All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine s01e14 - Progress NTSC DVD x264 DD5.1-JCH_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,811 --> 00:00:12,307 I thought I told you to cancel that order. 2 00:00:12,352 --> 00:00:16,350 Now, what am I supposed to do with 5,000 wrappages 3 00:00:16,395 --> 00:00:18,730 of Cardassian yamok sauce? 4 00:00:18,766 --> 00:00:21,533 They're the only ones who could stomach that swill. 5 00:00:21,572 --> 00:00:23,371 Hey, Nog, are you going to play or what? 6 00:00:23,410 --> 00:00:25,471 You ordered it, you're going to pay for it. 7 00:00:25,515 --> 00:00:27,952 I'm going to take half your paycheck every week 8 00:00:27,987 --> 00:00:30,356 for the next six years! 9 00:00:30,391 --> 00:00:35,961 From now on, no more Cardassian food in here 10 00:00:36,004 --> 00:00:37,633 ever! 11 00:00:37,674 --> 00:00:39,975 Come on, Nog, it's your turn. 12 00:00:40,013 --> 00:00:42,246 5,000 wrappages. 13 00:00:42,285 --> 00:00:45,520 That's a lot of yamok sauce. 14 00:00:45,559 --> 00:00:47,552 Look, either take your turn, or I win. 15 00:00:47,596 --> 00:00:50,090 It'd be a shame to let it go to waste. 16 00:00:50,135 --> 00:00:53,039 That's it... game over. 17 00:00:53,075 --> 00:00:55,706 Jake, I'm getting that tingling in the lobes 18 00:00:55,748 --> 00:00:58,721 and when a lobe tingles, it means only one thing... 19 00:00:58,754 --> 00:01:00,189 opportunity. 20 00:01:00,224 --> 00:01:02,957 What are you talking about? 21 00:01:02,997 --> 00:01:05,400 I'm talking about gold-pressed latinum... 22 00:01:05,435 --> 00:01:07,234 maybe four or five bars. 23 00:01:07,306 --> 00:01:10,176 I thought you were talking about yamok sauce. 24 00:01:10,212 --> 00:01:13,242 You've got a lot to learn about opportunity. 25 00:01:13,319 --> 00:01:14,618 Come on. 26 00:01:14,655 --> 00:01:15,954 Where? 27 00:01:17,295 --> 00:01:21,361 Station Log, Stardate 46844.3. 28 00:01:21,404 --> 00:01:22,964 With the help of the Federation 29 00:01:23,007 --> 00:01:25,137 Bajor is about to commence 30 00:01:25,179 --> 00:01:27,776 its first large-scale energy transfer... 31 00:01:27,818 --> 00:01:32,089 the tapping of the molten core of its fifth moon, Jeraddo. 32 00:01:32,127 --> 00:01:34,997 Magma pressure's remained constant. 33 00:01:37,339 --> 00:01:40,779 Differential subsurface movement is at 0.3 percent. 34 00:01:40,813 --> 00:01:42,282 Is that good? 35 00:01:42,317 --> 00:01:44,287 They'd tell you if it weren't. 36 00:01:44,321 --> 00:01:46,314 Oh, uh, why is that red light blinking? 37 00:01:46,358 --> 00:01:48,955 We're in normal standby mode. 38 00:01:48,998 --> 00:01:51,937 Oh, I take it, then, we're not expecting any surprises. 39 00:01:51,971 --> 00:01:55,604 We don't like surprises any more than you do. 40 00:01:55,646 --> 00:01:57,309 Minister Toran, these people are professionals. 41 00:01:57,350 --> 00:01:59,514 Forgive my bureaucratic nit-picking, Major 42 00:01:59,554 --> 00:02:01,421 but we're counting on Jeraddo's energy 43 00:02:01,459 --> 00:02:04,295 to heat a few hundred thousand Bajoran homes this winter. 44 00:02:04,398 --> 00:02:06,061 And, with that in mind 45 00:02:06,102 --> 00:02:08,665 we're due to make our next inspection. 46 00:02:15,389 --> 00:02:18,487 Anyway, so there I was, sitting in Quark's 47 00:02:18,529 --> 00:02:22,800 when Morn just comes over to me and invites me for dinner. 48 00:02:22,838 --> 00:02:26,334 Grid square 12-delta reads clear of life-forms. 49 00:02:26,379 --> 00:02:28,680 Morn? Are you serious? 50 00:02:28,718 --> 00:02:31,519 Beginning scan of grid square 15-delta. 51 00:02:31,558 --> 00:02:33,528 So, what did you say? 52 00:02:33,562 --> 00:02:35,191 I said I was busy. 53 00:02:35,232 --> 00:02:36,861 Good. 54 00:02:36,903 --> 00:02:40,867 But you know those seven or eight little wiry hairs 55 00:02:40,912 --> 00:02:43,679 that come out of his forehead? 56 00:02:43,718 --> 00:02:45,585 What? 57 00:02:45,623 --> 00:02:48,220 Well, they make him look kind of cute. 58 00:02:48,261 --> 00:02:49,890 That's odd. 59 00:02:49,932 --> 00:02:52,733 Sensors read a humanoid presence in 15-delta. 60 00:02:52,771 --> 00:02:55,572 Could be one of the project thermologists. 61 00:02:55,610 --> 00:02:57,239 Not in 15-delta. 62 00:02:57,280 --> 00:02:59,113 Look for yourself. 63 00:02:59,152 --> 00:03:00,781 All the inhabitants 64 00:03:00,822 --> 00:03:03,692 were supposed to be evacuated by now. 65 00:03:03,728 --> 00:03:08,227 Well, I better beam down there, take a look around. 66 00:03:10,576 --> 00:03:12,205 Ready to transport. 67 00:03:12,247 --> 00:03:14,114 I won't be long. 68 00:05:41,973 --> 00:05:45,504 The problem is, they don't like uniforms. 69 00:05:45,548 --> 00:05:49,512 Neither do I, but it comes with the job. 70 00:05:49,557 --> 00:05:51,960 Which is? 71 00:05:51,995 --> 00:05:54,523 Do we talk, or do they attack? 72 00:06:03,286 --> 00:06:05,621 You're halfway pretty. 73 00:06:05,658 --> 00:06:07,059 Does that mean I can come in? 74 00:06:07,095 --> 00:06:09,293 No. No, I don't like uniforms either. 75 00:06:09,334 --> 00:06:10,803 I'm scared of them. 76 00:06:10,836 --> 00:06:13,273 See, we had our fill of uniformed bullies. 77 00:06:13,308 --> 00:06:14,834 I'm no Cardassian. 78 00:06:14,879 --> 00:06:18,250 You know you were supposed to be out of here by now. 79 00:06:18,286 --> 00:06:20,917 All I know is this farm, girl. 80 00:06:20,959 --> 00:06:24,330 Now, you want proof, just look at my crop. 81 00:06:24,367 --> 00:06:27,066 Uh, I'd rather you didn't call me "girl." 82 00:06:27,106 --> 00:06:28,973 It's mostly katterpod beans 83 00:06:29,010 --> 00:06:31,140 but you won't find better katterpods. 84 00:06:31,182 --> 00:06:33,983 My father always said you get bigger katterpods 85 00:06:34,021 --> 00:06:36,322 when you spray in some chlorobicrobes. 86 00:06:36,359 --> 00:06:37,349 Is that right? 87 00:06:37,395 --> 00:06:38,522 Well, that could be. 88 00:06:38,565 --> 00:06:40,296 Your family's farmers then? 89 00:06:40,335 --> 00:06:43,205 No, but if I don't get on your good side soon 90 00:06:43,241 --> 00:06:45,211 my arm's going to fall off. 91 00:06:45,246 --> 00:06:47,774 Yeah, pretty eyes like yours deserve a meal. 92 00:06:47,818 --> 00:06:49,287 You come on in. 93 00:06:49,322 --> 00:06:51,292 I'm afraid we don't have time. 94 00:06:51,326 --> 00:06:53,296 Look, obviously, you were overlooked 95 00:06:53,330 --> 00:06:54,856 in the general evacuation. 