All language subtitles for martial universe E53

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:10,010 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 2 00:01:29,730 --> 00:01:37,500 [Martial Universe] 3 00:01:37,500 --> 00:01:39,120 [Season 2: Episode 13]
(Episode 53)
4 00:01:39,120 --> 00:01:40,660 [Previously] 5 00:01:40,660 --> 00:01:45,920 I thought that even if you became a Yi-Demon, you would still retain some humanity. 6 00:01:46,630 --> 00:01:51,800 Seems like I was wrong. You only know how to bully women! 7 00:01:56,160 --> 00:01:59,090 If we are unable to deliver news to Flame City, 8 00:01:59,090 --> 00:02:01,480 not only will the Demon-Sealing Enchantment be unable to hold him, 9 00:02:01,480 --> 00:02:04,150 it could plunge everyone into a dangerous situation. 10 00:02:10,400 --> 00:02:12,370 It just needed a short moment. 11 00:02:12,370 --> 00:02:15,160 It seems to be much quicker than in the outside world. 12 00:02:15,830 --> 00:02:20,220 A moment... A moment... 13 00:02:24,830 --> 00:02:26,780 I've thought of it! 14 00:02:28,990 --> 00:02:31,350 This is the Cloud Wilderness Pond. 15 00:02:33,540 --> 00:02:35,500 Cloud Wilderness Pond? 16 00:02:36,190 --> 00:02:40,510 An eternity turns into a moment, a moment turns into eternity. 17 00:02:40,510 --> 00:02:42,700 I've read about it in a secret text. 18 00:02:42,700 --> 00:02:47,780 Cloud Wilderness Pond is a place that exists away from the material world. 19 00:02:48,610 --> 00:02:50,410 Everything here sprouts, 20 00:02:50,410 --> 00:02:57,700 vanishes, and then is reborn again in a cycle that repeats endlessly. 21 00:03:00,860 --> 00:03:02,760 Then... 22 00:03:03,790 --> 00:03:08,530 the things that go through this cycle are not just this peach tree, 23 00:03:10,350 --> 00:03:12,740 but the entire dimension. 24 00:03:14,490 --> 00:03:21,050 Qingzhu, just now when you said things vanish, do you mean they die? 25 00:03:21,050 --> 00:03:26,460 According to this logic, over here, the old dimension will have its end. 26 00:03:26,460 --> 00:03:28,920 All existence will vanish at some point. 27 00:03:28,920 --> 00:03:34,200 Everything resets and the cycle repeats. 28 00:03:34,200 --> 00:03:37,090 Then we, who are caught in this moment, 29 00:03:37,090 --> 00:03:39,750 will also disappear at some point? 30 00:03:41,220 --> 00:03:43,120 You are right. 31 00:03:44,910 --> 00:03:47,340 Then we have to quickly leave this place! 32 00:03:47,980 --> 00:03:50,920 Think! In the secret text that you read, 33 00:03:50,920 --> 00:03:54,750 did it mention a way to leave this place? 34 00:04:45,400 --> 00:04:48,370 The energy of the Demon-Sealing Enchantment is starting to gather toward the Flame God Temple. 35 00:04:48,370 --> 00:04:51,120 As long as Lin Langtian enters the Flame God Temple... 36 00:04:51,120 --> 00:04:53,110 I feel like there is something wrong here! 37 00:04:54,230 --> 00:04:57,410 For someone muddleheaded like you, how do you detect anything? What is wrong? 38 00:04:57,410 --> 00:04:59,040 Everything is wrong! 39 00:04:59,040 --> 00:05:01,110 That's the same as you not saying anything! 40 00:05:09,920 --> 00:05:13,560 I just smell a strange scent. It feels wrong. 41 00:05:43,680 --> 00:05:46,020 Sister! It's Sixth Yi-Demon Prince! 42 00:05:46,020 --> 00:05:48,940 This is not good! The Demon-Sealing Enchantmenth as been broken! 43 00:05:52,690 --> 00:05:56,580 The Demon-Sealing Enchantment... How could it...? 44 00:05:59,800 --> 00:06:03,000 All heroes will have their oversights. 