00:53:09,856 --> 00:53:12,956 S� vou me reunir com atletas e treinadores alem�es! 565 00:53:12,958 --> 00:53:14,258 E ningu�m mais! 566 00:53:20,032 --> 00:53:23,080 EST�DIO OL�MPICO DE BERLIM 567 00:53:53,040 --> 00:53:57,424 - Nossa, como s�o leves! - Sim. 568 00:53:59,584 --> 00:54:01,152 Voc� mesmo fabricou? 569 00:54:01,584 --> 00:54:04,448 Bem, fabriquei especialmente para voc�. 570 00:54:06,970 --> 00:54:09,760 - Gostaria de experiment�-lo? - Claro. 571 00:54:56,512 --> 00:54:59,440 "Owens segue tomando dist�ncia!" 572 00:54:59,536 --> 00:55:03,480 "A for�a natural dos negros ignora os rivais." 573 00:55:03,560 --> 00:55:09,040 "Owens salta para a vit�ria e ganha sua 4� medalha de ouro!" 574 00:55:09,664 --> 00:55:12,410 - O que � isso? - Um telegrama de Waitzer. 575 00:55:12,448 --> 00:55:14,160 Te parabenizando. 576 00:55:15,000 --> 00:55:17,260 Est� bravo porque arruinou os planos dele. 577 00:55:17,280 --> 00:55:19,880 E os nazistas est�o fulos por que ele n�o te impediu. 578 00:55:20,200 --> 00:55:22,400 Armin, v� para seu quarto. 579 00:55:26,368 --> 00:55:29,024 Ningu�m conhece nossos cal�ados. 580 00:55:29,070 --> 00:55:31,120 Como pode ser t�o ing�nuo? 581 00:55:31,240 --> 00:55:33,472 Sabe como voou a not�cia de que esse negro 582 00:55:33,520 --> 00:55:35,260 ganhou com nossas sapatilhas? 583 00:55:35,480 --> 00:55:37,952 Nossas, n�o as suas, como voc� diz por a�. 584 00:55:38,016 --> 00:55:39,920 Pare de falar comigo assim! 585 00:55:40,070 --> 00:55:43,840 Os cal�ados s�o meus! Os fiz com minhas pr�prias m�os! 586 00:55:43,904 --> 00:55:46,016 Acha que tudo gira ao seu redor? 587 00:55:46,272 --> 00:55:50,336 Tenho trabalhado arduamente para aumentar as vendas. 588 00:55:50,448 --> 00:55:55,024 N�o fico trancado em uma oficina cortando couro. 589 00:55:55,080 --> 00:55:58,912 Estou caminhando e vendendo sapatos. 200 mil pares, Adi! 590 00:55:59,850 --> 00:56:02,304 E n�o apenas 1 par para aquele negro! 591 00:56:06,860 --> 00:56:11,680 200 mil pares? Meus cal�ados! 592 00:56:17,248 --> 00:56:19,104 Nunca mais me traia! 593 00:56:40,016 --> 00:56:42,960 - Sim? - Novos recrutas. 594 00:56:47,024 --> 00:56:51,670 Ontem � noite, pela 1� vez soldados do ex�rcito polon�s 595 00:56:51,790 --> 00:56:56,304 dispararam em dire��o ao nosso territ�rio. 596 00:56:56,944 --> 00:57:01,536 Desde �s 5:45h que respondemos ao fogo! 597 00:57:04,128 --> 00:57:05,824 A guerra come�ou. 598 00:57:07,472 --> 00:57:11,980 De agora em diante cada bomba ser� respondida com outra bomba! 599 00:57:20,496 --> 00:57:24,928 Querem fechar a f�brica definitivamente! 600 00:57:25,360 --> 00:57:26,704 Imposs�vel. 601 00:57:28,320 --> 00:57:30,688 Vamos a Berlim procurar o Minist�rio. 602 00:57:30,750 --> 00:57:34,432 Para ver Waitzer? N�o d�, ele foi demitido. 603 00:57:38,240 --> 00:57:40,656 S� posso lhe agradecer. 604 00:57:40,750 --> 00:57:43,392 Pelas in�meras medalhas de ouro que ganharam! 605 00:58:09,616 --> 00:58:13,584 - N�o posso fazer nada. - Mas fechar em definitivo? 606 00:58:13,664 --> 00:58:16,272 Como se nunca mais usar�amos cal�ados esportivos! 607 00:58:16,336 --> 00:58:18,848 - Estamos em guerra. - Isso! 608 00:58:18,960 --> 00:58:21,376 Voc�s precisam treinar os recrutas... 609 00:58:21,424 --> 00:58:24,460 O treinamento deles n�o lhe diz respeito. 610 00:58:25,744 --> 00:58:27,152 Claro, desculpe. 611 00:58:27,200 --> 00:58:29,936 Sei que se aproveitou da sua amizade com Waitzer. 612 00:58:29,984 --> 00:58:34,688 Agora os tempos s�o outros. Ou colabora ou est� fora. 613 00:58:34,752 --> 00:58:37,360 H� outros que tamb�m fabricam cal�ados esportivos 614 00:58:37,370 --> 00:58:40,900 e n�o ajudam negros a nos deixar mal perante o mundo. 615 00:58:41,000 --> 00:58:44,900 Responda: far�o uma campanha publicit�ria com ele? 616 00:58:47,488 --> 00:58:52,128 O esporte visa promover a ascens�o da ra�a ariana. 617 00:58:53,856 --> 00:58:56,000 Ou colaboram, ou fora. 618 00:58:57,440 --> 00:58:59,520 Como os judeus? Fui claro? 619 00:58:59,680 --> 00:59:02,944 Sempre colaboramos com o Partido. 620 00:59:03,104 --> 00:59:06,464 Tudo que conseguimos juntos tem sido em benef�cio m�tuo. 621 00:59:06,944 --> 00:59:10,128 Diga-nos do que precisa e o fabricaremos. 622 00:59:10,560 --> 00:59:12,224 Bazucas! 623 00:59:15,264 --> 00:59:18,032 S� te pe�o que n�o destrua a f�brica. 