Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,400 --> 00:03:03,991
Szevasz!
2
00:03:04,240 --> 00:03:05,992
Szevasz Misikém! Szia Anna!
3
00:03:06,960 --> 00:03:07,915
Kértek valamit?
4
00:03:08,280 --> 00:03:09,235
Valami erőset.
5
00:03:10,640 --> 00:03:12,073
Elmontad neki?
6
00:03:12,760 --> 00:03:13,829
Még nem.
7
00:03:14,600 --> 00:03:15,555
Helyes.
8
00:03:17,440 --> 00:03:20,193
Félsz, hogy pilóta nélkül maradsz mi?
9
00:03:24,760 --> 00:03:26,079
Kértek egy pálinkát?
10
00:03:29,040 --> 00:03:29,995
Misikém!
11
00:03:30,600 --> 00:03:31,635
Jó, hogy itt vagy.
12
00:03:31,920 --> 00:03:32,955
hogy itt vagytok.
13
00:03:33,640 --> 00:03:35,073
Miért? Hol lennénk?
14
00:03:35,560 --> 00:03:36,993
Na! Vegyük át még egyszer...
15
00:03:38,360 --> 00:03:43,514
Pilóta, elsőtiszt. Légikísérő.
ltt vannak az utasok.
16
00:03:43,760 --> 00:03:45,637
és itt lesz valahol az ávós.
17
00:03:45,880 --> 00:03:48,519
Annus, a te feladatod lesz, hogy kiderítsd
melyik az ávós.
18
00:03:49,000 --> 00:03:51,958
Ha Tatabánya fölé érünk,
akkor én jó hangosan kérek egy pohár vizet
19
00:03:52,840 --> 00:03:54,353
lnnentől kezdve öt perced van.
20
00:03:54,960 --> 00:03:56,188
Elromlott az órám.
21
00:03:56,440 --> 00:03:58,078
Akkor számolj el magadban 300-ig.
22
00:03:59,240 --> 00:04:01,754
Hogy ha letelt az öt perc,
akkor bármi van, támadunk.
23
00:04:01,880 --> 00:04:02,756
Én leütöm az ávóst,
24
00:04:02,880 --> 00:04:05,553
sakkban tartjuk az utasokat,
és elfoglaljuk a pilótafülkét.
25
00:04:07,320 --> 00:04:08,548
Ez baromira rizikós!
26
00:04:09,040 --> 00:04:10,712
lgen, tudom, hogy nagyon rizikós.
27
00:04:11,240 --> 00:04:12,514
Minden rendben lesz.
28
00:04:13,440 --> 00:04:14,793
Nem kell beszarni!
Egy a lényeg,
29
00:04:14,960 --> 00:04:16,393
hogy erről egy szót se senkinek,
30
00:04:16,960 --> 00:04:19,190
mert, hogy ha valakinek el jár a szája holnapig,
31
00:04:19,440 --> 00:04:21,192
akkor minket tárgyalás nélkül fellógatnak
32
00:04:22,040 --> 00:04:23,314
és nem tudom, hogy ti hogy vagytok vele,
33
00:04:23,480 --> 00:04:24,754
de én még szeretnék egy kicsit
élni
34
00:04:25,440 --> 00:04:26,395
ha egy mód van rá
35
00:04:26,520 --> 00:04:27,999
akkor nyugaton.
36
00:04:28,520 --> 00:04:29,748
Látnom kell Lacit.
37
00:04:30,480 --> 00:04:31,674
A kisöccse.
38
00:04:31,760 --> 00:04:33,398
Mit neked a kisöccse?
39
00:04:33,520 --> 00:04:34,953
Muszály még egyszer találkoznom vele!
40
00:04:35,360 --> 00:04:36,509
Nem, senki nem megy sehova.
41
00:04:36,720 --> 00:04:38,836
Mindent úgy csinálunk, mint máskor.
42
00:04:39,040 --> 00:04:40,393
Csak higgadtan, pontosan.
43
00:04:42,800 --> 00:04:44,028
Elvihetem a poharakat?
44
00:04:49,160 --> 00:04:50,388
Kérnek még valamit?
45
00:04:51,440 --> 00:04:52,589
Majd lehet, hogy egy kicsit később.
46
00:05:00,840 --> 00:05:02,114
A szabadságra!
47
00:05:02,400 --> 00:05:04,356
Szabadságra!
48
00:05:27,480 --> 00:05:28,879
Minek neked az a pisztoly?
49
00:05:30,360 --> 00:05:31,759
Nem láttál semmit!
50
00:05:32,480 --> 00:05:33,833
ltt se voltál.
51
00:05:46,320 --> 00:05:48,117
Találkozunk még?
52
00:05:49,880 --> 00:05:51,233
Kulcsot majd dobd be a postaládába.
53
00:05:55,080 --> 00:05:56,399
Jó napot Zsuzsa!
Hogy van ma?
54
00:05:56,520 --> 00:05:57,669
Jó napot Halmai elvtárs!
55
00:05:57,800 --> 00:05:59,279
Remekül, köszönöm!
Banovich elvtárs?
56
00:05:59,520 --> 00:06:00,350
Elvtársnő!
57
00:06:33,160 --> 00:06:34,388
Szia Misi!
58
00:06:34,560 --> 00:06:35,709
Szia!
59
00:06:36,400 --> 00:06:37,355
Annus?
60
00:06:37,480 --> 00:06:38,959
Már itt kéne lennie.
61
00:06:39,120 --> 00:06:40,633
Lehet, hogy meggondolta magát?
62
00:06:40,880 --> 00:06:42,233
Ha meggondolta magát, akkor én...
63
00:06:42,600 --> 00:06:43,749
Akkor te?
64
00:06:56,200 --> 00:06:57,679
Mi van? Mehetünk?
65
00:07:04,720 --> 00:07:06,153
Ne haragudjon! Fontos lenne.
66
00:07:08,240 --> 00:07:09,389
Zárva.
67
00:07:10,800 --> 00:07:12,279
Nászútra megyünk...
68
00:07:14,880 --> 00:07:16,029
...egy barátunkal.
69
00:07:21,240 --> 00:07:22,389
Hova lesz?
70
00:07:24,400 --> 00:07:25,549
Szombathelyre.
71
00:07:27,800 --> 00:07:29,358
Köszönöm. Viszontlátásra!
72
00:07:46,920 --> 00:07:48,069
Pacsuta?
73
00:07:51,080 --> 00:07:52,354
Az a Pacsuta?
74
00:07:53,400 --> 00:07:54,549
Az.
75
00:07:55,000 --> 00:07:56,433
Bocsánat, de muszály ezt?
76
00:07:56,840 --> 00:07:57,989
Egy pillanat, mi...
77
00:07:58,240 --> 00:07:59,514
Együtt utaznak?
78
00:07:59,840 --> 00:08:00,795
lgen.
79
00:08:00,880 --> 00:08:03,678
Este meccselek a szovjet laktanya
bajnokával
80
00:08:03,880 --> 00:08:05,108
Kállai elvtárs az edzőm,
81
00:08:05,200 --> 00:08:06,553
az elvtársnő, pedig a menyasszonya.
