All language subtitles for lost.for.words.2013.720p.web.h264-watcher

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:11,968 [water dripping] 2 00:00:34,817 --> 00:00:38,255 [metal clanking] 3 00:00:38,299 --> 00:00:40,083 [creaking and clanking] 4 00:00:45,132 --> 00:00:46,872 [metal creaking and clanking] 5 00:00:48,918 --> 00:00:51,834 [Mueller] What were you thinking? 6 00:00:51,877 --> 00:00:53,096 [Michael] Ernie. 7 00:00:53,140 --> 00:00:54,315 [sigh] 8 00:00:57,100 --> 00:00:59,146 So what brings you to these parts? 9 00:00:59,189 --> 00:01:02,236 We're opening an office in this podunk town, 10 00:01:02,279 --> 00:01:03,106 what do you think? 11 00:01:07,676 --> 00:01:09,286 He hurt Anna. 12 00:01:09,330 --> 00:01:10,766 This is China. 13 00:01:10,809 --> 00:01:12,072 You shouldn't have hit the guy. 14 00:01:15,205 --> 00:01:16,380 I love her. 15 00:01:16,424 --> 00:01:21,037 You need to leave now. 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,517 You're being deported, Michael. 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,955 No. I've got to go see Anna. 18 00:01:25,998 --> 00:01:28,566 Forget it. She's under house arrest. 19 00:01:28,610 --> 00:01:30,612 No contact, no way. 20 00:03:11,016 --> 00:03:12,714 I'll see you on the other side. 21 00:03:17,936 --> 00:03:19,677 Michael Vance. Nice to finally meet you 22 00:03:19,721 --> 00:03:21,897 after all the e-mails. Stanford Lau. 23 00:03:21,940 --> 00:03:23,768 You as well, man.Hey, let me get that for you. 24 00:03:23,812 --> 00:03:25,074 [Mei Mei speaking Chinese] 25 00:03:25,117 --> 00:03:26,075 [Anna speaking Chinese] 26 00:03:41,786 --> 00:03:43,266 [Stanford] Ooh. 27 00:03:43,310 --> 00:03:46,791 You see that? Now that's Hong Kong. 28 00:04:05,288 --> 00:04:08,552 You know, so everyone at IT is still talking about your appointment. 29 00:04:08,596 --> 00:04:09,684 Yeah? 30 00:04:23,872 --> 00:04:25,787 [Mei Mei, speaking Chinese] 31 00:05:14,226 --> 00:05:16,098 [Stanford] So, we're a bit far from the office 32 00:05:16,141 --> 00:05:17,969 but this area is really good for shopping. 33 00:05:20,668 --> 00:05:22,409 Everything okay? 34 00:05:22,452 --> 00:05:28,066 Yeah. It's a personal matter. I'm sorry if I-- 35 00:05:28,110 --> 00:05:29,633 It's okay. 36 00:05:29,677 --> 00:05:31,722 It's a bit far from the days 37 00:05:31,766 --> 00:05:34,899 of us writing code at Stanford, huh? 38 00:05:34,943 --> 00:05:38,207 That's right, you're class of 2001. 39 00:05:38,250 --> 00:05:40,296 My freshman year. 40 00:05:40,340 --> 00:05:44,605 Look at you now, you're head of IT security. 41 00:05:44,648 --> 00:05:46,650 Well, it's not as glamorous as it sounds 42 00:05:46,694 --> 00:05:49,958 but yeah, I'll take it. 43 00:05:50,001 --> 00:05:53,265 Your new home is coming up right here on the right. 44 00:05:53,309 --> 00:05:55,442 Fully furnished corporate flat. 45 00:05:55,485 --> 00:05:57,269 The concierge 46 00:05:57,313 --> 00:05:59,054 will take care of whatever you need 47 00:05:59,097 --> 00:06:01,099 except that he doesn't speak English. 48 00:06:09,978 --> 00:06:11,458 Mueller will meet you on Sunday for lunch. 49 00:06:11,501 --> 00:06:13,111 A private club. Trés chichi. 50 00:06:13,155 --> 00:06:14,722 The Chairman likes that sort of thing. 51 00:06:14,765 --> 00:06:16,811 Just show this to any taxi driver. 52 00:06:16,854 --> 00:06:18,682 He'll help you out. 53 00:06:18,726 --> 00:06:20,989 That's okay, I prefer public transportation. 54 00:06:21,032 --> 00:06:23,426 It's a long bus ride. You're going to need it. 55 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 I'll manage. 56 00:06:25,689 --> 00:06:26,821 See you on Monday. 57 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 Yep.At eight? 58 00:06:28,605 --> 00:06:30,259 Not at eight. That's too early for me. 59 00:06:30,302 --> 00:06:32,000 People tend to work late here. 60 00:06:35,830 --> 00:06:37,353 I'll be there. 61 00:07:28,709 --> 00:07:32,495 [Jessica, off] Michael, you've been a civilian 62 00:07:32,539 --> 00:07:35,280 for almost a year now. 63 00:07:37,500 --> 00:07:42,462 I think we both know that your two tours 64 00:07:42,505 --> 00:07:43,941 weren't exactly easy on us. 65 00:07:54,474 --> 00:07:55,692 We just... 66 00:07:57,477 --> 00:07:59,653 [Jessica, off] We don't laugh anymore. 67 00:08:03,744 --> 00:08:05,441 I'm sending the ring 68 00:08:05,485 --> 00:08:10,098 and your bronze star to your parents. 69 00:08:10,141 --> 00:08:12,796 And I'll put the rest in storage. 70 00:08:16,017 --> 00:08:17,540 [whispering] Sorry. 71 00:08:19,542 --> 00:08:20,804 [crying] I'm so sorry. 72 00:08:25,809 --> 00:08:27,985 [angry growling] 73 00:08:30,771 --> 00:08:33,687 [more growling] 74 00:08:33,730 --> 00:08:35,689 [panting] 75 00:08:42,304 --> 00:08:44,132 [crying] 76 00:09:19,820 --> 00:09:21,299 [Mei Mei speaking Chinese] 77 00:11:59,457 --> 00:12:03,940 [no audible dialog] 78 00:12:13,036 --> 00:12:14,864 [Mueller] Captain Vance? 79 00:12:14,908 --> 00:12:16,692 Ernie Mueller. 80 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 [Michael] Please. Call me Michael. 81 00:12:17,780 --> 00:12:19,608 Okay, Michael. 82 00:12:19,651 --> 00:12:21,218 I appreciate your service to our country. 83 00:12:21,262 --> 00:12:22,829 Thank you, sir. 84 00:12:22,872 --> 00:12:25,745 You have quite an impressive record. 85 00:12:25,788 --> 00:12:28,138 First tour Force Recon. 86 00:12:28,182 --> 00:12:30,227 A G-2 desk in Kabul. 87 00:12:30,271 --> 00:12:35,058 I'm especially intrigued by your intel work. 88 00:12:35,102 --> 00:12:38,975 You know, tracking down high value targets. 89 00:12:39,019 --> 00:12:41,717 That information is classified. 90 00:12:41,761 --> 00:12:45,634 Son. I have contacts and I know things. 91 00:12:45,677 --> 00:12:48,245 Anyway, you met Stanford Lau. 92 00:12:48,289 --> 00:12:50,030 He's your point man. 93 00:12:50,073 --> 00:12:51,771 You can get started on the project right away. 94 00:12:51,814 --> 00:12:52,772 That's the reason you're here. 95 00:12:52,815 --> 00:12:54,382 Yes, sir. 96 00:12:54,425 --> 00:12:56,819 Now, let's go have some lunch. 97 00:12:56,863 --> 00:12:57,864 Do you know what Dim Sum is? 98 00:13:33,900 --> 00:13:37,077 Psst. So, what's he like? 99 00:13:37,120 --> 00:13:38,252 Who? 100 00:13:38,295 --> 00:13:39,514 The Ballet Master. 101 00:13:39,557 --> 00:13:41,385 Victor?Mm. 102 00:13:41,429 --> 00:13:44,432 Well, he was a principal dancer 103 00:13:44,475 --> 00:13:47,348 at the San Francisco Ballet decades ago. 104 00:13:47,391 --> 00:13:48,828 [chuckle] 105 00:13:48,871 --> 00:13:53,267 Sometimes he still thinks he is. 106 00:13:53,310 --> 00:13:56,400 [boy] But Victor will definitely keep you on your toes. 107 00:13:56,444 --> 00:13:59,099 And he likes to repeat himself. 108 00:14:04,931 --> 00:14:07,324 [Victor clears throat] [piano music stops] 109 00:14:07,368 --> 00:14:11,676 Ladies. Gentlemen. Good morning. 110 00:14:19,641 --> 00:14:22,426 Ms. Wang. 111 00:14:22,470 --> 00:14:25,038 Do you have something to say? 112 00:14:25,081 --> 00:14:27,214 Sorry, Victor. 113 00:14:27,257 --> 00:14:28,389 Please. 114 00:14:28,432 --> 00:14:31,783 Call me Mr. Young. 115 00:14:31,827 --> 00:14:33,394 Sorry, Mr. Young. 116 00:14:33,437 --> 00:14:35,483 [giggling] 117 00:14:35,526 --> 00:14:38,878 [Victor] Here at the Star East Dance Company 118 00:14:38,921 --> 00:14:40,444 there is no room 119 00:14:40,488 --> 00:14:42,055 for idle chatter, 120 00:14:42,098 --> 00:14:43,099 gossip, 121 00:14:43,143 --> 00:14:45,058 or giggling. 