624 00:59:18,540 --> 00:59:22,032 Quando acabar a guerra, queremos voltar a bater recordes, 625 00:59:22,240 --> 00:59:23,888 os dois juntos. 626 00:59:27,376 --> 00:59:29,728 Claro, a guerra ser� breve. 627 00:59:30,288 --> 00:59:33,536 Com o embargo, contamos com todos para a produ��o. 628 00:59:40,720 --> 00:59:43,392 6 mil pares por m�s e nada mais. 629 00:59:50,590 --> 00:59:53,808 Se fecharem a f�brica, todos ir�o para o front. 630 00:59:53,850 --> 00:59:55,520 N�o d� para mant�-la... 631 00:59:55,600 --> 00:59:58,752 fabricando 6 mil pares de botas militares. 632 00:59:58,816 --> 01:00:02,120 - N�o conte comigo. - N�o se trata s� de voc�! 633 01:00:02,208 --> 01:00:05,408 Logo fecharemos se fabricarmos bazucas. 634 01:00:05,504 --> 01:00:08,720 S� sabemos fabricar cal�ados esportivos. 635 01:00:08,750 --> 01:00:11,800 Ele poderia ter enviado n�s dois para Dachau! 636 01:00:12,600 --> 01:00:15,800 N�o se trata de ser o melhor e sim de sobreviver. 637 01:00:15,900 --> 01:00:18,600 Justamente por isso � que temos de ser os melhores! 638 01:01:20,704 --> 01:01:23,536 - Como estamos? - J� terminamos, chefe. 639 01:01:23,616 --> 01:01:25,712 Tivemos problemas com as solas. 640 01:01:26,400 --> 01:01:28,128 Tentem se acostumar. 641 01:01:30,208 --> 01:01:32,976 Bom trabalho. Basta polir e entreg�-las. 642 01:01:33,040 --> 01:01:35,728 O Minist�rio far� uma avalia��o. 643 01:01:36,896 --> 01:01:39,312 Ap�s a aprova��o, mudaremos a produ��o. 644 01:01:43,728 --> 01:01:46,464 Eu decido as coisas aqui! 645 01:01:47,670 --> 01:01:49,360 Mas eu n�o quero! 646 01:01:49,450 --> 01:01:52,480 - Ei, largue-a. - Se manda daqui! 647 01:01:52,608 --> 01:01:55,376 - N�o quero, por favor! - Fique quieta! 648 01:01:56,090 --> 01:01:59,664 Claro que irei embora, mas com ela! 649 01:02:01,216 --> 01:02:03,168 J� disse para dar o fora! 650 01:02:09,792 --> 01:02:13,600 - Cometeu um erro. - Veremos. 651 01:02:18,864 --> 01:02:22,560 Karl, apresente-se ao chefe! 652 01:02:23,360 --> 01:02:25,856 - Adolf? - Rudolf! 653 01:02:31,136 --> 01:02:34,320 Lamento, Karl, mas est� demitido. 654 01:02:34,321 --> 01:02:35,621 Est� me demitindo? 655 01:02:35,622 --> 01:02:39,254 Voc� foi expulso pela dire��o do Partido daqui. 656 01:02:39,296 --> 01:02:41,408 Seu irm�o disse que n�o haveria problema. 657 01:02:41,456 --> 01:02:43,776 � irrelevante o que ele disse. 658 01:02:45,648 --> 01:02:48,672 - O que foi? - Te pergunto o mesmo. 659 01:02:48,720 --> 01:02:51,824 N�o podemos manter Karl nas circunst�ncias atuais. 660 01:02:51,870 --> 01:02:55,504 Quem escolhe os funcion�rios somos n�s, n�o o Partido. 661 01:02:55,536 --> 01:02:58,368 Eu sou o respons�vel pela contrata��o. 662 01:02:58,400 --> 01:03:01,200 Sabe perfeitamente que tudo est� por um fio. 663 01:03:01,250 --> 01:03:05,480 Disse que nossos funcion�rios s�o essenciais. 664 01:03:05,500 --> 01:03:07,120 Karl foi um dos primeiros... 665 01:03:07,200 --> 01:03:10,070 - Ele p�s tudo a perder! - Ensinou-os a ter firmeza... 666 01:03:10,150 --> 01:03:11,488 - e princ�pios. - J� chega! 667 01:03:12,112 --> 01:03:15,552 Voc� contratou aquela mulher e seu pai. Chega! 668 01:03:15,610 --> 01:03:19,360 - Seria enviado para a front. - Ele � um not�rio comunista! 669 01:03:19,450 --> 01:03:21,424 S� nos deixam produzir 6 mil pares. 670 01:03:21,488 --> 01:03:23,530 Uma palavra errada e tudo se acaba. 671 01:03:23,664 --> 01:03:26,464 E n�o quero cair t�o f�cil! 672 01:03:28,553 --> 01:03:32,113 Eles podem acabar com a gente de um modo ou de outro. 673 01:03:33,840 --> 01:03:36,368 N�o permitirei que voc� destrua tudo. 674 01:03:37,264 --> 01:03:41,216 Eu n�o deixarei que nenhum dos meus homens v� para o front. 675 01:03:41,344 --> 01:03:45,590 Karl, volte ao trabalho. Volte ao trabalho! 676 01:03:48,720 --> 01:03:51,568 A produ��o � minha responsabilidade, Rudi. 677 01:04:05,424 --> 01:04:07,424 Chegou um pacote para voc�. 678 01:04:33,130 --> 01:04:35,840 "Vimos pela presente informar que suas botas 679 01:04:35,904 --> 01:04:38,600 n�o cumprem os requisitos t�cnicos necess�rios." 680 01:05:11,952 --> 01:05:14,760 S�o apenas crian�as. ORDEM DE ALISTAMENTO 681 01:05:14,848 --> 01:05:17,160 N�o podem enviar crian�as para a guerra. 682 01:05:17,232 --> 01:05:19,070 N�o consigo entender! 683 01:05:21,696 --> 01:05:22,996 Adi... 684 01:05:24,990 --> 01:05:28,048 n�o podemos permitir isso. 685 01:05:30,240 --> 01:05:35,344 - Tem de contrat�-los! - Adi, s�o seus sobrinhos! 