96 00:06:54,900 --> 00:06:56,164 I got to get you out of here. 97 00:06:56,203 --> 00:06:57,729 We'll talk about that over supper. 98 00:06:57,773 --> 00:06:59,470 Come on. 99 00:07:08,029 --> 00:07:09,692 There he is. 100 00:07:14,377 --> 00:07:17,213 220, bottom price. 220. 101 00:07:20,055 --> 00:07:21,524 Excuse me, sir. 102 00:07:21,558 --> 00:07:24,029 Are you the Captain of the Lissepian cargo ship? 103 00:07:24,064 --> 00:07:25,363 That's right. 104 00:07:25,401 --> 00:07:27,371 And you do a lot of trading with the Cardassians. 105 00:07:27,405 --> 00:07:29,466 Why not? One thing about Cardassians... 106 00:07:29,510 --> 00:07:30,705 they pay their bills. 107 00:07:30,745 --> 00:07:32,271 Yes, I've heard that. 108 00:07:32,316 --> 00:07:34,913 I have also heard they love their yamok sauce. 109 00:07:34,955 --> 00:07:37,756 Look, if you're trying to buy some yamok sauce from me, boy 110 00:07:37,795 --> 00:07:38,763 you're wasting your time. 111 00:07:38,797 --> 00:07:39,765 I'm not carrying any. 112 00:07:39,799 --> 00:07:42,066 We're not buying, we're selling. 113 00:07:42,171 --> 00:07:43,800 5,000 wrappages of it. 114 00:07:43,841 --> 00:07:45,310 Original, not replicated. 115 00:07:45,345 --> 00:07:48,010 Where would you two boys get all that yamok sauce? 116 00:07:48,050 --> 00:07:49,519 We have connections. 117 00:07:49,554 --> 00:07:51,183 5,000, you say? 118 00:07:51,224 --> 00:07:53,251 And they could be yours for, say 119 00:07:53,295 --> 00:07:55,789 five bars of gold-pressed latinum. 120 00:07:55,834 --> 00:07:57,804 That's a lot of latinum. 121 00:07:57,839 --> 00:07:59,969 That's a lot of yamok sauce. 122 00:08:00,010 --> 00:08:02,447 Look, I'm not carrying any latinum 123 00:08:02,482 --> 00:08:04,953 but I'll tell you what I'll do... 124 00:08:04,987 --> 00:08:07,356 I'll trade you something for it. 125 00:08:07,393 --> 00:08:09,420 We were counting on latinum. 126 00:08:09,464 --> 00:08:10,933 Hold on. 127 00:08:10,967 --> 00:08:12,596 What would you trade? 128 00:08:12,637 --> 00:08:15,804 I'll give you 100 gross of self-sealing stem bolts. 129 00:08:15,844 --> 00:08:18,783 Some Bajoran ordered them from me, and now he can't pay. 130 00:08:18,818 --> 00:08:22,087 Self-sealing stem bolts? 131 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 Top-grade merchandise. 132 00:08:23,494 --> 00:08:26,467 You won't find a better stem bolt in this sector. 133 00:08:26,501 --> 00:08:28,368 I don't think so. 134 00:08:28,405 --> 00:08:31,036 We deal strictly in latinum. 135 00:08:33,083 --> 00:08:35,213 Nog, are you sure? 136 00:08:35,254 --> 00:08:37,555 What are we going to do with stem bolts? 137 00:08:37,592 --> 00:08:40,086 What are we going to do with yamok sauce? 138 00:08:45,910 --> 00:08:48,609 Sir, I have discussed it with my partner 139 00:08:48,650 --> 00:08:50,552 and you have a deal. 140 00:08:50,588 --> 00:08:52,148 Good. 141 00:08:52,258 --> 00:08:55,561 I'll meet you at Cargo Bay 9 at 2100 hours. 142 00:08:55,599 --> 00:08:57,592 We'll make the trade then. 143 00:08:59,006 --> 00:09:02,070 Now, the question is, what are we going to do 144 00:09:02,113 --> 00:09:05,314 with a hundred gross of self-sealing stem bolts? 145 00:09:05,354 --> 00:09:07,381 I have a better question. 146 00:09:07,424 --> 00:09:10,328 How do we get your uncle's yamok sauce? 147 00:09:21,522 --> 00:09:23,151 At least you're not the type 148 00:09:23,193 --> 00:09:25,824 that's going to dispossess a man on an empty stomach. 149 00:09:25,865 --> 00:09:27,300 Wouldn't think of it. 150 00:09:27,335 --> 00:09:28,998 Well, that's good, 'cause these roots 151 00:09:29,039 --> 00:09:30,872 are going to take three hours to soften. 152 00:09:30,909 --> 00:09:32,572 What? 153 00:09:32,613 --> 00:09:36,053 You wouldn't want to eat your roots hard, now, would you? 154 00:09:36,087 --> 00:09:37,750 I'm in no hurry. 155 00:09:38,827 --> 00:09:40,296 Kira to Ganges. 156 00:09:40,331 --> 00:09:41,800 This is Dax. 157 00:09:41,833 --> 00:09:43,393 Are you all right? 158 00:09:43,437 --> 00:09:45,567 A man with a talent for delay 159 00:09:45,609 --> 00:09:48,206 has just invited me to a farewell supper here. 160 00:09:48,281 --> 00:09:49,750 You go on. 161 00:09:49,784 --> 00:09:52,221 I'll have one of the thermologists bring me back. 162 00:09:52,257 --> 00:09:54,056 Enjoy supper. Dax out. 163 00:09:54,094 --> 00:09:55,893 Here you go. 164 00:09:55,931 --> 00:09:57,230 You wash it off first 165 00:09:57,301 --> 00:09:59,397 and then you scrape the skin off. 166 00:10:16,843 --> 00:10:18,870 You don't talk much. 167 00:10:18,915 --> 00:10:20,885 Oh, they don't talk at all. 168 00:10:20,919 --> 00:10:23,550 The Cardassians took care of that. 169 00:10:23,591 --> 00:10:27,292 They escaped up to this moon 18 years ago. 170 00:10:27,400 --> 00:10:28,994 I've been here 40. 171 00:10:29,037 --> 00:10:30,939 We did real well together. 172 00:10:30,974 --> 00:10:32,705 Oh, get out the plates 173 00:10:32,745 --> 00:10:35,478 and utensils like a good girl, would you? 174 00:10:35,518 --> 00:10:37,614 That cupboard right over there. 175 00:10:50,651 --> 00:10:52,644 You know, you look real good 176 00:10:52,689 --> 00:10:54,682 even from this angle. 177 00:10:54,727 --> 00:10:58,030 But you know something? 178 00:10:58,068 --> 00:11:00,938 You walk like a carnivorous rastipod. 179 00:11:00,974 --> 00:11:02,500 Now, look... 180 00:11:07,288 --> 00:11:09,555 You're trying to make me mad. 181 00:11:10,862 --> 00:11:12,331 How am I doing? 182 00:11:12,366 --> 00:11:14,929 Not well enough to get rid of me. 183 00:11:14,971 --> 00:11:16,304 Damn! 184 00:11:18,145 --> 00:11:20,446 Well, what do they call you, dear? 185 00:11:20,484 --> 00:11:21,953 I'm Major Kira. 186 00:11:21,986 --> 00:11:23,649 I'm in charge of evacuating... 187 00:11:23,690 --> 00:11:25,683 Your given name. 188 00:11:26,730 --> 00:11:28,563 Nerys. 189 00:11:28,601 --> 00:11:31,802 Nerys. 190 00:11:31,842 --> 00:11:34,109 Well, Nerys, I'm Mullibok. 191 00:11:34,147 --> 00:11:36,482 And these roots are really going to take three hours to cook 192 00:11:36,519 --> 00:11:37,988 so you might as well just sit down 193 00:11:38,022 --> 00:11:39,183 and relax yourself, child. 