Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,765 --> 00:00:09,865
F. � UM CANALHA.
2
00:00:26,750 --> 00:00:29,100
Desculpe, me
deixa passar, por favor.
3
00:00:35,110 --> 00:00:37,810
Seu pulso est�
fraco, vamos logo.
4
00:00:50,285 --> 00:00:51,700
Pode me ouvir?
5
00:00:53,202 --> 00:00:54,201
Responda!
6
00:00:57,000 --> 00:01:03,500
Tradu��o/Legenda/Sincronia
"edd_br"
7
00:01:04,500 --> 00:01:09,500
Revis�o
"espantalho"
8
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
http://principal.glsportugal.com/
9
00:02:08,274 --> 00:02:12,473
Fui instantaneamente atra�do por ele.
Sua m�sica realmente me pegou.
10
00:02:12,474 --> 00:02:16,700
Quando ouvi no r�dio pela primeira vez,
n�o pude acreditar que era o cantor
11
00:02:16,850 --> 00:02:21,200
de uma banda Su��a! Quando o vi,
logo me toquei: F�gi era uma estrela.
12
00:02:21,201 --> 00:02:24,101
Nunca tinha visto ningu�m como ele.
13
00:02:24,102 --> 00:02:28,250
E como imaginar que um dia
seria t�o pr�ximo dele.
14
00:02:50,063 --> 00:02:52,030
Para. Reto, voc� est� por fora.
15
00:02:52,125 --> 00:02:53,225
O que est� errado?
16
00:02:53,342 --> 00:02:56,030
- Este cara me d� arrepios.
- � uma quest�o de gosto.
17
00:02:56,984 --> 00:02:59,331
� este o seu
problema: mau gosto.
18
00:02:59,619 --> 00:03:01,015
E Van Morrison?
19
00:03:01,198 --> 00:03:03,916
Entre Van Morrison e Neil Diamond
tem um mundo de diferen�a.
20
00:03:04,017 --> 00:03:06,267
N�o h� nem como comparar os dois.
21
00:03:06,351 --> 00:03:10,219
Ao inv�s de ler revistas de adolescentes
deveria fumar um baseado.
22
00:03:10,329 --> 00:03:11,505
Sch�fer.
23
00:03:19,329 --> 00:03:20,561
Vamos cair fora!
24
00:04:56,299 --> 00:04:59,982
Ao inv�s de bagun�ar
tudo, poderia me ajudar.
25
00:05:00,794 --> 00:05:03,494
Poderia enrolar os cabos por exemplo.
26
00:05:13,171 --> 00:05:16,073
E eu n�o era nem aquilo tudo
para enrolar os cabos.
27
00:05:15,926 --> 00:05:20,371
Mas mesmo assim eles me levaram
para o show em Basle como ajudante.
28
00:05:20,372 --> 00:05:23,607
Algu�m trouxe algo para beber?
Voc� n�o tem nada para beber?
29
00:05:23,473 --> 00:05:26,457
N�o acredito! Est� t�o quente...
30
00:05:26,635 --> 00:05:28,860
e n�o tem nada pra beber!
31
00:05:29,479 --> 00:05:33,061
- Isto � para ser uma piada?
- O qu�, o chap�u?
32
00:05:33,407 --> 00:05:35,962
- Bem, � lindinho.
- Estilo Marc Bolan, certo?
33
00:05:37,870 --> 00:05:39,813
Est� mais para Rainha da Inglaterra.
34
00:05:42,826 --> 00:05:44,303
W�de, m�sica!
35
00:05:44,684 --> 00:05:46,792
Tenho que voltar a fita primeiro.
36
00:05:46,907 --> 00:05:49,703
Espera, � melhor pegar esta fita.
37
00:05:49,819 --> 00:05:53,267
� o CCR, mais lixo pop americano.
38
00:05:53,268 --> 00:05:56,864
N�o � pop americano!
Ei, d� esta fita para mim.
39
00:06:42,163 --> 00:06:43,343
Voc� percebe
40
00:06:43,344 --> 00:06:45,181
como est� tarde?
41
00:06:46,469 --> 00:06:49,982
- 3:15
- Da madrugada. Onde estava?
42
00:06:50,679 --> 00:06:52,803
- Em Basle.
- Em Basle?
43
00:06:53,218 --> 00:06:56,474
Est� me gozando?
Tenho que acreditar nisto?
44
00:06:56,475 --> 00:07:00,095
Voc� est� vivendo sob o meu teto.
Portanto eu tenho o direito de saber.
45
00:07:00,257 --> 00:07:02,596
Onde voc� passou a noite toda.
46
00:07:02,752 --> 00:07:04,757
- Mais alguma coisa?
- Pode apostar!
47
00:07:04,871 --> 00:07:06,571
N�o dormi um segundo at� agora.
48
00:07:06,735 --> 00:07:10,572
Fritz foi embora pois estava cheio
da minha preocupa��o contigo.
49
00:07:10,782 --> 00:07:14,773
E voc� acha normal sair e voltar
tranq�ilamente �s 3 da madrugada?
50
00:07:15,591 --> 00:07:19,574
Fritz � seu amigo, n�o meu. N�o dou
a m�nima para a bosta do barco dele.
51
00:07:19,685 --> 00:07:21,375
Estamos melhor sem ele.
52
00:07:21,702 --> 00:07:24,756
E se n�o est� bom para voc�.
Eu saio fora tamb�m. Entendeu?
53
00:07:24,953 --> 00:07:28,157
Ent�o agora quer ir embora?
Posso saber para onde?
54
00:07:28,381 --> 00:07:30,608
E do que vai viver?
55
00:07:30,881 --> 00:07:31,909
Caro F�gi...
56
00:07:32,110 --> 00:07:36,060
Nem sei se sabe o meu nome.
Andei ajudando nos bastidores
57
00:07:36,061 --> 00:07:39,694
de seu show em Basle.
Nem ousei falar contigo,
58
00:07:39,731 --> 00:07:42,920
mas agora estou lhe escrevendo.Tenho
seguido The Minks h� um bom tempo.
59
00:07:43,026 --> 00:07:46,365
J� vi quase todos os seus shows.
Voc� � um cantor incr�vel.
60
00:07:46,366 --> 00:07:50,342
Mas n�o sou um f� qualquer.
N�o te admiro s� porque � famoso.
61
00:07:50,501 --> 00:07:54,283
Voc� cria a sua m�sica sem se
importar com o que os outros pensam.
62
00:07:54,317 --> 00:07:58,675
Ouvi que voc� � gay, mas
eu n�o ligo. Eu te amo. Beni.
63
00:08:07,089 --> 00:08:08,176
Um momento.
64
00:08:12,150 --> 00:08:14,307
Para voc�, algu�m chamado F�gi.
65
00:08:41,199 --> 00:08:42,508
Est� aberta!
66
00:09:09,999 --> 00:09:11,815
- Te acordei?
- Sim.
67
00:09:12,358 --> 00:09:14,876
- Desculpe.