45 00:06:04,190 --> 00:06:07,450 When you used this enchatment to seal the Yi-Demon in the past, 46 00:06:07,450 --> 00:06:10,550 the one who escaped was Sixth Yi-Demon Prince. 47 00:06:11,730 --> 00:06:14,380 Now, this enchantment has been broken. 48 00:06:14,380 --> 00:06:17,990 I think you should stop wasting your energy. 49 00:06:18,790 --> 00:06:25,090 This place is not for you to come and leave as you wish! 50 00:06:26,300 --> 00:06:31,000 Are you still holding on to some scrap of grass to save you? 51 00:06:31,940 --> 00:06:33,760 Is that Lin Dong? 52 00:06:36,830 --> 00:06:42,160 But where has your scrap of grass gone? 53 00:06:42,160 --> 00:06:46,420 And where has your daughter gone? 54 00:06:49,760 --> 00:06:52,120 What have you done to them! 55 00:06:55,710 --> 00:06:58,390 What have I done to them? 56 00:07:03,100 --> 00:07:06,090 You can go and ask them on your road to death! 57 00:07:07,630 --> 00:07:11,880 You have actually admitted that you are like the Yi-Demon. 58 00:07:11,880 --> 00:07:15,400 A centipede dies but never falls down. 59 00:07:15,400 --> 00:07:19,780 The Talisman Guild will live on throughout many lives without rest. 60 00:07:21,680 --> 00:07:29,890 My abilities are not as useless as you think! 61 00:07:43,700 --> 00:07:46,100 The weather is getting colder. 62 00:07:46,880 --> 00:07:49,450 Are we just going to keep waiting? 63 00:07:50,690 --> 00:07:55,490 This scenery in front of us looks familiar to me. 64 00:07:55,490 --> 00:07:58,170 But this is clearly my first time seeing it. 65 00:08:00,540 --> 00:08:03,220 If the two of us are unable to continue living, 66 00:08:03,220 --> 00:08:05,990 can I hold your hand and die? 67 00:08:07,960 --> 00:08:11,820 You won't die. Don't you have nine lives? 68 00:08:12,370 --> 00:08:15,020 I think it is you who is familiar with me. 69 00:08:16,660 --> 00:08:21,380 We have always been together, I think we are weary of looking at each other. 70 00:08:23,350 --> 00:08:25,550 Indeed. 71 00:08:28,740 --> 00:08:30,960 But what else can we do? 72 00:08:44,600 --> 00:08:49,030 Look. That must be the center of the Cloud Wilderness Pond. 73 00:08:49,780 --> 00:08:53,630 The secret text said that if you are able to survive the moment of exchange between the old and new times 74 00:08:53,630 --> 00:08:56,560 while in the center of the Cloud Wilderness Pond, 75 00:08:57,390 --> 00:08:58,760 we can then return from death's door. 76 00:08:58,760 --> 00:09:00,650 Return from death's door? 77 00:09:00,650 --> 00:09:02,630 A big portion of my life... 78 00:09:02,630 --> 00:09:09,090 No, for a small portion of my life, when did we not return from death's door? 79 00:09:15,600 --> 00:09:17,940 This winter keeps continuing on. 80 00:09:18,950 --> 00:09:23,600 I fear that our time here is reaching its limit. 81 00:09:26,030 --> 00:09:28,390 Try to conserve some energy. 82 00:09:38,600 --> 00:09:40,190 Lin Dong. 83 00:09:43,940 --> 00:09:45,710 Hug me. 84 00:09:57,600 --> 00:10:02,600 Qingzhu, I will definitely get you out of here safely. 85 00:10:40,030 --> 00:10:41,850 Your martial arts are not bad. 86 00:10:41,850 --> 00:10:46,040 But too bad, the Yuan Gate was able to teach you good martial arts skills, but not good conduct. 87 00:10:46,040 --> 00:10:49,490 Your so-called good conduct is useless. 88 00:11:17,640 --> 00:11:21,390 Don't think that because I praised you, I have no more ways to deal with you. 89 00:11:21,390 --> 00:11:23,850 Why don't you use your Dimension Talisman? 