194 00:11:39,225 --> 00:11:41,252 It's going to be tasty. 195 00:11:48,378 --> 00:11:50,906 Mullibok... 196 00:11:50,950 --> 00:11:53,980 they begin tapping the core of this moon in seven days. 197 00:11:54,024 --> 00:11:56,085 I know. 198 00:11:56,128 --> 00:11:58,361 You are only three people. 199 00:11:58,400 --> 00:12:00,769 This project is going to benefit thousands... 200 00:12:00,805 --> 00:12:02,034 hundreds of thousands. 201 00:12:02,074 --> 00:12:05,639 I made myself unconcerned with that 40 years ago 202 00:12:05,683 --> 00:12:09,384 when I escaped from a Cardassian labor camp 203 00:12:09,457 --> 00:12:11,188 on your precious Bajor. 204 00:12:11,228 --> 00:12:14,258 What we're trying to create now 205 00:12:14,302 --> 00:12:17,639 is what you weren't allowed to have then. 206 00:12:17,676 --> 00:12:20,045 It can be your Bajor, too. 207 00:12:20,081 --> 00:12:21,641 This is where I live. 208 00:12:21,685 --> 00:12:22,914 This is my home. 209 00:12:22,954 --> 00:12:25,551 You can have a home on Bajor 210 00:12:25,594 --> 00:12:28,726 with people to welcome you and your friends. 211 00:12:28,766 --> 00:12:32,331 Life will be different, yes, but it will be fine 212 00:12:32,375 --> 00:12:34,277 really. 213 00:12:34,312 --> 00:12:36,373 No, it won't. 214 00:12:36,417 --> 00:12:39,150 I told you, my life's here. 215 00:12:39,190 --> 00:12:41,593 If I leave here, I'll die. 216 00:12:41,629 --> 00:12:43,998 So I'd rather die here. 217 00:12:59,786 --> 00:13:01,722 Dabo! 218 00:13:06,901 --> 00:13:08,530 Uncle Quark! 219 00:13:08,571 --> 00:13:10,370 You. 220 00:13:10,408 --> 00:13:14,179 Last night, that dabo player who dropped his drink? 221 00:13:14,217 --> 00:13:16,347 I saw you run and get him another one 222 00:13:16,389 --> 00:13:17,618 without charging him. 223 00:13:19,528 --> 00:13:20,963 I warned you 224 00:13:20,999 --> 00:13:23,368 about picking up your father's habits. 225 00:13:23,404 --> 00:13:25,271 It'll never happen again, Uncle. 226 00:13:33,025 --> 00:13:37,730 You know, I was trying to find some storage space 227 00:13:37,769 --> 00:13:40,605 for the shipment of lokar beans that are due in tomorrow. 228 00:13:40,642 --> 00:13:44,275 Is it okay if I stack them on top of the yamok sauce... 229 00:13:44,316 --> 00:13:46,013 if I can reach that high? 230 00:13:46,054 --> 00:13:47,921 Please don't talk to me about yamok sauce. 231 00:13:47,957 --> 00:13:49,927 Do you want me to get rid of it? 232 00:13:49,962 --> 00:13:52,935 I could take it to the matter reclamation unit. 233 00:13:52,968 --> 00:13:55,838 Anything. Just get it out of my sight. 234 00:13:57,178 --> 00:14:00,447 Nog... you're a good boy. 235 00:14:12,545 --> 00:14:15,518 I stowed away aboard a Cardassian survey vessel 236 00:14:15,551 --> 00:14:18,615 which was making stops all through the Bajoran system. 237 00:14:18,658 --> 00:14:21,391 They were looking for possible mining sites. 238 00:14:21,431 --> 00:14:23,732 Anyway, when we got here to Jeraddo 239 00:14:23,770 --> 00:14:25,399 I overpowered the crew 240 00:14:25,440 --> 00:14:28,902 and I stole whatever I'd need to start building a life here. 241 00:14:28,947 --> 00:14:30,507 You overpowered the crew? 242 00:14:30,551 --> 00:14:31,678 Yourself? 243 00:14:31,721 --> 00:14:34,056 There was only six of them. 244 00:14:34,093 --> 00:14:35,528 That was fortunate for me 245 00:14:35,562 --> 00:14:39,024 because I was somewhat weakened by the captivity and starvation. 246 00:14:39,070 --> 00:14:40,699 Anyway, here I was 247 00:14:40,741 --> 00:14:43,942 the first person ever to settle on this moon 248 00:14:43,981 --> 00:14:45,040 and the only trouble was 249 00:14:45,083 --> 00:14:47,247 that I didn't have any kind of farm implements. 250 00:14:47,288 --> 00:14:49,281 So, once again, starvation and I 251 00:14:49,326 --> 00:14:51,627 were staring each other in the face. 252 00:14:51,665 --> 00:14:53,635 Uh... I'm not boring you? 253 00:14:53,669 --> 00:14:54,796 No, no. 254 00:14:54,839 --> 00:14:56,775 I want to hear who won. 255 00:14:56,809 --> 00:14:57,936 Ah. 256 00:14:57,978 --> 00:14:59,948 Well, it was mind over matter. 257 00:14:59,983 --> 00:15:01,316 Every 26 hours 258 00:15:01,419 --> 00:15:04,050 I'd just tighten up my waist belt another notch 259 00:15:04,092 --> 00:15:05,527 and, that way, my belly didn't know 260 00:15:05,561 --> 00:15:06,529 that it was shrinking. 261 00:15:06,564 --> 00:15:07,725 Excuse me? 262 00:15:07,766 --> 00:15:10,101 You asked me to tell you how I got started here 263 00:15:10,138 --> 00:15:12,108 which I'm very politely trying to do. 264 00:15:12,142 --> 00:15:13,611 Now, will you kindly let me finish? 265 00:15:13,646 --> 00:15:14,945 I assume you found some food 266 00:15:14,983 --> 00:15:16,612 before you ran out of belt notches. 267 00:15:16,653 --> 00:15:18,054 Are you telling the story or am I? 268 00:15:19,425 --> 00:15:20,826 By all means. 269 00:15:20,862 --> 00:15:23,265 I can't wait to hear how it ends. 270 00:15:23,301 --> 00:15:25,602 Obviously, I was going 271 00:15:25,639 --> 00:15:29,374 to have to plant and harvest a crop. 272 00:15:29,414 --> 00:15:32,387 So I did what any person would do 273 00:15:32,421 --> 00:15:35,222 who had to build an entire world for himself. 274 00:15:35,260 --> 00:15:38,756 First, I rolled back and forth on the ground 275 00:15:38,801 --> 00:15:40,566 till it surrendered. 276 00:15:40,605 --> 00:15:42,370 Then I got down on my hands and knees 277 00:15:42,410 --> 00:15:43,400 and I started to plow 278 00:15:43,445 --> 00:15:45,541 using nothing but my fingernails, mind you. 279 00:15:45,582 --> 00:15:48,680 I plowed every furrow in that field 280 00:15:48,723 --> 00:15:49,782 straight as a plumb line. 281 00:15:49,825 --> 00:15:51,089 Now, that is inventive. 282 00:15:51,128 --> 00:15:53,361 Yeah. If I came across a deposit of mineralized clay 283 00:15:53,400 --> 00:15:56,031 what I'd do is just grind it up in my teeth. 284 00:15:56,073 --> 00:15:58,567 That way, it enriched the soil. 285 00:15:58,611 --> 00:16:04,352 Baltrim, how about some of that wonderful wine here? 286 00:16:04,391 --> 00:16:07,158 What I'm telling you, Major... 287 00:16:07,197 --> 00:16:09,258 I tamed this place. 