82
00:08:12,320 --> 00:08:13,469
Megmotozni!
83
00:08:20,400 --> 00:08:21,719
Megnézhetem?
84
00:08:31,680 --> 00:08:33,113
A bajnoki kesztyű!
85
00:08:39,600 --> 00:08:40,953
Van súlyuk.
86
00:08:49,760 --> 00:08:51,318
Harmadik menet. Kiütés.
87
00:08:52,120 --> 00:08:53,553
Erre fogadok.
88
00:08:54,240 --> 00:08:55,195
Jó utat!
89
00:08:55,840 --> 00:08:57,068
További jó munkát!
90
00:08:59,480 --> 00:09:00,629
Elvtársak!
91
00:09:02,760 --> 00:09:04,034
Az igazolványok.
92
00:09:09,880 --> 00:09:11,029
Köszönjük!
93
00:09:14,840 --> 00:09:16,193
...a munka verseny alatt,
94
00:09:16,520 --> 00:09:17,873
ezt 30 holdra növelték.
95
00:09:18,120 --> 00:09:19,553
Mekkora volt a bevetett terület?
96
00:09:19,920 --> 00:09:21,399
3-mal kell...
97
00:09:21,480 --> 00:09:22,913
Tényleg nehéz feladat.
98
00:09:25,120 --> 00:09:26,599
Megint együtt utazunk?
99
00:09:26,920 --> 00:09:28,069
Jó akkor írd le!
100
00:09:28,880 --> 00:09:30,029
Maguk a nyerteseink?
101
00:09:30,240 --> 00:09:32,071
lgen. Az üzemi lottón nyertük az utat.
102
00:09:33,000 --> 00:09:34,479
Nem fog nagyon rázni?
103
00:09:34,720 --> 00:09:35,994
Nem kell félni.
104
00:09:36,080 --> 00:09:37,433
Dőljenek hátra, és élvezzék az utat.
105
00:09:37,920 --> 00:09:39,399
Szombathely csodaszép város!
106
00:09:39,600 --> 00:09:40,828
Köszönjük.
107
00:09:40,920 --> 00:09:42,069
Milyen finom kis hölgy.
108
00:09:42,600 --> 00:09:43,749
Neki ez a dolga.
109
00:09:43,920 --> 00:09:45,399
Biztos nem vetted be a gyógyszeredet.
110
00:09:45,800 --> 00:09:48,519
Lenne szíves?
A férjemnek hozzon egy pohár vizet.
111
00:09:48,760 --> 00:09:49,510
Bevettem mindent!
112
00:09:49,600 --> 00:09:50,749
A kis pirosat is?
113
00:09:51,240 --> 00:09:54,437
A kis pirosat, a lapos fehéret,
a kerek kéket, a barnát
114
00:09:54,800 --> 00:09:57,633
a zöldet,
az egész színskálát bevettem!
115
00:09:57,760 --> 00:09:59,432
Nem kérünk vizet, köszönjük szépen!
116
00:10:00,040 --> 00:10:00,995
Kérem!
117
00:10:01,080 --> 00:10:02,354
Csak szóljanak.
118
00:10:02,520 --> 00:10:05,318
Mostantól minden úgy lesz,
ahogy mondom jó?
119
00:10:05,400 --> 00:10:09,996
Arra figyeljetek, hogy ha odaszólok az utaskísérőnek, hogy
"kérek egy pohár vizet" akkor elkezdtek 300-ig számolni.
120
00:10:10,760 --> 00:10:12,034
Csak higgadtan, nyugodtan!
121
00:10:12,720 --> 00:10:15,188
Annus, honnan tudjuk,
hogy melyik az ávós?
122
00:10:15,400 --> 00:10:17,994
Nagy darab férfi,
egyedül utazik, civilben.
123
00:10:18,080 --> 00:10:19,479
Dobd be magad, pisztoly van nála.
124
00:10:19,720 --> 00:10:20,948
Ha elhibázod, akkor végünk!
125
00:10:21,200 --> 00:10:22,235
Megtalálom.
126
00:10:22,560 --> 00:10:24,437
Gyorsan-gyorsan!
A többiek már mind felszálltak!
127
00:10:28,080 --> 00:10:29,035
Félsz?
128
00:10:29,440 --> 00:10:30,475
Kicsit.
129
00:10:30,720 --> 00:10:33,029
Szólj a menyasszonyodnak,
majd ő megvéd.
130
00:10:39,840 --> 00:10:40,795
Köszönöm!
131
00:10:41,040 --> 00:10:41,995
Jó napot!
132
00:10:57,160 --> 00:10:58,434
Szabad?
133
00:10:59,320 --> 00:11:00,639
Hogyne. Parancsoljon!
134
00:11:20,800 --> 00:11:24,839
Budaörs torony, Halmai József kapitány
és Banovitch László elsőtisztjelntkezik.
135
00:11:24,920 --> 00:11:28,549
H-A-L-l-X Malév 622 felszállásra kész.
136
00:11:29,640 --> 00:11:31,710
Felszállhat Malév 622.
137
00:11:34,240 --> 00:11:35,593
Na gyerünk!
138
00:13:03,560 --> 00:13:07,269
Budaörsi felszállás után,
600 méteren emelkedünk 1200 méterre.
139
00:13:07,640 --> 00:13:09,676
Tartunk Tatabányán át, Szombathelyre.
140
00:13:10,600 --> 00:13:13,876
Vettem Malév 622. Látlak a radaron.
141
00:13:15,000 --> 00:13:17,195
Folytasd az utat, Tatabányátjelentsd.
142
00:13:18,240 --> 00:13:20,435
Tatabányát adni fogom, Malév 622.
143
00:13:23,320 --> 00:13:25,470
Először repül, fiatalember?
144
00:13:28,640 --> 00:13:29,959
Nem kell félni.
145
00:13:30,200 --> 00:13:33,636
A mai világban, a repülés biztonságosabb,
mint a kerékpározás.
146
00:13:34,520 --> 00:13:36,590
És nem kell tekerni a pedált sem.
147
00:13:41,080 --> 00:13:44,277
Legyen szíves, mikor érünk Szombathelyre?
148
00:13:45,240 --> 00:13:46,753
Úgy egy, és egy negyed óra múlva.
149
00:13:47,000 --> 00:13:47,398
Köszönöm!
150
00:13:47,640 --> 00:13:50,393
Mond meg anyukádnak,
hogy nem kell izgulni.
151
00:13:50,520 --> 00:13:53,398
Mindig izgul.
Különben sem az anyukám!
152
00:13:54,200 --> 00:13:55,474
A nagynénje vagyok.
153
00:13:56,600 --> 00:13:57,919
Kávét, teát?
154
00:13:58,040 --> 00:13:59,393
Legyen inkább tea.
155
00:14:02,200 --> 00:14:03,838
Neked pedig hozok egy Bambit.
156
00:14:06,040 --> 00:14:08,110
Nem kérek Bambit!
Az pisiseknek való.
157
00:14:11,520 --> 00:14:14,512
Te hogy beszélsz mások előtt?