- Tudo bem.
68
00:09:15,196 --> 00:09:19,202
- Sempre acorda t�o cedo?
- N�o. Foi s� hoje.
69
00:09:19,991 --> 00:09:22,603
Sobrou algum cigarro?
70
00:09:36,511 --> 00:09:38,822
Ou�a, estou completamente chapado.
71
00:09:40,324 --> 00:09:41,822
Deita aqui se quiser.
72
00:10:30,382 --> 00:10:32,042
Posso pegar um?
73
00:10:35,457 --> 00:10:39,587
Ainda n�o fumava na sua idade.
E sim era um bom menino.
74
00:10:40,759 --> 00:10:44,559
- S� comecei a fumar...
- T� certo. Estava s� brincando.
75
00:11:02,788 --> 00:11:04,844
Gostei muito da sua carta.
76
00:11:05,410 --> 00:11:06,510
Verdade?
77
00:11:07,329 --> 00:11:10,187
Nunca pensei que fosse me chamar.
78
00:11:10,201 --> 00:11:12,791
- Por que n�o chamaria?
- Voc� tem tantos f�s.
79
00:11:14,782 --> 00:11:17,820
- Mas eles n�o s�o como voc�.
- Por qu�?
80
00:11:19,671 --> 00:11:22,215
Voc� que disse isso na sua carta.
81
00:11:29,340 --> 00:11:30,823
Voc� � lindo!
82
00:11:42,057 --> 00:11:44,193
Tenho que ir ao banheiro.
83
00:11:46,871 --> 00:11:48,400
� esquerda.
84
00:15:35,325 --> 00:15:38,372
- Voc� est� bem?
- Meio zonzo.
85
00:15:41,351 --> 00:15:43,195
� a respira��o.
86
00:15:43,462 --> 00:15:44,891
Sei.
87
00:15:46,986 --> 00:15:49,150
Oxig�nio demais pro seu c�rebro.
88
00:15:50,450 --> 00:15:53,281
Voc� respira como
um boi enquanto fode.
89
00:15:55,228 --> 00:15:58,739
- Deve ser porque eu amo voc�...
- Acha mesmo?
90
00:16:00,213 --> 00:16:02,178
N�o ri. � s�rio.
91
00:16:02,749 --> 00:16:04,968
Sim, Beni... Eu sei.
92
00:16:16,540 --> 00:16:20,603
Ele n�o entende. Escuta The Lords,
Melanie, Neil Diamond e outras bostas.
93
00:16:22,246 --> 00:16:26,204
- Voc� tamb�m gostava do Lords.
- Foi h� muito tempo.
94
00:16:26,733 --> 00:16:30,374
- N�o faz tanto tempo assim.
- Para mim faz.
95
00:16:30,485 --> 00:16:34,186
Ainda nem fumava baseado e
batia a punheta obrigat�ria toda noite.
96
00:16:34,320 --> 00:16:36,979
Quando ainda ouvia aquela merda.
97
00:16:37,008 --> 00:16:40,971
Este � problema de Reto,
ele ficou preso l� e nem nota.
98
00:16:42,338 --> 00:16:45,959
Desde que te conheci,
compreendi v�rias coisas.
99
00:16:46,105 --> 00:16:48,550
Pode acender o bagulho?
100
00:17:01,592 --> 00:17:03,118
Oh, sinto muito.
101
00:17:04,188 --> 00:17:05,259
Ol�, T�be.
102
00:17:07,239 --> 00:17:08,574
Trabalhando fora?
103
00:17:11,108 --> 00:17:12,235
E a van?
104
00:17:12,780 --> 00:17:14,881
O irm�o do Ritch vai nos emprestar.
105
00:17:17,614 --> 00:17:20,325
Bem... vou pra cozinha.
106
00:17:22,495 --> 00:17:24,026
Qual o problema dele?
107
00:17:24,435 --> 00:17:25,892
Um para F�gi.
108
00:17:27,959 --> 00:17:29,993
Unzinho para T�be
109
00:17:31,430 --> 00:17:33,607
e um para Beni.
110
00:17:34,784 --> 00:17:36,238
O que �?
111
00:17:37,848 --> 00:17:39,240
S�o estas viagens?
112
00:17:42,456 --> 00:17:46,127
Por que n�o me fala nada?
Tamb�m estou interessado nisto.
113
00:17:46,413 --> 00:17:47,428
Est� �?
114
00:17:49,503 --> 00:17:51,301
J� usaram um?
115
00:17:51,523 --> 00:17:53,102
N�o, Beni, ainda n�o.
116
00:17:56,484 --> 00:17:58,646
Por que n�o provamos um?
117
00:17:59,322 --> 00:18:00,800
N�o, hoje n�o.
118
00:18:02,016 --> 00:18:04,082
- Por que n�o?
- Porque...
119
00:18:04,422 --> 00:18:05,702
Por causa do qu�?
120
00:18:06,462 --> 00:18:08,193
Porque... agora n�o.
121
00:18:10,409 --> 00:18:13,173
- Mas eu nunca provei um.
- Deixa isso!
122
00:18:13,308 --> 00:18:15,954
Eu disse: agora n�o, ok?
123
00:18:24,643 --> 00:18:27,100
Ouviu sobre The Alligators?
124
00:18:27,429 --> 00:18:31,550
Eles quase conseguiram abrir para
a turn� do Eric Burdon na Alemanha.
125
00:18:31,687 --> 00:18:34,931
�, sabemos tudo disso.
� porque eles t�m um empres�rio.
126
00:18:35,022 --> 00:18:36,931
e ele descola o melhor.
127
00:18:37,499 --> 00:18:40,152
Deixa ele. Ent�o, onde est� o problema?
128
00:18:40,873 --> 00:18:44,030
Realmente. � uma paran�ia desnecess�ria.
Qual � o sentido disto?
129
00:18:44,120 --> 00:18:45,455
M�sica � neg�cio.
130
00:18:45,687 --> 00:18:49,557
O qu� mais? N�o vamos passar a vida
pedindo o carro emprestado para meu irm�o.
131
00:18:49,996 --> 00:18:53,899
Um dia ele dir�: "Acabou, garotos,
des�am, descarreguem e caiam fora!
132
00:18:54,000 --> 00:18:56,429
- E ficaremos l� com cara de bobos.
- Aqui, ao inv�s disso toma uma bebida.
133
00:18:56,555 --> 00:18:58,560
N�o, obrigado. N�o preciso.
134
00:18:58,750 --> 00:19:00,321
- Vamos l�!
- N�o.
135
00:19:00,568 --> 00:19:01,750
Por que n�o?
136
00:19:01,799 --> 00:19:04,440
Porque n�o consigo
tocar quando estou b�bado.
137
00:19:04,685 --> 00:19:06,652
The Alligators s� tocam...
138
00:19:06,756 --> 00:19:09,925
quando est�o totalmente b�bados.
Este � o segredo deles. Vamos l�!
139
00:19:10,873 --> 00:19:12,171
Isto vai te ajudar...