122 00:14:45,101 --> 00:14:47,190 We're here for one thing, and one thing only. 123 00:14:50,628 --> 00:14:53,370 To be the best. 124 00:14:53,414 --> 00:14:55,633 So, please. Continue. 125 00:15:04,947 --> 00:15:06,340 That includes you. 126 00:15:06,383 --> 00:15:07,254 Yes, sir. 127 00:15:11,562 --> 00:15:13,303 Barre work 128 00:15:13,347 --> 00:15:15,740 starts no later than eight A.M. every morning. 129 00:15:15,784 --> 00:15:18,700 No exceptions. 130 00:15:18,743 --> 00:15:21,833 If I do not see you here by 8:05, 131 00:15:21,877 --> 00:15:24,619 you will not work out that day. 132 00:15:24,662 --> 00:15:26,751 It will count as an "absent". 133 00:15:26,795 --> 00:15:29,624 Three "absents", 134 00:15:29,667 --> 00:15:31,582 and you are suspended. 135 00:15:31,626 --> 00:15:34,063 I do not like to repeat myself. 136 00:15:34,107 --> 00:15:35,760 Have I made myself clear? 137 00:15:35,804 --> 00:15:37,719 [both] Yes, sir. 138 00:15:43,812 --> 00:15:45,770 [Victor] We are preparing a new program 139 00:15:45,814 --> 00:15:48,512 to the music of Bach's Unaccompanied Cello Suites. 140 00:15:48,556 --> 00:15:50,210 There will be five solos. 141 00:15:50,253 --> 00:15:53,561 Competition for these roles will be open to all. 142 00:15:53,604 --> 00:15:55,258 Newcomers included. 143 00:15:55,302 --> 00:15:56,868 Auditions will be held in three weeks. 144 00:15:56,912 --> 00:15:58,914 Who will decide? 145 00:15:58,958 --> 00:16:02,178 Ms. Gabrielle Wilkins-Jones, our Artistic Director, 146 00:16:02,222 --> 00:16:04,050 and I will be making the decision. 147 00:16:06,878 --> 00:16:08,402 [Victor] Yes, Ms. Wang. 148 00:16:08,445 --> 00:16:10,317 She's a legend in the dance world 149 00:16:10,360 --> 00:16:12,884 and we should all be grateful for her guidance. 150 00:16:12,928 --> 00:16:15,539 Since you are new in town, 151 00:16:15,583 --> 00:16:18,716 I'd advise you to skip the night life. 152 00:16:18,760 --> 00:16:21,415 Listen to the program music carefully. 153 00:16:21,458 --> 00:16:22,851 Devote yourself to honing 154 00:16:22,894 --> 00:16:24,984 your English language skills, 155 00:16:25,027 --> 00:16:28,378 and perhaps take some acting lessons. 156 00:16:28,422 --> 00:16:29,423 And one more thing. 157 00:16:29,466 --> 00:16:31,033 Ms. Wang. 158 00:16:31,077 --> 00:16:32,687 Ms. Zhou. 159 00:16:32,730 --> 00:16:34,819 Welcome to the Company. 160 00:17:12,944 --> 00:17:15,034 Trying to hack us, are you? 161 00:17:15,077 --> 00:17:16,600 [typing] 162 00:17:16,644 --> 00:17:17,906 [Stanford] Nice try. 163 00:17:17,949 --> 00:17:20,082 Your logic bomb failed. 164 00:17:20,126 --> 00:17:24,565 Your remote access Trojan crashed. So did your rootkit. 165 00:17:24,608 --> 00:17:25,566 You want to try again? 166 00:17:25,609 --> 00:17:27,220 [sigh] 167 00:17:27,263 --> 00:17:28,917 Maybe later. 168 00:17:28,960 --> 00:17:30,614 I'm always willing to mash codes 169 00:17:30,658 --> 00:17:31,789 with a talented programmer. 170 00:17:38,796 --> 00:17:40,624 I'm always down for fun and games 171 00:17:40,668 --> 00:17:43,105 but I really need to get started on this new program. 172 00:17:43,149 --> 00:17:46,195 It's got to be quite the adjustment 173 00:17:46,239 --> 00:17:49,416 to go from the battlefield to corporate IT, huh? 174 00:17:49,459 --> 00:17:51,374 Not really. 175 00:17:51,418 --> 00:17:54,203 For one, they both require 360 security.Right. 176 00:17:54,247 --> 00:17:56,901 Because crackers can come at you from any direction. 177 00:17:56,945 --> 00:17:58,990 Well, from what I just experienced 178 00:17:59,034 --> 00:18:01,167 our cyber perimeter seems pretty secure. 179 00:18:01,210 --> 00:18:04,561 So far. 180 00:18:04,605 --> 00:18:06,085 What's that supposed to mean? 181 00:18:06,128 --> 00:18:08,739 You expecting something?Maybe. 182 00:18:08,783 --> 00:18:11,612 But that's why you're here. Right? 183 00:18:11,655 --> 00:18:12,830 [soft piano music] 184 00:18:30,848 --> 00:18:32,111 Such lovely form. 185 00:18:35,592 --> 00:18:38,204 Forgive me. Edison Poon. 186 00:18:38,247 --> 00:18:40,684 On behalf of the Board of Governors 187 00:18:40,728 --> 00:18:42,121 I would like to officially 188 00:18:42,164 --> 00:18:43,948 and personally, welcome you both. 189 00:18:43,992 --> 00:18:45,689 Really? 190 00:18:45,733 --> 00:18:49,128 Yes. I--and the Board, are keen to ensure 191 00:18:49,171 --> 00:18:52,043 that all our dancers feel at home. 192 00:18:52,087 --> 00:18:54,220 So please join me in toasting your arrival. 193 00:18:54,263 --> 00:18:55,699 How? 194 00:19:06,797 --> 00:19:08,625 How splendid you both look today. 195 00:19:08,669 --> 00:19:11,150 Thank you.Welcome. 196 00:19:11,193 --> 00:19:12,977 Oh, no thank you. I don't drink. 197 00:19:13,021 --> 00:19:14,544 [Edison] Not even a sip? 198 00:19:16,677 --> 00:19:18,592 Nice view. 199 00:19:20,550 --> 00:19:21,943 I rather enjoy the view myself. 200 00:19:36,218 --> 00:19:38,873 On a clear day, you can see Lion Rock. 201 00:19:38,916 --> 00:19:40,396 And of course at night, 202 00:19:40,440 --> 00:19:42,224 when the lights come on, 203 00:19:42,268 --> 00:19:43,312 the view is even nicer. 204 00:19:51,277 --> 00:19:53,235 [Mei Mei] Excuse me, Mr. Poon? 205 00:19:53,279 --> 00:19:55,803 Edison? 206 00:19:55,846 --> 00:19:57,413 Do you have red wine? 207 00:19:57,457 --> 00:20:00,590 Well, of course. 208 00:20:00,634 --> 00:20:01,678 Excuse me. 209 00:20:07,293 --> 00:20:09,295 I do have something rather special for you. 210 00:20:09,338 --> 00:20:10,252 Thank you. 211 00:20:41,762 --> 00:20:43,851 1992 Chateau La Tour. 212 00:20:43,894 --> 00:20:46,810 I hope you like it.Thank you. 213 00:20:46,854 --> 00:20:49,900 Uh, she needs some air. Not feeling well. 214 00:20:49,944 --> 00:20:54,296 Really? But we're on the terrace. 215 00:20:54,340 --> 00:20:56,385 Walking will help. Right? 216 00:20:56,429 --> 00:20:59,736 Yes. I will be okay. 217 00:20:59,780 --> 00:21:02,261 All right. Do come back soon. 218 00:21:08,484 --> 00:21:09,833 [sighs] 219 00:21:14,229 --> 00:21:18,364 So, where were we? 220 00:21:18,407 --> 00:21:19,626 You know, 221 00:21:19,669 --> 00:21:21,454 on a clear day 222 00:21:21,497 --> 00:21:22,803 you can see Lion Rock. 223 00:22:03,409 --> 00:22:05,759 Oh. 224 00:22:05,802 --> 00:22:07,804 Sorry.[Anna speaks Chinese] 225 00:22:07,848 --> 00:22:09,110 [Michael speaks Chinese]Sorry. 226 00:22:09,153 --> 00:22:10,546 [Michael chuckles] Please. 227 00:22:10,590 --> 00:22:11,678 Thank you. 228 00:22:13,288 --> 00:22:14,681 You're welcome. 229 00:22:40,924 --> 00:22:43,797 [Michael] All right. So, I've been looking at these IP addresses. 230 00:22:43,840 --> 00:22:46,408 They seem to zigzag all across the globe. 231 00:22:46,452 --> 00:22:48,889 Just looks like a bunch of dead ends. 232 00:22:48,932 --> 00:22:50,934 [Stanford] But several of these seem to ping back to Hong Kong. 233 00:22:50,978 --> 00:22:52,719 [Michael] So, what do you think? 234 00:22:52,762 --> 00:22:54,808 Well, I think, that you must be the new guy. 235 00:22:56,940 --> 00:22:59,247 Kirsten, Michael. Michael Vance, Kirsten Kwok, 236 00:22:59,290 --> 00:23:01,249 Senior Sales Manager, Greater China. 237 00:23:01,292 --> 00:23:02,337 Pleasure to meet you. 238 00:23:02,381 --> 00:23:03,991 Likewise. 239 00:23:04,034 --> 00:23:06,167 What are you still doing here? It's late. 240 00:23:06,210 --> 00:23:08,212 Just finishing up year end sales projections for the CMO. 241 00:23:08,256 --> 00:23:10,563 Oh, Ms. Fong. Chief Marketing Officer, 242 00:23:10,606 --> 00:23:11,564 And you don't want to mess with her. 243 00:23:11,607 --> 00:23:13,261 Oh, don't worry. 