686 01:05:36,528 --> 01:05:38,448 Sei muito bem disso. 687 01:05:41,568 --> 01:05:43,328 Por favor, Adi! 688 01:05:45,700 --> 01:05:48,500 Precisamos proteg�-los! 689 01:05:48,512 --> 01:05:50,400 J� t�m idade para se alistarem! 690 01:05:50,528 --> 01:05:53,632 O que h� com voc�? Eles s�o parte da fam�lia! 691 01:05:53,696 --> 01:05:55,328 Isso est� para acabar. 692 01:06:01,120 --> 01:06:04,470 Logo voc� ter� de ir para o front. 693 01:06:19,696 --> 01:06:23,750 - Fui rejeitado. - O qu�? 694 01:06:26,273 --> 01:06:28,953 Me classificaram como indispens�vel. 695 01:06:29,100 --> 01:06:32,900 E por que voc� � indispens�vel para a f�brica e eu n�o? 696 01:06:32,920 --> 01:06:34,900 N�o me arrisquei a perguntar. 697 01:06:34,920 --> 01:06:39,312 - Voc� � o culpado. - Isso � um absurdo! 698 01:06:40,208 --> 01:06:42,128 Eles me exclu�ram. 699 01:06:42,400 --> 01:06:45,450 Talvez entendam que fazer sapatos 700 01:06:45,470 --> 01:06:47,300 � mais importante do que vend�-los! 701 01:06:47,328 --> 01:06:49,380 H� anos que voc� diz isso 702 01:06:49,400 --> 01:06:52,100 e agora tem a chance de me excluir da empresa! 703 01:06:54,576 --> 01:06:56,272 Acha mesmo que eu faria isso? 704 01:06:57,504 --> 01:07:01,616 Salvar seus sobrinhos e enviar seu irm�o para o front? 705 01:07:04,200 --> 01:07:07,500 Vou pedir que fechem a f�brica. 706 01:07:07,520 --> 01:07:09,900 E assim ser� convocado! 707 01:07:12,768 --> 01:07:16,096 Tamb�m ir� para o front, Adi! 708 01:07:33,130 --> 01:07:34,864 Cuide-se, ouviu? 709 01:07:35,744 --> 01:07:37,360 Tenha cuidado. 710 01:07:39,552 --> 01:07:42,432 Cuide-se e do seu irm�o tamb�m. 711 01:08:00,096 --> 01:08:04,480 Cuide da sua m�e, certo? E do seu irm�o. 712 01:08:04,730 --> 01:08:06,592 - Promete? - Sim. 713 01:08:06,656 --> 01:08:08,700 Certo, ent�o. 714 01:08:14,112 --> 01:08:15,520 Sr. Dassler? 715 01:09:10,256 --> 01:09:13,696 Esse material liquidar� com as m�quinas! 716 01:09:13,930 --> 01:09:16,448 Tudo por causa dessa maldita bazuca! 717 01:09:17,200 --> 01:09:22,000 Karl, escolhemos esse caminho e prosseguiremos at� o fim! 718 01:09:29,740 --> 01:09:31,968 Est� sabotando o esfor�o militar! 719 01:09:33,024 --> 01:09:36,464 Alarme! Apaguem as luzes! 720 01:09:39,792 --> 01:09:42,220 Vamos, saiam agora. 721 01:09:42,528 --> 01:09:44,160 Depressa! Saiam! 722 01:09:48,912 --> 01:09:50,212 Adi? 723 01:09:53,856 --> 01:09:55,156 Venha! 724 01:11:16,910 --> 01:11:21,376 ABRIL DE 1945 725 01:12:04,640 --> 01:12:05,940 Papai! 726 01:12:46,768 --> 01:12:48,880 Vamos at� a mam�e! 727 01:13:28,816 --> 01:13:30,928 Voc� conseguiu sobreviver! 728 01:13:38,880 --> 01:13:40,928 Chegou bem a tempo! 729 01:13:42,656 --> 01:13:44,240 Venha, vamos. 730 01:14:59,100 --> 01:15:02,560 Tem um arsenal nessa maldita f�brica! 731 01:15:02,580 --> 01:15:04,800 Est� lotada de bazucas. 732 01:15:05,000 --> 01:15:07,500 - Quem � o propriet�rio? - N�o sei o nome dele. 733 01:15:07,600 --> 01:15:09,100 � aquele ali. 734 01:15:09,952 --> 01:15:11,280 Quem � o dono? 735 01:15:12,720 --> 01:15:14,144 Das bazucas? 736 01:15:15,000 --> 01:15:18,460 De todo esse arsenal? Certo. Vamos implodi-la. 737 01:15:18,461 --> 01:15:19,761 N�o, n�o! 738 01:15:19,762 --> 01:15:22,890 Fazemos cal�ados para corrida, boxe, futebol! 739 01:15:22,960 --> 01:15:26,240 Fomos for�ados a fazer armas. Por favor, posso lhe mostrar! 740 01:15:26,304 --> 01:15:28,650 Tudo bem. Me mostre. 741 01:15:33,904 --> 01:15:35,712 Vamos com isso! 742 01:15:40,448 --> 01:15:42,990 Veja, cal�ados de corrida. 743 01:15:43,040 --> 01:15:46,550 Ca�ados de futebol. S� fazemos sapatos. 744 01:15:46,624 --> 01:15:51,430 As ferramentas, as m�quinas. Apenas sapatos! 745 01:15:57,840 --> 01:15:59,140 O que � aquilo? 746 01:16:02,100 --> 01:16:06,100 - Fomos obrigados. - Sim, claro. Exploda tudo! 747 01:16:06,300 --> 01:16:09,000 Posicionem os explosivos. Vamos l�. 748 01:16:09,200 --> 01:16:12,150 Para l�, vamos. 749 01:16:14,100 --> 01:16:19,400 - Por que n�o escondeu tudo? - Acha que n�o descobririam? 750 01:16:20,000 --> 01:16:24,016 Espere! Vou lhe mostar algo! 751 01:16:32,288 --> 01:16:35,456 Veja, os sapatos! Meu marido, Adi... 752 01:16:35,520 --> 01:16:40,160 Como se diz? Fez especialmente para Owens. 753 01:16:40,432 --> 01:16:44,160 Como se diz, "Geschenk", um presente? 754 01:16:44,368 --> 01:16:47,344 - Este � o nosso Jessie Owens. - �! 