90 00:11:25,210 --> 00:11:29,460 If you're not using it here, then it means you've used it someplace else. 91 00:11:29,460 --> 00:11:32,410 And that person must be someone you fear. 92 00:11:32,410 --> 00:11:36,120 It must be Lin Dong and Qingzhu. If my guess is right, 93 00:11:36,120 --> 00:11:40,330 you used the Dimension Talisman to trap them inside. 94 00:11:40,330 --> 00:11:43,280 Just because you were able to guess correctly doesn't mean you'll be able to save them. 95 00:11:43,280 --> 00:11:46,920 An hour here in our world is a lifetime at the Cloud Wilderness Pond. 96 00:11:46,920 --> 00:11:50,380 They are not far from death. 97 00:11:50,380 --> 00:11:54,030 But how could I bear to kill my brother? 98 00:11:54,030 --> 00:11:58,650 Of course, I don't think Ling Qingzhu will just watch him die either. 99 00:11:59,870 --> 00:12:04,540 So, those words you said about not killing Lin Dong before 100 00:12:04,540 --> 00:12:05,950 were just lies! 101 00:12:05,950 --> 00:12:09,070 So what if that's true? 102 00:12:19,090 --> 00:12:24,160 There are some words that I thought that I would never get to say. 103 00:12:24,890 --> 00:12:27,450 Hence, I never thought too much about it. 104 00:12:28,010 --> 00:12:32,710 Now, as if I got enlightened, there are a lot of words that I want to tell you. 105 00:12:34,670 --> 00:12:43,090 You said that you journeyed all the way up to today just to impress me. 106 00:12:43,090 --> 00:12:44,970 Actually, 107 00:12:47,280 --> 00:12:50,220 I've long been impressed by you. 108 00:12:55,030 --> 00:12:59,080 I know very clearly that we are not fated to be together, 109 00:12:59,640 --> 00:13:04,310 not even in our next life. 110 00:13:07,480 --> 00:13:12,540 If you keep liking someone, you'll eventually grow tired of it. 111 00:13:17,710 --> 00:13:21,660 My mother said that love does not need to bear fruit. 112 00:13:21,660 --> 00:13:26,410 When I heard her say that, I thought I understood it. 113 00:13:27,080 --> 00:13:32,200 But now, I feel she was wrong. 114 00:13:32,200 --> 00:13:36,520 Love should bear fruit. 115 00:13:37,210 --> 00:13:42,290 It's just that some of the fruit formed are sweet, 116 00:13:42,290 --> 00:13:47,430 some bitter... some sour. 117 00:13:49,650 --> 00:13:52,380 If some people can taste the sweet fruit, 118 00:13:52,380 --> 00:13:57,670 then there must be others tasting the bitter. 119 00:14:10,740 --> 00:14:15,340 If you don't dare to hug me, then let me embrace you. 120 00:14:17,330 --> 00:14:19,650 Because if it's too cold, 121 00:14:20,350 --> 00:14:22,660 I feel more bitter. 122 00:14:27,310 --> 00:14:33,460 The secret text said when the old era in the Cloud Wilderness Pond ends, 123 00:14:33,460 --> 00:14:38,170 all lives will disappear with it. 124 00:14:38,170 --> 00:14:41,150 But if one person is willing to sacrifice her life, 125 00:14:44,100 --> 00:14:48,870 she then can protect the other one to survive. 126 00:14:53,970 --> 00:14:59,070 Qingzhu, what are you doing? Qingzhu! 127 00:15:07,180 --> 00:15:09,020 Ever since we met, 128 00:15:10,790 --> 00:15:13,440 you are my other self. 129 00:15:20,950 --> 00:15:22,640 Qingzhu... 130 00:15:24,060 --> 00:15:25,930 Wake up. 131 00:15:50,180 --> 00:15:54,180 Forever turns to a moment, a moment turns to forever. 132 00:15:55,410 --> 00:15:58,510 The person who survives Cloud Wilderness Pond... 133 00:15:58,510 --> 00:16:03,070 Will it be your daughter or your son-in-law? 134 00:16:13,140 --> 00:16:17,800 What's this, Miss Fairy? You're an idiot! Stupid! 