244 00:23:13,304 --> 00:23:16,133 I've got years of practice managing up. 245 00:23:16,177 --> 00:23:19,441 So what do you do in your free time? 246 00:23:19,485 --> 00:23:23,053 Uh, depends. Learn Chinese.Really? 247 00:23:23,097 --> 00:23:25,665 Well, do you have a teacher? 248 00:23:25,708 --> 00:23:28,537 No, but I've got this. 249 00:23:28,581 --> 00:23:31,888 [woman's recorded voice] 250 00:23:31,932 --> 00:23:34,282 You know, learning Chinese isn't easy at all. 251 00:23:34,325 --> 00:23:36,980 [Kirsten] The tones can really throw you off. 252 00:23:37,024 --> 00:23:40,506 It's better to have a teacher. 253 00:23:40,549 --> 00:23:42,812 Call me if you want private lessons. 254 00:23:51,821 --> 00:23:54,694 [Stanford] Well, I need private lessons. 255 00:23:54,737 --> 00:23:55,782 Hold on. 256 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 [click] 257 00:24:26,334 --> 00:24:33,559 [ringing] 258 00:24:33,602 --> 00:24:36,562 [beeping] 259 00:24:36,605 --> 00:24:38,389 [Jessica's recorded voice] Hey, it's Jessica. 260 00:24:38,433 --> 00:24:40,696 I'm not in right now so leave a message. 261 00:24:40,740 --> 00:24:42,611 [long beep] 262 00:24:42,655 --> 00:24:45,701 [Michael] Jess, it's me again. 263 00:24:45,745 --> 00:24:47,529 Please just call me back. 264 00:24:47,573 --> 00:24:53,535 [beeping] 265 00:25:28,265 --> 00:25:31,051 Can I get a single malt scotch? Neat. 266 00:25:31,094 --> 00:25:33,096 Sure.Make it a double, please. 267 00:25:37,100 --> 00:25:38,232 Enjoy, sir. 268 00:25:38,275 --> 00:25:39,712 Thank you. 269 00:25:47,458 --> 00:25:49,809 [typing on keyboard] 270 00:27:47,274 --> 00:27:51,800 [Mei Mei speaking in Chinese] 271 00:27:51,844 --> 00:27:54,934 I'm Michael, by the way. 272 00:27:54,977 --> 00:27:57,763 Anna. 273 00:27:57,806 --> 00:28:03,246 [speaking Chinese] 274 00:28:03,290 --> 00:28:04,334 Oh... 275 00:28:04,378 --> 00:28:06,772 [speaks Chinese] 276 00:28:06,815 --> 00:28:09,426 Yeah, my Chinese isn't so great. 277 00:28:09,470 --> 00:28:12,081 Oh, my English no good. 278 00:28:12,125 --> 00:28:14,518 Oh, your English is much better 279 00:28:14,562 --> 00:28:15,911 than my Chinese. 280 00:28:15,955 --> 00:28:20,873 [conversation in Chinese] 281 00:28:20,916 --> 00:28:22,701 [Anna] Try. 282 00:28:22,744 --> 00:28:25,094 [speaking Chinese] 283 00:28:27,793 --> 00:28:30,839 See? Better. 284 00:28:30,883 --> 00:28:32,841 You're a pretty good teacher. 285 00:28:32,885 --> 00:28:38,760 [Mei Mei speaking Chinese] 286 00:28:58,345 --> 00:29:00,216 Michael? 287 00:29:00,260 --> 00:29:01,174 Anna. 288 00:29:01,217 --> 00:29:02,479 Hi.Hi. 289 00:29:02,523 --> 00:29:03,306 Hi. 290 00:29:11,097 --> 00:29:12,751 Tea? 291 00:29:18,713 --> 00:29:21,411 Okay, um-- 292 00:29:21,455 --> 00:29:22,761 Should we start with the basics? 293 00:29:22,804 --> 00:29:24,763 Okay. You start. 294 00:29:24,806 --> 00:29:28,636 Okay. Uh-- 295 00:29:28,679 --> 00:29:30,116 [speaking bad Chinese] 296 00:29:38,777 --> 00:29:40,387 Did that suck? 297 00:29:40,430 --> 00:29:42,781 No, no. You not bad. 298 00:29:42,824 --> 00:29:45,566 Then why did you laugh? 299 00:29:45,609 --> 00:29:50,484 Oh...Not laughing of you...er... 300 00:29:50,527 --> 00:29:55,271 Foreigner speak Chinese very cute. 301 00:29:55,315 --> 00:29:56,403 I correct? 302 00:29:56,446 --> 00:29:58,579 Er...Yes, please. 303 00:29:58,622 --> 00:29:59,928 Uh-- 304 00:29:59,972 --> 00:30:01,712 [conversation in Chinese] 305 00:30:12,898 --> 00:30:15,596 Not bad. Very good. 306 00:30:15,639 --> 00:30:18,077 Where did you learn English? 307 00:30:18,120 --> 00:30:20,601 Uh, my family speak some. 308 00:30:20,644 --> 00:30:22,081 And I learn in school. 309 00:30:24,953 --> 00:30:27,216 What kind of help do you need? 310 00:30:27,260 --> 00:30:28,565 More words. 311 00:30:28,609 --> 00:30:30,219 Oh, vocabulary. 312 00:30:30,263 --> 00:30:33,092 Well, that I can certainly help you with. 313 00:30:48,455 --> 00:30:49,891 [Anna, in Chinese] 314 00:30:49,935 --> 00:30:51,066 [Mei Mei] Yes. 315 00:30:51,110 --> 00:30:53,939 [rhythmic pounding] 316 00:30:56,855 --> 00:30:57,986 No. No. 317 00:30:58,030 --> 00:31:00,075 [pounding continues] 318 00:31:00,119 --> 00:31:02,904 [Mei Mei, moaning] 319 00:31:02,948 --> 00:31:04,297 [glass breaking] 320 00:31:10,433 --> 00:31:15,786 [classical music] 321 00:31:19,225 --> 00:31:21,401 [Mei Mei] Oh, my God! Oh, my God! 322 00:31:21,444 --> 00:31:22,881 [volume increases] 323 00:31:25,492 --> 00:31:26,710 [music stops] 324 00:31:26,754 --> 00:31:28,669 [conversation in Chinese] 325 00:33:08,421 --> 00:33:09,248 And, uh-- 326 00:33:11,380 --> 00:33:14,383 What do you do? 327 00:33:14,427 --> 00:33:16,385 Uh-- 328 00:33:16,429 --> 00:33:19,867 [speaks Chinese] 329 00:33:26,395 --> 00:33:27,396 Guess. 330 00:33:27,440 --> 00:33:30,704 Um-- 331 00:33:30,747 --> 00:33:33,576 a model or an actress. 332 00:33:33,620 --> 00:33:36,231 Tell me I'm wrong. 333 00:33:36,275 --> 00:33:37,232 I dance. 334 00:33:39,626 --> 00:33:40,888 Oh. 335 00:33:43,760 --> 00:33:44,805 Oh. 336 00:33:44,848 --> 00:33:46,589 [clears throat] 337 00:33:47,634 --> 00:33:49,505 Modern ballet. 338 00:33:49,549 --> 00:33:51,899 Oh...ballet. 339 00:33:51,942 --> 00:33:54,902 I practice nine hours a day. 340 00:33:54,945 --> 00:33:59,167 Auditions for a new program start soon, so I need to be ready. 341 00:33:59,211 --> 00:34:01,822 Wow. 342 00:34:01,865 --> 00:34:04,042 That must be difficult. 343 00:34:04,085 --> 00:34:06,740 If you love something it is not difficult. 344 00:34:09,612 --> 00:34:15,096 [soft piano music] 345 00:34:49,304 --> 00:34:51,915 [Victor] No. No. No. 346 00:34:51,959 --> 00:34:53,874 I don't see any passion from either of you. 347 00:34:56,398 --> 00:34:59,488 You need to connect with each other emotionally. 348 00:34:59,532 --> 00:35:02,926 Stop thinking about the movement. 349 00:35:02,970 --> 00:35:08,976 What is the emotion behind this piece? 350 00:35:09,019 --> 00:35:13,154 Xu, when you touch Anna. 351 00:35:13,198 --> 00:35:14,895 I need to see it. I need to feel it. 352 00:35:14,938 --> 00:35:16,984 She needs to feel it. 353 00:35:17,027 --> 00:35:21,075 She needs to feel your passion. 354 00:35:21,119 --> 00:35:21,989 Music! 355 00:35:28,604 --> 00:35:30,954 [piano music] 356 00:36:12,822 --> 00:36:13,867 [music stops] 357 00:36:15,695 --> 00:36:19,829 [phone ringing] 358 00:36:19,873 --> 00:36:24,399 Stanford. What's going on, man? 359 00:36:24,443 --> 00:36:26,227 Of course, you're intruding. 360 00:36:26,271 --> 00:36:28,011 But that's never really stopped you before, has it? 361 00:36:28,055 --> 00:36:29,230 No, come on up. I'll buzz you in. 362 00:36:32,407 --> 00:36:34,714 [clatter of dishes] 363 00:36:35,758 --> 00:36:37,543 Too much. 364 00:36:37,586 --> 00:36:39,762 [door closes]Hey, man. 365 00:36:39,806 --> 00:36:41,199 [Michael] What's going on? 366 00:36:41,242 --> 00:36:43,636 I brought you a little brain food. 367 00:36:43,679 --> 00:36:47,553 You know, it wouldn't hurt to let the housekeeper in once in a while. 368 00:36:47,596 --> 00:36:48,858 It'll do wonders for you. 369 00:36:48,902 --> 00:36:51,905 Yeah. I'm sorry about the mess. 370 00:36:51,948 --> 00:36:54,081 It just got a little ahead of me. 371 00:36:54,124 --> 00:36:58,216 Well, at least you've got the lived in look down. 372 00:36:58,259 --> 00:37:01,175 So, what's up? 373 00:37:01,219 --> 00:37:02,263 [sigh] 374 00:37:02,307 --> 00:37:03,917 Hm? 375 00:37:03,960 --> 00:37:05,484 We've got a problem. 