755 01:16:47,952 --> 01:16:50,304 Isso... sapatos. 756 01:16:50,480 --> 01:16:53,360 Owens ganhou suas medalhas com suas sapatilhas. 757 01:16:55,792 --> 01:16:58,908 Fomos for�ados a fazer bazucas. 758 01:16:58,910 --> 01:17:00,369 Por favor! 759 01:17:07,008 --> 01:17:08,308 Est� bem. 760 01:17:10,848 --> 01:17:14,496 Certo. Rapazes, abortar! 761 01:17:17,370 --> 01:17:18,768 Obrigada! 762 01:17:35,680 --> 01:17:39,760 Ocuparemos aquela casa. Precisamos de uma sede. 763 01:17:39,850 --> 01:17:43,088 - Entendido. - Vamos comer algo. 764 01:17:43,690 --> 01:17:45,152 E n�s? 765 01:17:54,224 --> 01:17:56,688 Cuidado! 766 01:17:57,216 --> 01:17:58,896 Ali no canto, por favor. 767 01:18:02,192 --> 01:18:04,192 Aten��o, devagar! 768 01:18:05,248 --> 01:18:06,976 Abaixe um pouco. 769 01:18:08,400 --> 01:18:10,560 As crian�as v�o dormir com a gente. 770 01:18:23,050 --> 01:18:26,960 Vamos, no meio. No meio. 771 01:18:27,790 --> 01:18:30,528 Dormiremos na janela. Aqui. 772 01:18:35,216 --> 01:18:36,944 Inge, endireite-se. 773 01:18:44,350 --> 01:18:48,336 Voc� cuidou de todos: Karl, seus sobrinhos, Inge. 774 01:18:48,432 --> 01:18:50,800 Mas esqueceu-se do seu irm�o. 775 01:18:51,100 --> 01:18:54,160 - Voc� estava preso. - Podia ter escrito. 776 01:18:54,384 --> 01:18:57,552 Nem ao menos uma maldita carta! 777 01:18:59,400 --> 01:19:01,459 Pelo menos poderia ter dito que converteu 778 01:19:01,460 --> 01:19:03,600 nossa empresa numa f�brica de armamentos. 779 01:19:03,690 --> 01:19:06,128 - N�o fiz nada disso. - Tem raz�o! 780 01:19:07,230 --> 01:19:09,216 Voc� nunca fez nada. 781 01:19:11,568 --> 01:19:13,744 Temos que conversar sobre o futuro. 782 01:19:14,570 --> 01:19:17,120 - Agora n�o! - Muito bem. 783 01:19:17,296 --> 01:19:19,728 Devemos deix�-lo como est�, n�o? 784 01:19:20,000 --> 01:19:21,600 K�the e Adi far�o o que quiserem. 785 01:19:21,620 --> 01:19:23,520 Eu, Friedl e as crian�as nos mudaremos. 786 01:19:23,521 --> 01:19:25,271 - Rudi! - Posso voltar para o leste, 787 01:19:25,272 --> 01:19:27,952 onde levaria uma bala e tudo estaria resolvido. 788 01:19:28,020 --> 01:19:30,140 Arriscava minha vida todos os dias! 789 01:19:30,160 --> 01:19:32,750 - Sabemos que foi terr�vel! - E se livraria de mim! 790 01:19:32,820 --> 01:19:37,720 Enquanto isso, tornou-se "indispens�vel" em casa. 791 01:19:37,740 --> 01:19:39,900 Voc� mesmo pediu isso. 792 01:19:40,000 --> 01:19:44,200 Pediu permiss�o para fazer botas in�teis nas minhas costas. 793 01:19:45,200 --> 01:19:47,456 Como deixariam escapar algu�m assim? 794 01:19:50,510 --> 01:19:53,984 - Por que n�o te convocaram? - Rudi! 795 01:19:54,064 --> 01:19:56,080 - Por qu�? - Pare com isso. 796 01:19:56,160 --> 01:19:58,624 - Fale de uma vez! - Chega disso! 797 01:20:00,480 --> 01:20:02,016 Sr. Dassler? 798 01:20:04,576 --> 01:20:06,176 Sr. Rudolf Dassler? 799 01:20:49,600 --> 01:20:53,800 Voc� foi membro do Partido Nazista em Herzogenaurach. 800 01:20:53,850 --> 01:20:56,300 Temos depoimentos que afirmam 801 01:20:56,330 --> 01:20:58,400 que voc� exigia de seus funcion�rios 802 01:20:58,480 --> 01:21:01,648 - fidelidade ao Partido. - Tudo mentira! 803 01:21:01,872 --> 01:21:03,172 Sr. Dassler... 804 01:21:03,264 --> 01:21:07,472 algu�m do seu c�rculo �ntimo o acusou de ser nazista. 805 01:21:07,632 --> 01:21:08,932 Quem? 806 01:21:11,424 --> 01:21:13,504 O sujo do meu irm�o? 807 01:21:14,190 --> 01:21:17,136 Ele quer se livrar de mim para assumir a empresa. 808 01:21:17,184 --> 01:21:20,416 - Por que n�o o prenderam? - Estamos falando de voc�. 809 01:21:20,500 --> 01:21:24,920 Mas ele � um nazista. Almeja sucesso e honra a todo custo. 810 01:21:24,960 --> 01:21:27,200 Eu s� contratava os funcion�rios. 811 01:21:27,300 --> 01:21:29,390 Tive de empregar not�rios comunistas, 812 01:21:29,400 --> 01:21:30,700 arriscando minha vida 813 01:21:30,701 --> 01:21:33,011 ao encobrir empregados contr�rios aos nazistas. 814 01:21:33,100 --> 01:21:35,600 Nas Olimp�adas, atletas estrangeiros 815 01:21:35,648 --> 01:21:36,948 usaram nossos cal�ados, 816 01:21:36,960 --> 01:21:39,632 inclusive o grande Jesse Owens. 817 01:21:39,680 --> 01:21:41,408 Contrariando o Partido Nazista. 818 01:21:41,600 --> 01:21:43,344 E o que meu irm�o fez? 819 01:21:43,424 --> 01:21:46,624 Quando sumi da vista dele, come�ou a fazer bazucas. 