158
00:14:15,320 --> 00:14:16,275
Mi van?
159
00:14:16,840 --> 00:14:18,273
Megtöltötted?
160
00:14:18,520 --> 00:14:19,873
lgen, meg.
161
00:14:20,600 --> 00:14:22,352
Használni is akarod?
162
00:14:22,440 --> 00:14:23,509
Muszály.
163
00:14:24,960 --> 00:14:27,235
Ne legyen muszály.
164
00:14:27,920 --> 00:14:29,990
Sajnos nem rajtad múlik Misikém.
165
00:14:31,000 --> 00:14:32,752
De én nem akarok erőszakot!
166
00:14:33,440 --> 00:14:34,759
Miért, gondolod, hogy én akarok?
167
00:14:35,720 --> 00:14:37,392
Ezek csak ebből értenek.
168
00:14:39,400 --> 00:14:42,198
Ne szarjál!
Nem lesz semmi gond.
169
00:14:56,360 --> 00:14:57,713
Szép időnk van.
170
00:14:58,600 --> 00:14:59,794
Szép.
171
00:15:07,160 --> 00:15:08,115
Bocsánat!
172
00:15:08,320 --> 00:15:09,548
Semmi baj.
173
00:15:12,040 --> 00:15:14,315
Mi gyártjuk az ablakokat csepelen.
174
00:15:17,640 --> 00:15:18,755
Ott dolgozik?
175
00:15:19,000 --> 00:15:20,115
Az üveg gyárban
176
00:15:21,040 --> 00:15:22,268
Melyik részlegen?
177
00:15:23,840 --> 00:15:25,717
Titkárnő voltam az igazgatóságon.
178
00:15:26,240 --> 00:15:27,673
Most homokot lapátolok.
179
00:15:28,480 --> 00:15:30,835
Dömötör Ádám, Szombathely MGTSZ.
180
00:15:31,680 --> 00:15:34,035
Orosz Anna, Annus.
181
00:15:35,480 --> 00:15:38,119
llyen szép fiatal hölgy,
és segédmunkás?
182
00:15:38,680 --> 00:15:40,318
Mindennek megvan az oka.
183
00:15:41,360 --> 00:15:42,315
Na?
184
00:15:45,160 --> 00:15:46,388
Pesten járt?
185
00:15:46,840 --> 00:15:48,319
Konferencián.
186
00:15:49,160 --> 00:15:53,073
Szovjet elvtársak bevonásával, megvitattuk
a hazai selyemhernyó tenyésztés lehetőségeit.
187
00:15:53,680 --> 00:15:54,669
Selyemhernyók?
188
00:15:54,920 --> 00:15:55,750
Selyemhernyók, igen.
189
00:15:56,000 --> 00:15:57,911
Van egy ilyen mirigye,
ami termeli a selyemfonalat.
190
00:15:58,320 --> 00:16:00,356
Prímán megélnek nálunk ezek a hernyók,
191
00:16:00,680 --> 00:16:02,159
Éjjel-nappal dolgoznak.
192
00:16:02,240 --> 00:16:06,074
Ők is építhetnék az országot,
pedig nem is kaptak szocialista nevelést.
193
00:16:06,480 --> 00:16:07,959
Jó, mi?
194
00:16:08,120 --> 00:16:08,916
Jól van?
195
00:16:09,160 --> 00:16:11,628
Kicsit megszédültem.
Nem baj, hogy ha hátrébb ülök?
196
00:16:11,880 --> 00:16:12,835
Segíthetek valamiben?
197
00:16:13,080 --> 00:16:14,035
Nem, nem, nem
köszönöm!
198
00:16:21,840 --> 00:16:22,955
Beülhetek?
199
00:16:23,160 --> 00:16:24,275
Hogyne!
200
00:16:51,560 --> 00:16:53,596
Először repül?
201
00:16:54,600 --> 00:16:55,919
Miből gondolja?
202
00:16:57,600 --> 00:16:59,113
Egyébként igen.
203
00:17:02,000 --> 00:17:02,955
És maga?
204
00:17:04,200 --> 00:17:05,428
Gyakran repül?
205
00:17:22,920 --> 00:17:24,592
Mennyire bízol Annusban?
206
00:17:29,840 --> 00:17:31,398
Megkértem a kezét.
207
00:17:31,720 --> 00:17:33,676
Akartam is gratulálni.
208
00:17:35,000 --> 00:17:36,228
Szép gyűrű.
209
00:17:37,840 --> 00:17:39,193
Tudom, hogy nem rajongsz érte.
210
00:17:39,440 --> 00:17:40,395
Ez kölcsönös.
211
00:17:40,920 --> 00:17:45,869
De akkor is ő lesz a feleségem.
Úgyhogy nagyon szépen megkérlek bírjátok ki!
212
00:17:52,800 --> 00:17:55,314
Azért az jó, ha az ember
így meg tud bízni valakiben.
213
00:17:58,160 --> 00:18:01,118
Tudod, ha nem bíznék benne,
akkor most nem ülnék itt.
214
00:18:03,360 --> 00:18:05,794
Tehát, hogyha én hívlak,
akkor el sem jössz?
215
00:18:06,120 --> 00:18:08,111
Hogyha Annus füttyent,
akkor te egyből ugrasz.
216
00:18:11,200 --> 00:18:12,679
Kállai Mihály?
217
00:18:13,120 --> 00:18:14,439
lgen, én vagyok.
218
00:18:14,680 --> 00:18:16,432
A kapitány kéreti önt.
219
00:18:17,520 --> 00:18:18,475
Engem?
220
00:18:19,160 --> 00:18:20,673
Kérem, kövessen!
221
00:18:33,480 --> 00:18:35,038
Szervusz, Misi!
222
00:18:38,520 --> 00:18:39,839
Halmai Józsi?
223
00:18:40,600 --> 00:18:41,953
Hát ezer éve...
224
00:18:42,040 --> 00:18:43,678
Megláttam a neved az utaslistán.
225
00:18:43,800 --> 00:18:46,792
Mondom Kállai Misi,
nem az a Kállai Misi?
226
00:18:47,440 --> 00:18:48,714
De én vagyok.
227
00:18:48,920 --> 00:18:50,069
Tényleg ezer éve...
228
00:18:50,320 --> 00:18:51,275
Te is Szombathelyre?
229
00:18:51,520 --> 00:18:53,556
A Pacsutát kísérem,
a boxolót.
230
00:18:59,440 --> 00:19:00,839
Olvasta?
231
00:19:01,400 --> 00:19:03,197
Az idén már biztos,
hogy nem folytatják.
232
00:19:04,400 --> 00:19:06,960
Pedig tavaly előtt át kellet
volna adni.
233
00:19:07,640 --> 00:19:09,073
Ezeknek semmi se szent!
234
00:19:09,680 --> 00:19:10,874
Mire gondol?
235
00:19:11,360 --> 00:19:12,349
Hát a metróra!
236
00:19:12,800 --> 00:19:14,358
Megint csúsznak.
237
00:19:15,000 --> 00:19:16,877
Manapság mindent csak halogatnak.