288 00:16:09,302 --> 00:16:10,395 Me. 289 00:16:10,471 --> 00:16:11,963 I believe you. 290 00:16:13,811 --> 00:16:16,578 You look like a bit of a fighter yourself. 291 00:16:16,618 --> 00:16:19,853 Well, on Bajor, we had to be. 292 00:16:19,891 --> 00:16:23,353 To get rid of the Cardassians, huh? 293 00:16:23,400 --> 00:16:25,427 Mindless butchers. 294 00:16:25,470 --> 00:16:27,372 We paid them back. 295 00:16:27,408 --> 00:16:29,037 I bet you did. 296 00:16:29,078 --> 00:16:31,845 They probably didn't know what hit them. 297 00:16:31,885 --> 00:16:33,878 I'm sorry I missed the fun. 298 00:16:33,922 --> 00:16:36,450 Fun? 299 00:16:36,561 --> 00:16:40,228 Must have been like spearing kandippers in a bottle. 300 00:16:40,270 --> 00:16:41,569 Wait a minute. Are you serious? 301 00:16:41,605 --> 00:16:43,735 You know what the Cardassians were like... 302 00:16:43,777 --> 00:16:45,110 what weapons they had. 303 00:16:45,147 --> 00:16:47,277 We didn't stand a chance against them. 304 00:16:47,318 --> 00:16:48,787 How did you beat them then? 305 00:16:48,822 --> 00:16:51,453 Well, we beat them because... 306 00:16:54,901 --> 00:16:58,306 because we hung on like fanatics. 307 00:17:00,514 --> 00:17:03,384 Hung on like fanatics. 308 00:17:08,432 --> 00:17:11,165 I got to remember that. 309 00:17:19,856 --> 00:17:21,826 Mullibok, listen to me. 310 00:17:21,861 --> 00:17:23,330 One of these days 311 00:17:23,365 --> 00:17:26,338 I'm going to have to finish up that kiln. 312 00:17:26,371 --> 00:17:28,740 Then I can temper my baking pots 313 00:17:28,776 --> 00:17:31,077 put some colorful lids on them. 314 00:17:31,115 --> 00:17:33,382 That'd be nice, wouldn't it? 315 00:17:33,420 --> 00:17:35,322 I appreciate your trying to hang on here. 316 00:17:35,357 --> 00:17:37,156 I sympathize, but you can't stay here. 317 00:17:37,195 --> 00:17:40,532 The minute they start tapping the crust 318 00:17:40,602 --> 00:17:42,629 it will release carbon and sulfur compounds. 319 00:17:42,674 --> 00:17:44,234 It will make the air unbreathable. 320 00:17:44,277 --> 00:17:46,042 The Cardassians probably told you 321 00:17:46,081 --> 00:17:48,051 you didn't stand a chance either. 322 00:17:48,085 --> 00:17:49,384 Did you surrender? 323 00:17:49,422 --> 00:17:51,016 No. 324 00:17:51,059 --> 00:17:54,499 Why do expect me to act any different than you? 325 00:17:54,533 --> 00:17:56,162 Now, you tell them 326 00:17:56,203 --> 00:17:58,868 they can start cracking this moon apart 327 00:17:58,909 --> 00:18:00,503 whenever they're ready. 328 00:18:00,546 --> 00:18:02,448 I'll be here. 329 00:18:05,557 --> 00:18:07,892 I'll tell them. 330 00:18:25,868 --> 00:18:28,066 So that's a stem bolt. 331 00:18:28,106 --> 00:18:30,042 A self-sealing stem bolt. 332 00:18:30,077 --> 00:18:31,740 There's a difference. 333 00:18:31,782 --> 00:18:34,015 You're sure about that? 334 00:18:34,053 --> 00:18:37,824 What's important is that it's top-grade merchandise. 335 00:18:37,861 --> 00:18:41,357 You can't get a better stem bolt in this sector. 336 00:18:41,402 --> 00:18:44,101 And we have a hundred gross of them. 337 00:18:44,141 --> 00:18:46,271 That's a lot of stem bolts. 338 00:18:46,313 --> 00:18:48,010 Excuse me, gentlemen. 339 00:18:48,050 --> 00:18:50,749 Anyone know what this cargo's doing here? 340 00:18:50,789 --> 00:18:53,590 It belongs to my Uncle Quark. 341 00:18:53,629 --> 00:18:55,064 They're stem bolts. 342 00:18:55,099 --> 00:18:57,400 Will you do me a favor, and tell your uncle 343 00:18:57,437 --> 00:18:59,567 we're getting a little weary 344 00:18:59,609 --> 00:19:01,842 of him bypassing import procedures. 345 00:19:01,881 --> 00:19:03,874 I'll certainly do that, sir. 346 00:19:03,918 --> 00:19:07,950 It's just that my Uncle Quark really needed some stem bolts. 347 00:19:07,994 --> 00:19:10,727 You mean self-sealing stem bolts. 348 00:19:10,767 --> 00:19:12,430 That's right! That's it! 349 00:19:12,470 --> 00:19:14,269 Self-sealing stem bolts. 350 00:19:14,308 --> 00:19:16,609 Well, he sure needs a lot of them. 351 00:19:16,679 --> 00:19:18,615 It's top-grade merchandise. 352 00:19:18,684 --> 00:19:20,985 You can't find a better stem bolt in this sector. 353 00:19:21,023 --> 00:19:22,424 Oh, I don't doubt it. 354 00:19:22,459 --> 00:19:24,486 What does he need them for? 355 00:19:24,531 --> 00:19:26,609 Uh, the usual. 356 00:19:26,742 --> 00:19:28,006 The usual? 357 00:19:28,046 --> 00:19:29,515 Well, you know. 358 00:19:29,549 --> 00:19:32,522 Why does anybody use self-sealing stem bolts? 359 00:19:32,555 --> 00:19:34,184 I wouldn't know. 360 00:19:34,225 --> 00:19:36,092 I've never used them. 361 00:19:36,130 --> 00:19:37,599 Never? 362 00:19:37,633 --> 00:19:39,603 I've never even seen one. 363 00:19:39,638 --> 00:19:42,405 Then how do you know they're self-sealing? 364 00:19:42,477 --> 00:19:46,418 I read it here on the manifest padd. 365 00:19:50,462 --> 00:19:51,589 I would have bet anything 366 00:19:51,630 --> 00:19:53,566 that he would have known what they were. 367 00:19:53,602 --> 00:19:56,267 I told you, we should have asked that freighter captain. 368 00:19:56,308 --> 00:19:57,902 Wait. 369 00:19:57,945 --> 00:20:00,746 I know who could tell us what self-sealing stem bolts are... 370 00:20:00,784 --> 00:20:03,951 the Bajoran who ordered them in the first place. 371 00:20:03,991 --> 00:20:07,158 His name's got to be on the shipping codes. 372 00:20:13,980 --> 00:20:15,449 Sirco Ch'Ano. 373 00:20:15,483 --> 00:20:17,476 It has his address and everything. 374 00:20:17,554 --> 00:20:20,219 You think he'll be mad that we have his stem bolts? 375 00:20:21,931 --> 00:20:24,801 He couldn't afford them. Remember? 376 00:20:24,837 --> 00:20:29,211 But we'll offer to sell them to him at a discount. 377 00:20:40,972 --> 00:20:43,535 I'm glad you finally made it back. 378 00:20:43,579 --> 00:20:45,846 I was getting worried about you. 379 00:20:45,883 --> 00:20:47,512 Is he alone? 380 00:20:47,553 --> 00:20:50,890 I think Minister Toran is in there with him. 381 00:20:50,927 --> 00:20:52,760 Even better. 382 00:20:54,401 --> 00:20:55,870 I don't understand. 383 00:20:55,905 --> 00:20:58,308 There were 47 other people living on that moon. 384 00:20:58,344 --> 00:20:59,813 They all left willingly. 385 00:20:59,847 --> 00:21:01,248 How do we know? 386 00:21:01,284 --> 00:21:04,017 All we know is that they obeyed the order to leave. 