820 01:21:46,720 --> 01:21:50,590 E at� usou presos de guerra como trabalhadores for�ados. 821 01:21:55,760 --> 01:21:58,288 Podemos remover o revestimento. 822 01:21:58,944 --> 01:22:02,208 - Onde voc� estava? - Est� vendo isso? 823 01:22:02,416 --> 01:22:04,672 - O que �? - J� temos material. 824 01:22:04,800 --> 01:22:06,576 K�the falou com os americanos. 825 01:22:06,640 --> 01:22:09,152 Precisam de artigos esportivos nas horas livres. 826 01:22:09,216 --> 01:22:10,592 Um pedido do Coronel. 827 01:22:10,688 --> 01:22:12,784 Cal�ados, bolas, luvas de beisebol. 828 01:22:12,832 --> 01:22:15,573 Como faremos luvas de beisebol? 829 01:22:15,575 --> 01:22:17,041 Vamos descobrir. 830 01:22:17,120 --> 01:22:19,504 Consiga algumas pessoas. Come�aremos j�! 831 01:22:23,376 --> 01:22:27,792 Sr. Dassler? Ser� levado para interrogat�rio. 832 01:23:17,248 --> 01:23:20,830 N�o posso permitir que siga na dire��o da empresa. 833 01:23:20,880 --> 01:23:23,472 Mas, estamos trabalhando para voc�s. 834 01:23:23,696 --> 01:23:25,776 At� esclarecermos tudo, 835 01:23:25,870 --> 01:23:28,336 est� proibido de exercer a dire��o. 836 01:23:28,400 --> 01:23:32,640 Soubemos que protegia alguns funcion�rios. 837 01:23:32,641 --> 01:23:33,941 E? 838 01:23:33,941 --> 01:23:37,161 Parece que era seu irm�o quem tomava essas decis�es. 839 01:23:37,424 --> 01:23:38,724 Meu irm�o? 840 01:23:38,736 --> 01:23:41,632 N�o era ele quem contratava o pessoal? 841 01:23:41,753 --> 01:23:45,713 E voc� tamb�m usou presos para o trabalho for�ado. 842 01:23:46,300 --> 01:23:49,100 Nossos empregados tiveram que ir para a guerra. 843 01:23:49,200 --> 01:23:51,000 Nunca foram destratados. 844 01:23:51,072 --> 01:23:53,360 Traga algu�m aqui que diga o contr�rio. 845 01:23:53,456 --> 01:23:57,790 Mesmo assim, voc� violou o direito internacional. 846 01:23:58,032 --> 01:24:02,390 Voc� acusa seu irm�o e vice-versa. 847 01:24:18,336 --> 01:24:19,760 Entrem, por favor. 848 01:24:21,900 --> 01:24:27,520 Tudo indica que nenhum dos dois cometeu crimes de guerra. 849 01:24:27,630 --> 01:24:30,640 Nesse sentido, terei que liber�-los. 850 01:24:30,720 --> 01:24:32,624 Tenho ordens para deter... 851 01:24:32,680 --> 01:24:36,064 apenas nazistas potencialmente perigosos. 852 01:24:36,520 --> 01:24:38,928 Portanto, est�o liberados. 853 01:25:37,470 --> 01:25:39,376 Papai! 854 01:25:51,216 --> 01:25:52,592 Rudi? 855 01:25:54,736 --> 01:25:56,080 Estou sem fome. 856 01:25:57,420 --> 01:26:00,112 Podia pelo menos sentar-se comigo. 857 01:26:01,950 --> 01:26:04,320 Voc� me denunciou, tudo est� acabado. 858 01:26:04,400 --> 01:26:06,352 Quem delatou quem? 859 01:26:06,510 --> 01:26:09,216 Disse aos americanos que eu era um nazista convicto. 860 01:26:09,248 --> 01:26:11,990 O qu�? Que estupidez! 861 01:26:12,832 --> 01:26:15,632 Todos os seus amigos eram membros do Partido. 862 01:26:15,680 --> 01:26:17,440 Crian�as, v�o brincar! 863 01:26:28,144 --> 01:26:31,872 N�o! Vamos ouvi-los! 864 01:26:31,950 --> 01:26:35,824 Tamb�m eram seus amigos. Waitzer, Gerber. 865 01:26:36,512 --> 01:26:38,080 Gerber, meu amigo? 866 01:26:38,170 --> 01:26:40,700 Mas aceitou a ajuda dele para levantar a empresa. 867 01:26:40,764 --> 01:26:43,384 Rudi tem az�o. Tamb�m se beneficiou de seus contatos. 868 01:26:43,385 --> 01:26:45,485 Meu marido tentou salvar vidas! 869 01:26:45,520 --> 01:26:47,632 Voc� enviou sua fam�lia para a guerra. 870 01:26:47,680 --> 01:26:49,696 N�o enviei ningu�m para a guerra! 871 01:26:49,900 --> 01:26:52,950 Se soubessem quantas pessoas listei como indispens�veis 872 01:26:52,970 --> 01:26:54,600 teriam fechado a f�brica! 873 01:26:55,870 --> 01:26:58,528 Seria o fim de todos. 874 01:26:58,550 --> 01:27:00,600 Tentei proteger a empresa e as pessoas, 875 01:27:00,620 --> 01:27:02,800 enquanto voc� s� pensava nos seus sapatos! 876 01:27:02,830 --> 01:27:06,256 Sem eles jamais haveria uma empresa! 877 01:27:06,300 --> 01:27:08,528 Voc� nem sequer sabe fazer um par de botas! 878 01:27:08,592 --> 01:27:10,064 Cale-se, K�the! 879 01:27:10,390 --> 01:27:14,272 J� te disse que esses dois s� pensam em si mesmos! 880 01:27:14,273 --> 01:27:15,573 Besteira! 881 01:27:15,574 --> 01:27:18,374 Nunca concorda com nada desde que me casei com Adi! 882 01:27:18,500 --> 01:27:21,200 Sou do contra desde que destruiu meu casamento. 