238
00:19:17,200 --> 00:19:19,156
Misi volt a legjobb pilóta
a seregben
239
00:19:19,240 --> 00:19:21,913
47-után együtt repültünk
az új flottán, csak aztán...
240
00:19:22,080 --> 00:19:23,354
Régen volt.
241
00:19:23,440 --> 00:19:26,273
B listára került,
mert állítólag kulák.
242
00:19:26,560 --> 00:19:28,039
Nem hiányzik a repülés?
243
00:19:28,160 --> 00:19:29,434
A magasság?
244
00:19:30,000 --> 00:19:31,353
Most is a magasban dolgozom.
245
00:19:31,880 --> 00:19:33,154
Kéményseprő vagyok.
246
00:19:34,600 --> 00:19:41,278
Bezzeg régen, a Ferenc Jóska alatt,
akkor még voltak határidők...
247
00:19:41,720 --> 00:19:43,631
Milleniumra földalatti kell?
248
00:19:43,760 --> 00:19:44,875
Tessék!
249
00:19:45,120 --> 00:19:46,394
21 hónap alatt megcsinálták.
250
00:19:46,680 --> 00:19:50,753
Pedig nem volt öt éves terv,
meg munka verseny.
251
00:19:51,760 --> 00:19:54,593
2000-re sem lesz itt metró.
252
00:20:02,080 --> 00:20:05,117
Titeket is kiszorítanak
a robotpilóták.
253
00:20:05,320 --> 00:20:06,594
Na, kipróbálod a lovat?
254
00:20:06,840 --> 00:20:08,990
- Majd máskor!
- Na, na csak egy percre!
255
00:20:09,240 --> 00:20:10,195
Majd visszafelé.
256
00:20:10,560 --> 00:20:11,754
Meg a robotpilótát is.
257
00:20:12,000 --> 00:20:12,750
Azt is, azt is.
258
00:20:24,960 --> 00:20:26,154
lsmerős?
259
00:20:27,920 --> 00:20:29,069
Kicsoda?
260
00:20:29,560 --> 00:20:30,754
Afiatal ember.
261
00:20:31,600 --> 00:20:32,874
Nem.
262
00:20:36,960 --> 00:20:38,473
Mi volt?
263
00:20:38,680 --> 00:20:40,432
Úgy tűnik ismerem a kapitányt.
264
00:20:40,960 --> 00:20:43,235
Halmai Józsi a Néphadseregtől.
265
00:20:44,520 --> 00:20:46,078
És ez jó, vagy rossz nekünk?
266
00:21:02,400 --> 00:21:04,356
Kaphatnék egy pohár vizet,
legyen szíves?
267
00:21:06,240 --> 00:21:07,753
Hű de szomjas itt valaki.
268
00:21:11,160 --> 00:21:13,230
1, 2, 3, 4, 5...
269
00:21:29,680 --> 00:21:31,113
Ugye milyen száraz a levegő?
270
00:21:31,520 --> 00:21:33,033
Ne zavard őket!
271
00:21:33,160 --> 00:21:35,037
Nem zavarom.
Csak beszélgetek.
272
00:21:36,000 --> 00:21:37,149
Semmi baj.
273
00:21:37,840 --> 00:21:39,398
Maguk is a koncertre?
274
00:21:41,120 --> 00:21:42,838
A férjem a díszvendég.
275
00:21:43,000 --> 00:21:44,399
Senkit nem érdekel!
276
00:21:44,880 --> 00:21:46,438
Hát ennyit csak elmondhatok.
277
00:21:46,960 --> 00:21:50,236
Híres zeneszerző.
Csak olyan pokróc ma!
278
00:21:50,840 --> 00:21:53,308
Nem tudom mi van vele...
279
00:21:53,520 --> 00:21:55,078
Az, hogy nem hagysz olvasni!
280
00:21:56,000 --> 00:21:59,197
Cseréljünk helyet,
hogy ha mindenáron diskurálni akarsz!
281
00:22:15,680 --> 00:22:17,875
- Parancsoljon!
- Köszönöm.
282
00:22:20,600 --> 00:22:22,238
Maga biztos mérnök.
283
00:22:25,680 --> 00:22:27,557
Mondjuk úgy, hogy utazó vagyok.
284
00:22:28,880 --> 00:22:30,359
Fő állásban utazom.
285
00:22:34,520 --> 00:22:35,953
lmádok utazni.
286
00:22:37,000 --> 00:22:38,718
Be tud ajánlani?
287
00:22:41,320 --> 00:22:42,912
Nem valami izgalmas munka.
288
00:22:43,960 --> 00:22:47,919
Plusz sokat vagyok távol,
ugye a gyerekek...
289
00:22:48,320 --> 00:22:49,639
Vannak gyerekei?
290
00:22:50,360 --> 00:22:51,759
Két szép lányom van.
291
00:22:52,040 --> 00:22:55,749
És ha elutazom, kénytelen vagyok
őket a nagymamára hagyni. Dehát...
292
00:22:56,600 --> 00:22:57,749
Van nálam fénykép...
293
00:22:58,000 --> 00:22:59,149
És az anyukájuk?
294
00:23:00,200 --> 00:23:05,558
Az anyukájuk elment...
Moszkvába.
295
00:23:06,680 --> 00:23:08,159
Egy szovjet elvtárssal.
296
00:23:15,400 --> 00:23:18,517
És kegyed?
Nem tervez családot?
297
00:23:20,000 --> 00:23:22,036
Udvarlója biztos akad, elég.
298
00:23:23,200 --> 00:23:24,872
Ráérek még azzal.
299
00:23:25,960 --> 00:23:29,555
Nem kell rohanni, még fiatal.
300
00:23:31,800 --> 00:23:36,396
Bár tudja azt vettem észre,
hogy egy nő élete a gyerekekkel lesz igazán teljes.
301
00:23:40,200 --> 00:23:41,792
Majd meglátja.
302
00:23:47,720 --> 00:23:49,597
Valami rosszat mondtam?
303
00:23:59,840 --> 00:24:01,910
Élnézést! Mindjártjövök.
304
00:24:28,000 --> 00:24:29,274
Annus...
305
00:24:30,320 --> 00:24:31,878
Melyik az ávós?
306
00:24:34,760 --> 00:24:36,557
Annus, melyik az ávós?
307
00:24:36,840 --> 00:24:38,558
Leejtett valamit?
308
00:24:38,720 --> 00:24:40,233
Csak a cipőfűzőm.
309
00:24:40,480 --> 00:24:41,913
Jól kösse meg!
310
00:24:43,880 --> 00:24:45,916
Jaj, ne zavard már őket folyton!
311
00:24:46,520 --> 00:24:47,873
De egy pokróc ma itt valaki!
312
00:24:48,160 --> 00:24:50,435
Annus melyik az ávós?
Figyelj már ide Annus!
313
00:24:55,480 --> 00:24:56,708
295, 296, 297, 298, 299...
314
00:24:59,040 --> 00:25:01,031
300.
315
00:25:02,680 --> 00:25:04,033
Az ott nem egy repülő?
316
00:25:04,520 --> 00:25:05,555
Misi! Hátsó ajtó!