135 00:16:18,410 --> 00:16:23,310 You all should stop thinking that I'm some successor of Fu Zu. Each one competing to die for me. 136 00:16:23,310 --> 00:16:26,020 If you all leave me here alone, what can I do?! 137 00:16:26,020 --> 00:16:28,520 If I exchange my life for a woman's sacrifice, 138 00:16:28,520 --> 00:16:31,500 how could I continue to be the successor of Fu Zu?! 139 00:16:35,710 --> 00:16:40,880 The fate of Cloud Wilderness Pond is now within the hands of the Dimension Talisman. 140 00:16:41,730 --> 00:16:46,160 If you want to personally kill your family, 141 00:16:48,470 --> 00:16:50,600 then do it. 142 00:16:54,360 --> 00:16:58,310 As the Talisman Envoy, you should be obedient. 143 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 Remember this. 144 00:17:02,690 --> 00:17:04,680 I'm not allowing you to die here. 145 00:17:04,680 --> 00:17:07,950 I want you all... I want you all to live. 146 00:17:07,950 --> 00:17:10,400 All of you. Not one missing. 147 00:17:10,400 --> 00:17:13,440 I won't allow anyone to die! 148 00:17:23,370 --> 00:17:25,160 I beg you. 149 00:17:26,250 --> 00:17:28,650 Take my life away. 150 00:17:28,650 --> 00:17:34,060 You are such a good father. I am impressed. 151 00:17:34,060 --> 00:17:41,410 Too bad, your life, their lives... 152 00:17:41,410 --> 00:17:44,190 I want them all! 153 00:17:44,190 --> 00:17:48,170 Bore! Bore an exit out of here! 154 00:18:03,220 --> 00:18:13,410 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 155 00:18:29,940 --> 00:18:33,190 Are you crazy?! If you kill me, the Dimension Talisman will also get destroyed. 156 00:18:33,190 --> 00:18:34,560 Don't you want your daughter to live? 157 00:18:34,560 --> 00:18:38,290 Qingzhu is the Talisman Envoy. She's ready to die at any time. 158 00:18:38,290 --> 00:18:43,790 The two of us will perish together. I thank you for reuniting me and my daughter! 159 00:19:43,530 --> 00:19:45,340 Qingtan. 160 00:19:47,890 --> 00:19:50,150 It's the Master of Darkness. 161 00:20:18,060 --> 00:20:20,490 This belongs to Older Brother. 162 00:20:21,040 --> 00:20:25,970 I told you that my limit was that you must not hurt my brother. 163 00:20:46,310 --> 00:20:50,140 Older Brother Lang, I'm now willing to see you 164 00:20:50,140 --> 00:20:52,260 and willing to trust you. 165 00:20:55,360 --> 00:20:57,470 Are you still willing to look back? 166 00:21:07,740 --> 00:21:11,400 My older brother and you 167 00:21:12,320 --> 00:21:17,010 are the most important people for me. 168 00:21:17,010 --> 00:21:18,320 I'm willing. 169 00:21:18,320 --> 00:21:22,940 ♫ I think it's time to sit down and talk about ♫ 170 00:21:22,940 --> 00:21:28,190 Everything has a time limit. Once you've missed that moment, 171 00:21:28,190 --> 00:21:33,940 even if you obtain your dream, it will be meaningless. 172 00:21:37,200 --> 00:21:39,380 Starting today, 173 00:21:39,950 --> 00:21:43,780 your life is my life. 174 00:21:47,320 --> 00:21:51,140 When I was once in desperate straits, who among you believed in me? 175 00:21:51,140 --> 00:21:54,050 You all, step-by-step, forced me to become like this today. 176 00:21:54,050 --> 00:21:56,780 And now, pretentiously, 177 00:21:56,780 --> 00:21:59,730 you're pitying me, apologizing to me, 178 00:21:59,730 --> 00:22:03,220 asking me to turn back. Is there any point in that?! 179 00:22:06,770 --> 00:22:11,110 Once you've made a decision, you won't be able to go back. 180 00:22:12,000 --> 00:22:17,570 From now on, I will only believe in myself. 181 00:22:20,760 --> 00:22:23,170 Qingtan! 182 00:22:23,170 --> 00:22:28,470 Qingtan! Do it! Are you planning to kill him by just words?! 