376 00:37:05,527 --> 00:37:06,615 We do? 377 00:37:06,659 --> 00:37:08,095 You... 378 00:37:08,138 --> 00:37:10,271 Aw, what are you talking about? 379 00:37:10,315 --> 00:37:13,448 Well, you're a certified workaholic. 380 00:37:13,492 --> 00:37:15,537 A true Hong Konger. 381 00:37:15,581 --> 00:37:17,235 New job. New city. 382 00:37:17,278 --> 00:37:21,891 I'm just trying to stay ahead of the game. 383 00:37:21,935 --> 00:37:23,937 Working hard. 384 00:37:23,980 --> 00:37:26,069 Right into burnout-land. 385 00:37:26,113 --> 00:37:29,290 Look, take some time off. Have some fun. 386 00:37:29,334 --> 00:37:30,987 Look, this is what I'd do. 387 00:37:31,031 --> 00:37:32,641 I'd go to Guangzhou on business. 388 00:37:32,685 --> 00:37:36,341 It's legit. Take in the sights. 389 00:37:36,384 --> 00:37:37,124 Kirsten's there. 390 00:37:38,778 --> 00:37:44,914 I, uh, I appreciate your concern but, 391 00:37:44,958 --> 00:37:47,265 I've just got some other things on my mind right now. 392 00:37:54,707 --> 00:37:56,883 [Stanford] Michael. 393 00:37:56,926 --> 00:37:59,364 you're here. It's now. 394 00:37:59,407 --> 00:38:01,279 No better time to take her off the pedestal. 395 00:38:06,414 --> 00:38:07,807 That's what I'd do. 396 00:38:17,643 --> 00:38:19,601 [Anna] I have idea! 397 00:38:19,645 --> 00:38:20,776 You new to Hong Kong. 398 00:38:20,820 --> 00:38:22,735 Me, too! 399 00:38:22,778 --> 00:38:24,389 We should meet at different places. 400 00:38:24,432 --> 00:38:27,305 So we can... 401 00:38:27,348 --> 00:38:30,612 [speaking Chinese] 402 00:38:30,656 --> 00:38:31,439 Mm-hm. 403 00:38:31,483 --> 00:38:33,180 Oh. 404 00:38:33,223 --> 00:38:34,790 Hold on. 405 00:38:34,834 --> 00:38:37,402 [speaks Chinese] 406 00:38:37,445 --> 00:38:39,882 Discover. Explore. 407 00:38:39,926 --> 00:38:42,537 Yeah, I would like that. 408 00:38:42,581 --> 00:38:44,974 Oh, we should start on the Kowloon side. 409 00:38:45,018 --> 00:38:48,108 [Michael] I know the perfect place for us to...[speaks Chinese]. 410 00:39:17,616 --> 00:39:19,835 [shutter clicking] 411 00:39:19,879 --> 00:39:23,143 [speaking Chinese] 412 00:39:27,756 --> 00:39:30,368 [repeats Chinese] 413 00:39:30,411 --> 00:39:33,066 [taped voice] Boring. Photos long. 414 00:39:33,109 --> 00:39:35,982 Bored? 415 00:39:36,025 --> 00:39:37,723 Tourist. 416 00:39:37,766 --> 00:39:40,813 [speaking Chinese] 417 00:39:44,904 --> 00:39:46,819 I'm sorry. Can you repeat that? 418 00:39:46,862 --> 00:39:50,866 Your smile nice. Smile more, should. 419 00:39:53,173 --> 00:39:56,263 You should smile more often. 420 00:39:56,306 --> 00:40:01,224 Yes. You, too. 421 00:40:01,268 --> 00:40:02,138 Maybe. 422 00:40:06,621 --> 00:40:09,363 Maybe. 423 00:40:09,407 --> 00:40:11,931 [chirping] 424 00:40:13,933 --> 00:40:15,891 [Michael] Wow, this park is beautiful. 425 00:40:19,678 --> 00:40:22,420 Oh, that's... That's pretty. 426 00:40:22,463 --> 00:40:24,639 Oh.I hadn't noticed that before. 427 00:40:24,683 --> 00:40:28,600 Yeah, Ma give me when I confirm. 428 00:40:28,643 --> 00:40:29,818 You're Catholic? 429 00:40:29,862 --> 00:40:32,255 Yes, my whole family. 430 00:40:32,299 --> 00:40:34,562 Really? 431 00:40:34,606 --> 00:40:36,825 Many generations. 432 00:40:36,869 --> 00:40:39,132 So you have brothers and sisters? 433 00:40:39,175 --> 00:40:43,266 No. My country has one-child policy. 434 00:40:43,310 --> 00:40:48,489 So, only one.Oh, yeah. That's right. 435 00:40:48,533 --> 00:40:49,664 Huh. 436 00:40:52,493 --> 00:40:55,365 So, do you have a boyfriend? 437 00:40:55,409 --> 00:40:58,238 Yes. 438 00:40:58,281 --> 00:41:01,328 No. No. 439 00:41:01,371 --> 00:41:04,549 You? Girlfriend? 440 00:41:04,592 --> 00:41:06,507 Uh-- 441 00:41:06,551 --> 00:41:08,509 [dry chuckle] 442 00:41:08,553 --> 00:41:10,250 Yes and no. 443 00:41:10,293 --> 00:41:13,296 Um-- 444 00:41:13,340 --> 00:41:15,124 It's complicated. 445 00:41:15,168 --> 00:41:16,735 Complicated. 446 00:41:16,778 --> 00:41:19,085 How complicated? 447 00:42:40,732 --> 00:42:42,821 I have got to get a life. 448 00:42:54,441 --> 00:42:58,097 Oenology? Are you serious? 449 00:43:02,057 --> 00:43:05,583 [Professor Granville] You must be able to predict the wine's future. 450 00:43:06,932 --> 00:43:09,412 Take for example this... 451 00:43:09,456 --> 00:43:13,852 2008 Saint Emilion Grand Cru. 452 00:43:16,637 --> 00:43:20,815 A dark purple color 453 00:43:20,859 --> 00:43:24,384 is followed by lifted aromas of... 454 00:43:24,427 --> 00:43:25,472 [sniff] 455 00:43:25,515 --> 00:43:27,169 blackberries, 456 00:43:27,213 --> 00:43:28,954 currants, 457 00:43:28,997 --> 00:43:30,303 dried spice, 458 00:43:30,346 --> 00:43:32,044 and incense. 459 00:43:32,087 --> 00:43:35,047 But shows excellent fruit purity 460 00:43:35,090 --> 00:43:40,400 matched by finely grained and ripe tannins. 461 00:43:40,443 --> 00:43:41,662 [slurping] 462 00:43:45,753 --> 00:43:48,103 [coughing] 463 00:43:48,147 --> 00:43:50,236 [Stanford] Excuse me. 464 00:43:50,279 --> 00:43:52,978 Walking a fine line between 465 00:43:53,021 --> 00:43:55,676 varietal definition and rich opulence, 466 00:43:55,720 --> 00:44:00,115 this wine will reach its peak in five to seven years. 467 00:44:00,159 --> 00:44:02,291 You okay? 468 00:44:02,335 --> 00:44:04,337 I don't think it's ever going to reach its peak. 469 00:44:04,380 --> 00:44:05,555 Stop it. 470 00:44:05,599 --> 00:44:06,687 It's awful. 471 00:44:06,731 --> 00:44:09,081 This is what I like. 472 00:44:09,124 --> 00:44:11,997 It's got a nice oaky body with a hint of mulberry. 473 00:44:12,040 --> 00:44:15,087 Well, look at you, all smart and educated. 474 00:44:15,130 --> 00:44:17,785 Well, I'll let you in on a secret. 475 00:44:17,829 --> 00:44:19,613 I read it on the label. 476 00:44:21,528 --> 00:44:23,008 Cheers. 477 00:44:23,051 --> 00:44:24,096 Cheers. 478 00:44:25,750 --> 00:44:27,229 That was the worst class ever. 479 00:44:27,273 --> 00:44:30,842 It was the worst. 480 00:44:30,885 --> 00:44:32,539 I'll see you soon, okay? 481 00:44:32,582 --> 00:44:33,627 You better. 482 00:44:38,676 --> 00:44:39,720 What? 483 00:44:39,764 --> 00:44:41,635 Hey, Stanford! 484 00:44:41,679 --> 00:44:43,202 I'll talk to you soon. 485 00:44:43,245 --> 00:44:44,116 Bye. 486 00:44:45,987 --> 00:44:47,946 What are you doing here? 487 00:44:47,989 --> 00:44:49,512 I was going to ask you the same thing 488 00:44:49,556 --> 00:44:52,733 but I get it now. She is beautiful. 489 00:44:52,777 --> 00:44:55,736 Am I ever going to get a chance to meet her? 490 00:44:55,780 --> 00:44:57,738 Look. It's none of your business, 491 00:44:57,782 --> 00:45:00,523 but her name is Emma, all right? 492 00:45:00,567 --> 00:45:01,089 Let's go. 493 00:45:02,612 --> 00:45:04,136 All right, where are we going? 494 00:45:04,179 --> 00:45:05,093 [Stanford] I need a real drink. 495 00:45:06,834 --> 00:45:08,749 [classical music on piano] 496 00:45:14,842 --> 00:45:17,627 Well, should we give the newcomers a try? 497 00:45:20,935 --> 00:45:22,067 You have anyone in mind? 498 00:45:25,026 --> 00:45:26,767 [Wilkins-Jones] Anna Zhou? 499 00:45:26,811 --> 00:45:28,508 You can't be serious. 500 00:45:28,551 --> 00:45:29,901 Why not? 501 00:45:29,944 --> 00:45:32,860 She's hard working, dedicated, 502 00:45:32,904 --> 00:45:35,950 and she demonstrates artistry. 503 00:45:35,994 --> 00:45:38,692 Are you sure artistry is all we are discussing here? 504 00:45:38,736 --> 00:45:40,389 You know that's all I care about. 