883 01:27:21,264 --> 01:27:23,560 Seu casamento? Para isso n�o precisa de mim. 884 01:27:23,760 --> 01:27:27,920 Acha que sou cega? Flerta o tempo todo com Rudi. 885 01:27:28,000 --> 01:27:32,160 - Um irm�o j� n�o lhe bastava? - Isso � rid�culo! 886 01:27:32,304 --> 01:27:35,872 - Que conversa � essa? - S� sei o que sei. 887 01:27:36,048 --> 01:27:38,752 E o que voc� sabe? 888 01:27:47,790 --> 01:27:50,368 Que Horst �, na verdade, filho de Rudi. 889 01:28:10,448 --> 01:28:14,720 Diga que isso n�o � verdade. 890 01:28:16,110 --> 01:28:20,816 Claro que n�o, Adi! Horst... 891 01:28:22,528 --> 01:28:24,752 Rudi, diga algo! 892 01:28:27,040 --> 01:28:28,340 Rudi! 893 01:28:36,368 --> 01:28:37,668 Adi! 894 01:29:02,300 --> 01:29:03,776 Rudi, 895 01:29:03,872 --> 01:29:07,456 n�o pode fazer isso com ele s� por vingan�a! 896 01:29:10,528 --> 01:29:14,304 - Fale a verdade! - A quem interessa a verdade? 897 01:29:15,520 --> 01:29:17,872 N�o posso acreditar nisso, Adi! 898 01:29:20,608 --> 01:29:21,908 Horst! 899 01:29:22,400 --> 01:29:27,710 Adi, acredite em mim, n�o � verdade! 900 01:29:52,784 --> 01:29:54,976 Eu sei com quem me casei. 901 01:31:15,200 --> 01:31:20,670 - Horst, onde voc� estava? - No campo de futebol. 902 01:31:20,730 --> 01:31:22,416 Ah, no campo! 903 01:31:24,048 --> 01:31:25,348 Venha aqui. 904 01:31:28,496 --> 01:31:32,432 N�o acredite no que os papais disseram. 905 01:31:36,880 --> 01:31:41,824 Ou�a seu cora��o. Ent�o voc� saber� quem � seu pai. 906 01:32:28,336 --> 01:32:32,470 Vai gostar do acampamento. S�o apenas 6 semanas. 907 01:32:33,024 --> 01:32:36,208 Papai, a m�e disse que n�o � verdade. 908 01:32:36,272 --> 01:32:37,952 Fique tranquilo, Horst. 909 01:32:38,144 --> 01:32:41,696 Discut�amos outra coisa. Eu vou resolver tudo. 910 01:32:44,896 --> 01:32:47,792 - Adeus, meus filhos. - Adeus. 911 01:32:47,840 --> 01:32:50,320 - Vamos, subam. - Cuide-se. 912 01:33:29,568 --> 01:33:31,728 Obrigado a todos pela presen�a. 913 01:33:42,864 --> 01:33:46,416 Estamos fechando nossa f�brica de cal�ados. 914 01:33:46,512 --> 01:33:47,812 Lamentamos muito, 915 01:33:47,813 --> 01:33:50,653 mas a confian�a entre eu e meu irm�o foi abalada. 916 01:33:50,860 --> 01:33:52,560 Portanto, estamos nos separando. 917 01:33:54,080 --> 01:33:56,890 A partir de hoje, temos duas empresas distintas, 918 01:33:56,960 --> 01:33:59,504 ambas sem nenhum v�nculo. 919 01:34:01,056 --> 01:34:05,712 N�o podemos decidir para quem voc�s v�o trabalhar. 920 01:34:05,790 --> 01:34:08,944 Caber� a voc�s decidir. 921 01:34:09,593 --> 01:34:13,233 Se querem trabalhar para Adolf Dassler ou para mim. 922 01:34:13,920 --> 01:34:17,072 Ningu�m sofrer� repres�lia por sua decis�o, 923 01:34:17,270 --> 01:34:19,712 seja l� quem escolher. 924 01:34:21,600 --> 01:34:22,976 Muito obrigado. 925 01:34:45,696 --> 01:34:48,032 PREFEITURA 926 01:34:51,344 --> 01:34:54,608 OS IRM�OS-DASSLER SE SEPARAM (1948) 927 01:35:01,020 --> 01:35:05,344 - Ei, isso fica! - N�o, o chefe mandou levar. 928 01:35:05,400 --> 01:35:10,272 N�o, os seus est�o l� tr�s. Achei que sabia contar. 929 01:35:10,350 --> 01:35:12,960 Sim, sou muito bom! Fa�a a conta comigo. 930 01:35:13,040 --> 01:35:16,256 Temos 4 dessas puncionadeiras e voc�s 6. 931 01:35:16,330 --> 01:35:17,680 Assim, ela � nossa. 932 01:35:17,728 --> 01:35:20,592 As nossas s�o velhas, as suas novas. Ent�o ela fica aqui! 933 01:35:20,640 --> 01:35:23,040 A produ��o est� parada. 934 01:35:23,136 --> 01:35:25,744 Temos encomendas, mas falta pessoal. 935 01:35:25,872 --> 01:35:28,432 1/3 dos funcion�rios ficou comigo. 936 01:35:28,520 --> 01:35:31,648 Mas todos s�o da �rea de vendas. 937 01:35:31,696 --> 01:35:36,080 Como fa�o para produzir sem profissionais? 938 01:35:36,192 --> 01:35:39,136 N�o pode ser t�o dif�cil encontrar alguns sapateiros. 939 01:35:51,632 --> 01:35:53,792 - Temos problemas. - O que foi? 940 01:35:53,850 --> 01:35:58,224 As vendas andam de mal a pior. 941 01:35:58,280 --> 01:36:01,168 O pessoal do Rudi pegou todos os clientes. 942 01:36:01,776 --> 01:36:04,688 Ent�o teremos que conquistar novos clientes. 943 01:36:05,904 --> 01:36:09,150 Ainda bem que temos um especialista na empresa. 944 01:36:09,230 --> 01:36:10,530 Que especialista? 945 01:36:13,344 --> 01:36:15,696 N�o sei nada sobre vendas. 946 01:36:16,112 --> 01:36:18,512 Tire essa manh� para aprender. 947 01:36:33,776 --> 01:36:35,552 Eu quero ajudar. 