317
00:25:05,760 --> 00:25:06,795
Milyen repülő?
318
00:25:07,160 --> 00:25:09,037
Üljön vissza! Gép eltérítés!
319
00:25:09,560 --> 00:25:10,913
Ha megmozdul, akkor lelövöm!
320
00:25:11,080 --> 00:25:12,399
Magára is vonatkozik!
321
00:25:12,520 --> 00:25:13,669
Mit mond?
322
00:25:13,760 --> 00:25:15,034
Gép eltérítés!
323
00:25:15,840 --> 00:25:17,034
Mi volt ez?
324
00:25:17,360 --> 00:25:18,588
Megnézzem?
325
00:25:18,920 --> 00:25:21,639
Ha azt csinálják amit mondunk,
senkinek sem esik bántódása!
326
00:25:21,920 --> 00:25:25,037
Hogy ha az a kérdés, hogy maguk,
vagy mi - akkor kérdés nélkül lövök!
327
00:25:28,440 --> 00:25:30,192
Gép eltérítés! Nyissa ki az ajtót!
328
00:25:30,480 --> 00:25:31,674
Üljön vissza!
329
00:25:32,240 --> 00:25:33,309
Nyissa ki az ajtót!
330
00:25:33,480 --> 00:25:35,869
Nyissa ki az ajtót!
Nyissa ki! Gép eltérítés!
331
00:25:36,120 --> 00:25:38,350
Vészhelyzet, vészhelyzet Malév 622!
332
00:25:39,200 --> 00:25:40,952
Hallgatom, Malév 622.
333
00:25:41,520 --> 00:25:43,158
Fegyveresek az utas kabinban!
334
00:25:43,640 --> 00:25:45,517
lsmételje meg, Malév 622.
335
00:25:46,200 --> 00:25:47,952
fegyveres banditák vannak
az utas kabinban!
336
00:25:48,200 --> 00:25:49,599
El akarják téríteni a gépet!
337
00:25:53,480 --> 00:25:54,754
Gép eltérítés!
Nyissa ki az ajtót!
338
00:25:56,200 --> 00:25:58,873
Szegedi őrnagy, Államvédelmi Hatóság!
339
00:26:00,520 --> 00:26:02,238
Pacsuta Nándor.
340
00:26:03,480 --> 00:26:04,754
A pacek?
341
00:26:04,960 --> 00:26:06,473
A pacek!
342
00:26:06,760 --> 00:26:09,672
Ha elkezdek figurázni,
kárt teszek az utasokban.
343
00:26:09,800 --> 00:26:13,679
ullám figurákkal ártalmatlanítsa a banditákat. Ez parancs Halm
344
00:26:14,440 --> 00:26:18,480
Nyugat tájékoztató, a parancsot -
345
00:26:18,480 --> 00:26:21,153
Az utasok testi épségére való tekintettel,
megtagadom!
346
00:26:26,560 --> 00:26:27,788
Mi folyik itt?
347
00:26:27,880 --> 00:26:29,154
Szabadságharc!
348
00:26:32,400 --> 00:26:34,277
Maga? Velük van?
349
00:26:35,920 --> 00:26:37,194
Üljön le!
350
00:26:40,880 --> 00:26:42,233
Mit akarnak?
351
00:26:42,480 --> 00:26:43,754
Disszidálni!
352
00:26:45,560 --> 00:26:46,709
Így?
353
00:26:47,640 --> 00:26:51,474
Bitófára akarnak kerülni?
llyen fiatalon?
354
00:26:52,280 --> 00:26:54,874
Van más megoldás is.
Beszéljük meg.
355
00:26:57,640 --> 00:26:58,789
Anna, ugye?
356
00:27:00,120 --> 00:27:02,680
Maga okos lány,
beszéljen vele!
357
00:27:05,360 --> 00:27:06,998
Ne csináljon őrültséget
Pacsuta!
358
00:27:22,720 --> 00:27:23,994
Forduljon el!
359
00:27:25,720 --> 00:27:26,994
Kezeket fel!
360
00:27:27,440 --> 00:27:29,396
Vészhelyzet!
Banditák a pilóta fülkében!
361
00:27:30,160 --> 00:27:31,513
Fordulj észak-nyugatnak!
362
00:27:31,800 --> 00:27:33,756
Hajtson végre kényszerleszállást!
363
00:27:33,920 --> 00:27:36,388
Parancsot kaptam
a kényszerleszállásra!
364
00:27:36,640 --> 00:27:39,359
Új parancs van,
fordulj észak-nyugatnak!
365
00:27:40,000 --> 00:27:41,274
Ha én meghalok,
maguk is meghalnak!
366
00:27:42,160 --> 00:27:43,832
Nincs aki vezesse a gépet.
367
00:27:44,040 --> 00:27:45,359
De van!
368
00:27:47,360 --> 00:27:49,112
Misi? Magukkal van?
369
00:27:51,680 --> 00:27:52,908
Az istenit neki!
370
00:27:53,000 --> 00:27:54,194
Adja át a kormányt!
371
00:27:54,440 --> 00:27:55,793
Misi! Hogy tehetsz ilyet?
372
00:27:56,080 --> 00:27:57,308
Minek hősködik?!
373
00:27:57,880 --> 00:27:59,233
Tied a gép!
374
00:28:05,080 --> 00:28:06,638
Kuss legyen!
Mindenki fogja be a száját!
375
00:28:08,760 --> 00:28:10,318
Az irányítást a gépen átvettük!
376
00:28:11,000 --> 00:28:12,558
Repülünk tovább.
377
00:28:12,840 --> 00:28:14,592
Annus, te segíts megkötözni
a férfiakat!
378
00:28:17,600 --> 00:28:19,352
A férjemet is meg akarja kötözni?
379
00:28:19,480 --> 00:28:21,038
Hallottad nem?
Tessék!
380
00:28:21,760 --> 00:28:23,318
Őt nem kell!
381
00:28:25,760 --> 00:28:27,796
Maga is! Segítsen!
lgyekezzen már!
382
00:28:29,880 --> 00:28:31,029
Kisasszony, kérem!
383
00:28:31,200 --> 00:28:33,430
- Jól vannak?
- Prímán!
384
00:28:33,520 --> 00:28:35,272
De ez az ember
nem nagyon mozog!
385
00:28:36,240 --> 00:28:37,719
Jöjjön, segítsen!
386
00:28:40,520 --> 00:28:41,748
Jól van?
387
00:28:44,640 --> 00:28:45,993
Haslövés.
388
00:28:46,520 --> 00:28:48,954
A bátyám így halt meg
a Donyecnél.
389
00:28:52,720 --> 00:28:54,278
Maga nem fog meghalni.
390
00:28:54,840 --> 00:28:57,479
Várják otthon a lányai!
391
00:28:57,720 --> 00:29:00,473
Azonnal korházba kellene vinni.
392
00:29:07,160 --> 00:29:08,434
Kifelé!
393
00:29:08,680 --> 00:29:10,159
Na, mozogj már!
394
00:29:23,040 --> 00:29:24,712
Ezt nem fogják megúszni!