505 00:45:40,433 --> 00:45:42,043 And quite frankly, I was expecting a little bit 506 00:45:42,087 --> 00:45:44,785 more open-mindedness from you. 507 00:45:44,829 --> 00:45:47,266 [Wilkinson-Jones] But it's the centerpiece of the whole program, 508 00:45:47,309 --> 00:45:50,965 an emotional crescendo. It has to come from the heart. 509 00:45:51,009 --> 00:45:55,404 Just look at her. She's a little, shall we say... 510 00:45:55,448 --> 00:45:57,102 inexperienced. 511 00:46:01,802 --> 00:46:05,284 Thank you, Miss Kim. That was adequate. 512 00:46:09,462 --> 00:46:11,246 [Victor] She's been working hard. 513 00:46:11,290 --> 00:46:13,335 She may surprise you. 514 00:46:13,379 --> 00:46:16,686 Victor, I know you have a great eye for rising talent 515 00:46:16,730 --> 00:46:18,732 but I shall remain skeptical. 516 00:46:22,518 --> 00:46:23,563 [sigh] 517 00:46:23,606 --> 00:46:26,392 Miss Zhou. 518 00:46:26,435 --> 00:46:28,829 [Wilkins-Jones] Miss Zhou. Now! Thank you. 519 00:46:35,618 --> 00:46:38,230 [soft piano music] 520 00:47:10,218 --> 00:47:12,786 Gabrielle, 521 00:47:12,830 --> 00:47:18,096 do you think we have our soloist now? 522 00:47:18,139 --> 00:47:19,053 That will do. 523 00:47:46,124 --> 00:47:49,214 [Anna] Beautiful. 524 00:47:49,257 --> 00:47:51,259 [Michael] Yeah, it is. 525 00:48:01,704 --> 00:48:03,097 Just like dancing. 526 00:48:04,533 --> 00:48:08,494 Floating. Free. 527 00:48:08,537 --> 00:48:12,193 Just like wind. 528 00:48:12,237 --> 00:48:15,675 Worry about nothing. 529 00:48:15,718 --> 00:48:17,329 No worries. 530 00:48:20,288 --> 00:48:23,074 You okay? 531 00:48:23,117 --> 00:48:24,684 Uh, yeah, fine. 532 00:48:26,904 --> 00:48:28,775 You don't look fine. 533 00:48:28,818 --> 00:48:30,733 Oh no, I'm...I'm great. 534 00:48:30,777 --> 00:48:34,781 Um...it's just you and me and a... 535 00:48:34,824 --> 00:48:37,871 fifty meter drop. 536 00:48:37,915 --> 00:48:41,048 Oh, you afraid of high places. 537 00:48:41,092 --> 00:48:46,227 No, no. 538 00:48:46,271 --> 00:48:49,709 Actually, it's my ear. 539 00:48:49,752 --> 00:48:52,103 [exhales] 540 00:48:52,146 --> 00:48:54,409 Ever since, uh-- 541 00:48:54,453 --> 00:48:56,759 I was...wounded, 542 00:48:56,803 --> 00:49:01,416 I have trouble with...balance. 543 00:49:01,460 --> 00:49:03,636 Oh. 544 00:49:03,679 --> 00:49:06,595 Um-- 545 00:49:06,639 --> 00:49:08,554 come here. 546 00:49:11,513 --> 00:49:13,559 Okay. 547 00:49:13,602 --> 00:49:15,039 All right. 548 00:49:32,447 --> 00:49:35,233 I like clouds. They're funny. 549 00:49:39,628 --> 00:49:42,718 You mean fun to look at? 550 00:49:43,850 --> 00:49:46,722 Yeah, fun to look. 551 00:49:48,072 --> 00:49:49,551 Uhhh-- 552 00:49:49,595 --> 00:49:55,557 Like that one. Look like duck. 553 00:49:55,601 --> 00:49:58,604 Huh. 554 00:49:58,647 --> 00:49:59,953 [Michael] I don't see it. 555 00:50:01,824 --> 00:50:05,176 Relax. Imagine. 556 00:50:11,573 --> 00:50:14,837 Yeah, I got nothing. 557 00:50:14,881 --> 00:50:16,752 Must be my training. 558 00:50:16,796 --> 00:50:18,102 Too regimented. 559 00:50:23,411 --> 00:50:25,326 Feeling better? 560 00:50:25,370 --> 00:50:27,067 Hm? 561 00:50:27,111 --> 00:50:28,634 Much better. 562 00:50:38,644 --> 00:50:40,385 Anna, 563 00:50:40,428 --> 00:50:42,039 I was wondering-- 564 00:50:45,781 --> 00:50:48,219 [speaking Chinese] 565 00:51:04,017 --> 00:51:06,324 Well? 566 00:51:06,367 --> 00:51:08,543 You, I, 567 00:51:08,587 --> 00:51:09,718 [chuckles] 568 00:51:09,762 --> 00:51:12,373 mine, ours,Mm-hm. 569 00:51:12,417 --> 00:51:15,115 we go on date. 570 00:51:15,159 --> 00:51:19,554 So you accept? 571 00:51:19,598 --> 00:51:23,384 Okay. Under one condition. 572 00:51:23,428 --> 00:51:25,821 What's that? 573 00:51:25,865 --> 00:51:29,564 No language lesson. 574 00:51:29,608 --> 00:51:33,307 No book. You don't bring gadget. 575 00:51:33,351 --> 00:51:36,354 I can do that. 576 00:51:36,397 --> 00:51:37,224 Yeah? 577 00:51:37,268 --> 00:51:40,358 Deal? 578 00:51:40,401 --> 00:51:41,924 Deal. 579 00:51:41,968 --> 00:51:44,623 Okay, it's settled. 580 00:51:44,666 --> 00:51:46,103 We're going on a date. 581 00:52:14,305 --> 00:52:17,046 This was a great idea. 582 00:52:17,090 --> 00:52:20,572 Just need a second to get away, you know? 583 00:52:20,615 --> 00:52:21,834 Take a breath. 584 00:52:28,623 --> 00:52:33,411 Now what about your upcoming date with that pole dancer? 585 00:52:33,454 --> 00:52:36,544 Whoa. Ballerina. 586 00:52:36,588 --> 00:52:39,504 No pole dancing involved, man. 587 00:52:39,547 --> 00:52:40,853 A ballerina really? 588 00:52:40,896 --> 00:52:42,550 Yeah. For real. 589 00:52:42,594 --> 00:52:46,511 All right, fine. What she like? 590 00:52:46,554 --> 00:52:49,296 She's different. 591 00:52:49,340 --> 00:52:52,299 Is she hot? 592 00:52:52,343 --> 00:52:54,127 Beautiful. 593 00:52:54,171 --> 00:52:58,914 So she's got a personality. I get it. 594 00:52:58,958 --> 00:53:03,310 So, what's the problem? 595 00:53:03,354 --> 00:53:04,442 I don't know. 596 00:53:04,485 --> 00:53:05,921 You don't know? 597 00:53:05,965 --> 00:53:09,316 Well, have you seen her dance yet? 598 00:53:09,360 --> 00:53:11,405 No. 599 00:53:11,449 --> 00:53:12,841 Not really. 600 00:53:12,885 --> 00:53:14,452 You sure she's not a stripper? 601 00:53:14,495 --> 00:53:15,714 [chuckles] 602 00:53:15,757 --> 00:53:17,106 Yeah. 603 00:53:23,417 --> 00:53:27,943 So, that was interesting. 604 00:53:27,987 --> 00:53:30,468 But I kinda liked it. 605 00:53:30,511 --> 00:53:34,298 You did? But it was Canto-pop. 606 00:53:34,341 --> 00:53:36,038 Yeah, well, 607 00:53:36,082 --> 00:53:38,780 I'm not saying I understood most of it. 608 00:53:38,824 --> 00:53:41,653 Or any of it for that matter. 609 00:53:41,696 --> 00:53:44,569 But it had a lot of energy. 610 00:53:48,312 --> 00:53:50,270 Thank you for taking me. 611 00:53:50,314 --> 00:53:52,272 You're a very brave man. 612 00:53:57,451 --> 00:53:58,844 [Anna] Look. 613 00:54:01,977 --> 00:54:04,241 Photo? I go ask them. 614 00:54:24,609 --> 00:54:26,306 [conversation in Chinese] 615 00:54:34,967 --> 00:54:38,013 Oh, no, we're just friends. 616 00:54:42,409 --> 00:54:45,543 Look, I'll email to you. 617 00:54:47,719 --> 00:54:49,677 Okay. 618 00:54:49,721 --> 00:54:53,551 [speaking Chinese] 619 00:55:20,404 --> 00:55:23,668 Uh, this guy... 620 00:56:18,070 --> 00:56:21,073 [Michael] Uhhh...Let's see... 621 00:56:21,116 --> 00:56:25,251 that one looks like a... 622 00:56:25,294 --> 00:56:27,514 dog. 623 00:56:27,558 --> 00:56:30,474 [speaks Chinese] 624 00:56:30,517 --> 00:56:33,085 Okay. 625 00:56:33,128 --> 00:56:36,610 What about the one on right side? 626 00:56:36,654 --> 00:56:40,658 [Michael] Ummm...I don't know. 627 00:56:40,701 --> 00:56:41,702 [speaks Chinese] 628 00:56:41,746 --> 00:56:44,052 A horse? 629 00:56:44,096 --> 00:56:45,445 Really? 630 00:56:45,489 --> 00:56:46,707 No. 631 00:56:46,751 --> 00:56:48,100 You don't see starfish? 632 00:56:48,143 --> 00:56:49,797 No. 633 00:56:49,841 --> 00:56:52,931 I lied about the dog and the horse, too. 634 00:56:52,974 --> 00:56:54,106 I know. 635 00:56:56,761 --> 00:56:58,545 So how do you do it? 636 00:56:58,589 --> 00:57:02,941 How do you see beyond what's real? 637 00:57:06,466 --> 00:57:08,425 Free up your mind. 638 00:57:08,468 --> 00:57:13,255 Go away from the real things. 639 00:57:13,299 --> 00:57:15,910 So just forget about everything? 640 00:57:15,954 --> 00:57:20,437 Mm-hm. Your mind, clear it. 641 00:57:20,480 --> 00:57:23,135 Like computers and delete. 