183 00:22:31,700 --> 00:22:36,060 Gather your wits. Don't get confused by him. 184 00:22:42,660 --> 00:22:47,060 That day, the two of us tied our hair together. You said that you would be with me forever, 185 00:22:47,060 --> 00:22:49,840 follow me, trust me, 186 00:22:49,840 --> 00:22:53,720 protect me, be connected with me by blood! Do you still remember?! 187 00:22:53,720 --> 00:22:56,690 ♫ Unable to go against, you believed it. ♫ 188 00:22:56,690 --> 00:22:59,640 ♫ If you don't go insane, you won't live. ♫ 189 00:22:59,640 --> 00:23:04,090 ♫ Is it just another round of torment? ♫ 190 00:23:04,090 --> 00:23:11,700 ♫ I do not mean to sing a song to urge the world. ♫ 191 00:23:11,700 --> 00:23:17,720 ♫ After all, it can’t be helped to be naggy. ♫ 192 00:23:17,720 --> 00:23:23,570 ♫ Nobody can truly live as unworldly as the clouds and stocks. ♫ 193 00:23:23,570 --> 00:23:29,720 ♫ At most, we save our alcohol to drink it slowly. ♫ 194 00:23:50,410 --> 00:23:52,070 You better behave. 195 00:24:28,380 --> 00:24:30,090 Elder. 196 00:24:33,130 --> 00:24:39,160 Lin Dong, no matter what Qingzhu did, do not be bothered by it. 197 00:24:39,160 --> 00:24:43,650 Accompany her in place of me. 198 00:24:51,030 --> 00:25:01,000 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 199 00:25:10,770 --> 00:25:12,760 Miss Fairy, to save me, you used up 200 00:25:12,760 --> 00:25:15,330 a lot of your cultivation. 201 00:25:15,330 --> 00:25:17,960 - You—
- Miss Fairy? 202 00:25:20,710 --> 00:25:22,830 Isn't it Idiot and Stupid? 203 00:25:24,650 --> 00:25:30,050 You... heard it all? 204 00:25:36,950 --> 00:25:38,930 I had you save me again. 205 00:25:38,930 --> 00:25:43,000 From now on, I will surely repay the Talisman Envoy well. 206 00:25:43,000 --> 00:25:45,150 I don't need you to repay me anything. 207 00:25:47,580 --> 00:25:51,950 I am the Talisman Envoy. This is all part of my duties. 208 00:26:00,080 --> 00:26:03,250 But those words you said at the Cloud Wilderness Pond... 209 00:26:05,080 --> 00:26:06,590 I... 210 00:26:09,220 --> 00:26:11,600 Don't look like you owe me a debt. 211 00:26:14,020 --> 00:26:15,950 You owe me nothing. 212 00:26:15,950 --> 00:26:18,600 All the more you shouldn't think of compensating me. 213 00:26:19,190 --> 00:26:25,930 Even as friends, we should entrust each other with our lives. 214 00:26:33,450 --> 00:26:35,400 Those other words... 215 00:26:36,910 --> 00:26:39,290 I've already said them. 216 00:26:39,290 --> 00:26:41,150 The old era is over. 217 00:26:41,150 --> 00:26:43,500 We should all look forward. 218 00:26:44,780 --> 00:26:47,070 I also have my pride. 219 00:26:47,070 --> 00:26:49,580 I don't want you to forever bear any guilt 220 00:26:51,230 --> 00:26:53,550 over my feelings. 221 00:27:01,750 --> 00:27:04,740 I've already developed the guilt, 222 00:27:04,740 --> 00:27:08,580 so I still have to repay you. 223 00:27:36,030 --> 00:27:41,890 Don't worry. I already used the energy from the Earth Fire Enchantment to restore her Yuan Energy. 224 00:27:41,890 --> 00:27:43,110 She will be fine for now. 225 00:27:43,110 --> 00:27:44,790 That's great then, 226 00:27:46,540 --> 00:27:51,120 or else I would have owed her for a lifetime. 227 00:28:15,490 --> 00:28:20,070 Susu, our daughter has grown up. 228 00:28:20,810 --> 00:28:23,370 Her character is so like yours. 229 00:29:23,690 --> 00:29:26,330 How is Sister Ling? 230 00:29:26,330 --> 00:29:28,800 She was a fairy to begin with. 231 00:29:30,380 --> 00:29:32,240 Now, 232 00:29:33,740 --> 00:29:35,710 she is all the more a fairy. 233 00:29:39,380 --> 00:29:41,090 Fairy... 