395
00:29:26,720 --> 00:29:28,278
Ezért felelni fognak!
396
00:29:29,160 --> 00:29:30,718
Maguk a nép ellenségei!
397
00:29:30,960 --> 00:29:33,554
és a nép ellenségeit elfogják
398
00:29:33,760 --> 00:29:35,512
börtönbe csukják,
és elitélik
399
00:29:37,240 --> 00:29:38,798
Sosem jutnak át a határon.
400
00:29:39,200 --> 00:29:42,590
lnkább lelövik a gépet,
minthogy kiengedjék nyugatnak...
401
00:29:56,360 --> 00:29:57,839
Az ávós
súlyosan megsérült.
402
00:29:58,520 --> 00:29:59,999
Úgy kell neki!
403
00:30:01,520 --> 00:30:03,078
Meg fog halni!
404
00:30:03,760 --> 00:30:05,398
Magának kereste a bajt.
405
00:30:07,600 --> 00:30:09,158
Misit most ne zavard!
406
00:30:11,840 --> 00:30:13,592
Az ávós nagyon vérzik.
407
00:30:16,040 --> 00:30:17,268
Szerinted túléli?
408
00:30:17,520 --> 00:30:18,589
Nem tudom.
409
00:30:19,120 --> 00:30:20,872
Úgy volt, hogy
nem bántunk senkit!
410
00:30:21,840 --> 00:30:23,193
Baleset volt.
411
00:30:23,360 --> 00:30:25,271
És akkor hagyjuk sorsára?
412
00:30:25,520 --> 00:30:26,999
Miért tudsz jobbat?
Leszállni nem lehet.
413
00:30:27,080 --> 00:30:29,514
Meg fog hallni,és egész életünkben bánni fogjuk,
hogy nem segítettünk.
414
00:30:30,080 --> 00:30:31,911
Annus, ha leszállunk,
az öngyilkosság!
415
00:30:32,040 --> 00:30:33,268
De ha tovább megyünk,
az gyilkosság!
416
00:30:35,480 --> 00:30:38,233
Így indítsuk a közös életünket?
417
00:30:39,240 --> 00:30:40,798
Miről pusmogtok?
418
00:30:40,880 --> 00:30:42,518
Megmondtam, hogy nem akarok
erőszakot!
419
00:30:42,760 --> 00:30:44,910
Elsült a pisztoly.
Véletlen volt.
420
00:30:47,040 --> 00:30:48,996
Annus szerint korházba kell vinni.
421
00:30:49,080 --> 00:30:50,957
Majd a németek megoperálják.
422
00:30:51,160 --> 00:30:52,593
Annus azt mondja,
hogy szálljunk le.
423
00:30:52,680 --> 00:30:54,193
És? Adjuk fel magunkat?
424
00:30:54,320 --> 00:30:57,551
A szabadságot nem adják ingyen.
Azt ki kell harcolni.
425
00:30:58,360 --> 00:31:00,794
- Tudom, csak Annus szerint...
- Annus így, Annus úgy!
426
00:31:01,040 --> 00:31:01,711
Neked nincsen saját véleményed?!
427
00:31:01,800 --> 00:31:03,028
De van, csak...
428
00:31:03,120 --> 00:31:04,553
Akkor?
Akkor meg miért nem állsz ki saját magadért?!
429
00:31:04,640 --> 00:31:06,039
De kiállna, ha végre hagynád!
430
00:31:06,120 --> 00:31:07,394
Én? Pont én vagyok az aki hagyja?!
431
00:31:07,640 --> 00:31:10,950
- Állandóan parancsolgatsz neki!
- Te meg az első perctől kezdve hülyét csinálsz belőle!
432
00:31:11,040 --> 00:31:13,190
- A gyűrűt is kizsaroltad tőle!
- Szeretjük egymást!
433
00:31:13,440 --> 00:31:15,237
Szeretitek?
lgen mert még nem ismer!
434
00:31:15,480 --> 00:31:18,358
- Mert te aztán nagyon ismersz mi?
- Hátjobban is mint ő!
435
00:31:18,680 --> 00:31:20,113
Pofa be!
436
00:31:21,560 --> 00:31:23,118
Ez a véleményem: Pofa be!
437
00:31:31,320 --> 00:31:32,594
Leszállunk.
438
00:31:34,320 --> 00:31:35,639
Tudod milyen ez a nő?
439
00:31:35,840 --> 00:31:37,159
A hűséges menyasszonyod?
440
00:31:37,240 --> 00:31:37,956
Na jó nekem ebből elegem van!
441
00:31:38,200 --> 00:31:39,758
Csak az a kérdés,
hogy mennyire őszinte?
442
00:31:40,000 --> 00:31:41,035
Közénk akar állni!
443
00:31:41,600 --> 00:31:43,033
Te álltál miközénk!
444
00:31:44,480 --> 00:31:45,959
Annus, miről beszél?
445
00:31:50,160 --> 00:31:51,434
Annus?
446
00:31:59,400 --> 00:32:00,549
Misi!
447
00:32:00,680 --> 00:32:02,636
Misi hagyjad!
Misi!
448
00:32:03,200 --> 00:32:05,191
Miért?
449
00:32:06,120 --> 00:32:07,678
Megcsaltál?
450
00:32:07,840 --> 00:32:09,114
A Pacekkal?
451
00:32:10,720 --> 00:32:11,869
A robot pilóta...
452
00:32:12,680 --> 00:32:13,635
A robot pilóta...
453
00:32:14,360 --> 00:32:15,918
A robot pilóta... rossz irány...
454
00:32:16,040 --> 00:32:17,792
Pofa be!
Ha akarom mind megdöglünk!
455
00:32:18,040 --> 00:32:19,917
- Misi ne csináld...
- Fiatalember kérem...
456
00:32:20,120 --> 00:32:21,678
- Szedje össze magát. Legyen észnél.
457
00:32:21,840 --> 00:32:24,798
Ha egy kicsit is fontosak
neked ezek az emberek, akkor megmondod!
458
00:32:25,920 --> 00:32:27,353
lgaz vagy nem?
459
00:32:28,560 --> 00:32:29,834
lgaz vagy nem?
460
00:33:25,520 --> 00:33:26,999
Tegyen meg mindent érte.
461
00:33:27,960 --> 00:33:29,188
Senki ne merjen zavarni!
462
00:33:59,600 --> 00:34:02,398
Jól van emberek,
vége az ingyen cirkusznak!
463
00:34:05,440 --> 00:34:06,873
Merre megyünk?
464
00:34:06,960 --> 00:34:08,996
Őszintén? Fogalmam sincsen.
465
00:34:19,840 --> 00:34:21,671
Lacika nem az öcsém...
466
00:34:25,560 --> 00:34:26,993
...hanem a fiam!
467
00:34:31,680 --> 00:34:33,875
Az igazgató elvtárstól,
a gyárból.
468
00:34:35,960 --> 00:34:38,918
El akartam mondani,
de nem így.
469
00:34:44,960 --> 00:34:48,316
Pénzt ajánlott, megfenyegetett,
hogy vetessem el.