642 00:57:24,615 --> 00:57:26,268 Try it. 643 00:57:26,312 --> 00:57:29,620 It's not always that easy. 644 00:57:29,663 --> 00:57:33,014 Nothing ever is. 645 00:57:33,058 --> 00:57:36,235 The Chinese have ways of helping this. 646 00:57:36,278 --> 00:57:37,932 They do? 647 00:57:37,976 --> 00:57:41,196 Yes. Healing rock path. It ease the mind. 648 00:57:41,240 --> 00:57:46,158 Relax your body and release your qi. 649 00:57:46,201 --> 00:57:48,987 We can try... together someday. 650 00:57:49,030 --> 00:57:52,730 I'd like that. I'd like that a lot. 651 00:57:56,603 --> 00:57:59,519 Okay. That one... 652 00:57:59,563 --> 00:58:05,743 definitely looks like a...a...a-- 653 00:58:05,786 --> 00:58:11,183 [Chinese terms] 654 00:58:11,226 --> 00:58:13,272 Mm-hm. 655 00:58:13,315 --> 00:58:14,752 It certainly does. 656 00:58:20,279 --> 00:58:21,846 I know I'm a goofball. 657 00:58:37,122 --> 00:58:38,906 [Michael] Oh yeah, it's not so bad. 658 00:58:38,950 --> 00:58:40,647 Oh ow! Spoke too soon. 659 00:58:40,691 --> 00:58:43,737 Ow! Yeah! Ow! 660 00:58:43,781 --> 00:58:44,956 [Anna] Relax. 661 00:58:44,999 --> 00:58:46,261 My God, this hurts. 662 00:58:46,305 --> 00:58:47,480 Enjoy. 663 00:58:47,524 --> 00:58:49,134 What's there to enjoy? 664 00:58:49,177 --> 00:58:51,658 Pain is literally shooting through my legs. 665 00:58:51,702 --> 00:58:53,834 Because you bad circulation. 666 00:58:53,878 --> 00:58:56,271 Oh, I circulate fine, thank you. 667 00:58:56,315 --> 00:58:58,273 Look! It is good for you. 668 00:58:58,317 --> 00:58:59,840 Stimulate points in your feet. 669 00:58:59,884 --> 00:59:01,407 Yeah, it's stimulating some pain, 670 00:59:01,450 --> 00:59:02,887 that's what it's stimulating. 671 00:59:02,930 --> 00:59:05,063 Good for fighting stress. You need, no? 672 00:59:05,106 --> 00:59:07,021 Yeah, yeah. Or, or this is some kind of joke 673 00:59:07,065 --> 00:59:09,067 that you like to play on foreigners. 674 00:59:09,110 --> 00:59:15,464 No. Hey, it improve balance, too. 675 00:59:15,508 --> 00:59:17,815 Oh great, you're a show off, too. That's awesome. 676 00:59:17,858 --> 00:59:19,904 Ow. No, this good for you. 677 00:59:19,947 --> 00:59:21,601 I don't believe you. 678 00:59:21,645 --> 00:59:22,820 Challenge! You Marine? 679 00:59:22,863 --> 00:59:25,605 I used to be. Not anymore. 680 00:59:25,649 --> 00:59:27,607 Yes. Now you foot soldier. 681 00:59:33,265 --> 00:59:35,441 [Michael] So, Mei Mei, it's nice of you to join us 682 00:59:35,484 --> 00:59:39,401 on this beautiful foggy day. 683 00:59:39,445 --> 00:59:41,534 Yeah, thanks for the fog. 684 00:59:41,578 --> 00:59:43,841 Ha ha ha. 685 00:59:43,884 --> 00:59:48,062 You didn't bring a friend? 686 00:59:48,106 --> 00:59:51,413 Uh, no. 687 00:59:51,457 --> 00:59:53,938 Too bad. 688 00:59:53,981 --> 00:59:56,810 She don't like running. 689 00:59:56,854 --> 01:00:01,685 Oh...uh... Well...too bad. 690 01:00:01,728 --> 01:00:05,340 Uh...should we start? Yeah? Okay. 691 01:00:16,134 --> 01:00:17,309 No money. 692 01:00:38,373 --> 01:00:40,419 [Michael] So, how are your rehearsals going? 693 01:00:40,462 --> 01:00:42,334 Okay. 694 01:00:42,377 --> 01:00:44,162 Just okay? 695 01:00:44,205 --> 01:00:49,080 I'm a little nervous. The show is next week. 696 01:00:49,123 --> 01:00:53,258 I know. I bought a ticket. 697 01:00:53,301 --> 01:00:54,520 You did? 698 01:00:54,563 --> 01:00:55,869 Mm-hmm. I've never been 699 01:00:55,913 --> 01:00:58,611 to a dance performance before. 700 01:00:58,655 --> 01:01:01,222 I'm looking forward to seeing you on stage. 701 01:01:01,266 --> 01:01:03,007 Now I really nervous. 702 01:01:03,050 --> 01:01:08,055 I can imagine. Tickets are sold-out. 703 01:01:08,099 --> 01:01:12,233 That's really cool. Look at that. 704 01:01:14,714 --> 01:01:16,281 [speaking Chinese] 705 01:01:16,324 --> 01:01:17,674 How's that? 706 01:01:17,717 --> 01:01:19,545 [speaking Chinese] 707 01:01:19,588 --> 01:01:22,940 Uh...nothing. 708 01:01:22,983 --> 01:01:25,725 You need this. 709 01:01:25,769 --> 01:01:30,425 [speaking in Chinese] 710 01:01:30,469 --> 01:01:31,905 I don't need that. I've got you. 711 01:01:31,949 --> 01:01:34,168 For when I not around. 712 01:01:34,212 --> 01:01:36,127 Yeah but then I've got my tablet. 713 01:01:36,170 --> 01:01:40,044 You have too much electronic in your life. 714 01:01:40,087 --> 01:01:44,048 So, this is simpler. 715 01:01:44,091 --> 01:01:45,049 For you. 716 01:01:46,398 --> 01:01:51,751 [speaking in Chinese] 717 01:01:51,795 --> 01:01:54,362 Go for coffee. Yes. 718 01:01:54,406 --> 01:01:57,409 I told you I didn't need this. 719 01:01:57,452 --> 01:01:58,802 Because you have me. 720 01:02:01,108 --> 01:02:02,631 I guess you're right about that. 721 01:02:14,121 --> 01:02:15,122 [Victor] Anna? 722 01:02:21,912 --> 01:02:23,087 What's wrong? 723 01:02:25,132 --> 01:02:26,743 I'm thinking. 724 01:02:31,399 --> 01:02:33,575 How do you do it? 725 01:02:33,619 --> 01:02:35,839 The lights, the people. 726 01:02:42,671 --> 01:02:45,544 The applause. 727 01:02:45,587 --> 01:02:48,765 That's what we live for. 728 01:02:48,808 --> 01:02:53,465 To be the best. 729 01:02:53,508 --> 01:02:56,773 This is not your first solo. 730 01:02:56,816 --> 01:02:59,384 But it is my first solo here. 731 01:02:59,427 --> 01:03:01,255 It's different. 732 01:03:06,260 --> 01:03:07,305 Stand up. 733 01:03:16,880 --> 01:03:21,841 Don't let the fear overtake you. 734 01:03:21,885 --> 01:03:23,800 Don't let it cripple you. 735 01:03:31,329 --> 01:03:33,853 When you're on stage, 736 01:03:33,897 --> 01:03:35,289 don't listen to the music, 737 01:03:41,469 --> 01:03:42,688 feel it. 738 01:03:47,562 --> 01:03:51,740 You and the music... 739 01:03:58,443 --> 01:03:59,705 will become one. 740 01:04:01,838 --> 01:04:02,969 Reach deep inside. 741 01:04:09,758 --> 01:04:11,195 And use everything you have 742 01:04:18,289 --> 01:04:19,290 and imagine 743 01:04:22,859 --> 01:04:25,035 imagine 744 01:04:25,078 --> 01:04:27,515 that there's only one 745 01:04:27,559 --> 01:04:30,214 person 746 01:04:30,257 --> 01:04:31,258 in the audience 747 01:04:35,001 --> 01:04:36,742 and follow your heart. 748 01:04:55,152 --> 01:04:55,979 You're ready. 749 01:05:24,398 --> 01:05:29,882 [speaks Chinese] 750 01:05:29,926 --> 01:05:32,972 [recorded voice reads in Chinese] 751 01:05:57,127 --> 01:06:01,566 [voice repeats Chinese phrase] 752 01:06:20,019 --> 01:06:22,979 Yes is yes. No is no. 753 01:06:28,071 --> 01:06:31,509 Yes. 754 01:06:31,552 --> 01:06:32,727 I think I do. 755 01:07:04,629 --> 01:07:06,631 [soft cello music] 756 01:07:17,816 --> 01:07:19,687 [cello music continues] 757 01:09:17,370 --> 01:09:18,719 [music ends] 758 01:09:25,378 --> 01:09:26,727 [no audio] 759 01:10:23,088 --> 01:10:26,396 [Michael] You are an amazing dancer. 760 01:10:26,439 --> 01:10:29,137 I had no idea. 761 01:10:29,181 --> 01:10:34,099 All the time, I want to dance. 762 01:10:34,142 --> 01:10:35,361 Really? 763 01:10:35,405 --> 01:10:37,972 Mm-hm. Nine years old, 764 01:10:38,016 --> 01:10:43,500 I begged Ma to take me to first audition. 765 01:10:43,543 --> 01:10:45,806 She said no.Mm. 766 01:10:45,850 --> 01:10:49,070 "Dancer's life is hard", she said. 767 01:10:49,114 --> 01:10:54,902 She did not want me to leave so young age. 768 01:10:54,946 --> 01:10:59,385 Well, how did you know that's what you wanted to do 769 01:10:59,429 --> 01:11:01,605 when you were so young? 770 01:11:01,648 --> 01:11:04,085 It was my dream 771 01:11:04,129 --> 01:11:05,652 to be dancer. 772 01:11:05,696 --> 01:11:09,874 I...I just love it. 773 01:11:09,917 --> 01:11:14,270 Nothing can stop me from my dream. 774 01:11:14,313 --> 01:11:20,058 So finally my Ma agree. 775 01:11:20,101 --> 01:11:25,498 I left for Beijing Academy when I was ten. 776 01:11:25,542 --> 01:11:29,154 Wow. Any regrets? 