140
00:19:12,368 --> 00:19:14,250
a manter as coisas em perspectiva.
141
00:19:14,251 --> 00:19:15,810
Merda! Olha s�.
142
00:19:16,037 --> 00:19:17,790
voc� me sujou todo.
143
00:19:17,878 --> 00:19:19,200
Que imbecil!
144
00:19:20,085 --> 00:19:21,597
Voc� acha divertido, n�o �?
145
00:20:30,952 --> 00:20:34,060
#Estou esperando pelo meu homem
146
00:20:38,051 --> 00:20:41,050
#26 d�lares na minha m�o
147
00:20:44,450 --> 00:20:47,643
#Acima da Lexington, 125
148
00:20:48,256 --> 00:20:51,644
#sentindo-me enjoado e
sujo, mais morto que vivo
149
00:20:52,985 --> 00:20:55,845
#Estou esperando pelo meu homem
Tem um cigarro?
150
00:21:00,294 --> 00:21:01,484
Fogo?
151
00:21:02,950 --> 00:21:06,685
#Hey, garoto branco, o que faz no sub�rbio?
152
00:21:09,886 --> 00:21:14,586
#Hey, garoto branco,
est� ca�ando nossas mulheres?
153
00:21:17,756 --> 00:21:20,755
#Oh perdoe-me senhor,
isso est� o mais longe poss�vel
154
00:21:20,956 --> 00:21:24,756
#Eu s� estou esperando por um querido,
querido amigo meu
155
00:21:25,900 --> 00:21:29,057
#Estou esperando pelo meu homem
156
00:21:36,189 --> 00:21:40,081
#A� vem ele, todo vestido em preto
157
00:21:43,672 --> 00:21:46,110
Voc� viu o filme
com as vagens gigantes?
158
00:21:47,115 --> 00:21:48,215
"Body Snatchers".
*Invasores de Corpos - 1956*
159
00:21:49,482 --> 00:21:52,965
Eles devoram sua identidade,
suas emo��es.
160
00:21:56,596 --> 00:21:58,257
N�o, n�o � assim.
161
00:21:59,678 --> 00:22:03,068
Voc� pega o v�rus
logo depois de nascer.
162
00:22:03,397 --> 00:22:05,647
Ent�o cresce bem devagar.
163
00:22:06,195 --> 00:22:09,688
dependendo da pessoa
depois dos 30 fica perigoso.
164
00:22:10,332 --> 00:22:14,119
Aos 40 est� tudo acabado.
Caras de 40 s�o como o deserto.
165
00:22:16,138 --> 00:22:19,230
Sem emo��es,
s� continuam produzindo.
166
00:22:21,505 --> 00:22:22,930
Sem bondade.
167
00:22:23,100 --> 00:22:24,381
sem cora��o...
168
00:22:25,716 --> 00:22:27,382
Nada a n�o ser sacrif�cio.
169
00:22:30,580 --> 00:22:32,423
Uma vida cheia de sacrif�cios.
170
00:22:33,186 --> 00:22:35,959
- E sobre as mulheres?
- A mesma coisa.
171
00:22:36,755 --> 00:22:40,195
Com poucas exce��es,
mas para essas inventaram o Valium.
172
00:22:40,540 --> 00:22:44,540
- E sobre mim?
- Voc�? Voc� chutaria o balde antes.
173
00:23:31,360 --> 00:23:32,960
N�o est� dormindo?
174
00:23:35,400 --> 00:23:36,630
Vem!
175
00:24:16,999 --> 00:24:19,108
Hei... T�be!
176
00:24:22,887 --> 00:24:24,109
Que �?
177
00:24:24,923 --> 00:24:27,229
Voc� viu o Beni?
178
00:24:28,294 --> 00:24:29,930
Qu�? Beni?
179
00:24:31,250 --> 00:24:33,298
N�o sei onde ele est�.
180
00:24:34,555 --> 00:24:35,799
Vem, vamos indo.
181
00:24:36,195 --> 00:24:37,800
- Agora?
- Sim.
182
00:25:25,357 --> 00:25:26,977
Ele n�o est� aqui?
183
00:25:28,283 --> 00:25:29,953
Ele volta.
184
00:25:36,333 --> 00:25:38,602
T� tudo certo. T�be.
185
00:25:38,993 --> 00:25:40,378
Vai pra cama.
186
00:25:40,725 --> 00:25:42,870
Estou completamente exausto.
187
00:25:44,634 --> 00:25:47,014
Tudo bem se eu dormir aqui?
188
00:25:47,268 --> 00:25:50,745
Claro. Pega uma coberta.
189
00:27:05,317 --> 00:27:07,328
Ah... a� est� voc�.
190
00:27:09,491 --> 00:27:11,229
Desculpa.
191
00:27:12,396 --> 00:27:14,230
Onde estava?
192
00:27:15,930 --> 00:27:19,651
Peguei uma carona,
mas fiquei preso em Baden.
193
00:27:20,175 --> 00:27:22,652
L� tive de esperar pelo primeiro trem.
194
00:27:25,395 --> 00:27:26,931
Venha pra cama.
195
00:27:50,420 --> 00:27:52,320
Voc� ainda me ama?
196
00:27:53,210 --> 00:27:55,510
Claro que ainda te amo.
197
00:27:57,935 --> 00:28:00,511
Sabe, eu n�o sou como voc�, F�gi.
198
00:28:02,115 --> 00:28:06,110
N�o quero ser ciumento,
mas n�o suportei ver voc� com ele.
199
00:28:06,135 --> 00:28:07,711
Fiquei assustado
200
00:28:11,897 --> 00:28:14,312
E n�o est� mais assustado agora?
201
00:29:40,913 --> 00:29:43,223
Acordou? Est� tudo bem?
202
00:31:41,457 --> 00:31:44,260
No inverno as coisas n�o v�o
t�o bem para The Minks.
203
00:31:44,447 --> 00:31:47,260
Ritch estava certo.
� dif�cil sem um empres�rio.
204
00:31:47,301 --> 00:31:51,521
Mas F�gi queria se manter independente.
Assim ele voltou a traficar drogas.
205
00:31:52,048 --> 00:31:54,602
E foi para o L�bano comprar haxixe barato.
206
00:33:10,018 --> 00:33:11,193
Ol�, Beni.
207
00:33:12,654 --> 00:33:15,901
Maneiro, cara. Faz tempo que est� aqui?
N�s estamos l� em cima.
208
00:33:16,153 --> 00:33:18,002
Acabei de chegar.
209
00:33:18,137 --> 00:33:22,187
- Bem? Tem not�cias de F�gi?
- Sim, ele me mandou um cart�o.
210
00:33:23,180 --> 00:33:25,002
O que te preocupa?
211
00:33:26,999 --> 00:33:29,587
Pirei desde que ele partiu.
212
00:33:29,904 --> 00:33:32,287
Ah, qual�! Ele vai ficar
fora s� duas semanas.
213
00:33:33,348 --> 00:33:34,448
Eu sei...