470
00:34:52,000 --> 00:34:53,228
Nem vetettem...
471
00:34:55,640 --> 00:34:59,030
Anyám kétségbe esett,
attól félt, hogy szégyenben maradok.
472
00:35:00,080 --> 00:35:03,629
Ők odaveszik vidékre,
és majd az apámmal felnevelik.
473
00:35:05,400 --> 00:35:07,152
Mindenkinek jobb lesz így.
474
00:35:10,480 --> 00:35:15,634
Néha sikerül elfelejtenem,
aztán megint eszembe jut.
475
00:35:20,000 --> 00:35:21,558
van egy fiam...
476
00:35:24,720 --> 00:35:26,278
...de neki nincs anyja.
477
00:35:30,000 --> 00:35:32,036
ltt hagyni az egészet olyan egyszerűnek tűnt.
478
00:35:36,880 --> 00:35:38,632
A Pacek nem jelentett semmit.
479
00:35:40,360 --> 00:35:42,396
Régen volt, még nem is ismertelek.
480
00:35:44,080 --> 00:35:46,036
El akartam mondani.
481
00:35:48,680 --> 00:35:51,148
De Pacek attól félt, hogy megharagszol.
482
00:35:51,240 --> 00:35:54,471
Kiszállsz,
ő pedig itt marad pilóta nélkül.
483
00:35:58,880 --> 00:36:02,031
Én meg attól féltem,
hogy mindent elmondok akkor...
484
00:36:10,200 --> 00:36:13,078
...akkor köztünk vége.
485
00:36:21,200 --> 00:36:23,839
És most? Mit akarsz?
486
00:36:28,120 --> 00:36:29,553
Újra kezdeni.
487
00:36:36,760 --> 00:36:38,193
Veled.
488
00:36:40,800 --> 00:36:42,279
Ha akarod.
489
00:37:40,160 --> 00:37:41,639
Mi történik?
490
00:37:42,000 --> 00:37:43,433
Fordulunk.
491
00:37:44,080 --> 00:37:45,718
Merre fordulunk?
492
00:37:47,560 --> 00:37:49,312
Amerre kell.
493
00:37:51,520 --> 00:37:52,953
Észak-nyugatra.
494
00:38:29,960 --> 00:38:31,188
Köszönöm.
495
00:38:43,760 --> 00:38:45,716
Minden rendben lesz.
496
00:38:46,880 --> 00:38:48,916
Ha leszálltunk, megoperálják.
497
00:38:50,440 --> 00:38:51,919
Maga rendes lány.
498
00:39:09,160 --> 00:39:10,718
Na, hogy állunk?
499
00:39:12,080 --> 00:39:13,593
Osztrák-Német határ.
500
00:39:13,840 --> 00:39:15,671
Akkor mindjárt Taufkirchen.
501
00:39:15,960 --> 00:39:17,188
Benzin?
502
00:39:17,480 --> 00:39:18,230
Kitart.
503
00:39:18,480 --> 00:39:21,233
És az amcsikkal nem lesz gond?
504
00:39:21,320 --> 00:39:22,639
Még is csak katonai reptér.
505
00:39:22,880 --> 00:39:24,199
Mindjárt bejelentkezek rádión.
506
00:39:31,720 --> 00:39:33,790
Ugye nincs harag?
507
00:39:34,760 --> 00:39:36,113
Csak jót akartam.
508
00:39:38,240 --> 00:39:40,310
Szemedet akartam felnyitni.
509
00:39:43,360 --> 00:39:45,112
És végül is sikerült, nem?
510
00:39:57,320 --> 00:40:00,357
Na, hamarosan lesszállunk
Nyugat-Németországban.
511
00:40:00,800 --> 00:40:02,153
Ezekre már nincsen szükség.
512
00:40:03,240 --> 00:40:04,719
Kommunista jelzés alatt repülünk.
513
00:40:05,000 --> 00:40:06,479
Mi van ha lelövik a gépet?
514
00:40:06,720 --> 00:40:08,278
Akkor legalább Nyugaton döglünk meg.
515
00:40:09,680 --> 00:40:11,238
Kinn elengednek minket?
516
00:40:11,480 --> 00:40:13,038
lgen mindenkit elengedünk.
517
00:40:13,560 --> 00:40:15,118
Ez a mi közös győzelmünk.
518
00:40:16,040 --> 00:40:18,998
Menjenek!
Menjenek, és élvezzék a szabdságot!
519
00:40:19,600 --> 00:40:20,919
Mi haza megyünk.
520
00:40:21,080 --> 00:40:22,957
Nem fogjuk elárulni a hazánkat!
521
00:40:24,160 --> 00:40:25,309
Elárulni?
522
00:40:26,960 --> 00:40:28,359
A haza már elárult titeket!
523
00:40:28,600 --> 00:40:30,636
- Nem látjátok?
- Mit nem látunk?
524
00:40:32,040 --> 00:40:33,519
3 forint a kenyér!
525
00:40:33,760 --> 00:40:35,113
3,60!
526
00:40:35,480 --> 00:40:38,040
És a gyógyszerek?
13 forint a Kalmopyrin.
527
00:40:38,800 --> 00:40:40,074
Vannak hibák de...
528
00:40:40,320 --> 00:40:41,878
...ki kell őketjavítani.
529
00:40:42,280 --> 00:40:45,397
Kemény fegyelmezett munkával
lehetjövőt építeni!
530
00:40:45,640 --> 00:40:48,279
Felbontják a leveleket,
lehallgatják a telefonokat,
531
00:40:48,600 --> 00:40:50,033
Ártatlanokat zárnak börtönbe!
532
00:40:50,280 --> 00:40:51,759
Ezek nem hibák,
ezek bűnök!
533
00:40:51,960 --> 00:40:53,313
A kommunisták bűnözők!
534
00:40:53,400 --> 00:40:54,958
A kapitalisták a bűnözők!
535
00:40:55,440 --> 00:40:56,998
Náluk a munkások rabszolgák.
536
00:40:57,080 --> 00:40:58,513
Nem repülővel utaznak.
537
00:40:58,600 --> 00:41:00,033
Maguk is sokra mentek vele...
538
00:41:00,120 --> 00:41:01,473
Maga is ezekkel van?
539
00:41:02,080 --> 00:41:04,958
Értelmiségi létére,
lehetne több esze.
540
00:41:05,840 --> 00:41:07,592
Tényleg és maga?
Maga kint marad ugye?
541
00:41:07,880 --> 00:41:09,359
Dehogy marad!
542
00:41:09,640 --> 00:41:11,198
Pedig többet érdemelnénk!
543
00:41:11,440 --> 00:41:12,156
Ugyan mit?
544
00:41:12,240 --> 00:41:16,119
El sem tudják képzelni, hogy
milyen társaságunk volt nekünk a kommunisták előtt!
545
00:41:16,240 --> 00:41:17,593
Lári-fári!
546
00:41:17,720 --> 00:41:20,871
Külföldre is jártunk igen,
és most vár a közönség!
547
00:41:21,040 --> 00:41:22,598
Engem vár a közönség,
te maradhatsz kint.