777 01:11:29,197 --> 01:11:32,636 No. 778 01:11:32,679 --> 01:11:36,204 Except I miss my family. 779 01:11:37,989 --> 01:11:44,909 Sometimes I feel... very alone. 780 01:11:44,952 --> 01:11:48,565 Hey. You're not alone. 781 01:13:32,712 --> 01:13:34,105 [Michael] Hey. 782 01:13:39,110 --> 01:13:40,894 Hi. 783 01:13:40,938 --> 01:13:42,548 You okay? 784 01:13:42,592 --> 01:13:45,899 Mm-hm. 785 01:13:45,943 --> 01:13:47,727 It was wonderful. 786 01:13:49,163 --> 01:13:50,643 Yes, it was. 787 01:13:59,783 --> 01:14:02,742 But what about back home? 788 01:14:08,226 --> 01:14:09,575 It's over. 789 01:16:50,606 --> 01:16:52,172 Eat and run. 790 01:17:17,110 --> 01:17:18,459 You okay? 791 01:17:18,503 --> 01:17:20,723 Yeah. Fine. Why do you ask? 792 01:17:20,766 --> 01:17:24,030 You've been wearing the same clothes for the past three days. 793 01:17:24,074 --> 01:17:26,250 I'm starting to get worried about you. 794 01:17:26,293 --> 01:17:28,252 I've just-- I've got a lot of code to write. 795 01:17:28,295 --> 01:17:30,254 That's all. 796 01:17:30,297 --> 01:17:31,255 It's Anna, isn't it? 797 01:17:40,438 --> 01:17:41,613 You know... 798 01:17:44,442 --> 01:17:46,792 I know how she feels about me. 799 01:17:50,100 --> 01:17:53,756 I just, I don't know how I feel about her. 800 01:17:53,799 --> 01:17:55,714 I really don't know what to say to her. 801 01:18:00,893 --> 01:18:04,723 Look, it's, none of my business, 802 01:18:04,767 --> 01:18:07,726 but all I'm saying is forget the words. 803 01:18:07,770 --> 01:18:09,249 Listen to your heart. 804 01:18:14,864 --> 01:18:16,561 You need to get some rest, buddy. 805 01:18:16,604 --> 01:18:19,042 Oh! By the way, I got something for you. 806 01:18:23,481 --> 01:18:24,700 Really? 807 01:18:24,743 --> 01:18:26,397 Yeah, you need that. 808 01:18:26,440 --> 01:18:29,052 That's kind of you. 809 01:18:29,095 --> 01:18:30,880 Wait. Hey. 810 01:18:30,923 --> 01:18:32,098 Whatever happened with you and Emma? 811 01:18:35,449 --> 01:18:36,929 I'll catch you later, buddy. 812 01:20:47,451 --> 01:20:50,236 [beeping] 813 01:20:50,280 --> 01:20:52,108 [sigh] 814 01:20:53,587 --> 01:20:54,980 [phone rings] 815 01:21:01,421 --> 01:21:02,640 Mei Mei speaking. 816 01:21:02,683 --> 01:21:03,946 [speaking Chinese] 817 01:21:03,989 --> 01:21:07,123 Uh, Mei Mei, where's Anna? 818 01:21:07,166 --> 01:21:11,431 Well, if it isn't the great white hamburger. 819 01:21:11,475 --> 01:21:16,349 Sorry, she's switched to gateaux de boeuf now. 820 01:21:16,393 --> 01:21:18,917 What are you talking about? 821 01:21:18,961 --> 01:21:23,400 Don't you know? She's going to France. 822 01:21:23,443 --> 01:21:25,532 To France? 823 01:21:25,576 --> 01:21:29,058 [Mei Mei] Oui Oui. Her flight leaves...soon. 824 01:21:29,101 --> 01:21:30,233 Tonight? 825 01:21:30,276 --> 01:21:33,932 Mais oui. 826 01:21:33,976 --> 01:21:35,194 She's-- 827 01:21:35,238 --> 01:21:36,979 [beep] 828 01:21:37,022 --> 01:21:39,285 She's on the A-29 bus to the airport. 829 01:21:42,767 --> 01:21:45,030 Okay. What is the flight number? 830 01:21:45,074 --> 01:21:46,727 Sorry.Mei Mei. Mei Mei. What is the flight number? 831 01:21:46,771 --> 01:21:48,120 Too late. 832 01:21:51,950 --> 01:21:53,647 [Michael] Mei Mei. 833 01:21:53,691 --> 01:21:55,084 Mei Mei! 834 01:24:14,614 --> 01:24:17,095 Dinner was excellent. 835 01:24:17,139 --> 01:24:20,751 Spicy food always reminds me of home. 836 01:24:20,794 --> 01:24:22,361 Speaking of which, 837 01:24:22,405 --> 01:24:24,233 when are you leaving for Chinese New Year? 838 01:24:24,276 --> 01:24:28,019 I'm...not sure. 839 01:24:28,063 --> 01:24:30,587 Well, don't leave it too late. 840 01:24:30,630 --> 01:24:33,329 Otherwise, all the flights will be booked. 841 01:24:33,372 --> 01:24:35,331 I don't care. 842 01:24:35,374 --> 01:24:36,549 Family things... 843 01:24:39,074 --> 01:24:39,987 so boring. 844 01:24:43,600 --> 01:24:46,081 Well, if you stay, 845 01:24:46,124 --> 01:24:49,084 perhaps we can celebrate together. 846 01:24:49,127 --> 01:24:52,217 The fireworks are spectacular... 847 01:24:52,261 --> 01:24:54,959 especially from the bedroom. 848 01:24:55,002 --> 01:24:59,181 Well...to fireworks. 849 01:25:03,663 --> 01:25:05,622 [glass clinking] 850 01:25:05,665 --> 01:25:06,971 About the trip. 851 01:25:08,886 --> 01:25:11,671 Maybe you don't go with me to China. 852 01:25:11,715 --> 01:25:14,239 Why not? 853 01:25:14,283 --> 01:25:18,200 Isn't it a tradition to go home for Chinese New Year? 854 01:25:18,243 --> 01:25:19,679 Yes, of course. 855 01:25:19,723 --> 01:25:21,507 I go back every year 856 01:25:21,551 --> 01:25:23,988 even when I was at the Academy. 857 01:25:24,031 --> 01:25:29,907 But...a lot of family things to do. 858 01:25:29,950 --> 01:25:31,561 It is my duty, not yours. 859 01:25:31,604 --> 01:25:35,086 Anna, I know all about duty. 860 01:25:35,130 --> 01:25:39,743 Besides, what better way to spend my first Chinese New Year 861 01:25:39,786 --> 01:25:42,659 than with you 862 01:25:42,702 --> 01:25:45,401 in China? 863 01:25:45,444 --> 01:25:48,404 Unless you're trying to hide me from your boyfriend. 864 01:25:48,447 --> 01:25:50,536 No. I told you. 865 01:25:50,580 --> 01:25:54,932 I'm just kidding. 866 01:25:54,975 --> 01:25:56,063 No more. 867 01:26:00,503 --> 01:26:02,200 If you'll have me as your guest... 868 01:26:04,637 --> 01:26:07,118 I would be honored to meet your family. 869 01:26:10,513 --> 01:26:11,688 Okay. 870 01:26:13,472 --> 01:26:14,691 Come here. 871 01:26:35,451 --> 01:26:36,191 [church bell ringing] 872 01:26:38,497 --> 01:26:39,585 Anna. 873 01:26:42,806 --> 01:26:44,764 Is that your church? 874 01:26:44,808 --> 01:26:47,985 [Anna] No. Different. 875 01:26:48,028 --> 01:26:51,380 That one is Patriotic Catholic church. 876 01:26:51,423 --> 01:26:53,512 Bishop is state-appointed. 877 01:26:53,556 --> 01:26:56,863 Our church is what Western media 878 01:26:56,907 --> 01:26:59,910 like to call underground church. 879 01:26:59,953 --> 01:27:02,956 You know, your English is much better when you're angry. 880 01:27:06,308 --> 01:27:07,744 [Michael sighs] 881 01:27:07,787 --> 01:27:09,615 This is a journey. 882 01:27:11,704 --> 01:27:12,966 Don't worry, we're there soon. 883 01:27:15,055 --> 01:27:17,362 [Anna] Our church. 884 01:27:17,406 --> 01:27:19,234 [Michael] That's hardly underground. 885 01:27:19,277 --> 01:27:22,976 I was actually expecting it to be...underground. 886 01:27:25,370 --> 01:27:28,112 What? What's wrong? 887 01:27:29,679 --> 01:27:33,552 My grandfather, he's... 888 01:27:33,596 --> 01:27:36,425 Difficult? 889 01:27:36,468 --> 01:27:37,904 Don't worry. 890 01:27:37,948 --> 01:27:39,906 My Chinese is getting pretty good. 891 01:27:39,950 --> 01:27:41,734 I'll win him over with that. 892 01:27:41,778 --> 01:27:43,693 No. His English is good. 893 01:27:46,783 --> 01:27:50,656 [Michael] So, what's the problem? 894 01:27:50,700 --> 01:27:53,746 [Michael] Does he have something against foreigners? 895 01:27:53,790 --> 01:27:57,446 In Korea War, he fight Americans. 896 01:27:57,489 --> 01:28:00,144 [Anna] It wasn't good! 897 01:28:00,187 --> 01:28:01,101 Oh. 898 01:28:06,368 --> 01:28:08,935 [Anna speaks Chinese] 899 01:28:38,400 --> 01:28:40,576 [conversation in English] 900 01:28:40,619 --> 01:28:42,186 [Michael] I was. 901 01:28:42,229 --> 01:28:43,840 Not anymore. 902 01:28:47,757 --> 01:28:49,193 Afghanistan. 903 01:29:05,427 --> 01:29:07,820 [speaks Chinese] 904 01:29:11,302 --> 01:29:12,738 [speaking English] 905 01:29:12,782 --> 01:29:16,220 Vietnam. 