214
00:33:38,870 --> 00:33:40,999
Mas sinto uma puta falta dele.
215
00:33:42,205 --> 00:33:46,355
Me preocupo que algo possa acontecer
a ele, ser pego ou algo assim.
216
00:33:46,535 --> 00:33:50,146
N�o esquenta, ele � muito esperto nisso.
Nunca ir�o peg�-lo.
217
00:33:50,497 --> 00:33:53,921
Hey, Beni - chegado!
F�gi n�o te mandou nenhuma amostra ainda?
218
00:33:54,012 --> 00:33:55,012
Ol�, Ritch.
219
00:33:55,235 --> 00:33:59,240
Beni n�o est� legal se
quer evitar um duplo suic�dio,
220
00:33:59,439 --> 00:34:01,639
nos deixe em paz.
221
00:35:57,312 --> 00:35:58,650
Tem um isqueiro?
222
00:36:07,766 --> 00:36:08,951
Est� frio, n�o?
223
00:36:15,999 --> 00:36:18,752
N�o te vi no Odeon?
224
00:36:19,209 --> 00:36:21,013
Sim, eu tava l�.
225
00:36:22,595 --> 00:36:25,553
Voc� ficou me encarando.
226
00:36:26,422 --> 00:36:27,854
� verdade.
227
00:36:29,955 --> 00:36:33,626
Voc� estava l� ontem tamb�m,
n�o parecia estar muito bem.
228
00:36:33,790 --> 00:36:37,410
- E te vi duas vezes nesta semana.
- � poss�vel.
229
00:36:43,275 --> 00:36:45,211
Venho notando voc� h� um bom tempo.
230
00:36:48,490 --> 00:36:50,490
J� at� sonhei com voc�.
231
00:36:54,385 --> 00:36:56,290
Quer tomar uma cerveja?
232
00:36:56,800 --> 00:37:00,550
- Eu s� quero ir pra casa.
- S� uma cerveja.
233
00:37:00,606 --> 00:37:02,191
Ou o que preferir.
234
00:38:29,101 --> 00:38:30,251
Ol�, Beni.
235
00:38:31,603 --> 00:38:33,127
Como vai a vida?
236
00:39:07,678 --> 00:39:11,428
Estava totalmente chapado.
Tudo que queria era ir pra casa.
237
00:39:12,135 --> 00:39:15,429
A� ele come�ou a falar comigo,
e ent�o fui com ele.
238
00:39:16,255 --> 00:39:18,615
Ele me deu 50 francos.
239
00:39:19,910 --> 00:39:22,500
- Voc� esta com raiva?
- N�o.
240
00:39:22,700 --> 00:39:26,901
N�o ag�ento quando n�o est� aqui.
N�o consigo viver sem voc�.
241
00:39:27,135 --> 00:39:30,902
Se demorasse mais um pouco,
n�o sei o que eu teria feito.
242
00:39:35,319 --> 00:39:36,770
Que foi?
243
00:39:39,420 --> 00:39:41,673
- Entendo. Voc� esta bravo.
- N�o estou n�o.
244
00:39:47,865 --> 00:39:49,674
Sabe, em Beirute...
245
00:39:50,900 --> 00:39:53,200
tamb�m n�o me sentia grande coisa.
246
00:39:53,312 --> 00:39:54,301
Por qu�?
247
00:39:55,800 --> 00:39:58,302
Percebi que estava envelhecendo.
248
00:39:58,390 --> 00:40:01,000
Voc� est� louco?
Voc� n�o � velho nada.
249
00:40:01,350 --> 00:40:05,070
Me toquei que isto n�o
pode durar mais tempo.
250
00:40:07,138 --> 00:40:10,784
Diga logo duma vez
que j� est� cheio de mim.
251
00:40:12,010 --> 00:40:14,425
Eu sei. N�o sou
interessante o bastante para voc�.
252
00:40:14,595 --> 00:40:18,320
mas farei qualquer coisa por voc�.
Por voc� suporto at� outros caras.
253
00:40:18,550 --> 00:40:21,439
Pare com loucuras.
N�o tem nada a ver com voc�.
254
00:40:22,112 --> 00:40:25,440
Voc� sabe que n�o
suporto pessoas velhas,
255
00:40:25,592 --> 00:40:29,641
esses cad�veres ambulantes.
Preferia por um fim nisto antes.
256
00:40:30,563 --> 00:40:32,613
Voc� quer cometer suic�dio, � isto?
257
00:40:35,378 --> 00:40:37,904
Se for eu fa�o o mesmo comigo tamb�m.
258
00:40:38,035 --> 00:40:40,180
Vai, Beni, pega leve.
259
00:41:15,050 --> 00:41:17,317
Comprei refrigerante de laranja.
260
00:41:23,934 --> 00:41:25,318
e cigarros...
261
00:41:31,590 --> 00:41:35,777
E comprei isto tamb�m.
E novo e bem pr�tico.
262
00:41:36,763 --> 00:41:38,978
S� tem que p�r no forno.
263
00:41:39,790 --> 00:41:41,043
Que forno?
264
00:41:58,717 --> 00:42:01,580
Se n�o tem vontade, Ritch,
ent�o � s� dizer.
265
00:42:02,515 --> 00:42:06,558
Me diga o que tocar.
N�o tenho no��o do que devo tocar.
266
00:42:06,867 --> 00:42:10,228
Me diga.
N�o sei o que voc� quer.
267
00:42:10,397 --> 00:42:14,055
N�o sabe o que eu quero?
� uma vergonha.
268
00:42:14,234 --> 00:42:16,415
Tocamos juntos h� tanto tempo.
269
00:42:16,977 --> 00:42:19,716
Ent�o o que quer?
270
00:42:19,980 --> 00:42:23,200
Ao menos sabe o que quer?
271
00:42:25,541 --> 00:42:27,059
Vamos, nos diga.
272
00:42:28,047 --> 00:42:30,291
Precisa ter uma raz�o para estar aqui.
273
00:42:30,801 --> 00:42:33,157
Ou n�o tem nada melhor pra fazer.
274
00:42:33,380 --> 00:42:35,615
N�o conseguiu
ningu�m pra trepar hoje?
275
00:42:35,851 --> 00:42:38,566
J� chega F�gi,
isto n�o vai nos levar a nada.
276
00:42:39,270 --> 00:42:40,663
Eu s� quero saber.
277
00:42:40,869 --> 00:42:42,230
Voc� � injusto.
278
00:42:44,500 --> 00:42:45,931
Ent�o � assim?
279
00:44:15,170 --> 00:44:17,932
Quer que eu esfregue suas costas?
280
00:44:28,840 --> 00:44:31,051
Acha que o Ritch vai sair?
281
00:44:36,107 --> 00:44:39,300
Voc� foi um pouco rude com ele,
mas fez a coisa certa.
282
00:44:40,430 --> 00:44:43,031
Ele est� meio devagar ultimamente.
283
00:44:43,269 --> 00:44:44,532
Verdade?