234 00:29:42,240 --> 00:29:45,190 A fairy doesn't eat the food of mortals. 235 00:29:45,190 --> 00:29:48,270 She doesn't marry a commoner. 236 00:29:48,270 --> 00:29:50,880 That is how you think of her? 237 00:29:52,880 --> 00:29:56,330 Little girl, you're now worrying about me? 238 00:29:56,330 --> 00:29:58,660 I hope that you can be blissful. 239 00:30:04,280 --> 00:30:05,730 Brother, 240 00:30:08,340 --> 00:30:11,530 what really is the place Sister Ling holds in your heart? 241 00:30:15,450 --> 00:30:18,570 I want a huge celebration. 242 00:30:18,570 --> 00:30:21,420 I want the whole world to envy me. 243 00:30:24,090 --> 00:30:27,220 Do you still remember that pickled cabbage jar in our house? 244 00:30:27,910 --> 00:30:29,520 Yes. 245 00:30:30,800 --> 00:30:33,130 The opening of the jar was very small. 246 00:30:34,780 --> 00:30:40,890 I was too naughty when I was little and I put a lot of things in there. 247 00:30:42,210 --> 00:30:47,770 When I was putting them in, it felt like a very hard task. 248 00:30:48,720 --> 00:30:50,370 I exerted a lot of effort. 249 00:30:50,370 --> 00:30:53,800 But after putting them in, 250 00:30:55,840 --> 00:30:57,670 I was unable to remove them anymore. 251 00:30:57,670 --> 00:30:59,590 I remember. 252 00:31:00,340 --> 00:31:04,360 Father was unable to make pickled cabbage but couldn't bear to break that jar. 253 00:31:04,360 --> 00:31:06,990 He even beat you, right? 254 00:31:09,740 --> 00:31:12,300 I have a jar inside my heart. 255 00:31:13,660 --> 00:31:16,120 It now has Huanhuan inside it. 256 00:31:19,600 --> 00:31:22,960 I'm unable to take her out anymore. 257 00:31:22,960 --> 00:31:26,360 And I can't put anyone else in either. 258 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 The Heart Wrapping Mirror 259 00:31:30,720 --> 00:31:33,530 has long wrapped us together. 260 00:31:39,180 --> 00:31:41,800 Unless it gets shattered. 261 00:31:52,860 --> 00:31:58,640 Just like how the jar in your heart has Lin Langtian in it. 262 00:32:06,750 --> 00:32:09,100 Unless I break it. 263 00:32:18,030 --> 00:32:19,850 You two... 264 00:32:21,320 --> 00:32:24,470 will eventually have a final duel. 265 00:32:27,340 --> 00:32:30,740 It's time for that other jar in my heart with Lin Langtian in it 266 00:32:33,210 --> 00:32:35,530 to shatter. 267 00:33:15,390 --> 00:33:19,190 City Leader, what's wrong? 268 00:33:20,230 --> 00:33:23,360 Are you all right? Wait for me to call for help. 269 00:33:23,360 --> 00:33:25,160 Quickly come back here. 270 00:33:26,910 --> 00:33:30,140 Don't go call them. Don't go. 271 00:33:30,860 --> 00:33:33,180 City Leader, could it be you... 272 00:33:33,180 --> 00:33:36,770 You didn't tell them that your body is... 273 00:33:36,770 --> 00:33:40,950 Fifth Yi-Demon Prince is attacking my body. 274 00:33:40,950 --> 00:33:45,000 It wasn't easy for me to hold on until now. 275 00:33:45,000 --> 00:33:48,630 Who can you call for help? 276 00:33:48,630 --> 00:33:51,260 Who can suppress Fifth Yi-Demon? 277 00:33:51,260 --> 00:33:54,550 Don't go. 278 00:33:54,550 --> 00:33:59,510 I know that you don't want Brother Lin Dong and Miss Ling to be sad, 279 00:33:59,510 --> 00:34:02,210 but you... 280 00:34:04,360 --> 00:34:06,180 City Leader... 281 00:34:09,400 --> 00:34:13,300 You're right. Don't make them sad. 282 00:34:15,040 --> 00:34:19,500 The Yi-Demon Emperor is not yet dead. 283 00:34:19,500 --> 00:34:22,820 I was able to persist until today. 284 00:34:22,820 --> 00:34:24,920 I've already had a worthy life. 285 00:34:27,650 --> 00:34:32,820 - City Leader...