948 01:36:52,670 --> 01:36:55,280 Por favor, Adi. Tem que confiar em mim. 949 01:36:58,400 --> 01:37:00,200 � s� o que quero, K�the. 950 01:37:02,300 --> 01:37:04,100 Eu quero muito. 951 01:37:38,700 --> 01:37:42,600 - Ent�o, Albert, e as travas? - Sim, s�o est�veis. 952 01:37:42,650 --> 01:37:45,900 Deixe-me ver. Sim, tudo certo, vai! 953 01:37:46,624 --> 01:37:48,352 Anote, por favor. 954 01:37:58,400 --> 01:38:01,060 Os jogadores est�o sentindo um problema nos modelos 955 01:38:01,080 --> 01:38:03,040 que n�o t�m costura no calcanhar. 956 01:38:03,152 --> 01:38:06,816 - O resto est� bem. - E a concorr�ncia? 957 01:38:06,950 --> 01:38:08,528 Est�o para tr�s. 958 01:38:08,608 --> 01:38:10,320 As travas dos ingleses n�o aguentam 959 01:38:10,384 --> 01:38:12,416 e o contacto com a bola � p�ssimo. 960 01:38:12,480 --> 01:38:16,944 - Aquelas s�o nossas? - N�o, s�o do seu irm�o. 961 01:38:17,024 --> 01:38:19,920 Ele costurou umas listas brancas nas chuteiras. 962 01:38:29,136 --> 01:38:31,616 - Hans! - Sim? 963 01:38:54,860 --> 01:38:57,824 Pode ir. Vamos ver. 964 01:39:08,192 --> 01:39:09,648 Ficou �timo. 965 01:39:14,510 --> 01:39:15,810 Sim. 966 01:39:59,600 --> 01:40:02,600 Rudi j� come�ou a produzir as travas ajust�veis. 967 01:40:07,040 --> 01:40:09,008 - N�o pode ser. - Sim, � verdade. 968 01:40:16,096 --> 01:40:20,144 Por que n�o a gente, Adi? Essa ideia � sua! 969 01:40:24,704 --> 01:40:30,160 Gostaria de aperfei�o�-las antes de fabric�-las. 970 01:40:30,220 --> 01:40:34,576 A maioria dos craques j� usam as chuteiras Puma. 971 01:40:34,600 --> 01:40:38,064 Se eles gostarem, os clubes de futebol desistir�o de n�s. 972 01:40:38,160 --> 01:40:40,160 N�o acho isso. 973 01:40:40,928 --> 01:40:44,688 Roubaram nossa ideia, vamos process�-los. 974 01:40:44,784 --> 01:40:47,392 E logo v�o desaparecer do mercado. 975 01:40:47,456 --> 01:40:49,600 Leia o que acaba de chegar. 976 01:40:58,900 --> 01:41:03,700 Puma est� nos processando pelas travas ajust�veis. 977 01:41:22,336 --> 01:41:25,728 - O que fazem aqui? - Est�o pensando em entrar? 978 01:41:25,776 --> 01:41:28,352 � o bar da Puma? H� algum problema? 979 01:41:28,432 --> 01:41:31,056 Acha que beberemos com ladr�es de patentes? 980 01:41:31,120 --> 01:41:34,496 - Repita isso! - Ei, saiam daqui! 981 01:41:34,608 --> 01:41:39,024 V�o embora e n�o voltem mais aqui! 982 01:41:46,512 --> 01:41:50,272 Chefe? Uma cat�strofe! 983 01:41:50,560 --> 01:41:53,808 Sepp Herberger � o t�cnico! 984 01:41:53,900 --> 01:41:57,760 - Sim, eu o conhe�o e da�? - Ele visitar� a Puma. 985 01:41:57,952 --> 01:42:00,128 - Quando? - Hoje! 986 01:42:05,552 --> 01:42:08,480 - O que voc� vai fazer? - O que voc� acha? 987 01:42:08,570 --> 01:42:11,680 Maldi��o! Se Rudi conseguir a sele��o nacional... 988 01:42:11,790 --> 01:42:13,328 Ele n�o vai conseguir! 989 01:42:13,440 --> 01:42:16,496 Seus contatos fecharam com v�rias equipes da 1� Liga. 990 01:42:16,544 --> 01:42:19,392 - Todos os craques... - Pode sair se est� descontente! 991 01:42:19,450 --> 01:42:21,840 Desculpa pelo que falei. 992 01:42:22,520 --> 01:42:25,232 Ele n�o ter� a sele��o nacional! 993 01:42:25,984 --> 01:42:27,584 Para onde vamos? 994 01:42:40,400 --> 01:42:42,700 Parece que ele n�o estava no trem. 995 01:42:47,500 --> 01:42:50,860 Est� dizendo que, como muitos dos jogadores da sele��o 996 01:42:50,880 --> 01:42:53,800 j� usam Puma, por que n�o todos? 997 01:42:55,296 --> 01:42:56,596 Exatamente. 998 01:42:57,390 --> 01:42:59,952 Suponho que h� um pre�o para isso. 999 01:43:03,408 --> 01:43:07,216 - O que tem em mente? - Mil. 1000 01:43:12,700 --> 01:43:17,500 Quer minhas chuteiras e mais mil marcos? 1001 01:43:17,520 --> 01:43:19,584 - Por m�s! - Por m�s? 1002 01:43:19,840 --> 01:43:21,550 Somos a sele��o do pa�s. 1003 01:43:21,600 --> 01:43:24,300 Sr. Herberger, trabalho com os clubes, 1004 01:43:24,320 --> 01:43:25,850 que jogam todos os s�bados. 1005 01:43:25,900 --> 01:43:28,624 Uma multid�o torce por eles quando fazem gols 1006 01:43:28,656 --> 01:43:31,100 com minhas chuteiras. 1007 01:43:31,600 --> 01:43:34,780 Por que deveria investir meu dinheiro, para sua sele��o 1008 01:43:34,800 --> 01:43:38,900 jogar a cada 2 anos e podendo at� ser eliminada no in�cio? 1009 01:43:38,950 --> 01:43:43,776 E batida pelos grande times do Uruguai, Hungria e Inglaterra. 