387 00:21:04,056 --> 00:21:05,685 And so will these people. 388 00:21:05,727 --> 00:21:07,526 You haven't met Mullibok. 389 00:21:07,564 --> 00:21:09,660 Is there anything you can offer that might 390 00:21:09,702 --> 00:21:11,467 make him more willing to leave? 391 00:21:11,506 --> 00:21:12,975 Not a thing, believe me. 392 00:21:13,010 --> 00:21:14,343 Would a postponement help? 393 00:21:14,379 --> 00:21:16,543 Give us time to work something out with him. 394 00:21:16,584 --> 00:21:17,883 We can't postpone. 395 00:21:17,921 --> 00:21:20,688 And, if he stays, he'll be committing suicide. 396 00:21:20,726 --> 00:21:23,129 We'll have to beam him off the surface. 397 00:21:23,165 --> 00:21:26,730 If we take him like that, we'll be killing him. 398 00:21:26,773 --> 00:21:28,903 I refuse to allow three stubborn holdouts 399 00:21:28,945 --> 00:21:30,710 to jeopardize a project 400 00:21:30,748 --> 00:21:33,846 that will benefit so many of our people. 401 00:21:33,889 --> 00:21:35,358 I am sorry, Major. 402 00:21:35,392 --> 00:21:36,918 If there was anything else that we could do 403 00:21:36,962 --> 00:21:37,952 we'd have done it. 404 00:21:37,998 --> 00:21:39,592 But there is another way. 405 00:21:39,668 --> 00:21:42,766 We can tap the core using phased energy retrieval. 406 00:21:42,808 --> 00:21:43,867 I thought we'd agreed 407 00:21:43,911 --> 00:21:45,881 phased energy retrieval would take too long. 408 00:21:45,915 --> 00:21:47,612 It would mean waiting a full year 409 00:21:47,652 --> 00:21:50,522 before we can extract any meaningful amount of energy. 410 00:21:50,559 --> 00:21:52,792 I wish we had the time to be more delicate 411 00:21:52,831 --> 00:21:53,799 but we don't. 412 00:21:53,833 --> 00:21:55,632 So, instead, we'll act like Cardassians. 413 00:21:55,670 --> 00:21:57,037 Easy, Major. 414 00:21:57,073 --> 00:21:58,372 I resent that. 415 00:21:58,409 --> 00:21:59,434 It's obvious to me 416 00:21:59,478 --> 00:22:02,075 that you've developed a feeling for this man. 417 00:22:02,118 --> 00:22:03,587 Fine, I can accept that. 418 00:22:03,653 --> 00:22:07,560 But if you're not comfortable with completing this assignment 419 00:22:07,596 --> 00:22:09,566 I'll find someone else who is. 420 00:22:11,938 --> 00:22:14,307 That won't be necessary. 421 00:22:21,193 --> 00:22:22,753 Mullibok? 422 00:22:22,796 --> 00:22:24,265 Mullibok? 423 00:22:24,299 --> 00:22:26,098 What about the other two? 424 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 They, uh, have a cottage 35, 40 meters through there. 425 00:22:29,010 --> 00:22:32,279 Now, remember, these people were victims of the Cardassians. 426 00:22:32,317 --> 00:22:33,946 They don't speak. 427 00:22:33,987 --> 00:22:36,960 They're very frightened of uniforms. Understood? 428 00:22:36,993 --> 00:22:38,462 Understood, Major. 429 00:22:38,497 --> 00:22:40,934 If, uh, you find them working in the fields 430 00:22:40,969 --> 00:22:44,272 just gather up their clothes and supplies, I guess. 431 00:22:44,310 --> 00:22:45,779 Without permission? 432 00:22:45,813 --> 00:22:48,512 We're not going to get their permission. 433 00:22:48,552 --> 00:22:51,080 Just be very careful with everything. 434 00:23:02,750 --> 00:23:04,777 You plan to use that? 435 00:23:06,659 --> 00:23:08,185 Protocol. 436 00:23:08,229 --> 00:23:11,760 If you like, I'll help you pack your things. 437 00:23:11,803 --> 00:23:14,935 You sent those two uniforms after Baltrim and Keena. 438 00:23:14,977 --> 00:23:17,813 That's right. I'm doing what has to be done. 439 00:23:17,850 --> 00:23:19,183 Me, too. 440 00:23:27,238 --> 00:23:30,700 Don't make us take you by force. 441 00:23:30,779 --> 00:23:32,078 Please. 442 00:23:35,690 --> 00:23:38,059 I promise you, it won't be so bad. 443 00:23:38,095 --> 00:23:41,262 You can plant whatever you want to on Bajor. 444 00:23:41,302 --> 00:23:44,434 Stay by yourself if you want to... that's fine. 445 00:23:44,475 --> 00:23:46,274 Take some seeds with you 446 00:23:46,313 --> 00:23:49,445 for those terrible roots of yours I had to eat. 447 00:23:49,486 --> 00:23:51,251 Just listen to reason. 448 00:23:51,290 --> 00:23:53,386 Listen to yourself, Major. 449 00:23:53,428 --> 00:23:55,421 Tell me what you hear. 450 00:23:55,466 --> 00:23:56,935 What do you mean? 451 00:23:56,969 --> 00:23:58,028 Well, I mean, you sound 452 00:23:58,072 --> 00:23:59,769 like a two-headed Malgorian I knew 453 00:23:59,809 --> 00:24:01,369 when I was a boy. 454 00:24:01,413 --> 00:24:04,044 You ever try to talk to a two-headed Malgorian? 455 00:24:04,085 --> 00:24:06,249 This is no time for one of your stories. 456 00:24:06,290 --> 00:24:08,157 See, the thing with two-headed Malgorians is 457 00:24:08,194 --> 00:24:10,665 that it can never figure out what it really wants to do 458 00:24:10,700 --> 00:24:12,636 and that can be very confusing, believe me. 459 00:24:12,671 --> 00:24:14,607 You know, eventually, you're going 460 00:24:14,641 --> 00:24:17,169 to have to stop talking and deal with this. 461 00:24:17,214 --> 00:24:19,549 And the trouble with my Malgorian friend 462 00:24:19,585 --> 00:24:21,749 was he had all kinds of problems 463 00:24:21,791 --> 00:24:24,319 and he couldn't decide how to solve them. 464 00:24:24,363 --> 00:24:26,561 So he'd always come running to me 465 00:24:26,601 --> 00:24:28,902 so I could solve them for him. 466 00:24:28,940 --> 00:24:30,409 Mullibok... 467 00:24:30,443 --> 00:24:33,313 You know what I finally said to that Malgorian? 468 00:24:33,350 --> 00:24:37,917 I said, "Fellas, deal with it yourselves." Hmm? 469 00:24:44,240 --> 00:24:45,539 Fine. 470 00:24:45,577 --> 00:24:47,479 I'll pack your things myself. 471 00:24:47,514 --> 00:24:48,743 Major! 472 00:24:48,783 --> 00:24:49,773 They're crazy! 473 00:24:49,819 --> 00:24:52,154 This man just stuck me with a farm implement. 474 00:24:52,190 --> 00:24:54,023 And she attacked me from behind. 475 00:24:54,062 --> 00:24:55,030 Let her go! 476 00:24:55,064 --> 00:24:56,032 Stay back! 477 00:24:56,066 --> 00:24:57,227 Let her go! 478 00:25:02,614 --> 00:25:03,878 No! 479 00:25:10,698 --> 00:25:12,133 You! 480 00:25:12,168 --> 00:25:14,138 Beam up to the runabout and call the station. 481 00:25:14,173 --> 00:25:15,802 Get Dr. Bashir. 