284
00:44:44,633 --> 00:44:47,200
Sim, quero dizer, voc� n�o foi...
285
00:44:47,400 --> 00:44:51,064
para o L�bano fazer todo aquele dinheiro
para que as coisa continuem iguais.
286
00:44:51,065 --> 00:44:54,865
Por favor, Beni, pare de falar
besteira e me deixe sozinho.
287
00:44:55,969 --> 00:44:57,993
Por que, que foi
que eu disse agora?
288
00:45:30,190 --> 00:45:33,702
Precisamos voltar
aos palcos, dar shows.
289
00:45:34,594 --> 00:45:36,812
Certamente a inspira��o voltar�.
290
00:45:37,130 --> 00:45:40,372
- Nos deixe s�.
- Ent�o vou jogar pimball.
291
00:45:45,272 --> 00:45:49,058
Somos uma banda para tocar ao vivo.
Voc� sempre disse isso.
292
00:45:49,587 --> 00:45:53,370
As pessoas amam nossa m�sica.
E agora que estamos cheios...
293
00:45:54,290 --> 00:45:55,953
Pro inferno com as pessoas.
294
00:45:58,020 --> 00:45:59,754
Esque�a, T�be.
295
00:45:59,990 --> 00:46:02,190
Pode ver que n�o h�
nenhum sentido nisto.
296
00:46:02,470 --> 00:46:05,221
Porque insistir com algo
que j� morreu?
297
00:46:10,600 --> 00:46:13,815
- Quando teve a reca�da?
- N�o tem nada a ver com isso.
298
00:46:13,816 --> 00:46:17,103
- Tem certeza?
- N�o se meta com isso.
299
00:46:18,247 --> 00:46:19,904
S� estou cheio.
300
00:46:37,137 --> 00:46:40,905
Voc� n�o me ama mais.
� isso, n�o me ama mais.
301
00:46:45,245 --> 00:46:46,884
Me deixa quieto!
302
00:46:49,219 --> 00:46:50,885
N�o faz assim.
303
00:46:52,067 --> 00:46:53,149
Por favor...
304
00:46:58,777 --> 00:47:02,501
Fala alguma coisa.
O que quer que eu fa�a?
305
00:47:03,670 --> 00:47:05,499
Voc� vai parar com isso!
306
00:47:07,418 --> 00:47:09,252
P�ra! Ok?
307
00:47:11,800 --> 00:47:13,700
Vai, sai fora!
308
00:47:27,886 --> 00:47:29,991
Me deixa sozinho!
309
00:49:42,281 --> 00:49:44,131
Voc� quer caf�?
310
00:49:50,203 --> 00:49:52,232
Nem eu tampouco.
311
00:50:19,820 --> 00:50:21,520
Se manda.
312
00:50:26,774 --> 00:50:28,995
Beni, est� me irritando.
313
00:50:29,027 --> 00:50:30,550
Mas eu n�o fiz nada.
314
00:50:30,625 --> 00:50:33,825
N�o suporto mais voc� rastejando
por a� como um escravo.
315
00:50:35,870 --> 00:50:38,745
N�s dois tivemos s� uma aventura!
316
00:50:45,700 --> 00:50:46,777
Agora saia daqui!
317
00:51:31,492 --> 00:51:33,730
Me vende duas gramas?
318
00:51:38,020 --> 00:51:39,324
Conseguiu alguma coisa?
319
00:51:45,620 --> 00:51:47,950
Posso trocar haxixe por isto?
320
00:51:49,880 --> 00:51:52,380
100 francos e uma pe�a?
321
00:52:20,265 --> 00:52:23,381
At� quando pensa em
brincar de cachorro?
322
00:52:58,770 --> 00:52:59,800
Come!
323
00:53:03,325 --> 00:53:05,076
Eu disse, coma!
324
00:54:53,452 --> 00:54:55,615
- Queria mais um.
- Pode pedir.
325
00:54:56,083 --> 00:54:58,416
E fala para ele
me trazer uma cerveja...
326
00:54:59,800 --> 00:55:01,040
e cigarros.
327
00:55:02,353 --> 00:55:06,253
Ol�, Beni, como est�?
Voc� tem um tempinho?
328
00:55:06,486 --> 00:55:10,041
- N�o, estou aqui com um amigo.
- Um amigo...
329
00:55:24,900 --> 00:55:27,422
- Quem � aquele?
- Wirsling.
330
00:55:27,590 --> 00:55:28,790
Sei.
331
00:55:28,860 --> 00:55:32,302
- Sa�mos quando voc� estava fora.
- E o que ele queria?
332
00:55:33,195 --> 00:55:35,348
Perguntou se eu tinha tempo.
333
00:56:06,541 --> 00:56:07,777
Oi!
334
00:56:07,890 --> 00:56:09,873
Sou F�gi, amigo de Beni.
335
00:56:10,040 --> 00:56:12,870
- Posso me sentar?
- � vontade.
336
00:56:19,141 --> 00:56:21,671
Beni me disse que � psiquiatra.
337
00:56:23,328 --> 00:56:24,630
Isso deve ser interessante.
338
00:56:25,440 --> 00:56:26,973
Pode ser.
339
00:56:31,338 --> 00:56:33,255
Isso soa atraente.
340
00:56:33,380 --> 00:56:37,000
- Os m�todos mudaram um pouco ultimamente.
- E verdade?
341
00:56:37,980 --> 00:56:41,872
- Nunca ouviu falar da Psiquiatria Suave?
- N�o, mas deve ser bom.
342
00:56:42,351 --> 00:56:45,633
Isto quer dizer que
voc� fica preso sem sentir dor?
343
00:56:46,205 --> 00:56:47,634
Ou�a, F�gi.
344
00:56:48,930 --> 00:56:53,065
minha profiss�o nem de longe
� a monstruosidade que parece pensar.
345
00:56:54,650 --> 00:56:57,000
Desculpe, n�o � nada pessoal.
346
00:56:59,338 --> 00:57:03,305
De qualquer forma, n�o estou com
pressa de visitar suas instala��es.
347
00:57:06,227 --> 00:57:08,606
Bem, tenho um servi�o a fazer.
348
00:57:12,074 --> 00:57:14,984
N�o quer ficar em
companhia deste cavalheiro?
349
00:57:15,986 --> 00:57:19,898
- Voc� n�o se importa, n�o?
- Isto �, Beni quem deve decidir.
350
00:57:21,361 --> 00:57:23,585
Em duas horas no Odeon.
351
00:57:25,550 --> 00:57:28,306
- Me deixe...
- N�o, isto � por minha conta.
352
00:57:34,471 --> 00:57:38,347
Isto � um pouco... Quero dizer,
n�o precisa ficar se n�o quiser.
353
00:57:38,445 --> 00:57:39,699
N�o, est� tudo certo.
354
00:57:42,450 --> 00:57:43,995
Bebemos alguma coisa?
355
00:57:45,401 --> 00:57:47,564
Para quem � este peda�o?