1010 01:43:45,200 --> 01:43:49,160 - Temos excelentes jogadores. - Voc� tamb�m devia ser bom. 1011 01:43:49,180 --> 01:43:50,769 Como t�cnico da sele��o alem�, 1012 01:43:50,770 --> 01:43:53,200 voc� n�o ganha nada desde antes da guerra. 1013 01:43:56,528 --> 01:43:59,952 Se n�o acredita que podemos ser campe�es mundiais, 1014 01:44:00,464 --> 01:44:02,704 ent�o, estou perdendo tempo com voc�. 1015 01:44:06,864 --> 01:44:08,164 Talvez sim. 1016 01:44:33,792 --> 01:44:35,264 E agora? 1017 01:44:52,832 --> 01:44:54,352 Sr. Dassler. 1018 01:44:55,190 --> 01:44:57,520 Obrigado por ter vindo at� aqui. 1019 01:44:57,600 --> 01:45:00,448 Para ser sincero, acabo de falar com seu irm�o. 1020 01:45:02,336 --> 01:45:03,984 Ele me dispensou. 1021 01:45:04,432 --> 01:45:08,230 Por que Rudi dispensaria o t�cnico da sela��o? 1022 01:45:08,896 --> 01:45:10,672 Vou ser direto. 1023 01:45:10,800 --> 01:45:15,250 Preciso de chuteiras para os jogadores da sele��o, 1024 01:45:15,390 --> 01:45:19,600 al�m de $1.000 Marcos por m�s. 1025 01:45:26,544 --> 01:45:28,672 Alemanha est� na final! 1026 01:45:29,296 --> 01:45:32,640 Alemanha est� na final! Extra, extra! 1027 01:45:32,720 --> 01:45:34,544 Alemanha est� na final! 1028 01:45:34,608 --> 01:45:36,508 - Extra, extra! - Um jornal, por favor! 1029 01:45:36,780 --> 01:45:41,376 Amigos, � mesmo incr�vel, Herberger � um g�nio! 1030 01:45:41,456 --> 01:45:43,856 Ele nos levou � final! 1031 01:45:43,900 --> 01:45:46,140 - Contra os h�ngaros. - Sim, e da�? 1032 01:45:46,160 --> 01:45:47,940 N�o importa contra quem. 1033 01:45:47,960 --> 01:45:50,950 Temos chance de sermos campe�es mundiais! 1034 01:45:50,960 --> 01:45:52,614 Mas n�o com as nossas chuteiras! 1035 01:45:52,616 --> 01:45:53,979 As chuteiras de 3 listras. 1036 01:45:53,980 --> 01:45:56,200 - At� me fizeram uma oferta. - �. 1037 01:46:00,310 --> 01:46:02,896 Pod�amos ter conseguido, mas... 1038 01:46:02,976 --> 01:46:06,352 se eu tivesse dado o que o t�cnico pediu, teria... 1039 01:46:06,430 --> 01:46:11,120 que demitir 3 sapateiros. Tr�s! 1040 01:46:46,672 --> 01:46:48,544 Se ca�sse uma chuva! 1041 01:46:50,100 --> 01:46:53,600 Se Fritz pudesse jogar com suas novas travas na chuva... 1042 01:46:54,800 --> 01:46:57,600 ter�amos uma chance. 1043 01:46:57,700 --> 01:46:59,900 Est� tudo seco. N�o h� o que fazer. 1044 01:47:02,080 --> 01:47:06,800 Ent�o jogaremos com as travas mais curtas. 1045 01:47:12,750 --> 01:47:14,976 Sr. Herberger, o que espera desse jogo? 1046 01:47:15,024 --> 01:47:17,950 Muitos gols, para n�s, � claro. E chuva! 1047 01:47:18,230 --> 01:47:20,656 Somos melhores que os h�ngaros na chuva. 1048 01:47:20,730 --> 01:47:22,640 E se n�o chover? 1049 01:47:23,312 --> 01:47:26,288 Certo, rapazes. 1050 01:47:26,928 --> 01:47:31,168 Hoje � o dia, mostrem do que s�o capazes. 1051 01:47:31,290 --> 01:47:34,160 Sabemos que os h�ngaros est�o invictos no torneio. 1052 01:47:34,240 --> 01:47:38,600 - E nos �ltimos 4 anos. - Essa � a nossa vantagem! 1053 01:47:38,700 --> 01:47:42,400 Acham que vencer�o facilmente. Vamos surpreend�-los! 1054 01:48:06,736 --> 01:48:11,072 - Est� chovendo? - Sim, � a nossa chance. 1055 01:48:11,230 --> 01:48:14,592 Certo, Adi. Aumente as travas! 1056 01:49:02,496 --> 01:49:05,296 A Alemanha chega na final da Copa do Mundo. 1057 01:49:05,360 --> 01:49:07,424 A sensa��o � indescrit�vel! 1058 01:49:18,048 --> 01:49:22,304 Albrecht pela direita entra na meta do advers�rio. 1059 01:49:22,380 --> 01:49:24,624 Rahn cruza para Ottmar. 1060 01:49:42,320 --> 01:49:47,648 Afasta com a cabe�a. Rahn pega a bola. 1061 01:49:47,710 --> 01:49:53,552 Rahn chuta! Gol! Gol! 1062 01:50:13,168 --> 01:50:16,944 Terminou! A partida terminou! 1063 01:50:17,020 --> 01:50:20,272 A Alemanha � campe� do mundo! 1064 01:51:52,270 --> 01:51:54,480 "Parab�ns, irm�ozinho!" 1065 01:52:24,400 --> 01:52:27,400 Legendas: Nephilim dC 1066 01:52:27,401 --> 01:52:30,401 Legendas: Fred Cipriano 1067 01:52:30,402 --> 01:52:34,367 sU-Boots - submersos em guerras - 1068 01:52:34,368 --> 01:52:39,590 Adi e Rudi jamais voltariam a trabalhar juntos. 1069 01:52:39,800 --> 01:52:42,784 Seus filhos converteriam a Adidas e a Puma 1070 01:52:42,880 --> 01:52:46,912 nas maiores empresas de cal�ados esportivos do mundo. 1071 01:52:46,970 --> 01:52:50,992 A matriz de ambas as empresas continua em Herzogenaurach, 1072 01:52:51,056 --> 01:52:54,300 onde tudo come�ou h� quase 100 anos. 81898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.