482 00:25:15,843 --> 00:25:17,335 Move! 483 00:25:27,402 --> 00:25:29,201 I still can't see you. 484 00:25:29,239 --> 00:25:31,369 What did you say your name was? 485 00:25:31,410 --> 00:25:34,075 I'm getting some kind of subspace interference. 486 00:25:34,116 --> 00:25:35,745 My name's... 487 00:25:35,787 --> 00:25:38,350 We're the, um, the Nog and... 488 00:25:38,392 --> 00:25:40,191 the Noh-Jay Consortium 489 00:25:40,230 --> 00:25:43,601 and we have 100 gross of self-sealing stem bolts. 490 00:25:43,637 --> 00:25:45,004 And we were wondering... 491 00:25:45,040 --> 00:25:46,373 You have my stem bolts? 492 00:25:46,409 --> 00:25:48,106 What would you want for them? 493 00:25:48,147 --> 00:25:51,518 We'll let you have them for... 494 00:25:51,555 --> 00:25:54,687 five bars of gold-pressed latinum. 495 00:25:54,728 --> 00:25:56,027 Five bars?! 496 00:25:56,064 --> 00:25:57,191 Four bars. 497 00:25:57,233 --> 00:25:58,600 I don't think I... 498 00:25:58,637 --> 00:26:00,368 Three bars. 499 00:26:00,407 --> 00:26:03,437 If I had any latinum, I'd already have the bolts. 500 00:26:03,481 --> 00:26:05,782 Would you consider an exchange? 501 00:26:05,819 --> 00:26:08,120 I would consider one bar of latinum. 502 00:26:08,158 --> 00:26:10,128 He doesn't have any latinum. 503 00:26:10,162 --> 00:26:11,961 Let's exchange for something. 504 00:26:11,999 --> 00:26:13,468 I don't want "something." 505 00:26:13,503 --> 00:26:14,870 I want latinum. 506 00:26:14,973 --> 00:26:16,272 I can't hear you. 507 00:26:16,309 --> 00:26:19,282 Can I interest you in a piece of land? 508 00:26:19,316 --> 00:26:20,443 Land is good. 509 00:26:20,484 --> 00:26:21,509 For what? 510 00:26:21,554 --> 00:26:22,989 It's nothing but dirt. 511 00:26:23,023 --> 00:26:24,492 How much land? 512 00:26:24,527 --> 00:26:27,328 I can let you have seven tessipates. 513 00:26:27,367 --> 00:26:28,836 Seven sounds good. 514 00:26:28,869 --> 00:26:31,340 First yamok sauce, then stem bolts 515 00:26:31,375 --> 00:26:34,906 now tessipates... and still no profit. 516 00:26:35,017 --> 00:26:36,577 We're getting closer. 517 00:26:36,621 --> 00:26:38,090 I can feel it. 518 00:26:38,123 --> 00:26:39,592 You can? 519 00:26:39,627 --> 00:26:41,096 I think so. 520 00:26:41,130 --> 00:26:42,599 Do we have a deal? 521 00:26:42,634 --> 00:26:45,435 We'd have to see proof that you own the land. 522 00:26:45,473 --> 00:26:46,045 Naturally. 523 00:26:46,178 --> 00:26:49,151 You'll get the transmission on that by 1200 hours. 524 00:26:49,185 --> 00:26:52,818 You just bought yourself some stem bolts. 525 00:26:52,860 --> 00:26:54,762 Land. 526 00:26:54,797 --> 00:26:56,664 Dirt. 527 00:27:00,878 --> 00:27:03,281 Just rest easy. 528 00:27:03,316 --> 00:27:07,017 You took a phaser blast which punctured your peritoneum. 529 00:27:07,057 --> 00:27:08,549 It's serious. 530 00:27:08,594 --> 00:27:12,592 And if you try to move around, you'll make it worse. 531 00:27:12,637 --> 00:27:14,767 Another uniform. 532 00:27:14,807 --> 00:27:17,210 Dr. Julian Bashir, Starfleet. 533 00:27:17,313 --> 00:27:18,907 Major Kira sent for me. 534 00:27:18,950 --> 00:27:20,179 She did, huh? 535 00:27:20,220 --> 00:27:21,917 You're backwards, Nerys. 536 00:27:21,957 --> 00:27:23,118 I told you. 537 00:27:30,576 --> 00:27:32,045 With me unconscious 538 00:27:32,079 --> 00:27:34,516 she could have swept us all off of here 539 00:27:34,551 --> 00:27:36,521 with no trouble at all. 540 00:27:36,555 --> 00:27:39,425 My friends Baltrim and Keena? 541 00:27:39,462 --> 00:27:41,432 They've been evacuated to Bajor. 542 00:27:41,466 --> 00:27:45,167 I'll be taking you back to our station, so I can... 543 00:27:45,208 --> 00:27:46,267 No. 544 00:27:46,377 --> 00:27:48,644 I stay here. 545 00:27:57,969 --> 00:28:00,440 He refuses to leave. 546 00:28:00,475 --> 00:28:02,240 Really? 547 00:28:02,312 --> 00:28:04,749 Well, he's got to be cared for. 548 00:28:04,784 --> 00:28:07,757 I'm going to take him without his permission. 549 00:28:07,791 --> 00:28:09,420 No, you're not. 550 00:28:09,461 --> 00:28:11,955 Well, he needs close attention. 551 00:28:12,000 --> 00:28:13,469 I'll be here. 552 00:28:13,504 --> 00:28:15,634 There's no medical facility here. 553 00:28:15,675 --> 00:28:17,201 Leave the instructions 554 00:28:17,245 --> 00:28:20,241 and whatever medication you think he'll need. 555 00:28:30,909 --> 00:28:33,312 She didn't offer a word of explanation, sir. 556 00:28:33,381 --> 00:28:35,442 She simply removed her uniform tunic 557 00:28:35,485 --> 00:28:36,954 and started building. 558 00:28:36,988 --> 00:28:38,321 Well, Doctor 559 00:28:38,392 --> 00:28:41,023 right now she stands a pretty good chance 560 00:28:41,064 --> 00:28:43,262 of being out of uniform permanently. 561 00:28:43,302 --> 00:28:45,466 I'm going to tell Minister Toran 562 00:28:45,507 --> 00:28:48,001 that she's remained temporarily on Jeraddo 563 00:28:48,046 --> 00:28:49,845 at your request. 564 00:28:49,883 --> 00:28:52,411 But, sir, that isn't true. 565 00:28:55,095 --> 00:28:57,692 Make it true, Doctor. 566 00:28:57,734 --> 00:28:59,704 Now, please. 567 00:28:59,738 --> 00:29:04,077 Commander, I'd advise that Major Kira remain on Jeraddo 568 00:29:04,114 --> 00:29:07,987 for humanitarian reasons... 569 00:29:08,023 --> 00:29:10,050 How long? 570 00:29:10,095 --> 00:29:11,621 The next day or two. 571 00:29:11,664 --> 00:29:14,135 For the next day or two, sir. 572 00:29:14,170 --> 00:29:15,571 Thank you, Doctor. 573 00:29:15,606 --> 00:29:17,941 I will consider that request. 574 00:29:17,978 --> 00:29:19,379 Dismissed. 575 00:29:33,278 --> 00:29:34,747 What's that? 576 00:29:34,782 --> 00:29:36,308 It's for deep bruises. 577 00:29:36,352 --> 00:29:38,322 Don't ask me why it works. 578 00:29:38,356 --> 00:29:40,053 I'm not the doctor. 579 00:29:40,094 --> 00:29:43,556 What are they going to do to you for staying here? 580 00:29:43,602 --> 00:29:47,235 Probably the same thing they're going to do to you. 581 00:29:47,276 --> 00:29:50,875 I don't really know. 582 00:29:50,918 --> 00:29:53,412 What are you so angry about? 583 00:29:53,524 --> 00:29:55,620 I don't really know. 584 00:30:01,007 --> 00:30:04,276 When I was very small 585 00:30:04,314 --> 00:30:07,412 I remember there was this tree right outside my window. 