356
00:57:54,240 --> 00:57:55,565
Espera, espera. Aqui!
357
00:57:59,922 --> 00:58:01,921
R�pido, mais r�pido!
358
00:58:01,992 --> 00:58:03,614
Vai, pega!
359
00:58:11,210 --> 00:58:12,595
Pega, pega!
360
00:58:18,586 --> 00:58:20,187
Pega! Vai!
361
00:58:21,550 --> 00:58:23,101
Eu disse que na cama n�o!
362
00:58:23,102 --> 00:58:24,202
Desce!
363
00:58:35,571 --> 00:58:36,673
Vamos.
364
00:58:37,783 --> 00:58:38,984
Vem, agora!
365
00:58:39,870 --> 00:58:42,285
Se voc� for bom pode peg�-lo.
366
00:58:46,976 --> 00:58:49,250
Mas s� se for bom.
367
00:58:53,128 --> 00:58:56,383
Vamos ver qu�o
bom cachorro voc� �.
368
00:58:57,859 --> 00:58:59,976
A�, assim.
369
00:59:01,900 --> 00:59:03,712
A�, bom cachorro.
370
00:59:07,350 --> 00:59:08,913
Voc� quer?
371
00:59:09,883 --> 00:59:10,914
F�cil.
372
00:59:18,612 --> 00:59:19,812
Bom cachorro.
373
00:59:29,957 --> 00:59:31,813
F�gi cuidou para...
374
00:59:31,911 --> 00:59:35,314
que eu mantivesse relacionamentos
com homens ricos.
375
00:59:36,308 --> 00:59:40,333
Me fez andar pelas ruas
e cuidou bem de mim.
376
00:59:41,600 --> 00:59:44,834
Naquela altura estava
tudo acabado com The Minks.
377
00:59:45,000 --> 00:59:49,004
Mas F�gi nem ligava, eu ganhava
dinheiro suficiente para n�s dois.
378
01:00:23,720 --> 01:00:25,905
O arquiteto ligou,
379
01:00:26,373 --> 01:00:28,373
Voc� tem um encontro para amanh�.
380
01:00:34,876 --> 01:00:36,374
Voc� foi nadar?
381
01:00:38,755 --> 01:00:40,375
Quantas voltas voc� deu?
382
01:00:42,011 --> 01:00:43,011
Dez.
383
01:00:43,600 --> 01:00:44,990
Voc� deve dar 15.
384
01:00:46,120 --> 01:00:48,200
Desenvolver seus m�sculos.
385
01:00:53,255 --> 01:00:55,128
Estarei na outra sala.
386
01:01:31,336 --> 01:01:35,604
�s vezes eu n�o digo uma palavra
o dia todo a n�o ser "sim" e " n�o".
387
01:01:35,605 --> 01:01:40,202
E senti uma nova felicidade por n�o
ser respons�vel por mais nada.
388
01:01:40,783 --> 01:01:44,905
N�o havia mais palavras na
minha cabe�a, s� olhos, uma boca
389
01:01:45,343 --> 01:01:47,794
e o sonho de um cachorro que dorme.
390
01:05:24,621 --> 01:05:26,795
Deve ser Wirslng.
391
01:05:28,075 --> 01:05:30,096
Mas voc� vai ficar aqui esta noite.
392
01:05:30,500 --> 01:05:32,297
N�o, eu preciso ir.
393
01:05:40,135 --> 01:05:43,894
H� tamb�m uma for�a f�sica.
Voc� a v�?
394
01:05:44,850 --> 01:05:47,895
A express�o quase er�tica
desta pintura.
395
01:05:48,006 --> 01:05:49,896
Isto foi, claro, um desafio
396
01:05:50,080 --> 01:05:53,587
ao estilo de arte conservador
e maneirista da �poca.
397
01:05:56,351 --> 01:05:58,871
Como uma imagem
congelada em um filme.
398
01:06:02,098 --> 01:06:04,872
O que foi? N�o se sente bem?
399
01:06:07,417 --> 01:06:09,073
� a vodka.
400
01:06:13,429 --> 01:06:15,372
Vem, deite-se um pouco.
401
01:06:54,113 --> 01:06:55,688
Voc� n�o est� comendo?
402
01:06:56,357 --> 01:06:58,196
N�o, n�o tenho fome.
403
01:07:02,511 --> 01:07:05,598
- O que foi, Beni?
- Nada, estou legal.
404
01:07:08,110 --> 01:07:10,191
Que droga est� usando?
405
01:07:11,270 --> 01:07:12,270
Hero�na?
406
01:07:12,371 --> 01:07:15,071
P�ra, Bruno!
J� disse que estou bem.
407
01:07:15,272 --> 01:07:18,733
Usei um �cido e tive
uma viagem ruim, s� isto.
408
01:07:23,595 --> 01:07:25,012
Aquele cara est�...
409
01:07:25,143 --> 01:07:27,513
lhe machucando... � o que penso.
410
01:07:29,998 --> 01:07:31,208
Preste aten��o...
411
01:07:33,520 --> 01:07:37,468
Te fiz uma proposta, que ainda vale.
412
01:07:37,679 --> 01:07:40,077
Posso te dar um apartamento.
413
01:07:40,107 --> 01:07:43,498
Voc� pode trabalhar na
Galeria Robert quando quiser.
414
01:07:44,154 --> 01:07:46,999
Tenho que deixar
ele me tocar tamb�m?
415
01:07:51,988 --> 01:07:54,100
Isto foi s�rdido, Beni.
416
01:08:13,950 --> 01:08:15,631
� voc�, Beni?
417
01:08:53,070 --> 01:08:57,068
Pobre T�be. Nos esquecemos totalmente
e nem nos importamos com ele.
418
01:08:58,403 --> 01:09:02,179
Ele dizia que O Minks era a coisa
mais importante da sua vida.
419
01:09:02,358 --> 01:09:05,823
Agora n�s vimos
o que ele queria dizer.
420
01:09:12,688 --> 01:09:14,874
Ele me deixou uma carta.
421
01:09:16,382 --> 01:09:19,075
Voc� v�, ele fez isto.
422
01:09:22,086 --> 01:09:24,441
Ele fez para valer, compreende?
423
01:09:26,950 --> 01:09:28,680
O que a gente faz agora?
424
01:09:36,984 --> 01:09:39,484
Temos que chamar algu�m.
425
01:09:44,906 --> 01:09:48,406
Eu n�o sabia que
ele iria t�o longe.
426
01:09:51,034 --> 01:09:53,034
Eu n�o estava triste pra valer,
427
01:09:53,035 --> 01:09:57,287
mas confuso como quem sempre esteve
por perto e de repente tinha partido.
428
01:09:57,410 --> 01:10:01,910
E me senti culpado porque F�gi
tinha largado T�be por minha causa.
429
01:10:10,637 --> 01:10:13,155
Arranjei um trabalho como modelo.
430
01:10:13,152 --> 01:10:16,584
Todos aqueles gays velhos
e esquisitos come�aram a me irritar.