906 01:29:21,094 --> 01:29:23,140 Korea. 907 01:29:26,926 --> 01:29:28,928 He commanded a mortar squad. 908 01:29:39,635 --> 01:29:43,073 [speaking Chinese] 909 01:29:43,116 --> 01:29:44,814 Yes. 910 01:29:44,857 --> 01:29:46,424 Three generations. 911 01:29:46,468 --> 01:29:51,560 [speaking English] 912 01:29:51,603 --> 01:29:54,824 [speaking Chinese] 913 01:29:54,867 --> 01:29:58,915 I fought for America with honor. 914 01:29:58,958 --> 01:30:02,658 [speaking Chinese] 915 01:30:02,701 --> 01:30:06,792 Mm. My father and grandfather 916 01:30:06,836 --> 01:30:08,098 also fought with honor. 917 01:30:10,927 --> 01:30:14,104 [speaking English] 918 01:30:35,778 --> 01:30:38,433 [speaking Chinese] 919 01:30:38,476 --> 01:30:40,347 [speaking English] 920 01:30:54,361 --> 01:30:55,754 I would be honored. 921 01:31:06,591 --> 01:31:07,940 That would be a good day. 922 01:31:10,421 --> 01:31:13,076 [speaking Chinese] 923 01:31:18,168 --> 01:31:20,692 They will also have my grandfather's blood 924 01:31:22,564 --> 01:31:27,220 and that would bring honor to both of our families. 925 01:31:27,264 --> 01:31:28,091 Yes. [chuckles] 926 01:31:30,659 --> 01:31:32,661 [speaking Chinese] 927 01:32:39,597 --> 01:32:40,555 [Michael] Oh... 928 01:32:41,947 --> 01:32:44,602 So, that's where you're hiding. 929 01:32:44,646 --> 01:32:46,865 Not hiding. Just thinking. 930 01:32:49,085 --> 01:32:50,042 May I join you? 931 01:33:03,055 --> 01:33:04,840 It is beautiful out here. 932 01:33:07,582 --> 01:33:10,585 Oh, look at that. 933 01:33:10,628 --> 01:33:12,935 You see that cloud? 934 01:33:12,978 --> 01:33:16,416 It looks just like you when you dance. 935 01:33:16,460 --> 01:33:18,593 Arms out... 936 01:33:18,636 --> 01:33:20,682 light, free... 937 01:33:22,597 --> 01:33:24,381 beautiful. 938 01:33:24,424 --> 01:33:26,296 You're making that up. 939 01:33:26,339 --> 01:33:28,080 No, I'm not. 940 01:33:28,124 --> 01:33:29,691 You're just at the wrong angle. 941 01:33:29,734 --> 01:33:31,083 Come on over here and you'll see. 942 01:33:36,393 --> 01:33:37,829 Hey. What's wrong? 943 01:33:41,267 --> 01:33:42,225 What about us? 944 01:33:44,662 --> 01:33:46,925 Did you mean what you say to Grandfather? 945 01:34:02,375 --> 01:34:05,683 I have to admit 946 01:34:05,727 --> 01:34:08,599 he caught me completely off guard. 947 01:34:11,297 --> 01:34:14,605 He made me realize how I truly feel about you. 948 01:34:18,740 --> 01:34:21,917 But what about when your job finish? 949 01:34:23,570 --> 01:34:26,399 I promise you 950 01:34:26,443 --> 01:34:29,185 I will never let anything 951 01:34:29,228 --> 01:34:30,229 keep us apart. 952 01:35:15,100 --> 01:35:17,624 [grandfather speaking in English] 953 01:35:19,104 --> 01:35:20,627 Yes. 954 01:35:20,671 --> 01:35:21,890 I am looking forward to it. 955 01:35:21,933 --> 01:35:26,590 [grandfather in English] 956 01:35:30,463 --> 01:35:32,727 Really? Is that okay? 957 01:35:34,816 --> 01:35:37,819 [priest speaking Chinese] 958 01:35:37,862 --> 01:35:40,212 [grandfather speaks off in English] 959 01:35:42,606 --> 01:35:46,828 And that allows you to practice religious services openly. 960 01:35:46,871 --> 01:35:48,786 [speaks in English] 961 01:35:58,709 --> 01:35:59,797 In what way? 962 01:36:02,931 --> 01:36:04,280 [speaking in Chinese] 963 01:36:10,808 --> 01:36:11,809 [no audible dialog] 964 01:36:24,082 --> 01:36:25,257 [Anna] 965 01:36:29,218 --> 01:36:30,045 [no audible dialog] 966 01:36:36,355 --> 01:36:37,226 Stop! 967 01:36:52,154 --> 01:36:54,504 [Anna] Michael! 968 01:36:54,547 --> 01:36:55,722 Anna! 969 01:37:19,442 --> 01:37:21,966 [thunder crashing] 970 01:37:46,556 --> 01:37:48,166 [speaking Chinese] 971 01:38:25,856 --> 01:38:27,510 [metal clanking] 972 01:38:27,553 --> 01:38:29,816 [creaking and clanking] 973 01:38:39,000 --> 01:38:40,784 [Mueller] What were you thinking? 974 01:38:43,352 --> 01:38:48,487 [Michael] Ernie, Gong Xi Fa Cai. 975 01:38:48,531 --> 01:38:50,098 Happy New Year to you, too. 976 01:38:52,274 --> 01:38:57,627 So, what brings you out to these parts? 977 01:38:57,670 --> 01:39:00,499 We're opening an office in this podunk town. 978 01:39:00,543 --> 01:39:02,937 What do you think? 979 01:39:02,980 --> 01:39:08,072 You should not have punched a militia officer. 980 01:39:08,116 --> 01:39:09,204 He hurt Anna. 981 01:39:09,247 --> 01:39:10,640 This is China. 982 01:39:10,683 --> 01:39:14,339 You should not have hit the guy. 983 01:39:14,383 --> 01:39:15,253 I love her. 984 01:39:18,169 --> 01:39:22,478 So, how bad is it? 985 01:39:22,521 --> 01:39:24,262 You're being detained. 986 01:39:24,306 --> 01:39:30,094 Pending identity verification.Really? 987 01:39:30,138 --> 01:39:32,053 What's that supposed to mean? 988 01:39:32,096 --> 01:39:34,838 It means they can hold you as long as they want. 989 01:39:34,881 --> 01:39:36,405 But I made a few calls 990 01:39:36,448 --> 01:39:38,189 and I cashed in a lot of chits. 991 01:39:38,233 --> 01:39:39,582 So you're out of here. 992 01:39:39,625 --> 01:39:44,369 Yeah? 993 01:39:44,413 --> 01:39:46,937 I really appreciate that. 994 01:39:46,981 --> 01:39:49,809 You know, you really made a mess of things. 995 01:39:51,594 --> 01:39:54,901 Yeah... 996 01:39:54,945 --> 01:39:57,034 I can't seem to get out of the line of fire. 997 01:39:57,078 --> 01:40:01,386 Well, you're on the six o'clock flight back to the States. 998 01:40:01,430 --> 01:40:03,084 No. I can't leave. I've got to go see Anna. 999 01:40:03,127 --> 01:40:04,824 Forget it. She's under house arrest. 1000 01:40:04,868 --> 01:40:06,696 No contact. No way. 1001 01:40:06,739 --> 01:40:08,219 Besides, there's no time. 1002 01:40:08,263 --> 01:40:11,918 You need to leave now. 1003 01:40:11,962 --> 01:40:13,224 You're being deported, Michael! 1004 01:40:16,532 --> 01:40:20,449 Here. 1005 01:40:20,492 --> 01:40:21,580 Take this. 1006 01:40:31,416 --> 01:40:36,073 That's really generous. Thank you. 1007 01:40:36,117 --> 01:40:39,685 I like you, Michael. You're my kind of guy. 1008 01:40:39,729 --> 01:40:41,209 I hate to lose you. 1009 01:40:44,951 --> 01:40:46,388 So Hong Kong is out? 1010 01:40:46,431 --> 01:40:48,085 Yes, Hong Kong is out. 1011 01:40:48,129 --> 01:40:50,087 Our interests in China take priority 1012 01:40:50,131 --> 01:40:53,177 but you can work in any of our other offices. 1013 01:40:53,221 --> 01:40:55,745 Your choice. 1014 01:40:55,788 --> 01:40:59,444 Thanks, Ernie. 1015 01:40:59,488 --> 01:41:03,057 But maybe in the future. 1016 01:41:05,668 --> 01:41:07,844 I need to find a way to get back to Anna. 1017 01:41:10,455 --> 01:41:12,240 I made a promise. 1018 01:41:19,508 --> 01:41:21,075 [speaking in Chinese] 1019 01:42:19,959 --> 01:42:21,613 [phone ringing] 1020 01:42:21,657 --> 01:42:23,615 [beeping] 1021 01:42:23,659 --> 01:42:25,443 [Michael, over machine] Stanford, is everything set? 1022 01:42:25,487 --> 01:42:27,619 [Stanford] Yes, it's all in place. 1023 01:42:27,663 --> 01:42:31,101 But you're on your own after you cross the border. 1024 01:42:31,145 --> 01:42:33,059 Are you sure about this? 1025 01:42:33,103 --> 01:42:37,063 Yes, this is a promise I have to keep, 1026 01:42:38,500 --> 01:42:40,632 and like you said. 1027 01:42:40,676 --> 01:42:42,286 Forget the words. 1028 01:42:42,330 --> 01:42:43,679 Listen to your heart. 1029 01:42:46,769 --> 01:42:48,814 [woman over speakers] This is the final boarding call 1030 01:42:48,858 --> 01:42:51,556 for Flight FX 801 to Hong Kong. 1031 01:42:51,600 --> 01:42:53,602 Please proceed to the gate immediately. 66154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.