- The future is up to you all now. 286 00:34:33,730 --> 00:34:36,250 City Leader, you sacrificed yourself for a greater righteousness. 287 00:34:36,250 --> 00:34:39,460 We will surely not disappoint you. 288 00:34:40,430 --> 00:34:43,440 Quickly go! 289 00:35:00,490 --> 00:35:05,240 City Leader, if you still have someone in your heart, 290 00:35:05,240 --> 00:35:07,770 it's better that you see her soon. 291 00:35:07,770 --> 00:35:10,230 At the very least, don't leave with any regrets. 292 00:37:21,800 --> 00:37:24,200 Why did you kick me? I wasn't snoring. 293 00:37:24,200 --> 00:37:26,800 It's because you're not snoring that I can't sleep. 294 00:37:26,800 --> 00:37:29,100 Quickly snore and hypnotize me. 295 00:37:41,000 --> 00:37:43,400 Don't you usually sleep immediately upon lying on the ground? 296 00:37:43,400 --> 00:37:45,200 How come you can't sleep today? 297 00:37:45,200 --> 00:37:47,200 Because you saw Qingtan? 298 00:37:55,800 --> 00:37:58,800 Tiger, you're something. After being human for so long, 299 00:37:58,800 --> 00:38:01,900 you learned to love two women at the same time. 300 00:38:01,900 --> 00:38:03,600 Lower down your voice. 301 00:38:06,300 --> 00:38:09,900 Qingtan is Qingtan. Princess is Princess. 302 00:38:09,900 --> 00:38:13,200 The two of them are different. 303 00:38:13,200 --> 00:38:15,000 Different. 304 00:38:15,000 --> 00:38:19,800 Qingtan is gentle, obedient, and sensible. You'll feel pity when you see her. 305 00:38:19,800 --> 00:38:23,000 This Princess Royal is instead cold like frost. 306 00:38:26,200 --> 00:38:29,200 - You don't understand.
- I don't understand, but you do? 307 00:38:29,200 --> 00:38:31,000 Just go to sleep. 308 00:38:32,800 --> 00:38:34,900 Sleeping now. 309 00:38:42,600 --> 00:38:44,400 Sister. 310 00:38:44,400 --> 00:38:48,400 Look, there's a moth over there that's about to land on your head. 311 00:38:48,400 --> 00:38:50,500 What moth? 312 00:38:55,100 --> 00:38:59,000 Sister, are you angry? 313 00:38:59,000 --> 00:39:01,800 How come you're reddening? 314 00:39:01,800 --> 00:39:05,800 Is this feeling what they call "liking?" 315 00:39:07,200 --> 00:39:09,800 Anyway, you two have entrusted your lives to each other already. 316 00:39:09,800 --> 00:39:14,300 In the future, you two can go travel the world. 317 00:39:16,770 --> 00:39:18,660 You said it right. 318 00:39:20,200 --> 00:39:22,000 He is quite good. 319 00:39:22,800 --> 00:39:26,700 Since you know, why don't you give it a try? 320 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 We still don't know how to activate the Life-Death Talisman. 321 00:39:31,000 --> 00:39:34,200 And we still bear the important duty of finding the Yi-Demon Emperor. 322 00:39:34,200 --> 00:39:38,800 Love for us will only be a burden. 323 00:39:42,760 --> 00:39:47,580 But are you just going to give him up? 324 00:39:50,500 --> 00:39:53,800 Since the moment we made our decision, 325 00:39:53,800 --> 00:39:56,900 we are no longer qualified to pursue other things. 326 00:39:56,900 --> 00:39:58,990 I am like this. 327 00:39:59,830 --> 00:40:01,900 You are too. 328 00:40:04,590 --> 00:40:08,690 Quickly sleep. Once you sleep, you will stop thinking too much. 329 00:40:12,000 --> 00:40:13,600 Sleep. 330 00:40:39,400 --> 00:40:41,600 Angry? 331 00:40:43,200 --> 00:40:47,600 Looks like you still have your human traits. 332 00:40:47,600 --> 00:40:51,600 Only humans can be controlled by their rage. 333 00:40:51,600 --> 00:40:53,800 Am I right? 334 00:40:53,800 --> 00:40:56,600 I already found the location of your sealed up body 335 00:40:56,600 --> 00:40:58,990 in the Monster Domain. 336 00:40:58,990 --> 00:41:01,600 Other than with the secret key, 337 00:41:01,600 --> 00:41:04,200 how else can we break the seal? 338 00:41:04,200 --> 00:41:10,000 There is a way, but I'm afraid that you might not be able to do it. 339 00:41:14,160 --> 00:41:16,840 I know what you're worried about. 