431
01:10:16,932 --> 01:10:19,432
Ent�o eu tentei algo mais s�rio.
432
01:10:20,875 --> 01:10:23,375
Bem... s�rio...
433
01:10:44,402 --> 01:10:46,151
Ol�, Sr. Sch�fter.
434
01:10:48,944 --> 01:10:50,344
Quando?
435
01:10:50,510 --> 01:10:51,910
7 da noite?
436
01:10:52,779 --> 01:10:55,629
Devo usar alguma roupa especial?
437
01:10:55,680 --> 01:10:57,304
Tudo bem.
438
01:10:59,087 --> 01:11:00,587
At� mais.
439
01:11:04,411 --> 01:11:06,911
N�o ouvi voc� chegar.
440
01:11:10,472 --> 01:11:12,472
N�o viu minha dose?
441
01:11:12,473 --> 01:11:15,473
Eu pus aqui hoje de manh�.
442
01:11:15,578 --> 01:11:17,478
- Eu peguei.
- O qu�?
443
01:11:17,688 --> 01:11:19,688
Est� louco? Por que pegou...
444
01:11:19,865 --> 01:11:20,877
minha droga?
445
01:11:20,902 --> 01:11:24,302
O que quer dizer com "minha" droga?
Eu paguei por ela.
446
01:11:28,311 --> 01:11:30,311
Voc� me faz um baseado?
447
01:11:36,435 --> 01:11:39,435
Fa�a voc� mesmo.
Tenho um servi�o a fazer.
448
01:13:42,129 --> 01:13:45,129
Beni, me trouxe uma cerveja?
449
01:13:47,540 --> 01:13:50,540
Depressa, estou com sede!
450
01:13:52,531 --> 01:13:55,931
Se importaria de
me trazer uma cerveja?
451
01:14:06,092 --> 01:14:08,592
Obrigado...
Veja, � assim que se faz.
452
01:14:10,993 --> 01:14:12,133
Eu vi
453
01:14:12,493 --> 01:14:13,993
Reto hoje.
454
01:14:13,994 --> 01:14:16,760
Ele me perguntou
o que estava fazendo.
455
01:14:17,822 --> 01:14:20,822
O que deveria dizer a ele?
456
01:14:23,784 --> 01:14:26,284
Voc� ao menos se lembra de Reto?
457
01:14:28,553 --> 01:14:30,553
Meu colega de escola.
458
01:14:32,520 --> 01:14:35,520
Eu tive um dia maravilhoso.
459
01:14:37,132 --> 01:14:41,132
Sch�fer me deu uma bela chupada.
460
01:14:42,551 --> 01:14:44,551
O que lhe preocupa?
461
01:14:44,555 --> 01:14:47,055
Mick Jagger est� morto.
462
01:14:47,179 --> 01:14:48,600
O qu�?
463
01:14:48,700 --> 01:14:51,680
Eles falaram na TV.
464
01:14:54,488 --> 01:14:56,988
Est� ferrando com a minha cabe�a?
465
01:14:57,653 --> 01:14:59,153
Pobre in�til.
466
01:15:00,057 --> 01:15:03,057
Olhe pra voc�! Me d� desgosto.
467
01:15:04,402 --> 01:15:07,402
Percebe o qu�o baixo voc� desceu?
468
01:15:08,123 --> 01:15:10,123
Mas n�o liga a m�nima, n�o?
469
01:15:10,683 --> 01:15:13,553
O qu�? Cai fora se n�o serve pra voc�.
470
01:15:13,684 --> 01:15:15,850
E o qu� vai ser de voc�?
471
01:15:15,851 --> 01:15:20,203
N�o te perguntei porra nenhuma!
Vai se fuder! Some daqui.
472
01:15:20,274 --> 01:15:22,767
Eu te pedi para fazer a limpeza?
473
01:15:24,416 --> 01:15:27,416
Voc� n�o consegue
cuidar por si mesmo.
474
01:15:28,700 --> 01:15:33,000
N�o � capaz de cuidar de si pr�prio.
Voc� n�o � capaz de nada!
475
01:15:33,201 --> 01:15:37,013
Olhe para este lugar!
Ele fede, d� nojo!
476
01:15:37,114 --> 01:15:38,314
D� nojo e fede!
477
01:15:38,415 --> 01:15:41,176
Fique calmo!
478
01:15:42,735 --> 01:15:45,235
S� olhe para voc�!
479
01:15:45,586 --> 01:15:47,586
P�ra com isso!
480
01:15:50,571 --> 01:15:53,571
Vai, quebra tudo o que tem aqui.
481
01:15:53,846 --> 01:15:55,846
Foda-se!
482
01:16:10,801 --> 01:16:14,240
Aonde p�s
"O Banquete dos Mendigos", dos Stones?
483
01:16:15,483 --> 01:16:16,983
Merda...
484
01:16:27,496 --> 01:16:29,496
Vem c�, tome uma bebida comigo.
485
01:16:35,563 --> 01:16:37,563
Estou indo.
486
01:16:45,861 --> 01:16:47,861
Senta, Beni.
487
01:16:50,648 --> 01:16:53,721
Senta, eu disse. Eu disse, senta!
488
01:17:23,717 --> 01:17:27,217
- Beni, voc� � t�o gentil.
- Tudo bem.
489
01:17:31,420 --> 01:17:34,420
N�o, voc� � um
cara legal de verdade.
490
01:17:37,229 --> 01:17:39,729
Eu te amo demais, voc� sabe?
491
01:17:43,049 --> 01:17:45,049
Voc� sabe disso?
492
01:17:51,448 --> 01:17:54,100
Te amo mais do que
a qualquer outra pessoa.
493
01:18:00,570 --> 01:18:03,070
Eu sinto tanto.
494
01:18:08,102 --> 01:18:11,102
Posso entender que
n�o me ame mais.
495
01:18:12,022 --> 01:18:14,522
Mas eu ainda amo voc�.
496
01:18:19,081 --> 01:18:21,581
Te magoei demais.
497
01:18:22,147 --> 01:18:24,147
T� tudo bem.
498
01:18:25,275 --> 01:18:27,775
Tudo que eu quero � ficar contigo.
499
01:18:28,659 --> 01:18:31,159
Pro inferno todo o resto.
500
01:18:35,698 --> 01:18:38,198
Te magoei tanto.
501
01:19:00,135 --> 01:19:04,345
Sab�amos que nada nos restava
a fazer a n�o ser deixar Zurich.
502
01:19:04,525 --> 01:19:06,130
Sabia que para F�gi...
503
01:19:06,633 --> 01:19:10,633
n�o seriam s� f�rias.
Ele nunca tencionou voltar � Su��a.
504
01:19:23,548 --> 01:19:27,548
- Vamos nadar juntos?
- Estou com vontade de tocar um pouco.
505
01:19:27,759 --> 01:19:30,209
- Ok. Vou nessa ent�o, at� mais.
- Tchau.
506
01:20:22,033 --> 01:20:25,533
- Se chateia de ficar aqui.