586 00:30:07,453 --> 00:30:09,150 It was the ugliest 587 00:30:09,190 --> 00:30:12,459 most gnarled and battered old tree I'd ever seen. 588 00:30:12,531 --> 00:30:14,900 Even the birds stayed away from it. 589 00:30:14,937 --> 00:30:17,340 But you loved it, huh? 590 00:30:17,375 --> 00:30:19,345 Hated it. 591 00:30:19,380 --> 00:30:21,476 Because it had grown so huge 592 00:30:21,551 --> 00:30:24,854 its branches blocked out the sun for kellipates 593 00:30:24,892 --> 00:30:28,332 and its roots buried themselves so deep in the soil 594 00:30:28,366 --> 00:30:30,496 nothing else could grow there. 595 00:30:30,571 --> 00:30:34,136 Oh, it was a big, selfish, annoying... 596 00:30:34,179 --> 00:30:35,614 Nasty... 597 00:30:35,649 --> 00:30:39,111 Nasty... nasty old tree. 598 00:30:39,156 --> 00:30:41,217 Hmm. 599 00:30:41,261 --> 00:30:45,532 Sounds to me like it had a lot of character. 600 00:30:48,544 --> 00:30:50,537 A lot. 601 00:30:52,285 --> 00:30:54,084 So what happened? 602 00:30:54,123 --> 00:30:55,752 Did you cut it down? 603 00:30:55,793 --> 00:30:58,232 I don't know yet. 604 00:30:58,232 --> 00:30:58,722 I don't know yet. 605 00:30:58,767 --> 00:31:00,863 Sisko to Kira. 606 00:31:03,711 --> 00:31:05,180 Commander. 607 00:31:05,214 --> 00:31:07,184 I'm preparing to beam down. 608 00:31:07,218 --> 00:31:10,019 I don't think that's a good idea. 609 00:31:10,058 --> 00:31:14,261 Major, either I'm coming down or you're coming up. 610 00:31:16,172 --> 00:31:19,008 He doesn't have much faith in you, does he? 611 00:31:32,975 --> 00:31:34,808 Nerys. 612 00:31:36,583 --> 00:31:39,020 This is still my home. 613 00:31:41,127 --> 00:31:43,097 What do you want? 614 00:31:43,131 --> 00:31:44,760 I'm here to see Major Kira. 615 00:31:44,801 --> 00:31:46,897 Well, she doesn't want to see you. 616 00:31:46,939 --> 00:31:48,568 Neither do I. 617 00:31:48,610 --> 00:31:49,909 Wait a minute. 618 00:31:49,945 --> 00:31:51,244 Don't speak for me. 619 00:31:51,282 --> 00:31:53,252 You know, you're causing a lot of trouble. 620 00:31:53,286 --> 00:31:56,259 I can't tell you how delighted I am to hear that. 621 00:31:56,293 --> 00:31:58,263 How many of you Federated uniforms 622 00:31:58,297 --> 00:32:00,164 you going to send after me? 623 00:32:00,201 --> 00:32:01,568 40, 50? 624 00:32:01,638 --> 00:32:03,939 I don't think it will come to that. 625 00:32:03,976 --> 00:32:06,880 That depends on how bad you want to get rid of me. 626 00:32:06,917 --> 00:32:09,582 Mr. Mullibok, I'm here because I'm concerned 627 00:32:09,656 --> 00:32:11,091 about my First Officer. 628 00:32:11,126 --> 00:32:13,859 What about her? 629 00:32:13,898 --> 00:32:17,201 By staying here, she's jeopardizing her career. 630 00:32:20,246 --> 00:32:22,216 Would you go back to bed? 631 00:32:22,250 --> 00:32:24,220 You quit telling me what to do. 632 00:32:24,254 --> 00:32:25,553 Major 633 00:32:25,591 --> 00:32:27,220 can I see you outside for a minute? 634 00:32:28,664 --> 00:32:30,965 Talk to him as long as you want. 635 00:32:31,002 --> 00:32:33,975 Why don't you tell him the story about your tree? 636 00:32:34,009 --> 00:32:35,638 Be quiet. 637 00:32:35,679 --> 00:32:39,210 There was this big, ugly tree, uh... 638 00:32:39,254 --> 00:32:41,315 Go on. 639 00:32:41,359 --> 00:32:43,386 Never mind. 640 00:32:48,775 --> 00:32:51,576 I can see why you like him. 641 00:32:51,614 --> 00:32:53,675 What can I do for you, Commander? 642 00:32:53,786 --> 00:32:56,690 You and I have a material subsistence report to finish 643 00:32:56,792 --> 00:32:58,694 by the end of the week. 644 00:32:58,797 --> 00:33:01,360 I don't think I'm going to be able to help you with that. 645 00:33:01,403 --> 00:33:03,636 It's part of the liaison officer's job. 646 00:33:03,741 --> 00:33:05,074 I know. 647 00:33:05,110 --> 00:33:08,743 I don't like the prospect of having to break in a new one. 648 00:33:08,786 --> 00:33:10,813 You have a job to do here, Major 649 00:33:10,856 --> 00:33:12,416 and you're not doing it. 650 00:33:12,460 --> 00:33:13,929 It's not that simple. 651 00:33:13,964 --> 00:33:15,934 I'm not saying it's simple. 652 00:33:15,968 --> 00:33:17,961 I'm saying it can't wait. 653 00:33:19,977 --> 00:33:21,947 Look... I understand 654 00:33:21,981 --> 00:33:25,318 you're used to sympathizing with the underdog. 655 00:33:25,356 --> 00:33:30,095 You've spent your life fighting to overcome impossible odds 656 00:33:30,132 --> 00:33:32,102 just like he's doing. 657 00:33:32,137 --> 00:33:35,838 But you have to realize something, Major. 658 00:33:35,878 --> 00:33:39,579 You're on the other side now. 659 00:33:43,194 --> 00:33:46,030 Pretty uncomfortable, isn't it? 660 00:33:49,374 --> 00:33:52,313 It's awful. 661 00:34:01,234 --> 00:34:04,366 When I first met you, Major 662 00:34:04,407 --> 00:34:08,576 I thought you were hostile and arrogant 663 00:34:08,616 --> 00:34:10,478 but I was wrong. 664 00:34:10,612 --> 00:34:15,214 Bajor needs you, and I need you. 665 00:34:15,289 --> 00:34:17,054 I like you 666 00:34:17,093 --> 00:34:20,430 and I don't want you to be hurt. 667 00:34:22,271 --> 00:34:26,076 So, as a friend, I'm here to remind you 668 00:34:26,112 --> 00:34:28,583 that his fate is already decided. 669 00:34:28,618 --> 00:34:30,451 Yours isn't. 670 00:34:35,467 --> 00:34:37,494 Thank you. 671 00:34:38,874 --> 00:34:42,975 There will be a runabout standing by. 672 00:34:45,054 --> 00:34:47,491 One to beam up. 673 00:35:21,668 --> 00:35:22,967 Mullibok. 674 00:35:23,005 --> 00:35:24,338 Mullibok. 675 00:35:25,677 --> 00:35:27,010 No! 676 00:35:32,358 --> 00:35:34,659 You're... you're hurting her. 677 00:35:34,697 --> 00:35:35,996 Let go. 678 00:35:36,033 --> 00:35:37,332 Easy. 679 00:35:37,369 --> 00:35:38,668 Lussilla... 680 00:35:38,705 --> 00:35:40,504 Easy. 681 00:35:40,543 --> 00:35:45,543 I told you... take your hands off me. 682 00:35:58,749 --> 00:36:00,982 That's right. 683 00:36:01,021 --> 00:36:03,185 It's okay. 684 00:36:03,226 --> 00:36:06,997 Everything's going to be fine. 685 00:36:07,034 --> 00:36:09,665 Oh... 686 00:36:09,707 --> 00:36:11,677 it's you. 687 00:36:11,711 --> 00:36:15,014 You were having a bad dream. 688 00:36:15,052 --> 00:36:19,016 Not just a bad dream... bad memories. 689 00:36:19,061 --> 00:36:22,364 I didn't say anything, did I? 690 00:36:22,402 --> 00:36:24,372 No. 691 00:36:24,406 --> 00:36:25,705 You thirsty? 