340 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 Don't worry. 341 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 Starting today, 342 00:41:23,400 --> 00:41:29,100 I will completely give up this unnecessary human heart. 343 00:41:29,100 --> 00:41:32,100 The method is very simple. 344 00:41:32,100 --> 00:41:34,800 The greater the energy I receive, 345 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 the faster my body will recover. 346 00:41:38,400 --> 00:41:46,300 Once I'm strong enough, then the seal of Fu Zu won't be able to restrict me. 347 00:41:46,300 --> 00:41:48,500 Just be straightforward. 348 00:41:48,500 --> 00:41:52,400 How many people must I kill? How much Yuan Energy must I gather? 349 00:41:52,400 --> 00:41:56,000 It's not the amount, but the quality. 350 00:41:56,000 --> 00:42:02,400 The sects with the greatest energy in this world are the Three Super Sects. 351 00:42:30,800 --> 00:42:36,800 Lin Dong, I really want to see if you'll return to save your woman. 352 00:42:56,700 --> 00:42:58,700 You're still leaving? 353 00:43:03,830 --> 00:43:06,180 I'm returning to Taiqing Palace. 354 00:43:07,000 --> 00:43:10,400 [Preview] 355 00:43:10,400 --> 00:43:13,600 Their everything is on this Snow Mountain. 356 00:43:13,600 --> 00:43:15,400 If father were around, 357 00:43:17,150 --> 00:43:20,110 he would also protect the Dao Sect and die with it. 358 00:43:22,200 --> 00:43:24,400 When you have too many lovers, you might not be able to protect all of them. 359 00:43:24,400 --> 00:43:28,800 Oh, no. He's after the Ninth Heaven Taiqing Palace. 360 00:43:33,300 --> 00:43:34,400 Master! 361 00:43:34,400 --> 00:43:37,600 [Martial Universe] 362 00:43:37,600 --> 00:43:41,300 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki 363 00:43:41,300 --> 00:43:46,400 ♫ At the peak of the clouds, before the dream, ♫ 364 00:43:46,400 --> 00:43:51,400 ♫ I saw you. ♫ 365 00:43:51,400 --> 00:43:57,000 ♫ Through the heart, with the heavens and earth as witness, ♫ 366 00:43:57,000 --> 00:44:00,800 ♫ I cherish you. ♫ 367 00:44:00,800 --> 00:44:06,200 ♫ My previous lifetime, current lifetime, future lifetimes ♫ 368 00:44:06,200 --> 00:44:11,000 ♫ are revolving around an enigma. ♫ 369 00:44:11,000 --> 00:44:16,400 ♫ Your previous journey, current journey, future journeys ♫ 370 00:44:16,400 --> 00:44:21,200 ♫ shake off the world, an enigma. ♫ 371 00:44:21,200 --> 00:44:23,900 ♫ Every moment of this world, ♫ 372 00:44:23,900 --> 00:44:28,600 ♫ every tiny bit of this life ♫ 373 00:44:28,600 --> 00:44:31,400 ♫ is all you. ♫ 374 00:44:31,400 --> 00:44:34,000 ♫ I cross every mountain and every ridge of this wilderness ♫ 375 00:44:34,000 --> 00:44:38,800 ♫ to search a lifetime, a century for you. ♫ 376 00:44:38,800 --> 00:44:41,400 ♫ It's you. ♫ 377 00:44:41,400 --> 00:44:45,600 ♫ An enigma. ♫ 378 00:44:51,600 --> 00:44:58,100 ♫ An enigma. ♫ 379 00:45:03,000 --> 00:45:08,000 ♫ Trudging through the sky to reunite arm in arm. ♫ 380 00:45:08,000 --> 00:45:11,560 ♫ I am willing. ♫ 381 00:45:13,200 --> 00:45:18,600 ♫ Among the thousands of people, I search for your face. ♫ 382 00:45:18,600 --> 00:45:22,400 ♫ You quietly emerge. ♫ 383 00:45:22,400 --> 00:45:27,800 ♫ My previous lifetime, current lifetime, future lifetimes ♫ 384 00:45:27,800 --> 00:45:32,700 ♫ are revolving around an enigma. ♫ 385 00:45:32,700 --> 00:45:38,000 ♫ Your previous journey, current journey, future journeys ♫ 386 00:45:38,000 --> 00:45:43,000 ♫ shake off the world, an enigma. ♫ 387 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 ♫ Every moment of this world, ♫ 388 00:45:45,500 --> 00:45:50,200 ♫ every tiny bit of this life ♫ 389 00:45:50,200 --> 00:45:52,800 ♫ is all you. ♫ 390 00:45:52,800 --> 00:45:57,600 ♫ An enigma. ♫ 391 00:46:03,000 --> 00:46:09,000 ♫ An enigma. ♫ 392 00:46:13,280 --> 00:46:17,190 ♫ An enigma. ♫ 31730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.