- Ah, n�o.
507
01:20:32,375 --> 01:20:35,154
Era espantoso. Eu juro.
508
01:20:41,044 --> 01:20:44,148
Li em um artigo do jornal...
509
01:20:44,150 --> 01:20:47,980
que em 2004 um
meteorito ir� explodir na Terra.
510
01:20:48,933 --> 01:20:51,933
Toda a vida ser� dizimada.
N�o estaremos mais por aqui.
511
01:20:52,754 --> 01:20:56,254
Um cientista que pesquisou isso.
Ent�o todos devemos acabar.
512
01:20:56,255 --> 01:20:58,145
Eles falam disso
como uma realidade?
513
01:20:58,145 --> 01:20:59,249
Sim, porque...
514
01:20:59,998 --> 01:21:01,998
h� uma for�a tremenda por tr�s disso.
515
01:21:05,230 --> 01:21:06,390
Neste caso...
516
01:21:06,405 --> 01:21:09,231
temos que aproveitar melhor a vida.
517
01:21:46,381 --> 01:21:50,881
N�o precisava falar disso. Sabia
o que se passava na sua cabe�a.
518
01:21:51,381 --> 01:21:55,881
Ele j� havia decidido. E por isso ele
estava t�o calmo, relaxado e contente.
519
01:21:56,655 --> 01:21:59,655
Mas eu estava com medo de morrer.
520
01:22:37,196 --> 01:22:38,196
Bem,
521
01:22:41,867 --> 01:22:43,367
Vamos?
522
01:24:30,437 --> 01:24:32,937
Voc� acha que � suficiente?
523
01:24:33,431 --> 01:24:36,431
Sim, o neg�cio � de primeira.
524
01:24:36,432 --> 01:24:45,077
Espere, segure a colher
um pouco mais alto.
525
01:24:45,378 --> 01:24:46,878
Desse jeito.
526
01:24:48,404 --> 01:24:51,444
Se eu n�o fosse
t�o medroso de agulhas...
527
01:24:51,585 --> 01:24:52,645
D�-me.
528
01:25:03,762 --> 01:25:07,562
N�o precisa ter medo.
Voc� tem veias �timas.
529
01:25:07,763 --> 01:25:09,498
Tenho que mijar.
530
01:25:10,661 --> 01:25:12,661
Feche o punho.
531
01:25:13,279 --> 01:25:14,779
Como?
532
01:25:14,780 --> 01:25:16,941
Sim, desse jeito.
533
01:25:55,198 --> 01:25:56,698
Por favor, me deixa passar.
534
01:26:00,209 --> 01:26:02,829
Seu pulso est� fraco, vamos logo.
535
01:26:04,660 --> 01:26:08,160
F�gi n�o conseguiu,
mas de algum modo me safei.
536
01:26:08,396 --> 01:26:12,796
Talvez porque n�o quisesse morrer,
ou porque era mais novo, saud�vel.
537
01:26:13,025 --> 01:26:14,319
Talvez F�gi me deu
538
01:26:14,619 --> 01:26:15,649
uma quantidade menor.
539
01:26:15,780 --> 01:26:16,820
Eu n�o sei.
540
01:26:28,212 --> 01:26:29,991
Me sentia muito cansado.
541
01:26:30,102 --> 01:26:32,602
Como se n�o dormisse h� 100 anos.
542
01:26:33,183 --> 01:26:35,683
Pensei que nunca poderia
recuperar todo o sono perdido.
543
01:26:36,242 --> 01:26:38,742
Mas este cansa�o tamb�m era um al�vio.
544
01:26:38,895 --> 01:26:42,395
Talvez fossem os rem�dios
que me deram no hospital:
545
01:26:42,844 --> 01:26:44,944
Me sentia leve e tamb�m vazio.
546
01:26:45,007 --> 01:26:48,637
E neste vazio havia tristeza
mas tamb�m consolo.
547
01:26:48,638 --> 01:26:52,383
E claro perguntava a mim mesmo
muitas e muitas vezes, e ainda pergunto.
548
01:26:52,384 --> 01:26:57,133
Se o tivesse amado ainda mais,
e de outro jeito, ele n�o teria morrido.
549
01:26:57,134 --> 01:27:01,204
Se nos cruzarmos de novo, F�gi,
550
01:27:01,205 --> 01:27:05,345
tentarei ainda mais forte: te amarei
tanto que nada poder� nos separar.
551
01:27:05,661 --> 01:27:09,661
Na pr�xima vez serei forte. Eu juro,
na pr�xima vez...
552
01:27:13,680 --> 01:27:21,965
# Eu era uma asa em c�u azul
553
01:27:22,408 --> 01:27:26,799
# Planando sobre o oceano
554
01:27:27,219 --> 01:27:31,611
# Planando sobre a Espanha
555
01:27:32,174 --> 01:27:36,300
# E eu era livre
556
01:27:36,980 --> 01:27:40,944
# N�o precisava de ningu�m
557
01:27:41,077 --> 01:27:45,499
# E era belo
558
01:27:47,135 --> 01:27:50,350
# E era belo
559
01:27:51,435 --> 01:27:55,466
# Eu era um pe�o
560
01:27:56,614 --> 01:27:59,026
# N�o tinha um movimento
561
01:28:00,878 --> 01:28:03,484
# N�o havia nenhum lugar
562
01:28:05,889 --> 01:28:08,296
# Que eu pudesse ir
563
01:28:09,717 --> 01:28:14,303
# Mas eu era livre
564
01:28:14,304 --> 01:28:18,874
# N�o precisava de ningu�m
565
01:28:20,386 --> 01:28:24,009
# E era belo
566
01:28:25,489 --> 01:28:28,498
# E era belo
567
01:28:29,464 --> 01:28:33,185
# E se h� uma coisa
568
01:28:34,175 --> 01:28:37,927
# Que pudesse fazer por voc�
569
01:28:38,947 --> 01:28:42,941
# Voc� seria uma asa
570
01:28:43,379 --> 01:28:47,249
# Em c�u azul
571
01:28:48,689 --> 01:28:52,400
# Eu era uma vis�o
572
01:28:53,250 --> 01:28:55,536
# De outro olho
573
01:28:58,057 --> 01:29:01,246
# E eles n�o viam nada
574
01:29:02,601 --> 01:29:04,861
# Nenhum futuro, nada
575
01:29:07,556 --> 01:29:11,243
# Ainda assim eu era livre
576
01:29:11,964 --> 01:29:15,496
# N�o precisava de ningu�m
577
01:29:17,087 --> 01:29:20,303
# E era belo
578
01:29:21,616 --> 01:29:25,133
# E era belo
579
01:29:26,941 --> 01:29:30,301
# E se h� uma coisa
580
01:29:31,196 --> 01:29:34,659
# Que pudesse fazer por voc�
581
01:29:35,793 --> 01:29:39,554
# Voc� seria uma asa
582
01:29:40,640 --> 01:29:43,929
# Em c�u azul
42902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.