692 00:36:25,742 --> 00:36:27,041 No. 693 00:36:27,078 --> 00:36:28,377 Hungry? 694 00:36:28,415 --> 00:36:30,408 No. Leave me alone. 695 00:36:32,089 --> 00:36:34,424 Go back to sleep. 696 00:36:36,399 --> 00:36:37,891 Where you going? 697 00:36:37,935 --> 00:36:41,397 I'd like to get some sleep, too. 698 00:36:41,477 --> 00:36:45,110 Fine, bring the chair over here. 699 00:36:45,151 --> 00:36:47,952 Well, are you my nurse, or not? 700 00:36:55,474 --> 00:36:57,945 Is this better? 701 00:36:57,979 --> 00:37:01,043 Are you going to talk all night? 702 00:37:01,086 --> 00:37:03,421 Let me sleep. 703 00:37:31,587 --> 00:37:33,614 Nog, I'm waiting. 704 00:37:33,658 --> 00:37:35,127 I'm thinking. 705 00:37:35,161 --> 00:37:36,460 About what? 706 00:37:36,498 --> 00:37:39,299 Latinum, and how we don't have any. 707 00:37:39,337 --> 00:37:41,330 All we have is dirt. 708 00:37:41,375 --> 00:37:43,972 How many times do I have to tell you? 709 00:37:44,015 --> 00:37:45,609 It's not dirt... it's land. 710 00:37:45,651 --> 00:37:48,647 What are we supposed to do with this land? 711 00:37:48,691 --> 00:37:50,320 Sell it, I guess. 712 00:37:50,361 --> 00:37:51,590 To who? 713 00:37:51,631 --> 00:37:53,498 Why do I have to think of everything? 714 00:37:53,602 --> 00:37:55,504 We should have kept the stem bolts. 715 00:37:55,606 --> 00:37:57,337 Land is better than bolts. 716 00:37:57,377 --> 00:37:58,903 How do you know? 717 00:37:58,946 --> 00:38:01,383 You can build things on land. 718 00:38:01,419 --> 00:38:04,016 You can't build anything without bolts. 719 00:38:05,494 --> 00:38:07,988 Just throw down a card. 720 00:38:11,007 --> 00:38:13,308 And you say they're based here on the station? 721 00:38:13,345 --> 00:38:14,472 That's correct. 722 00:38:14,581 --> 00:38:16,483 The Noh-Jay Consortium? 723 00:38:16,519 --> 00:38:19,924 No, never heard of it. 724 00:38:19,960 --> 00:38:21,189 Why do you ask? 725 00:38:21,229 --> 00:38:22,197 I was contacted 726 00:38:22,231 --> 00:38:24,030 by a government official this morning. 727 00:38:24,069 --> 00:38:26,039 They want to build a reclamation facility 728 00:38:26,073 --> 00:38:28,510 on a strip of land owned by four different people. 729 00:38:28,545 --> 00:38:30,846 Three of them have agreed to sell 730 00:38:30,884 --> 00:38:32,183 but the government 731 00:38:32,220 --> 00:38:34,521 doesn't know how to reach the fourth... 732 00:38:34,558 --> 00:38:36,187 this Noh-Jay Consortium. 733 00:38:36,229 --> 00:38:38,199 You mean the government can't build 734 00:38:38,234 --> 00:38:40,204 without that one piece of land. 735 00:38:40,238 --> 00:38:41,537 Apparently not. 736 00:38:41,574 --> 00:38:43,875 What a wonderful opportunity for profit. 737 00:38:43,912 --> 00:38:47,374 I told you that land was better than bolts. 738 00:38:47,420 --> 00:38:48,946 And you think I'm part of this Consortium? 739 00:38:48,990 --> 00:38:51,154 I think very little goes on here 740 00:38:51,195 --> 00:38:52,824 without your knowledge. 741 00:38:52,865 --> 00:38:55,098 True. This time, however 742 00:38:55,137 --> 00:38:58,167 someone has failed to include me. 743 00:38:58,210 --> 00:39:02,015 Are you telling me you're not involved? 744 00:39:02,052 --> 00:39:05,959 Oh, not yet, but that will be remedied. 745 00:39:05,994 --> 00:39:07,930 You can tell the Bajorans 746 00:39:07,965 --> 00:39:11,666 I'll be opening negotiations with them shortly. 747 00:39:29,679 --> 00:39:30,738 Let's see. 748 00:39:30,782 --> 00:39:35,589 Who on this station is clever enough? 749 00:39:35,626 --> 00:39:36,925 Uncle Quark? 750 00:39:36,962 --> 00:39:38,261 Not now. 751 00:39:38,299 --> 00:39:39,598 But, Uncle Quark... 752 00:39:39,635 --> 00:39:41,264 Go sweep the floor. 753 00:39:41,305 --> 00:39:42,604 It's important. 754 00:39:42,642 --> 00:39:44,612 All right, make it fast. 755 00:39:44,646 --> 00:39:48,951 I have a business opportunity that might interest you. 756 00:39:48,988 --> 00:39:50,457 Huh? 757 00:39:50,492 --> 00:39:56,165 It'll only cost you five bars of gold-pressed latinum. 758 00:40:03,181 --> 00:40:05,550 Nog... 759 00:40:57,801 --> 00:40:59,100 Any pain? 760 00:40:59,137 --> 00:41:00,697 Just a little sore. 761 00:41:00,740 --> 00:41:03,713 I was starting to think you'd sleep all day. 762 00:41:03,747 --> 00:41:07,482 That's because I was taking care of you all night. 763 00:41:07,522 --> 00:41:12,227 I don't recall asking you to do that. 764 00:41:12,266 --> 00:41:14,236 I can handle this. 765 00:41:14,271 --> 00:41:16,241 Go get something to eat. 766 00:41:16,275 --> 00:41:18,405 There isn't time. 767 00:41:21,954 --> 00:41:24,289 You're finally leaving? 768 00:41:28,368 --> 00:41:30,304 Last one. 769 00:41:43,602 --> 00:41:47,167 I didn't think I'd ever finish it. 770 00:41:47,210 --> 00:41:49,306 It's finished. 771 00:41:49,348 --> 00:41:52,515 Nothing to do but fire it up. 772 00:42:33,545 --> 00:42:35,515 What's all this? 773 00:42:35,549 --> 00:42:37,178 You finished your work. 774 00:42:37,219 --> 00:42:39,520 Now I have to finish mine. 775 00:42:39,558 --> 00:42:41,528 But you don't want to. 776 00:42:41,562 --> 00:42:43,863 I could use a friend on Bajor. 777 00:42:43,901 --> 00:42:45,461 I'd like it to be you. 778 00:42:45,504 --> 00:42:51,815 As long as that cottage is standing, I stay here. 779 00:42:55,125 --> 00:42:56,890 What the hell are you doing?! 780 00:42:56,930 --> 00:42:58,900 Saving your life. 781 00:43:41,962 --> 00:43:45,424 So you chose your uniform over me after all. 782 00:43:45,470 --> 00:43:46,962 That's not true. 783 00:43:47,006 --> 00:43:49,307 The time I've spent here with you 784 00:43:49,344 --> 00:43:52,111 has meant so much to me, but it's over. 785 00:43:52,151 --> 00:43:54,782 It's time we went on with our lives... 786 00:43:54,823 --> 00:43:56,087 mine and yours. 787 00:43:56,126 --> 00:43:59,224 You say you're my friend. 788 00:43:59,266 --> 00:44:01,897 Prove it. 789 00:44:01,939 --> 00:44:04,433 Use that weapon on me. 790 00:44:07,451 --> 00:44:10,549 I can't. 791 00:44:10,591 --> 00:44:13,290 If I leave here, I'll die. 792 00:44:13,330 --> 00:44:14,594 No, you won't. 793 00:44:14,634 --> 00:44:16,331 I won't let you. 794 00:44:27,495 --> 00:44:29,158 Two to beam up. 54779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.