548
00:41:22,720 --> 00:41:23,948
Maga?
549
00:41:26,000 --> 00:41:27,558
Haza kell vinnem a kislányt.
550
00:41:27,880 --> 00:41:30,189
Maradjon kint!
Élvezze az életet!
551
00:41:30,640 --> 00:41:32,198
Maga egy csinos nő.
552
00:41:33,480 --> 00:41:34,754
Nem lehet.
553
00:41:34,840 --> 00:41:36,114
Miért nem?
554
00:41:36,240 --> 00:41:37,878
Anyu mérges lesz.
555
00:41:40,320 --> 00:41:42,356
Talán ha vennénk egy kis szuvenírt...
556
00:41:44,160 --> 00:41:45,639
Maga élsportoló Pacsuta.
557
00:41:45,960 --> 00:41:48,030
Megbecsülik, jól keres.
558
00:41:48,280 --> 00:41:50,396
Nem is értem mi baja...
559
00:41:56,440 --> 00:41:58,510
Engem? Megbecsülnek?
560
00:41:59,080 --> 00:42:00,433
Magát.
561
00:42:00,800 --> 00:42:02,279
Akkor miért nem kapok útlevelet?
562
00:42:03,000 --> 00:42:04,991
Miért nem utazhatok,
hogy profi legyek?
563
00:42:05,240 --> 00:42:07,231
Azért nem kapott,
mert disszidált volna.
564
00:42:07,360 --> 00:42:09,510
Magyar vagyok!
Magyarországnak akarok dicsőséget szerezni,
565
00:42:09,800 --> 00:42:10,949
miért disszidálnék?
566
00:42:11,160 --> 00:42:12,593
Engem kényszerítenek,
nem érti?
567
00:42:12,720 --> 00:42:14,153
A rendszer kényszerít!
568
00:42:14,320 --> 00:42:16,754
Nem tetszik a rendszer?
Elhiszem!
569
00:42:17,000 --> 00:42:18,752
Új rendszert akar?
570
00:42:20,960 --> 00:42:22,188
Támogatom.
571
00:42:25,520 --> 00:42:28,080
De forradalmat csak
belülről lehet csinálni.
572
00:42:28,880 --> 00:42:31,838
A szabadságharcot
csak otthon lehet megvívni.
573
00:42:32,040 --> 00:42:35,237
Ha igazán érdekli az ország sorsa,
otthon marad.
574
00:42:36,880 --> 00:42:38,950
Talán még most sem késő
visszafordulni!
575
00:42:44,160 --> 00:42:46,116
Maguk most ingyen kapják
a szabadságot!
576
00:42:48,600 --> 00:42:51,637
llyen lehetőség,
egyszer van az életben.
577
00:42:54,640 --> 00:42:56,710
Azt csinálnak vele,
amit akarnak!
578
00:43:53,000 --> 00:43:54,228
Taufkirchen torony.
579
00:43:54,560 --> 00:43:55,913
Vesszük az adást, vége.
580
00:43:56,760 --> 00:43:58,113
Azonosítsa magát, vége.
581
00:43:59,400 --> 00:44:02,949
Taufkirchen torony,
Mi Magyar Szabadságharcosok vagyunk.
582
00:44:05,000 --> 00:44:06,274
Értem.
583
00:44:06,760 --> 00:44:08,398
Szeretnénk leszállni, a repterükön.
584
00:44:12,480 --> 00:44:13,913
Kérem ismételje, vége.
585
00:44:14,480 --> 00:44:17,552
Taufkirchen torony,
Mi Magyar Szabadságharcosok vagyunk.
586
00:44:19,160 --> 00:44:21,390
Le kell szállnunk a repterükön.
587
00:44:25,120 --> 00:44:26,394
Engedélyt megadom!
588
00:44:26,520 --> 00:44:28,078
lsmétlem, engedélyt megadom!
589
00:44:28,360 --> 00:44:31,432
Üdvözlet a szabad világban
Szabadság Különjárat! Vége.
590
00:44:31,920 --> 00:44:33,876
Tiszta a terep,
Szabadság Különjárat.
591
00:46:49,520 --> 00:46:50,873
Gyógyuljon meg.
592
00:46:53,800 --> 00:46:55,028
Kérem gyorsabban!
593
00:46:55,240 --> 00:46:56,798
Pár nap múlva mehet haza.
594
00:46:58,400 --> 00:46:59,753
Maga jó kislány!
595
00:47:00,240 --> 00:47:01,639
Látom még?
596
00:47:43,480 --> 00:47:44,833
Köszönöm.
597
00:47:59,320 --> 00:48:02,153
A következőben állapodtunk meg
az ezredes úrral:
598
00:48:02,520 --> 00:48:04,397
Aki akar, haza mehet!
599
00:48:04,920 --> 00:48:06,797
Aki akar maradhat.
600
00:48:06,920 --> 00:48:08,478
Mindenki szabadon dönt.
601
00:48:08,760 --> 00:48:12,036
Ezért, aki úgy dönt, hogy hazajön,
szálljon fel a repülőgépbe.
602
00:48:12,680 --> 00:48:15,114
Banovitch elvtárs?
Elvtársnő?
603
00:48:23,960 --> 00:48:27,316
Aki magyar, velünk tart!
604
00:48:41,520 --> 00:48:42,953
Örülök, hogy megismertem!
605
00:48:43,200 --> 00:48:44,110
Viszont látásra!
606
00:48:44,280 --> 00:48:45,759
Minden jót!
607
00:48:48,480 --> 00:48:49,833
Magda néni!
608
00:49:04,840 --> 00:49:06,319
ltt vagyunk nyugaton!
609
00:49:09,040 --> 00:49:10,917
Ha húsz évvel fiatalabb volnék!
610
00:49:11,840 --> 00:49:13,193
Vagy csak tízzel!
611
00:49:13,960 --> 00:49:15,871
Hát annak én örülnék a legjobban.
612
00:49:20,040 --> 00:49:21,598
Sok szerencsét!
613
00:49:33,560 --> 00:49:35,198
Amit csináltatok, arra nincs mentség.
614
00:49:37,160 --> 00:49:40,436
De remélem, hogy itt nem
kéményseprő leszel.
615
00:50:54,560 --> 00:50:56,278
Légy szabad!
616
00:51:17,880 --> 00:51:19,393
Köszönöm.
617
00:51:33,960 --> 00:51:35,518
Mindenki megvan?
618
00:51:37,560 --> 00:51:38,993
lndulunk haza.
619
00:52:02,640 --> 00:52:03,993
Megyünk?
620
00:52:09,640 --> 00:52:11,073
Hülyéskedsz?
621
00:52:12,320 --> 00:52:14,356
Én erre, te arra.
622
00:52:16,520 --> 00:52:18,476
De mit csináljak én nélküled?
623
00:52:19,520 --> 00:52:21,476
Te? Te mit csinálsz nélkülem?
624
00:52:25,000 --> 00:52:26,558
Szabad ember vagyok.
625
00:52:46,440 --> 00:52:48,192
Vigyázz magadra!
626
00:52:49,160 --> 00:52:50,388
Te is!
42362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.